All language subtitles for Nameless Knife (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,024 --> 00:00:10,665 China Film Administration. 2 00:00:11,665 --> 00:00:15,065 Listing, - Xi'an One Carat Film Co. - Ltd 3 00:00:15,944 --> 00:00:19,585 [Co-produced -Huaying Jiyuan Film and Television Culture Co Ltd.] 4 00:00:24,504 --> 00:00:25,184 [Escort] 5 00:00:26,105 --> 00:00:28,504 Producer- Dong Beichen. 6 00:00:36,945 --> 00:00:37,665 Chief, [Co-produced by Ma Yonghua] 7 00:00:38,144 --> 00:00:39,544 our brothers have travelled hundreds of miles. 8 00:00:39,745 --> 00:00:40,824 They need rest. 9 00:00:43,025 --> 00:00:44,705 Ask them to hold on a little longer. [Producer Ping Lufang] 10 00:00:45,385 --> 00:00:46,705 Another thirty miles ahead, 11 00:00:46,824 --> 00:00:48,184 there is a Phoenix City. 12 00:00:48,904 --> 00:00:50,864 Once we reach to the Phoenix City, we will wait in a public resthouse. 13 00:00:51,425 --> 00:00:52,985 We all can rest there. [Special guest actor- Heizi Zhang Yonggang] 14 00:00:53,945 --> 00:00:54,224 Alright. 15 00:00:58,584 --> 00:01:00,944 [Starring, Yang Fan Cui Zhenzhen] 16 00:01:00,945 --> 00:01:03,385 [Starring, Wang Luo Wenxi] 17 00:01:08,464 --> 00:01:09,944 [Director of Photography Ma Yanqing Cong Furi] 18 00:01:09,945 --> 00:01:11,745 [Lighting Technician Ren Yafeng Xhang Yan] 19 00:01:14,824 --> 00:01:15,463 Stay alert. 20 00:01:15,464 --> 00:01:16,144 [Music editor Deng Xin] 21 00:01:16,145 --> 00:01:17,183 [Recording director Zhu Hengjiang] 22 00:01:17,184 --> 00:01:19,025 [screams] 23 00:01:23,225 --> 00:01:24,623 [Art director Yue Zhilei] 24 00:01:24,624 --> 00:01:26,225 [Editor Zhang Hai] 25 00:01:31,025 --> 00:01:33,263 Why did you block our road? who are you? 26 00:01:33,264 --> 00:01:34,225 [Sofa team leader Li Miaomiao] 27 00:01:43,984 --> 00:01:45,264 [Screenwriter Liang Li] 28 00:01:48,745 --> 00:01:49,505 Bandits. 29 00:01:49,904 --> 00:01:50,984 Get out of our way. 30 00:01:51,424 --> 00:01:52,585 we need to reach somewhere. 31 00:01:53,544 --> 00:01:54,585 [Director Gao Chenggang] Leave the gold behind, 32 00:01:55,305 --> 00:01:56,785 and go wherever you want to. 33 00:01:58,585 --> 00:02:00,025 So you won't agree like this? 34 00:02:00,145 --> 00:02:02,305 I don't even listen to my dad. 35 00:02:03,225 --> 00:02:04,824 Now you will have to. 36 00:02:06,904 --> 00:02:07,585 [screams] 37 00:02:11,144 --> 00:02:12,625 [screams] 38 00:02:28,704 --> 00:02:30,584 [screams] 39 00:02:57,864 --> 00:02:58,544 Well done. 40 00:03:13,785 --> 00:03:16,225 Come on, let's make a deal right now. 41 00:03:20,584 --> 00:03:23,424 Let us go, and these coins are yours. 42 00:03:24,105 --> 00:03:24,625 Alright. 43 00:03:27,905 --> 00:03:28,505 Make way. 44 00:03:47,785 --> 00:03:50,144 [intense music] 45 00:04:00,665 --> 00:04:01,263 Attack. 46 00:04:01,264 --> 00:04:02,304 Kill them all. 47 00:04:12,345 --> 00:04:13,264 Sir, look. 48 00:04:19,864 --> 00:04:23,785 Nameless Sword 49 00:04:25,025 --> 00:04:28,825 Eight, nine, ten. 50 00:04:29,624 --> 00:04:32,265 Eleven, twelve. 51 00:04:38,944 --> 00:04:41,225 You can't see me and my father at peace? 52 00:04:41,384 --> 00:04:43,265 Sent so many corpses at a time. 53 00:04:43,544 --> 00:04:44,864 We have so much of other work to do. 54 00:04:45,424 --> 00:04:46,145 Miss Cailing, 55 00:04:46,665 --> 00:04:47,983 these are all unknown people. 56 00:04:47,984 --> 00:04:50,183 That's the only reason, we brought them here. 57 00:04:50,184 --> 00:04:51,705 [crowd chatting] 58 00:04:52,184 --> 00:04:53,584 Why don't you do your work properly? 59 00:04:53,585 --> 00:04:55,744 Why don't you take them to the morgue outside the city, 60 00:04:55,864 --> 00:04:57,504 but to our official morgue? 61 00:04:58,025 --> 00:05:00,704 If the cause of death was not clear of these corpses, 62 00:05:00,705 --> 00:05:02,785 such as illness or drowning, 63 00:05:03,064 --> 00:05:05,465 we would have taken them to the morgue outside city. 64 00:05:05,585 --> 00:05:06,904 But as you can see, 65 00:05:06,905 --> 00:05:08,664 these corpses are covered in wounds. 66 00:05:08,665 --> 00:05:10,544 They were clearly killed. 67 00:05:11,105 --> 00:05:11,983 According to rules, 68 00:05:11,984 --> 00:05:14,105 we had to bring them to you. 69 00:05:14,345 --> 00:05:15,623 You guys are so stupid. 70 00:05:15,624 --> 00:05:16,665 Be a little wise. 71 00:05:16,905 --> 00:05:17,585 Wise? 72 00:05:18,504 --> 00:05:19,265 Miss Cailing, 73 00:05:19,424 --> 00:05:20,904 we get paid by the court, 74 00:05:20,905 --> 00:05:22,265 we can't do this. 75 00:05:34,905 --> 00:05:35,384 Dad, 76 00:05:35,585 --> 00:05:37,105 I've counted them all. 77 00:05:37,864 --> 00:05:38,465 How many? 78 00:05:39,265 --> 00:05:39,944 Thirty corpses. 79 00:05:44,384 --> 00:05:44,864 Bring it over. 80 00:05:49,145 --> 00:05:50,225 Thirty. 81 00:05:59,984 --> 00:06:00,504 Here. 82 00:06:03,345 --> 00:06:04,465 Our job is done. 83 00:06:04,944 --> 00:06:06,983 Inspector Huang will come for further inspection. 84 00:06:06,984 --> 00:06:08,423 the corpses will be examined again. 85 00:06:08,424 --> 00:06:09,025 Alright, alright. 86 00:06:13,944 --> 00:06:14,785 Bring one corpse over. 87 00:06:17,424 --> 00:06:18,384 Why don't you go? 88 00:06:18,504 --> 00:06:20,064 My legs aren't co-operating. 89 00:06:20,465 --> 00:06:22,624 When asked to move a corpse, your legs start hurting. 90 00:06:23,105 --> 00:06:24,944 I won't listen to everything, even if you are my dad. 91 00:06:25,145 --> 00:06:26,624 You drag one, and I'll drag one. 92 00:06:27,345 --> 00:06:28,504 If you don't agree, 93 00:06:29,064 --> 00:06:30,063 I won't drag any. 94 00:06:30,064 --> 00:06:32,544 Alright, as you wish. 95 00:06:33,345 --> 00:06:34,105 Go on. 96 00:06:34,345 --> 00:06:35,864 Go ! 97 00:06:37,585 --> 00:06:38,624 She's hard to trick. 98 00:06:39,785 --> 00:06:41,064 [music] 99 00:06:43,304 --> 00:06:44,184 Too fat ! 100 00:06:47,624 --> 00:06:49,224 I'll pick a skinny one. 101 00:06:49,225 --> 00:06:50,585 Leave the strong ones for my dad. 102 00:06:52,465 --> 00:06:53,184 Not you either. 103 00:06:56,304 --> 00:06:57,105 You are fine. 104 00:06:58,905 --> 00:07:02,665 [groans] 105 00:07:03,785 --> 00:07:04,744 [screams] 106 00:07:05,105 --> 00:07:05,984 Dad, dad! 107 00:07:06,345 --> 00:07:07,544 Dad, it's moving. 108 00:07:07,944 --> 00:07:09,304 Yes because I am alive. 109 00:07:09,744 --> 00:07:11,225 I am not telling you. 110 00:07:11,424 --> 00:07:13,225 I meant there's a corpse outside that moved. 111 00:07:14,345 --> 00:07:15,105 Really? 112 00:07:16,064 --> 00:07:16,665 Really. 113 00:07:17,984 --> 00:07:18,785 What do we do? 114 00:07:23,504 --> 00:07:23,984 Dad. 115 00:07:24,145 --> 00:07:25,384 It's this one that moved. 116 00:07:25,905 --> 00:07:28,944 Did you find any marks on his body? 117 00:07:29,384 --> 00:07:30,304 There are no marks. 118 00:07:30,465 --> 00:07:32,585 Just check if there are any marks on his body. 119 00:07:35,265 --> 00:07:36,024 The body is stiff, 120 00:07:36,025 --> 00:07:36,905 and there's still some warmth. 121 00:07:38,504 --> 00:07:39,665 This person isn't completely dead? 122 00:07:40,465 --> 00:07:42,944 He is not completely dead, he is still alive. 123 00:07:43,145 --> 00:07:44,265 You're not dead? 124 00:07:44,785 --> 00:07:45,984 How did you figure this out? 125 00:07:46,225 --> 00:07:46,585 Yes? 126 00:07:47,105 --> 00:07:50,465 If you keep working like this, how will you become a skilled coroner? 127 00:07:51,145 --> 00:07:52,145 Quickly take him inside now. 128 00:07:55,424 --> 00:07:56,905 I saved your life. 129 00:07:57,184 --> 00:07:58,744 You should be grateful to me. 130 00:08:13,145 --> 00:08:14,744 He has no external injuries. 131 00:08:14,905 --> 00:08:16,025 All his organs are fine as well. 132 00:08:16,225 --> 00:08:18,064 What exactly happened to him, I can't understand. 133 00:08:18,585 --> 00:08:19,825 Yes but, what happened to him? 134 00:08:19,944 --> 00:08:20,905 How would I know? 135 00:08:21,384 --> 00:08:22,424 I'm still checking. 136 00:08:24,225 --> 00:08:25,824 Check his head properly. 137 00:08:25,825 --> 00:08:26,384 Alright. 138 00:08:34,065 --> 00:08:35,945 [dramatic music] 139 00:08:36,904 --> 00:08:38,784 Dad, look. 140 00:08:39,024 --> 00:08:40,504 There's a steel nail here. 141 00:08:45,545 --> 00:08:46,945 This is a steel nail. 142 00:08:47,744 --> 00:08:49,544 This person's luck is really good. 143 00:08:49,545 --> 00:08:51,545 There's a steel nail in the head and he's still alive. 144 00:08:52,345 --> 00:08:53,944 Didn't die even after having a steel nail? 145 00:08:53,945 --> 00:08:54,624 Yes. 146 00:08:55,585 --> 00:08:56,864 You must save him. 147 00:08:57,024 --> 00:08:58,783 He's the only survivor of this murder case. 148 00:08:58,784 --> 00:09:00,424 We need to get all the information from him. 149 00:09:00,425 --> 00:09:01,104 Do you understand? 150 00:09:01,105 --> 00:09:02,705 We will try our best. 151 00:09:38,904 --> 00:09:39,904 I'll go prepare the medicine. 152 00:09:40,425 --> 00:09:41,503 You pull out the nails. 153 00:09:41,504 --> 00:09:42,105 Alright. 154 00:09:51,864 --> 00:09:54,425 [intense music] 155 00:10:02,784 --> 00:10:03,384 You're awake. 156 00:10:04,065 --> 00:10:05,105 [screams] 157 00:10:07,624 --> 00:10:09,105 Why did you hit me? 158 00:10:09,784 --> 00:10:10,503 Who are you? 159 00:10:10,504 --> 00:10:11,945 I investigate the corpse. 160 00:10:24,264 --> 00:10:25,945 [screams] 161 00:10:27,105 --> 00:10:28,184 Fulin, stop him. 162 00:10:28,185 --> 00:10:30,744 [screams] 163 00:10:37,664 --> 00:10:38,585 Hey, catch him. 164 00:10:41,024 --> 00:10:42,225 [groans] 165 00:11:45,585 --> 00:11:47,945 [cries] 166 00:11:48,904 --> 00:11:51,305 [cries] 167 00:11:52,945 --> 00:11:53,825 [cries] 168 00:11:59,545 --> 00:12:01,345 Let's make a deal. 169 00:12:01,864 --> 00:12:03,984 Let us go and these coins will be yours. 170 00:12:05,105 --> 00:12:05,784 Alright. 171 00:12:07,705 --> 00:12:09,504 I shouldn't have believed them. 172 00:12:12,384 --> 00:12:13,945 You all got killed because of me. 173 00:12:17,225 --> 00:12:19,384 Who did you listen to that got them killed? 174 00:12:19,945 --> 00:12:22,545 I, I'm so sorry. 175 00:12:28,065 --> 00:12:29,144 [cries] 176 00:12:29,345 --> 00:12:30,465 Why did you get them killed? 177 00:12:34,105 --> 00:12:36,504 Whatever happened, tell the truth. 178 00:12:39,425 --> 00:12:40,705 Who are you? 179 00:12:41,984 --> 00:12:42,705 Tell me! 180 00:12:49,825 --> 00:12:53,144 [crowd chatting] 181 00:13:01,504 --> 00:13:02,264 Who are you? 182 00:13:02,904 --> 00:13:05,105 This sword isn't made for playing. 183 00:13:05,545 --> 00:13:07,664 Do you dare to compete with me? 184 00:13:08,105 --> 00:13:10,624 Whoever loses gives the other five taels of silver. 185 00:13:11,144 --> 00:13:12,945 [laughs] 186 00:13:13,864 --> 00:13:16,504 I'm afraid you'll cry after you lose. 187 00:13:30,744 --> 00:13:32,264 Kids have great courage. 188 00:13:32,545 --> 00:13:33,305 Well done. 189 00:13:35,664 --> 00:13:36,344 You lost. 190 00:13:36,345 --> 00:13:37,864 Give me five taels of silver. 191 00:13:38,545 --> 00:13:40,224 Why just five taels of silver ? 192 00:13:40,225 --> 00:13:42,904 Because I can spend a few days with them. 193 00:13:43,024 --> 00:13:45,624 With your swordsmanship, you can rob anyone. 194 00:13:45,744 --> 00:13:47,344 You will have lots of money. 195 00:13:47,345 --> 00:13:48,743 Why do you worry about food? 196 00:13:48,744 --> 00:13:51,465 No swordsman ever does such bad deeds. 197 00:13:51,624 --> 00:13:52,704 Then what does he do? 198 00:13:52,705 --> 00:13:53,944 He travels the world, 199 00:13:53,945 --> 00:13:55,464 and kills the enemies. 200 00:13:55,465 --> 00:13:59,704 Does protecting the goods of a merchant caravan from bandits count? 201 00:13:59,705 --> 00:14:00,105 Yes. 202 00:14:00,705 --> 00:14:02,065 Our Xinglong Caravan, 203 00:14:02,345 --> 00:14:04,144 was looking for a swordsman like you. 204 00:14:04,504 --> 00:14:06,705 Who can safeguard our business. 205 00:14:07,384 --> 00:14:09,705 You will get paid 50 taels each month. 206 00:14:10,225 --> 00:14:11,705 The pay doubles if there're escorts. 207 00:14:11,904 --> 00:14:12,504 Will you join us? 208 00:14:12,984 --> 00:14:14,344 I don't take money like this. 209 00:14:14,345 --> 00:14:15,503 I promise you, 210 00:14:15,504 --> 00:14:17,663 as long as I'm alive, 211 00:14:17,664 --> 00:14:18,384 Alright. 212 00:14:21,065 --> 00:14:22,545 All of you died because of me. 213 00:14:24,945 --> 00:14:26,864 I believed the bandits and you got killed. 214 00:14:27,504 --> 00:14:28,584 I swear here, 215 00:14:28,585 --> 00:14:30,065 I'll kill all of them. 216 00:14:30,225 --> 00:14:32,825 And avenge the Xinglong Caravan. 217 00:14:33,144 --> 00:14:34,664 [screams] 218 00:14:35,624 --> 00:14:37,225 [screams] 219 00:14:38,384 --> 00:14:39,105 What's happening to you? 220 00:14:39,744 --> 00:14:40,825 Someone! - I'll take a look. 221 00:14:41,225 --> 00:14:41,945 Be careful. 222 00:14:55,825 --> 00:14:56,624 [screams] 223 00:15:00,264 --> 00:15:01,585 I don't want to get slapped again. 224 00:15:07,825 --> 00:15:08,863 How are you feeling? 225 00:15:08,864 --> 00:15:09,904 My head is bursting. 226 00:15:10,105 --> 00:15:13,465 That's because of a steel nail pierced into your head from behind your ear. 227 00:15:14,065 --> 00:15:14,904 Can you remove it? 228 00:15:15,185 --> 00:15:17,585 To be honest, I don't know how to. 229 00:15:23,225 --> 00:15:24,465 Can you help and stop my headache? 230 00:15:24,945 --> 00:15:25,425 Yes. 231 00:15:31,024 --> 00:15:32,984 This is the painkiller I made for you. 232 00:15:33,144 --> 00:15:36,465 It clears the heat, and stops the reverse flow of blood. 233 00:15:36,784 --> 00:15:38,863 It is especially made for your headache. 234 00:15:38,864 --> 00:15:40,384 Take 1 pill every morning and evening. 235 00:15:51,545 --> 00:15:53,345 Can you answer my questions now? 236 00:15:59,984 --> 00:16:01,105 I want to drink. 237 00:16:14,825 --> 00:16:15,545 Who are you? 238 00:16:16,185 --> 00:16:19,305 I am Inspector Huang Zhengqing. 239 00:16:20,144 --> 00:16:20,705 And you? 240 00:16:21,585 --> 00:16:23,384 I am Deputy Inspector Liu Fulin. 241 00:16:26,864 --> 00:16:29,424 Hey, the question is asked to you. 242 00:16:29,425 --> 00:16:30,545 Why are you asking us instead? 243 00:16:32,705 --> 00:16:33,984 What do you want to ask me? 244 00:16:34,225 --> 00:16:34,945 Who are you? 245 00:16:35,425 --> 00:16:36,784 Who are the deceased? 246 00:16:37,225 --> 00:16:38,384 You are investigating. 247 00:16:38,705 --> 00:16:40,863 shouldn't you know who we are? 248 00:16:40,864 --> 00:16:41,904 If I knew, 249 00:16:42,744 --> 00:16:44,545 why would I even ask you this question? 250 00:16:50,624 --> 00:16:52,024 If you don't want to answer, 251 00:16:52,904 --> 00:16:54,664 we can ask you in another way. 252 00:16:56,225 --> 00:16:57,024 Inspector Huang, 253 00:16:59,185 --> 00:16:59,984 calm down. 254 00:17:01,185 --> 00:17:01,864 I'll tell you. 255 00:17:03,144 --> 00:17:05,383 But before I speak, 256 00:17:05,384 --> 00:17:06,943 you have to agree to one thing. 257 00:17:06,944 --> 00:17:08,464 As long as it doesn't violate the law, 258 00:17:08,704 --> 00:17:10,904 I would really want to help you in this. 259 00:17:11,624 --> 00:17:12,745 I have a huge injury in my head. 260 00:17:13,505 --> 00:17:14,825 I have become very weak. 261 00:17:15,785 --> 00:17:17,424 Can I stay here for some time? 262 00:17:28,025 --> 00:17:28,904 Are you ok? 263 00:17:32,505 --> 00:17:33,345 Mind your own business. 264 00:17:33,505 --> 00:17:34,985 After my brothers funeral, 265 00:17:35,624 --> 00:17:36,585 I will tell you everything. 266 00:17:40,265 --> 00:17:41,825 Alright, I agree. 267 00:17:42,345 --> 00:17:43,424 I'm Zhang Xiaonian. 268 00:17:44,305 --> 00:17:45,224 I will always be grateful to you 269 00:17:46,144 --> 00:17:48,184 You're Zhang Xiaonian? 270 00:17:49,105 --> 00:17:49,505 Yes ! 271 00:17:51,065 --> 00:17:52,985 I'm a swordsman hired by the Xinglong Caravan. 272 00:17:53,624 --> 00:17:54,105 Last night, 273 00:17:54,785 --> 00:17:56,545 while our caravan was passing through here. 274 00:17:57,825 --> 00:17:59,184 we were attacked by bandits. 275 00:17:59,424 --> 00:18:01,424 Who attacked you? 276 00:18:02,505 --> 00:18:03,704 I won't reveal that now. 277 00:18:04,424 --> 00:18:05,863 When will you tell me ? 278 00:18:05,864 --> 00:18:07,504 The bandits wiped out the caravan. 279 00:18:07,505 --> 00:18:08,744 And stole the gold. 280 00:18:08,745 --> 00:18:10,105 I'm injured like this now, 281 00:18:10,864 --> 00:18:12,504 and I can't travel like this. 282 00:18:12,505 --> 00:18:14,744 I need to arrange some money for myself. 283 00:18:14,745 --> 00:18:15,864 How much money do you want? 284 00:18:16,424 --> 00:18:17,505 One thousand silver taels. 285 00:18:18,424 --> 00:18:19,704 Once I get the reward, 286 00:18:20,144 --> 00:18:21,265 I'll tell you everything. 287 00:18:21,424 --> 00:18:22,585 Whatever you wish to know. 288 00:18:22,904 --> 00:18:25,703 And help you catch the bandits. 289 00:18:25,704 --> 00:18:27,184 The reward you want is too much. 290 00:18:27,424 --> 00:18:28,345 I can't agree to it. 291 00:18:28,785 --> 00:18:31,785 I have to ask the county magistrate first. 292 00:18:34,785 --> 00:18:36,384 Then I'll wait for your reply. 293 00:18:36,624 --> 00:18:37,184 No hurry. 294 00:18:47,505 --> 00:18:48,384 Magistrate Liao, 295 00:18:48,664 --> 00:18:51,504 Zhang Xiaonian wants one thousand taels, 296 00:18:51,505 --> 00:18:52,864 only then he will reveal. 297 00:18:53,144 --> 00:18:54,384 One thousand taels? 298 00:18:55,345 --> 00:18:55,864 Yes ! 299 00:19:01,585 --> 00:19:05,585 The bandits commited crime, in broad daylight in our jurisdiction. 300 00:19:05,944 --> 00:19:08,423 This is an open challenge against us. 301 00:19:08,424 --> 00:19:10,025 We won't tolerate it. 302 00:19:13,345 --> 00:19:14,704 If Zhang Xiaonian, 303 00:19:15,265 --> 00:19:18,265 can catch the bandits with our help. 304 00:19:18,944 --> 00:19:20,704 Give him not one thousand but, 305 00:19:21,065 --> 00:19:23,864 two thousand silver taels. 306 00:19:25,144 --> 00:19:25,944 Magistrate Liao, 307 00:19:26,785 --> 00:19:28,904 there's not much silver left in the county treasury. 308 00:19:29,184 --> 00:19:30,864 We can't do anything over this. 309 00:19:31,105 --> 00:19:32,025 Lord Fan, 310 00:19:32,424 --> 00:19:34,704 how much silver taels are there in our county treasury? 311 00:19:34,864 --> 00:19:38,305 There're still three months until the court allocates silver. 312 00:19:38,585 --> 00:19:39,943 Recently due to the consecutive floods, 313 00:19:39,944 --> 00:19:42,624 and the county treasury has spent most of the silver on disaster relief. 314 00:19:43,424 --> 00:19:45,745 Now there are only a thousand taels left. 315 00:19:46,105 --> 00:19:47,825 If we give it all to Zhang Xiaonian, 316 00:19:48,144 --> 00:19:49,265 and if there is a flood again. 317 00:19:49,704 --> 00:19:50,944 What will we do? 318 00:19:56,864 --> 00:19:57,704 Lord, 319 00:19:58,065 --> 00:20:00,784 catching the bandits concerns the safety of our people. 320 00:20:00,785 --> 00:20:01,864 I suggest that we all, 321 00:20:02,105 --> 00:20:03,624 privately raise some funds. 322 00:20:03,864 --> 00:20:05,223 And see how much we can raise. 323 00:20:05,224 --> 00:20:06,505 I think he is right. 324 00:20:06,985 --> 00:20:09,025 Then let's raise funds separately. 325 00:20:09,904 --> 00:20:10,904 We need to hurry. 326 00:20:11,025 --> 00:20:12,745 I'm worried about his health. 327 00:20:13,704 --> 00:20:14,184 In case... 328 00:20:17,025 --> 00:20:18,664 Give me a day. 329 00:20:45,545 --> 00:20:46,305 Take your medicine. 330 00:20:47,944 --> 00:20:48,585 Leave it there. 331 00:20:49,265 --> 00:20:50,184 I'll drink it later. 332 00:21:03,825 --> 00:21:04,545 Cailing, 333 00:21:06,745 --> 00:21:07,585 talk to me. 334 00:21:08,904 --> 00:21:09,944 What do you want to talk about? 335 00:21:11,105 --> 00:21:12,025 You're a girl. 336 00:21:13,985 --> 00:21:15,224 Why did you choose this work? 337 00:21:19,785 --> 00:21:22,903 The fortune teller said I have a very bad fate. 338 00:21:22,904 --> 00:21:25,585 Which could not only harm me but also harm others. 339 00:21:27,745 --> 00:21:29,105 When I was 8 year old. 340 00:21:30,265 --> 00:21:32,224 a plague broke out in the village. 341 00:21:33,624 --> 00:21:34,545 and my parents, 342 00:21:36,664 --> 00:21:37,745 died in it. 343 00:21:39,664 --> 00:21:41,305 The villagers blamed me, 344 00:21:41,785 --> 00:21:43,384 and locked me in the praying room. 345 00:21:45,624 --> 00:21:47,184 preparing to burn me the next day. 346 00:21:48,184 --> 00:21:48,785 And then? 347 00:21:49,464 --> 00:21:50,664 How did you escape? 348 00:21:51,025 --> 00:21:52,345 I discovered an abandoned, 349 00:21:52,624 --> 00:21:54,345 underground passage in that room. 350 00:21:55,305 --> 00:21:57,265 Which led to the sewage well of the morgue. 351 00:22:01,664 --> 00:22:02,464 Then ? 352 00:22:04,464 --> 00:22:06,025 And then, 353 00:22:06,864 --> 00:22:08,864 My dad found me in the sewage well. 354 00:22:09,184 --> 00:22:10,305 He saved me. 355 00:22:10,745 --> 00:22:12,224 And kept me with him. 356 00:22:14,184 --> 00:22:15,785 That's why I am here today. 357 00:22:17,384 --> 00:22:21,184 Does the sewage well in the backyard, 358 00:22:21,464 --> 00:22:22,703 still lead to the praying room? 359 00:22:22,704 --> 00:22:23,025 Yes ! 360 00:22:32,944 --> 00:22:35,745 The Xinglong Caravan still has one survivor. 361 00:22:36,864 --> 00:22:37,825 How is that possible? 362 00:22:38,224 --> 00:22:41,664 The man shot by your bone-corroding needle didn't die. 363 00:22:43,184 --> 00:22:44,305 He's still alive. 364 00:22:49,224 --> 00:22:50,745 But how did he survive? 365 00:22:51,384 --> 00:22:52,704 He is not only alive, 366 00:22:53,265 --> 00:22:55,345 but he also promised the county officer. 367 00:22:55,464 --> 00:22:57,545 If they offer him silver taels, 368 00:22:57,785 --> 00:23:00,025 he will help them catch you. 369 00:23:14,144 --> 00:23:14,704 Hey ! 370 00:23:15,265 --> 00:23:16,224 Why did you get out of bed? 371 00:23:16,664 --> 00:23:17,624 Where are you going? 372 00:23:17,864 --> 00:23:18,985 Sorry, brothers. 373 00:23:31,585 --> 00:23:32,984 Why didn't you knock before entering? 374 00:23:32,985 --> 00:23:34,105 Why are you not resting? 375 00:23:34,904 --> 00:23:36,184 I'm feeling better. 376 00:23:37,505 --> 00:23:38,825 What are you doing here then? 377 00:23:39,624 --> 00:23:41,785 Do you want me to talk to me again? 378 00:23:42,944 --> 00:23:44,025 I am here to ask something, 379 00:23:44,184 --> 00:23:45,785 did you see my Nameless knife? 380 00:23:46,424 --> 00:23:47,943 Didn't I tell you? 381 00:23:47,944 --> 00:23:49,064 When you all arrived, 382 00:23:49,065 --> 00:23:50,584 you didn't have any belongings. 383 00:23:50,585 --> 00:23:51,864 Why do you need a sword? 384 00:23:52,265 --> 00:23:53,224 I want to try it out. 385 00:23:56,745 --> 00:23:57,785 [laughs] 386 00:23:58,384 --> 00:23:59,505 Your luck is good. 387 00:24:00,305 --> 00:24:02,065 I have a divine sword. 388 00:24:06,864 --> 00:24:07,825 [groans] 389 00:24:09,305 --> 00:24:11,505 [groans] 390 00:24:11,904 --> 00:24:12,464 [laughs] 391 00:24:12,624 --> 00:24:13,704 Take it for self-defense. 392 00:24:17,904 --> 00:24:18,664 Amazing. 393 00:24:20,745 --> 00:24:21,305 Dad! 394 00:24:21,585 --> 00:24:23,024 You're being mysterious. 395 00:24:23,025 --> 00:24:24,464 Where did you hide this sword? 396 00:24:39,664 --> 00:24:41,745 [suspense music] 397 00:24:56,585 --> 00:24:58,144 [door opens] 398 00:25:00,025 --> 00:25:01,585 [owl hoots] 399 00:25:02,745 --> 00:25:06,305 [intense music] 400 00:25:30,664 --> 00:25:32,345 You don't seem unwell at all. 401 00:25:32,545 --> 00:25:34,025 If I don't look unwell. 402 00:25:34,904 --> 00:25:36,784 how else could I lure you out? 403 00:25:36,785 --> 00:25:37,785 We are all trapped. 404 00:25:38,025 --> 00:25:39,424 He deliberately tricked us. 405 00:25:40,105 --> 00:25:40,944 I'll keep him busy. 406 00:25:41,224 --> 00:25:42,464 You guys go get help. 407 00:25:43,305 --> 00:25:45,505 [footsteps] 408 00:25:49,144 --> 00:25:50,424 [screams] 409 00:25:50,904 --> 00:25:54,505 [fighting] 410 00:25:55,825 --> 00:25:58,704 [fighting continues] 411 00:26:05,464 --> 00:26:06,144 Inspector Huang, 412 00:26:06,305 --> 00:26:07,424 after we visit Zhang Xiaonian, 413 00:26:07,624 --> 00:26:08,825 how about we have a drink together? 414 00:26:09,305 --> 00:26:11,544 Let the case get solved, I'll treat everyone with a big meal. 415 00:26:11,545 --> 00:26:12,224 Sounds good? 416 00:26:12,664 --> 00:26:13,265 Absolutely. 417 00:26:13,785 --> 00:26:16,184 [footsteps] 418 00:26:18,025 --> 00:26:18,504 Over here. 419 00:26:18,505 --> 00:26:19,424 [door steps] 420 00:26:19,545 --> 00:26:21,025 [footsteps] 421 00:26:26,184 --> 00:26:28,105 [intense music] 422 00:26:31,065 --> 00:26:32,144 Hurry, hurry. 423 00:26:58,904 --> 00:26:59,585 Oh no. 424 00:26:59,985 --> 00:27:01,184 Zhang Xiaonian has been attacked. 425 00:27:01,424 --> 00:27:01,904 Let's go. 426 00:27:02,305 --> 00:27:04,624 [groans] 427 00:27:18,144 --> 00:27:19,505 Who did this to you? 428 00:27:20,864 --> 00:27:22,144 Zhang Xiaonian! 429 00:27:22,265 --> 00:27:23,065 Zhang Xiaonian? 430 00:27:23,944 --> 00:27:24,863 Why did he do this? 431 00:27:24,864 --> 00:27:26,305 He knew the bandits were coming to kill him. 432 00:27:26,545 --> 00:27:28,664 So he tied us up and hid us here. 433 00:27:28,904 --> 00:27:29,424 Cailing, 434 00:27:29,545 --> 00:27:31,624 tell me everything you know in detail. 435 00:27:32,345 --> 00:27:32,785 Yes ! 436 00:27:35,745 --> 00:27:37,944 Zhang Xiaonian is completely unharmed, 437 00:27:38,664 --> 00:27:40,224 and he is ready to fight. 438 00:27:40,664 --> 00:27:42,985 He said it in front of everybody, it was just for show. 439 00:27:45,904 --> 00:27:48,585 His aim was to lure us out. 440 00:27:49,384 --> 00:27:52,065 Now as he found us out. 441 00:27:52,184 --> 00:27:54,105 He doesn't deserve to live. 442 00:28:01,904 --> 00:28:04,224 How did the bandits know about Zhang Xiaonian's situation? 443 00:28:05,065 --> 00:28:06,745 Who told it to them? 444 00:28:08,065 --> 00:28:08,624 Let's go. 445 00:28:09,184 --> 00:28:11,505 [groans] 446 00:28:15,224 --> 00:28:16,345 Why are you tying me up? 447 00:28:22,985 --> 00:28:23,664 Tell me. 448 00:28:24,585 --> 00:28:26,224 Where are the other bandits hiding? 449 00:28:27,184 --> 00:28:27,944 [laughs] 450 00:28:28,785 --> 00:28:30,105 Even if I tell you, 451 00:28:30,585 --> 00:28:31,864 you can't fight with them. 452 00:28:33,704 --> 00:28:34,864 If I guess correctly, 453 00:28:35,864 --> 00:28:37,144 by now Inspector Huang, 454 00:28:37,745 --> 00:28:40,184 must be safe guarding the morgue by now. 455 00:28:40,825 --> 00:28:42,265 Do you think at this time, 456 00:28:42,985 --> 00:28:45,384 your people will come and try to kill me? 457 00:28:46,144 --> 00:28:47,585 You don't know them. 458 00:28:51,585 --> 00:28:52,545 You are misunderstanding. 459 00:28:53,065 --> 00:28:55,505 Those in the county office who collude with bandits, 460 00:28:56,144 --> 00:29:00,464 would we risk our lives for 2 small people like you? 461 00:29:00,585 --> 00:29:02,504 They themselves want me to kill you. 462 00:29:02,505 --> 00:29:04,025 So that they can save themselves. 463 00:29:04,265 --> 00:29:05,785 They have left your side. 464 00:29:09,224 --> 00:29:10,505 You've been abandoned by them. 465 00:29:12,664 --> 00:29:14,144 They might come to kill me, 466 00:29:14,585 --> 00:29:16,105 but they definitely won't come to rescue you. 467 00:29:18,944 --> 00:29:22,464 Your life and death is now completely in my hands. 468 00:29:29,864 --> 00:29:32,345 Do you think you can scare me, 469 00:29:32,545 --> 00:29:33,864 with just a few words? 470 00:29:34,664 --> 00:29:35,985 You can't kill me. 471 00:29:37,785 --> 00:29:39,184 Why are you so sure? 472 00:29:39,904 --> 00:29:44,384 Because you still didn't get the answers to your questions. 473 00:29:45,825 --> 00:29:47,184 And till the time I don't tell, 474 00:29:47,704 --> 00:29:49,505 you won't dare to kill me. 475 00:29:53,424 --> 00:29:55,224 If I stay silent for ten days, 476 00:29:55,664 --> 00:29:57,785 you'll keep me alive for ten days. 477 00:29:59,065 --> 00:30:02,144 [laughs] 478 00:30:09,944 --> 00:30:11,345 You are in a delusion. 479 00:30:12,944 --> 00:30:14,184 You have misunderstood yourself, 480 00:30:15,025 --> 00:30:17,065 And my patience as well. 481 00:30:53,825 --> 00:30:54,664 Get ready. 482 00:31:03,144 --> 00:31:03,903 Why are you here? 483 00:31:03,904 --> 00:31:05,064 There are many soldiers in the morgue. 484 00:31:05,065 --> 00:31:06,064 We are in danger. 485 00:31:06,065 --> 00:31:06,785 Let's go. 486 00:31:11,105 --> 00:31:12,704 Hurry up, go ! 487 00:31:20,904 --> 00:31:23,785 Let go of me! Let go of me! 488 00:31:25,025 --> 00:31:25,664 Let go of me! 489 00:31:26,224 --> 00:31:27,265 Let me down! 490 00:31:27,944 --> 00:31:28,944 Stupid. 491 00:31:29,345 --> 00:31:30,624 What do you want? 492 00:31:31,384 --> 00:31:32,345 Are you deaf? 493 00:31:32,904 --> 00:31:33,944 Let me down! 494 00:31:36,424 --> 00:31:37,184 Let me down. 495 00:31:37,464 --> 00:31:38,424 What do you really want? 496 00:31:38,585 --> 00:31:41,344 I just want to know the whereabouts of other bandits. 497 00:31:41,345 --> 00:31:42,305 I've already told you. 498 00:31:42,825 --> 00:31:43,985 I won't tell you. 499 00:31:45,144 --> 00:31:46,744 Wait until I stack up the firewood, 500 00:31:46,745 --> 00:31:47,825 Let's wait. 501 00:31:49,105 --> 00:31:51,384 You're wasting your time. 502 00:31:52,464 --> 00:31:55,664 When the fire reaches your feet, 503 00:31:56,224 --> 00:31:57,223 I'm sure you'll talk. 504 00:31:57,224 --> 00:31:58,105 Let me go! 505 00:31:58,944 --> 00:32:00,305 Stupid , let me down. 506 00:32:27,545 --> 00:32:31,183 Does the sewage well in the backyard, 507 00:32:31,184 --> 00:32:32,624 still leads to the praying room? 508 00:32:45,345 --> 00:32:46,025 Inspector Huang, 509 00:32:46,144 --> 00:32:48,623 I know where Zhang Xiaonian took the bandit. 510 00:32:48,624 --> 00:32:49,265 Where? 511 00:32:50,025 --> 00:32:50,785 Follow me. 512 00:32:51,345 --> 00:32:51,825 Let's go. 513 00:32:59,144 --> 00:32:59,904 Here it is. 514 00:33:05,664 --> 00:33:07,265 [groans] 515 00:33:07,985 --> 00:33:08,825 [cries] 516 00:33:09,505 --> 00:33:10,305 You stupid. 517 00:33:10,505 --> 00:33:11,745 Let me down! 518 00:33:12,184 --> 00:33:12,864 Are you listening to me? 519 00:33:15,825 --> 00:33:16,785 Leave me! 520 00:33:17,505 --> 00:33:18,505 Didn't you hear me? 521 00:33:21,585 --> 00:33:23,424 [groans] 522 00:33:30,025 --> 00:33:30,825 Let me go! 523 00:33:37,745 --> 00:33:39,464 I warn you, let me down! 524 00:33:44,664 --> 00:33:45,825 I'll ask you one last time, 525 00:33:46,345 --> 00:33:48,265 where are the other bandits hiding? 526 00:33:48,464 --> 00:33:49,224 Tell me now! 527 00:33:49,664 --> 00:33:50,664 If you kill me, 528 00:33:51,224 --> 00:33:52,384 you won't find out the truth. 529 00:33:52,624 --> 00:33:53,944 I won't tell you anything. 530 00:33:54,464 --> 00:33:55,305 Okay ! 531 00:34:02,785 --> 00:34:04,065 You are inviting your death. 532 00:34:04,585 --> 00:34:05,664 Let me down! 533 00:34:06,464 --> 00:34:07,904 [groans] 534 00:34:08,905 --> 00:34:09,385 Leave me 535 00:34:12,744 --> 00:34:13,224 Leave me 536 00:34:15,144 --> 00:34:15,905 [groans] 537 00:34:16,545 --> 00:34:18,344 [coughs] 538 00:34:20,184 --> 00:34:21,144 Let me go ! 539 00:34:22,065 --> 00:34:22,783 [groans] 540 00:34:22,784 --> 00:34:23,905 Leave me ! 541 00:34:24,224 --> 00:34:25,065 Tell me now! 542 00:34:25,985 --> 00:34:28,824 Who in the county office is colluding with the bandits? 543 00:34:32,784 --> 00:34:33,385 Tell me! 544 00:34:33,545 --> 00:34:34,905 Let me down first, 545 00:34:35,344 --> 00:34:36,264 and I'll tell you. 546 00:34:36,664 --> 00:34:37,664 Tell me first, 547 00:34:38,144 --> 00:34:39,224 and then I'll let you down. 548 00:34:39,624 --> 00:34:40,065 [screams] 549 00:34:40,585 --> 00:34:41,025 You! 550 00:34:42,144 --> 00:34:42,824 Alright 551 00:34:43,624 --> 00:34:45,744 I'll tell. I'll tell. 552 00:34:45,865 --> 00:34:46,784 [coughs] 553 00:34:47,784 --> 00:34:48,585 Zhang Xiaonian! 554 00:34:49,865 --> 00:34:51,865 [groans] 555 00:34:57,465 --> 00:34:59,105 [groans] 556 00:35:04,105 --> 00:35:06,224 Take them both away from here. 557 00:35:09,664 --> 00:35:10,505 Who are you? 558 00:35:13,824 --> 00:35:16,784 You're one of the bandits who attacked the Xinglong Caravan. 559 00:35:18,144 --> 00:35:20,025 Where are the other bandits hiding? 560 00:35:23,105 --> 00:35:26,905 How did you know Zhang Xiaonian is in the morgue? 561 00:35:29,105 --> 00:35:29,704 Speak! 562 00:35:35,624 --> 00:35:37,344 Inspector Huang, Zhang Xiaonian woke up. 563 00:35:44,065 --> 00:35:44,905 Let's take a look. 564 00:35:50,624 --> 00:35:52,465 [groans] 565 00:35:55,505 --> 00:35:56,425 [screams] 566 00:36:10,224 --> 00:36:12,985 [screaming continues] 567 00:36:15,304 --> 00:36:16,704 What's wrong with him? 568 00:36:17,505 --> 00:36:18,704 Probably he has headache. 569 00:36:21,304 --> 00:36:24,065 How did you let the bandits know you were in the morgue? 570 00:36:29,664 --> 00:36:32,425 How did you know they were coming to kill you? 571 00:36:35,344 --> 00:36:38,144 Why did you take that bandit away, 572 00:36:38,385 --> 00:36:40,065 instead of handing him over to us? 573 00:36:44,184 --> 00:36:47,025 Do you have any secrets with the bandits? 574 00:36:57,744 --> 00:37:00,344 If you answer my questions, 575 00:37:01,065 --> 00:37:02,425 I'll give this to you. 576 00:37:14,704 --> 00:37:16,585 What did Cong Ba say? 577 00:37:16,905 --> 00:37:18,144 He didn't say a word. 578 00:37:18,704 --> 00:37:20,385 Then I have nothing to say either. 579 00:37:21,824 --> 00:37:25,065 [lock opens] 580 00:37:37,425 --> 00:37:38,945 The lord asked me to pass on a message to you. 581 00:37:49,065 --> 00:37:49,865 Do you understand? 582 00:37:50,105 --> 00:37:50,545 Yes ! 583 00:37:52,344 --> 00:37:53,664 Why are you doing this? 584 00:37:56,545 --> 00:37:58,505 If you tell us the truth. 585 00:37:59,224 --> 00:38:01,304 we can relieve your headache. 586 00:38:05,105 --> 00:38:05,664 Inspector Huang, 587 00:38:05,945 --> 00:38:07,505 the suspect is willing to confess. 588 00:38:11,704 --> 00:38:12,105 Let's go. 589 00:38:25,344 --> 00:38:27,465 [Prison] 590 00:38:32,105 --> 00:38:32,865 Do you want to say something? 591 00:38:33,264 --> 00:38:33,945 Yes I want to. 592 00:38:34,945 --> 00:38:35,344 Tell me. 593 00:38:36,065 --> 00:38:36,905 My name is Wang Er. 594 00:38:37,224 --> 00:38:39,865 I'm also a swordsman from the Xinglong Caravan, like Zhang Xiaonian. 595 00:38:41,664 --> 00:38:43,223 You are also from the Xinglong Caravan, too? 596 00:38:43,224 --> 00:38:43,585 Yes. 597 00:38:44,585 --> 00:38:45,784 What were you protecting? 598 00:38:46,105 --> 00:38:46,945 Contraband salt. 599 00:38:47,905 --> 00:38:50,025 You were attacked by bandits? 600 00:38:50,624 --> 00:38:51,744 Which bandits are you talking about? 601 00:38:52,025 --> 00:38:53,824 Zhang Xiaonian attacked the caravan, 602 00:38:53,985 --> 00:38:55,344 and claimed it was done by bandits. 603 00:38:56,184 --> 00:38:57,025 My soldiers and me, 604 00:38:57,425 --> 00:38:58,864 escaped from Zhang Xiaonian's hands. 605 00:38:58,865 --> 00:39:00,304 We intended to go to the morgue, 606 00:39:00,545 --> 00:39:02,144 to mourn our brothers who were killed. 607 00:39:02,624 --> 00:39:04,985 But Zhang Xiaonian reached there as well. 608 00:39:05,224 --> 00:39:06,743 To cover up the truth, 609 00:39:06,744 --> 00:39:08,865 he wanted to kill us to silence us. 610 00:39:09,144 --> 00:39:09,985 Liar! 611 00:39:10,505 --> 00:39:12,703 Why didn't Zhang Xiaonian kill you? 612 00:39:12,704 --> 00:39:14,425 but instead looked you up in the praying room. 613 00:39:14,985 --> 00:39:17,264 He knew I usually saved up silver, 614 00:39:17,545 --> 00:39:20,505 so he wanted to force me to reveal the location. 615 00:39:27,505 --> 00:39:28,065 Inspector, 616 00:39:28,385 --> 00:39:30,264 I've confessed everything. 617 00:39:30,465 --> 00:39:31,624 Will you let me go now? 618 00:39:32,184 --> 00:39:33,984 If what you said is real, 619 00:39:33,985 --> 00:39:35,065 I'll let you go. 620 00:39:36,105 --> 00:39:37,064 Untie him first. 621 00:39:37,065 --> 00:39:37,905 Alright ! 622 00:40:00,144 --> 00:40:00,704 Fulin. 623 00:40:03,945 --> 00:40:05,344 [breaths heavily] 624 00:40:20,304 --> 00:40:21,664 [laughs] 625 00:40:26,184 --> 00:40:28,344 That Wang Er, who was kidnapped has confessed. 626 00:40:34,224 --> 00:40:35,224 Wang Er. 627 00:40:36,784 --> 00:40:38,105 He said his name is Wang Er? 628 00:40:40,025 --> 00:40:41,183 What else did he say? 629 00:40:41,184 --> 00:40:44,624 He accused you of attacking the caravan. 630 00:40:47,344 --> 00:40:49,184 Do you have anything else to say? 631 00:40:49,585 --> 00:40:50,505 He's right. 632 00:40:51,505 --> 00:40:53,304 I'm the one who attacked the caravan. 633 00:40:54,264 --> 00:40:56,144 You are accepting his accusation? 634 00:40:56,505 --> 00:40:57,065 Yes ! 635 00:40:59,664 --> 00:41:00,344 But, 636 00:41:01,304 --> 00:41:02,784 I was also working for somebody. 637 00:41:03,985 --> 00:41:05,304 Who ordered you? 638 00:41:05,664 --> 00:41:07,585 Inspector Huang Zhengqing. 639 00:41:15,224 --> 00:41:15,664 Me? 640 00:41:16,624 --> 00:41:18,384 Yes, you. 641 00:41:18,385 --> 00:41:19,224 Zhang Xiaonian, 642 00:41:19,425 --> 00:41:20,425 Don't lie. 643 00:41:20,545 --> 00:41:22,065 Mind it if you lie. 644 00:41:22,425 --> 00:41:23,585 Wang Er accused me, 645 00:41:24,065 --> 00:41:25,664 so I accused Inspector Huang. 646 00:41:26,025 --> 00:41:26,664 It's reasonable. 647 00:41:27,025 --> 00:41:28,344 You're accusing of false charges. 648 00:41:29,224 --> 00:41:33,105 If you think so, you should investigate the case. 649 00:41:33,304 --> 00:41:35,184 and prove Inspector Huang innocent. 650 00:41:35,784 --> 00:41:36,865 And prove me wrong. 651 00:41:37,105 --> 00:41:37,585 You, 652 00:41:37,905 --> 00:41:38,304 Fulin, 653 00:41:43,824 --> 00:41:44,985 calm down. 654 00:41:45,744 --> 00:41:47,224 Calm down. 655 00:41:49,945 --> 00:41:53,025 [vomits] 656 00:42:00,025 --> 00:42:01,425 Zhang Xiaonian, Zhang Xiaonian! 657 00:42:03,545 --> 00:42:04,585 Get the doctor now. 658 00:42:13,545 --> 00:42:14,304 Doctor Xue. 659 00:42:14,824 --> 00:42:15,105 Hey ! 660 00:42:15,865 --> 00:42:16,704 Miss Cailing. 661 00:42:17,824 --> 00:42:19,704 These are the reports which I was asked to get. 662 00:42:20,585 --> 00:42:21,545 I have got them. 663 00:42:23,585 --> 00:42:26,744 Excellent, excellent. 664 00:42:27,585 --> 00:42:29,144 Miss Cailing, tell me, 665 00:42:29,344 --> 00:42:30,865 how can I thank you? 666 00:42:32,344 --> 00:42:33,384 I haven't figured it out. 667 00:42:33,385 --> 00:42:34,704 I'll let you know when I do. 668 00:42:35,585 --> 00:42:36,505 Alright, alright. 669 00:42:37,784 --> 00:42:38,425 Doctor Xue. 670 00:42:40,264 --> 00:42:41,105 Inspector Liu. 671 00:42:41,824 --> 00:42:43,464 Zhang Xiaonian seemed to be poisoned in prison. 672 00:42:43,465 --> 00:42:44,585 Come with me and check. 673 00:42:44,945 --> 00:42:46,304 Wait, I'll get the medical kit. 674 00:42:47,144 --> 00:42:48,304 Who poisoned him? 675 00:42:48,905 --> 00:42:52,025 Someone who doesn't want Inspector Huang to investigate the case. 676 00:42:56,465 --> 00:42:57,865 Zhang Xiaonian, Zhang Xiaonian! 677 00:43:20,025 --> 00:43:20,784 Inspector Huang, 678 00:43:20,985 --> 00:43:22,144 His pulse has stopped. 679 00:43:22,865 --> 00:43:23,425 What? 680 00:43:26,264 --> 00:43:27,664 Quickly send him to the morgue. 681 00:43:27,784 --> 00:43:29,465 To determine the poison. 682 00:43:29,664 --> 00:43:30,343 Send him to the morgue? 683 00:43:30,344 --> 00:43:30,945 Yes. 684 00:43:38,425 --> 00:43:39,105 Listen ! 685 00:43:39,624 --> 00:43:40,624 Take him to the morgue. 686 00:43:57,905 --> 00:43:58,545 Doctor Xue, 687 00:43:59,065 --> 00:44:00,304 why hasn't he woken up yet? 688 00:44:04,105 --> 00:44:05,304 Are you sure this medicine will work? 689 00:44:05,824 --> 00:44:06,865 It should. 690 00:44:14,545 --> 00:44:15,184 You're awake? 691 00:44:19,425 --> 00:44:20,105 Carefully ! 692 00:44:24,945 --> 00:44:26,025 Wasn't I in the prison? 693 00:44:26,704 --> 00:44:27,624 How did I come here? 694 00:44:27,905 --> 00:44:29,865 You were poisoned in prison, 695 00:44:30,264 --> 00:44:33,465 and Inspector Huang asked Doctor Xue to save you. 696 00:44:34,025 --> 00:44:35,465 At the time, Cailing was also there. 697 00:44:36,224 --> 00:44:37,824 After she got to know about your health. 698 00:44:37,985 --> 00:44:39,385 she asked me to save you. 699 00:44:39,664 --> 00:44:40,704 Let's go, Miss Cailing. 700 00:44:41,264 --> 00:44:42,264 Doctor Xue, 701 00:44:42,545 --> 00:44:44,784 the painkiller you prepared for Zhang Xiaonian? 702 00:44:45,505 --> 00:44:46,905 Did it have an antidote for poison? 703 00:44:47,985 --> 00:44:48,545 Yes. 704 00:44:50,505 --> 00:44:53,264 In that case, he can be saved. 705 00:44:54,505 --> 00:44:57,105 May I ask you for a favor? 706 00:44:58,264 --> 00:44:59,224 What is it? 707 00:44:59,985 --> 00:45:02,425 After seeing Zhang Xiaonian announce him dead from poisoning, 708 00:45:02,704 --> 00:45:06,025 and take him from the prison to the morgue for autopsy. 709 00:45:07,144 --> 00:45:08,545 You want to save him? 710 00:45:09,664 --> 00:45:12,224 I heard his conversation with the bandit that night. 711 00:45:12,824 --> 00:45:15,065 I believe everything he did, 712 00:45:15,184 --> 00:45:16,585 was to find out the truth. 713 00:45:17,505 --> 00:45:20,425 The reason I brought Inspector Huang to him last night, 714 00:45:20,664 --> 00:45:22,664 was that I was worried about his headache, 715 00:45:23,505 --> 00:45:25,985 but I never wanted him to get arrested. 716 00:45:28,025 --> 00:45:28,985 I see. 717 00:45:32,065 --> 00:45:33,505 The prison is the government's place, 718 00:45:33,784 --> 00:45:35,465 It should be the safest place. 719 00:45:36,304 --> 00:45:39,264 However, he was poisoned in prison. 720 00:45:40,304 --> 00:45:42,704 Which means, the person who wants to kill him, 721 00:45:43,585 --> 00:45:44,945 is an official person. 722 00:45:46,664 --> 00:45:47,945 If he stays there, 723 00:45:48,624 --> 00:45:49,624 he can be killed. 724 00:45:51,344 --> 00:45:53,344 With the help of Inspectors Huang and Liu, 725 00:45:53,664 --> 00:45:55,224 we brought you back here. 726 00:45:55,585 --> 00:45:56,744 Who poisoned me? 727 00:45:57,065 --> 00:45:57,945 It was me. 728 00:45:59,425 --> 00:45:59,905 You? 729 00:46:00,425 --> 00:46:02,184 Why would you say so, Inspector Huang? 730 00:46:02,985 --> 00:46:04,264 Zhang Xiaonian said, 731 00:46:04,385 --> 00:46:06,464 I ordered him to attack the caravan. 732 00:46:06,465 --> 00:46:07,504 and then he was poisoned. 733 00:46:07,505 --> 00:46:09,064 If it wasn't me, who else could it be? 734 00:46:09,065 --> 00:46:10,704 Someone wants to frame you? 735 00:46:11,065 --> 00:46:12,223 If I wanted to poison him, 736 00:46:12,224 --> 00:46:13,585 he wouldn't have survived until now. 737 00:46:13,865 --> 00:46:15,704 I had always doubted your identity. 738 00:46:16,425 --> 00:46:19,025 After this, I believe you're a good person. 739 00:46:31,465 --> 00:46:32,264 Inspector Huang, 740 00:46:33,065 --> 00:46:35,784 did you find out who poisoned Zhang Xiaonian? 741 00:46:36,585 --> 00:46:37,065 No. 742 00:46:37,425 --> 00:46:39,183 On that day besides you, Inspector Liu, 743 00:46:39,184 --> 00:46:40,945 and the prison guards were watching him. 744 00:46:41,065 --> 00:46:42,945 Did anybody come to meet him that day? 745 00:46:44,624 --> 00:46:45,144 No. 746 00:46:45,545 --> 00:46:47,344 Before Zhang Xiaonian was poisoned, 747 00:46:48,105 --> 00:46:49,664 did he accuse you? 748 00:46:49,985 --> 00:46:52,744 Of being the mastermind behind the caravan attack? 749 00:46:53,465 --> 00:46:53,865 Yes. 750 00:46:54,505 --> 00:46:58,344 Zhang Xiaonian accused you, and then he was poisoned. 751 00:46:58,624 --> 00:46:59,144 Yes. 752 00:46:59,945 --> 00:47:01,304 Do you have any explanation? 753 00:47:01,545 --> 00:47:04,984 I'm aware that I'm the prime suspect in poisoning Zhang Xiaonian. 754 00:47:04,985 --> 00:47:06,143 Please give me some time, 755 00:47:06,144 --> 00:47:07,703 to prove my innocence. 756 00:47:07,704 --> 00:47:08,143 And to investigate further. 757 00:47:08,144 --> 00:47:08,905 No need. 758 00:47:09,664 --> 00:47:10,585 You and Fulin, 759 00:47:11,385 --> 00:47:13,144 will withdraw from the investigation. 760 00:47:13,545 --> 00:47:16,025 I'll appoint Inspector Jin for this case. 761 00:47:21,304 --> 00:47:22,344 Yes. - Yes. 762 00:47:24,264 --> 00:47:25,505 I had thought, 763 00:47:26,144 --> 00:47:28,505 this case was a simple robbery and murder case. 764 00:47:29,065 --> 00:47:31,704 But since the prison poisoning case came in, 765 00:47:32,065 --> 00:47:32,905 I realised, 766 00:47:33,425 --> 00:47:35,304 I was taking it too lightly. 767 00:47:38,465 --> 00:47:40,425 Can you tell me everything about this? 768 00:47:41,264 --> 00:47:42,624 So that I can solve this case. 769 00:47:45,344 --> 00:47:48,025 I suspect collusion between officials and bandits here, 770 00:47:48,184 --> 00:47:49,184 and they attacked. 771 00:47:50,065 --> 00:47:50,784 Any evidence? 772 00:47:52,624 --> 00:47:54,184 Will you let us go? 773 00:47:54,704 --> 00:47:55,624 We have to reach somewhere. 774 00:47:56,545 --> 00:47:57,744 Leave behind the gold, 775 00:47:58,425 --> 00:47:59,824 and go wherever you want to. 776 00:48:00,385 --> 00:48:02,385 How did the bandits get to know before, 777 00:48:02,744 --> 00:48:03,824 what were we taking with us? 778 00:48:04,905 --> 00:48:06,425 How did they get to know about the gold? 779 00:48:06,784 --> 00:48:08,025 Only the caravan members, 780 00:48:08,425 --> 00:48:11,025 and the county officials knew about this. 781 00:48:11,144 --> 00:48:12,264 As you can see, 782 00:48:12,545 --> 00:48:15,144 everyone in our caravan except me were killed. 783 00:48:15,784 --> 00:48:17,144 Who submitted the documents? 784 00:48:17,304 --> 00:48:20,065 I submitted the customs documents to the county office. 785 00:48:21,385 --> 00:48:23,184 According to Phoenix City's rules, 786 00:48:23,304 --> 00:48:25,743 any caravan passing through the city, 787 00:48:25,744 --> 00:48:28,183 must submit documents to the county office. 788 00:48:28,184 --> 00:48:29,984 And specifying the names of the goods, 789 00:48:29,985 --> 00:48:32,784 the number of people, and the types of goods. 790 00:48:32,945 --> 00:48:37,385 After receiving the documents, the office will notify the post stations, 791 00:48:37,505 --> 00:48:39,184 city gate guards, and Inspectorate. 792 00:48:39,824 --> 00:48:41,384 However our Inspectorate, 793 00:48:41,385 --> 00:48:42,624 never received any information. 794 00:48:42,824 --> 00:48:45,984 And we were unaware your caravan was passing through this road. 795 00:48:45,985 --> 00:48:47,464 With lots of gold. 796 00:48:47,465 --> 00:48:48,945 But the bandits got the information. 797 00:48:49,505 --> 00:48:51,585 Who provided the information it to the bandits? 798 00:48:51,704 --> 00:48:52,945 Each member of our caravan, 799 00:48:53,105 --> 00:48:54,945 had an identification. 800 00:48:55,105 --> 00:48:56,784 Why did they all disappear after the incident? 801 00:48:57,704 --> 00:48:58,784 It seems, 802 00:48:59,824 --> 00:49:02,184 that someone wanted to erase your identities. 803 00:49:02,425 --> 00:49:03,184 That person, 804 00:49:04,425 --> 00:49:06,465 didn't want us to submit documents. 805 00:49:07,505 --> 00:49:10,985 So that our caravan appears to be smuggling goods. 806 00:49:11,304 --> 00:49:13,184 Similar situations have occurred, 807 00:49:14,824 --> 00:49:16,545 in recent robbery cases. 808 00:49:17,065 --> 00:49:17,944 I knew, 809 00:49:17,945 --> 00:49:19,704 county officials are with the bandits. 810 00:49:19,865 --> 00:49:21,505 That's why I asked for a huge reward. 811 00:49:21,624 --> 00:49:22,905 To catch the bandits. 812 00:49:23,505 --> 00:49:24,905 I said this because, 813 00:49:25,264 --> 00:49:26,744 I could tell them, 814 00:49:27,545 --> 00:49:28,344 that I am still alive. 815 00:49:28,905 --> 00:49:30,184 and can help solve the case. 816 00:49:30,545 --> 00:49:33,264 After I explained your situation to the county office, 817 00:49:33,824 --> 00:49:35,944 bandits came to kill you that night. 818 00:49:35,945 --> 00:49:37,304 It further proves, 819 00:49:38,105 --> 00:49:39,384 that someone in the county office, 820 00:49:39,385 --> 00:49:41,144 is giving my information to the bandits. 821 00:49:47,744 --> 00:49:49,385 We can catch him together. 822 00:49:50,344 --> 00:49:50,905 Sure ! 823 00:49:51,624 --> 00:49:52,824 Let's start the game. 824 00:50:05,425 --> 00:50:07,344 [music plays] 825 00:50:08,945 --> 00:50:09,585 Lord. 826 00:50:09,905 --> 00:50:11,223 Is everything done? 827 00:50:11,224 --> 00:50:12,624 Whatever you had said is done. 828 00:50:17,224 --> 00:50:17,865 See there. 829 00:50:26,704 --> 00:50:27,824 It's him. 830 00:50:30,304 --> 00:50:30,744 Move. 831 00:50:34,824 --> 00:50:36,945 [crowd chatting] 832 00:50:46,545 --> 00:50:47,505 What do we do now? 833 00:50:50,065 --> 00:50:52,704 Green beans, millet. 834 00:50:56,065 --> 00:50:58,505 Green beans, millet. 835 00:50:59,065 --> 00:51:01,024 Inspector Huang, give me some silver. 836 00:51:01,025 --> 00:51:02,424 Why do you need the silver? 837 00:51:02,425 --> 00:51:02,944 Just give me some. 838 00:51:02,945 --> 00:51:04,425 Buy the millets. 839 00:51:05,264 --> 00:51:08,105 Green beans, millet. 840 00:51:09,905 --> 00:51:11,703 Come buy, come buy. 841 00:51:11,704 --> 00:51:13,385 Green beans, millet. 842 00:51:14,184 --> 00:51:16,425 Green beans, millet. 843 00:51:30,624 --> 00:51:31,424 Yes sir, 844 00:51:31,425 --> 00:51:32,304 what do you need? 845 00:51:32,985 --> 00:51:33,945 Bring me some old wine. 846 00:51:34,065 --> 00:51:35,144 Old wine? 847 00:51:35,505 --> 00:51:36,464 Please wait, sir. 848 00:51:36,465 --> 00:51:37,264 I'll get it for you. 849 00:52:04,865 --> 00:52:06,865 [crowd chatting] 850 00:52:10,264 --> 00:52:11,184 Inspector Huang. 851 00:52:14,744 --> 00:52:15,545 What did you find? 852 00:52:16,905 --> 00:52:17,865 You guessed right. 853 00:52:20,545 --> 00:52:21,664 We finally have a clue. 854 00:52:22,784 --> 00:52:25,545 [crowd continues chatting] 855 00:52:28,385 --> 00:52:28,944 Listen. 856 00:52:28,945 --> 00:52:30,184 Hurry, follow him. 857 00:52:46,945 --> 00:52:47,545 Fulin, 858 00:52:48,065 --> 00:52:48,905 Send three teams. 859 00:52:49,105 --> 00:52:52,624 so that the clerk can can keep an eye on the factory and the owner. 860 00:52:52,865 --> 00:52:54,703 As soon as you get any evidence, arrest them. 861 00:52:54,704 --> 00:52:55,184 Alright. 862 00:53:21,144 --> 00:53:22,425 Why is there still no movement? 863 00:53:22,585 --> 00:53:24,304 We'll reach the city in just some time. 864 00:53:24,945 --> 00:53:25,985 They won't come? 865 00:53:26,905 --> 00:53:28,545 These goods are very precious for them. 866 00:53:29,144 --> 00:53:30,304 They'll definitely come. 867 00:53:41,985 --> 00:53:42,465 They're here. 868 00:53:50,585 --> 00:53:52,425 [breathing heavily] 869 00:53:56,184 --> 00:53:56,945 Who are you? 870 00:53:57,664 --> 00:53:59,184 You can't even tell, 871 00:53:59,624 --> 00:54:01,385 and you are safe guarding the goods? 872 00:54:01,704 --> 00:54:02,905 If you have guts, tell us your name. 873 00:54:04,344 --> 00:54:06,465 A dying man doesn't deserve to know. 874 00:54:08,025 --> 00:54:09,304 Then let me, a dying man, 875 00:54:10,065 --> 00:54:11,425 guess who you are. 876 00:54:14,585 --> 00:54:16,303 Then tell me. 877 00:54:16,304 --> 00:54:18,784 You're the bandits from the Phoenix City Brewery. 878 00:54:19,465 --> 00:54:20,784 How do you know who we are? 879 00:54:21,824 --> 00:54:23,505 Not only do I know who you are, 880 00:54:23,704 --> 00:54:26,065 I also know that you attacked the Xinglong Caravan. 881 00:54:26,784 --> 00:54:28,025 Who are you exactly? 882 00:54:30,664 --> 00:54:32,744 The owner of the sword that's in your hand. 883 00:54:39,224 --> 00:54:40,385 Zhang Xiaonian? 884 00:54:40,985 --> 00:54:43,664 People like you also have a Nameless Sword. 885 00:54:45,624 --> 00:54:47,545 [whistles] 886 00:54:52,505 --> 00:54:54,105 Brothers follow me. 887 00:54:54,905 --> 00:54:57,905 [screams] 888 00:55:32,425 --> 00:55:33,823 Sir Kun, Sir Kun, 889 00:55:33,824 --> 00:55:34,585 you go first. 890 00:55:35,344 --> 00:55:36,065 Hurry! 891 00:55:36,184 --> 00:55:37,623 Go, Sir Kun! 892 00:55:37,624 --> 00:55:39,025 [screams] 893 00:55:53,304 --> 00:55:55,624 Put down your weapons and surrender. 894 00:55:56,144 --> 00:55:57,585 To protect our families, 895 00:55:58,025 --> 00:55:59,105 we are ready to die. 896 00:56:07,824 --> 00:56:08,425 Go after him! 897 00:56:10,105 --> 00:56:11,905 [door opens] 898 00:56:12,704 --> 00:56:15,664 [footsteps] 899 00:56:32,505 --> 00:56:33,624 We are too late. 900 00:56:33,865 --> 00:56:35,065 We didn't encounter them on the way here, 901 00:56:36,704 --> 00:56:37,624 which means, 902 00:56:38,784 --> 00:56:40,065 there is another escape route. 903 00:56:42,624 --> 00:56:43,585 The back door! 904 00:56:43,905 --> 00:56:44,385 Move. 905 00:56:50,144 --> 00:56:50,905 Inspector Huang. 906 00:56:54,264 --> 00:56:55,343 We'll split up to catch them. 907 00:56:55,344 --> 00:56:55,744 Fulin, 908 00:56:55,865 --> 00:56:57,384 Take some men to go north. 909 00:56:57,385 --> 00:56:58,584 I'll take the rest to go south. 910 00:56:58,585 --> 00:57:00,065 Alright, let's go! 911 00:57:00,304 --> 00:57:00,905 Go! 912 00:57:09,585 --> 00:57:10,025 Hurry! 913 00:57:17,224 --> 00:57:17,945 Any discoveries? 914 00:57:18,105 --> 00:57:18,664 None. 915 00:57:20,905 --> 00:57:23,144 Our plan failed. 916 00:57:24,905 --> 00:57:26,144 But we still have one lead. 917 00:57:27,505 --> 00:57:28,143 The clerk? 918 00:57:28,144 --> 00:57:29,505 We need to arrest him immediately. 919 00:57:29,945 --> 00:57:32,184 Interrogate him overnight. 920 00:57:33,425 --> 00:57:33,905 Let's go! 921 00:57:52,824 --> 00:57:55,025 The guards I sent to monitor the clerk, 922 00:57:55,824 --> 00:57:56,585 are all dead. 923 00:58:12,784 --> 00:58:14,465 They beat us to it again. 924 00:58:17,344 --> 00:58:17,905 Inspector Huang, 925 00:58:18,025 --> 00:58:19,504 Lord Jin is here with soldiers. 926 00:58:19,505 --> 00:58:20,465 Why is he here? 927 00:58:20,865 --> 00:58:21,585 I don't know, 928 00:58:21,704 --> 00:58:22,865 but it seems something is wrong. 929 00:58:23,624 --> 00:58:26,105 He arrived with soldiers the moment we got here. 930 00:58:26,304 --> 00:58:28,744 Isn't this strange? 931 00:58:30,465 --> 00:58:33,025 Lord Jin's action is indeed suspicious. 932 00:58:33,905 --> 00:58:36,104 We should know his intentions. 933 00:58:36,105 --> 00:58:37,143 And see how much he knows. 934 00:58:37,144 --> 00:58:38,985 You should stay hidden. Go now. 935 00:58:39,425 --> 00:58:40,505 We will go out and see. 936 00:58:40,624 --> 00:58:41,544 If anything happens, 937 00:58:41,545 --> 00:58:43,025 you can investigate secretly. 938 00:58:44,184 --> 00:58:45,824 Alright, be careful. 939 00:58:48,144 --> 00:58:48,905 Follow me. 940 00:58:55,465 --> 00:58:56,224 Lord Jin, 941 00:58:56,505 --> 00:58:57,465 what's the reason to come here? 942 00:58:58,704 --> 00:59:00,544 You are bandits disguised as officials. 943 00:59:00,545 --> 00:59:02,585 You killed the people and committed crime. 944 00:59:02,784 --> 00:59:03,784 Surrender now! 945 00:59:04,425 --> 00:59:05,865 These are all baseless allegations. 946 00:59:06,025 --> 00:59:06,623 Soldiers ! 947 00:59:06,624 --> 00:59:06,945 Yes! 948 00:59:07,264 --> 00:59:08,465 Tie him up! 949 00:59:08,704 --> 00:59:10,945 If anybody resists, kill them. 950 00:59:12,945 --> 00:59:13,784 No need to resist. 951 00:59:15,144 --> 00:59:17,824 Resisting would only confirm our guilt. 952 00:59:22,385 --> 00:59:23,064 Take him away. 953 00:59:23,065 --> 00:59:23,744 Yes, sir. 954 00:59:47,624 --> 00:59:49,465 I knew neither of you'll admit guilt easily. 955 00:59:50,105 --> 00:59:50,945 Bring the witness. 956 00:59:58,784 --> 00:59:59,465 Magistrate. 957 01:00:00,865 --> 01:00:02,624 Wang Hai, tell me. 958 01:00:02,905 --> 01:00:04,585 Did Inspector Huang and Fulin, 959 01:00:04,784 --> 01:00:06,905 pretended Zhang Xiaonan's death? 960 01:00:07,224 --> 01:00:11,465 and asked you to impersonate bandits to rob passing caravans? 961 01:00:12,264 --> 01:00:12,864 Yes. 962 01:00:12,865 --> 01:00:14,105 That's nonsense! 963 01:00:16,144 --> 01:00:16,784 Wang Hai, 964 01:00:17,264 --> 01:00:18,025 don't be afraid. 965 01:00:18,824 --> 01:00:20,545 Today, Magistrate Liao is here. 966 01:00:21,065 --> 01:00:23,344 Just tell us everything you know. 967 01:00:24,425 --> 01:00:25,224 Magistrate, 968 01:00:26,144 --> 01:00:28,224 Inspector Huang was short of money, 969 01:00:28,505 --> 01:00:30,505 and sought ways to get rich. 970 01:00:31,344 --> 01:00:32,865 He bribed the clerk, 971 01:00:33,465 --> 01:00:35,304 to select caravans transporting valuable goods, 972 01:00:35,744 --> 01:00:38,744 from the documents received at the county office. 973 01:00:39,585 --> 01:00:41,223 He asked us and his trusted men, 974 01:00:41,224 --> 01:00:44,304 to impersonate bandits to rob these caravans, 975 01:00:44,585 --> 01:00:47,065 Asked Zhang Xiaonan to sell the goods. 976 01:00:47,704 --> 01:00:49,303 And used it for gambling. 977 01:00:49,304 --> 01:00:50,904 Why are you lying? 978 01:00:50,905 --> 01:00:51,505 Fulin, 979 01:00:55,025 --> 01:00:55,865 let him finish. 980 01:00:57,905 --> 01:01:01,624 He ordered us again to rob a caravan tonight. 981 01:01:02,105 --> 01:01:03,703 We were just following the order. 982 01:01:03,704 --> 01:01:05,143 Andwent with him to the outskirts. 983 01:01:05,144 --> 01:01:08,065 We didn't know he didn't want to rob the caravan, 984 01:01:08,505 --> 01:01:10,184 but the aim was to kill us. 985 01:01:10,744 --> 01:01:12,664 I barely made it out and escaped. 986 01:01:14,184 --> 01:01:15,624 Then I found Lord Jin, 987 01:01:15,784 --> 01:01:18,264 and told him in detail about Inspector Huang. 988 01:01:18,385 --> 01:01:21,065 I led them to the brewery. 989 01:01:21,865 --> 01:01:23,025 Unfortunately, 990 01:01:23,144 --> 01:01:26,784 he had already murdered the brewery staff. 991 01:01:26,905 --> 01:01:27,985 So we suspected, 992 01:01:28,105 --> 01:01:29,624 he'd definitely try to kill the clerk, 993 01:01:29,744 --> 01:01:32,184 so we reached the clerk's house with Lord Jin. 994 01:01:32,865 --> 01:01:34,945 But we were too late. 995 01:01:35,304 --> 01:01:36,385 Inspector Huang, 996 01:01:37,184 --> 01:01:40,385 had already killed the clerk and his family. 997 01:01:42,945 --> 01:01:43,784 Inspector Huang, 998 01:01:44,905 --> 01:01:49,664 On whatever Wang Hai accused you of, do you have to say anything? 999 01:01:50,184 --> 01:01:51,065 I had thought, 1000 01:01:51,624 --> 01:01:53,025 we were going to hunt. 1001 01:01:53,505 --> 01:01:55,344 but instead I have become a prey here. 1002 01:01:56,105 --> 01:01:56,784 Sir, 1003 01:01:57,704 --> 01:01:59,184 By putting false accusations on us, 1004 01:01:59,505 --> 01:02:00,624 we are being trapped. 1005 01:02:01,184 --> 01:02:02,823 Sir, please deliver justice for this. 1006 01:02:02,824 --> 01:02:04,424 And prove us innocent. 1007 01:02:04,425 --> 01:02:06,624 I'll thoroughly investigate this case. 1008 01:02:07,784 --> 01:02:10,624 and unless this investigation is complete, 1009 01:02:11,264 --> 01:02:12,865 you will have to remain in custody. 1010 01:02:13,545 --> 01:02:14,104 Soldiers ! 1011 01:02:14,105 --> 01:02:14,704 Yes. 1012 01:02:15,065 --> 01:02:16,184 Take these two away. 1013 01:02:16,664 --> 01:02:17,105 Yes. 1014 01:02:22,465 --> 01:02:23,704 I'll take my leave. 1015 01:02:37,184 --> 01:02:38,425 [intense music] 1016 01:02:42,505 --> 01:02:45,223 You two, change into plain clothes and find Yao San. 1017 01:02:45,224 --> 01:02:47,224 And kill him as soon as you find him. 1018 01:02:47,465 --> 01:02:47,985 Yes! 1019 01:03:00,425 --> 01:03:01,144 Yao San! 1020 01:03:02,505 --> 01:03:04,064 [door knocks] 1021 01:03:04,065 --> 01:03:06,544 Open up! Open up! 1022 01:03:06,545 --> 01:03:08,945 Open the door! 1023 01:03:10,425 --> 01:03:12,184 Don't kill me! Don't kill me! 1024 01:03:12,624 --> 01:03:14,784 [door breaks] 1025 01:03:15,264 --> 01:03:16,465 [coughs] 1026 01:03:18,264 --> 01:03:19,985 [cries] 1027 01:03:21,545 --> 01:03:22,905 Please, don't kill me! 1028 01:03:23,184 --> 01:03:24,105 Don't kill me. 1029 01:03:24,344 --> 01:03:25,904 Tonight, I didn't see anything! 1030 01:03:25,905 --> 01:03:27,224 Lord Jin wants you dead. 1031 01:03:27,744 --> 01:03:28,945 We have no other choice. 1032 01:03:29,344 --> 01:03:29,865 Kill him! 1033 01:03:30,545 --> 01:03:33,505 Don't, don't kill me! Don't kill me! 1034 01:03:34,025 --> 01:03:36,025 [grunts] 1035 01:03:37,545 --> 01:03:39,744 [intense music] 1036 01:03:40,224 --> 01:03:41,264 Zhang Xiaonian, 1037 01:03:42,985 --> 01:03:44,985 you won't be so lucky this time. 1038 01:03:45,304 --> 01:03:45,985 Kill him. 1039 01:03:46,304 --> 01:03:47,985 [screams] 1040 01:03:48,865 --> 01:03:51,184 [grunting and groaning] 1041 01:03:53,824 --> 01:03:54,385 Let's go. 1042 01:03:57,905 --> 01:03:59,264 [cries] 1043 01:04:01,465 --> 01:04:02,985 Are you fine ? Did you get hurt? 1044 01:04:04,144 --> 01:04:06,025 Sir, thank you for saving my life. 1045 01:04:08,545 --> 01:04:09,025 Lord Jin, 1046 01:04:09,184 --> 01:04:09,865 please help me! 1047 01:04:15,385 --> 01:04:17,384 Inspectors Huang and Liu have been arrested. 1048 01:04:17,385 --> 01:04:18,465 And now they are locked into the prison. 1049 01:04:19,465 --> 01:04:20,945 So can I get out now? 1050 01:04:29,744 --> 01:04:32,624 I'll take you to his cell in a moment. 1051 01:04:39,585 --> 01:04:40,545 When you see him, 1052 01:04:47,465 --> 01:04:48,624 Just get the job done, 1053 01:04:49,425 --> 01:04:50,585 and you'll be free to go. 1054 01:04:51,184 --> 01:04:51,744 Got it? 1055 01:04:52,385 --> 01:04:53,065 Yes. 1056 01:04:56,865 --> 01:04:57,585 Wine for him. 1057 01:05:02,824 --> 01:05:03,704 Thank you so much. 1058 01:05:05,985 --> 01:05:07,184 [sips] 1059 01:05:29,184 --> 01:05:31,385 [door opens] 1060 01:05:38,304 --> 01:05:39,144 Cong Ba? 1061 01:05:39,344 --> 01:05:40,585 You treacherous! 1062 01:05:40,945 --> 01:05:43,184 You instructed Zhang Xiaonian to kill me! 1063 01:05:43,624 --> 01:05:44,664 I won't, 1064 01:05:46,744 --> 01:05:48,824 [groans] 1065 01:05:54,224 --> 01:05:56,545 Guard! Guard! 1066 01:06:00,025 --> 01:06:03,105 [groans] 1067 01:06:10,664 --> 01:06:14,304 Cong Ba! Cong Ba! Cong Ba! 1068 01:06:14,744 --> 01:06:15,545 Huang Zhengqing, 1069 01:06:21,624 --> 01:06:23,784 you dared to poison a witness in the prison cell? 1070 01:06:24,385 --> 01:06:26,464 I am being trapped on purpose. 1071 01:06:26,465 --> 01:06:29,025 Save those words for Magistrate Liao. 1072 01:06:34,744 --> 01:06:35,704 Have some tea. 1073 01:06:36,784 --> 01:06:38,264 Thank you. 1074 01:06:44,224 --> 01:06:45,065 Now you're safe. 1075 01:06:45,824 --> 01:06:48,545 Can you tell me what you saw tonight? 1076 01:06:49,425 --> 01:06:50,664 I was on duty tonight. 1077 01:06:51,304 --> 01:06:53,945 I heard a loud noise coming from the brewery, 1078 01:06:54,985 --> 01:06:56,624 so I decided to take a look. 1079 01:06:57,905 --> 01:06:59,143 How come you came back empty-handed? 1080 01:06:59,144 --> 01:06:59,905 Where's the cargo? 1081 01:07:00,105 --> 01:07:00,824 We were deceived. 1082 01:07:01,585 --> 01:07:03,184 There was no cargo coming tonight. 1083 01:07:03,704 --> 01:07:07,545 Tonight Inspector Huang had set a trap to capture us. 1084 01:07:08,344 --> 01:07:10,184 A trap ? 1085 01:07:11,144 --> 01:07:13,425 Which means, they already knew. 1086 01:07:13,624 --> 01:07:15,184 That the clerk has hidden the papers. 1087 01:07:15,505 --> 01:07:19,304 He asked the clerk to pass us false information through you. 1088 01:07:19,545 --> 01:07:21,105 To betray us ! 1089 01:07:21,624 --> 01:07:23,744 It was your fault! 1090 01:07:26,184 --> 01:07:28,025 Our deeds, 1091 01:07:28,385 --> 01:07:29,985 and the places to hide, 1092 01:07:31,224 --> 01:07:32,304 have been revealed. 1093 01:07:34,985 --> 01:07:36,105 What should we do now? 1094 01:07:37,184 --> 01:07:38,784 Sir Kun, 1095 01:07:39,624 --> 01:07:42,624 we need to come up with a plan. 1096 01:07:46,784 --> 01:07:48,224 What are you going to do now? 1097 01:07:48,385 --> 01:07:52,183 We will kill you and the clerk and blame Inspector Huang. 1098 01:07:52,184 --> 01:07:53,384 And we can be easily saved. 1099 01:07:53,385 --> 01:07:54,385 [screams] 1100 01:07:56,144 --> 01:07:57,224 [screams] 1101 01:08:01,344 --> 01:08:02,065 Lord Jin, 1102 01:08:02,585 --> 01:08:03,985 let's split up. 1103 01:08:04,144 --> 01:08:06,784 I'll send my men to the clerk's house to kill them, 1104 01:08:07,065 --> 01:08:08,263 and you arrange for the witness. 1105 01:08:08,264 --> 01:08:10,065 By proving Inspector Huang as the real criminal, 1106 01:08:10,744 --> 01:08:11,945 arrest him. 1107 01:08:12,385 --> 01:08:14,425 So that he can't investigate further. 1108 01:08:14,545 --> 01:08:16,464 Lord Jin, what do you think? 1109 01:08:19,865 --> 01:08:21,105 [cries] 1110 01:08:27,665 --> 01:08:30,745 Later, after they left, I entered the courtyard. 1111 01:08:31,384 --> 01:08:33,464 To see if there were any survivors. 1112 01:08:33,665 --> 01:08:36,785 But as soon as I entered, I heard someone coming, 1113 01:08:36,945 --> 01:08:38,744 so I quickly escaped through the backdoor. 1114 01:08:38,745 --> 01:08:40,744 As I ran, I so some soldiers. 1115 01:08:40,745 --> 01:08:41,905 they were coming towards me. 1116 01:08:42,304 --> 01:08:44,905 And as I was scared , I hid in a nearby house. 1117 01:08:47,985 --> 01:08:48,825 Listen Zhang, 1118 01:08:49,544 --> 01:08:50,945 let's go to the Magistrate, 1119 01:08:51,384 --> 01:08:53,144 and let's testify against Lord Jin. 1120 01:08:56,584 --> 01:08:57,224 Lord Jin, 1121 01:08:57,905 --> 01:08:59,584 when we were about to kill Yao San, 1122 01:08:59,865 --> 01:09:01,705 Zhang Xiaonian suddenly appeared and stopped us. 1123 01:09:02,144 --> 01:09:03,985 He even injured several of our brothers. 1124 01:09:04,344 --> 01:09:06,905 We knew we could not fight him, so we left. 1125 01:09:10,184 --> 01:09:10,825 Lord Jin, 1126 01:09:11,785 --> 01:09:13,184 he saved Yao San's life. 1127 01:09:13,384 --> 01:09:13,945 This way, 1128 01:09:14,705 --> 01:09:16,344 will Yao San tell Zhang Xiaonian, 1129 01:09:16,745 --> 01:09:17,785 what he saw? 1130 01:09:23,665 --> 01:09:26,584 I won't give him a chance to speak. 1131 01:09:34,825 --> 01:09:37,065 Xiaonian was locked up in Inspector Huang's cell, 1132 01:09:37,905 --> 01:09:40,745 and blamed Inspector Huang for killing him. 1133 01:09:41,224 --> 01:09:43,424 Later, he died from poisoning. 1134 01:09:45,065 --> 01:09:47,424 Inspector Huang is definitely involved. 1135 01:09:50,464 --> 01:09:51,424 Got it. 1136 01:09:52,344 --> 01:09:56,705 Should we interrogate Inspector Huang? 1137 01:10:00,144 --> 01:10:01,705 Let me think about it. 1138 01:10:02,424 --> 01:10:03,424 Alright. 1139 01:10:05,705 --> 01:10:06,745 You can go now. 1140 01:10:08,384 --> 01:10:08,985 Yes. 1141 01:10:14,025 --> 01:10:14,745 Are you sure? 1142 01:10:15,025 --> 01:10:17,825 We didn't see any traces of Zhang Xiaonian at the morgue. 1143 01:10:19,105 --> 01:10:21,304 Will he go to the Magistrate? 1144 01:10:23,985 --> 01:10:25,184 What's the matter again? 1145 01:10:33,945 --> 01:10:34,945 [grunts] 1146 01:10:39,985 --> 01:10:40,504 No, 1147 01:10:40,945 --> 01:10:42,344 he doesn't have solid evidence. 1148 01:10:43,264 --> 01:10:44,544 Inspector Huang is innocent. 1149 01:10:45,184 --> 01:10:46,144 The real criminal is someone else. 1150 01:10:47,424 --> 01:10:48,985 Words won't suffice. 1151 01:10:49,304 --> 01:10:50,424 I need solid evidence. 1152 01:10:51,144 --> 01:10:53,785 What if he gets Yao San to testify against us? 1153 01:10:59,144 --> 01:11:00,464 Then I'll fight back. 1154 01:11:01,184 --> 01:11:04,025 I'll say Zhang Xiaonian conspired with Yao San, 1155 01:11:04,384 --> 01:11:07,344 to frame me in order to save Inspector Huang. 1156 01:11:10,745 --> 01:11:11,344 Magistrate, 1157 01:11:12,905 --> 01:11:14,184 I'll find evidence. 1158 01:11:15,584 --> 01:11:16,745 Will the magistrate believe us? 1159 01:11:17,945 --> 01:11:20,544 Our magistrate wants solid evidence. 1160 01:11:23,384 --> 01:11:24,544 I feel reassured now. 1161 01:11:25,224 --> 01:11:27,865 After all, Yao San only witnessed us killing. 1162 01:11:28,344 --> 01:11:31,105 He doesn't know anything else. 1163 01:11:44,745 --> 01:11:45,504 Listen Zhang, 1164 01:11:46,464 --> 01:11:47,785 what can we do, 1165 01:11:48,224 --> 01:11:50,384 to make Magistrate Liao believe us? 1166 01:11:54,665 --> 01:11:57,905 Magistrate Liao asked me to provide evidence of Lord Jin's crimes. 1167 01:11:58,625 --> 01:12:00,625 To prove Lord Jin guilty, 1168 01:12:01,905 --> 01:12:03,144 we must capture the bandits. 1169 01:12:04,264 --> 01:12:06,945 But where do we find them? 1170 01:12:07,464 --> 01:12:08,785 We have no clues. 1171 01:12:16,905 --> 01:12:17,464 Sir, 1172 01:12:19,184 --> 01:12:21,025 those who are trying to find me, 1173 01:12:21,584 --> 01:12:23,304 they will try to capture me and kill me. 1174 01:12:24,065 --> 01:12:25,424 Did you bring me here, 1175 01:12:25,985 --> 01:12:27,144 to save me? 1176 01:12:28,384 --> 01:12:29,464 Bringing you here, 1177 01:12:29,785 --> 01:12:30,945 is to ensure your safety. 1178 01:12:32,144 --> 01:12:32,825 Sir, 1179 01:12:33,504 --> 01:12:34,625 I remembered something. 1180 01:12:35,344 --> 01:12:37,424 I don't know if it'll help. 1181 01:12:38,105 --> 01:12:38,705 Please, tell us. 1182 01:12:39,065 --> 01:12:40,304 When I was on night patrol, 1183 01:12:40,865 --> 01:12:42,705 I often saw people from the brewery, 1184 01:12:43,224 --> 01:12:46,304 transporting goods at midnight, 1185 01:12:46,464 --> 01:12:47,825 to the North City Granary. 1186 01:12:54,344 --> 01:12:55,584 North City Granary? 1187 01:12:57,504 --> 01:13:00,144 [crowd chatting] 1188 01:13:00,785 --> 01:13:03,464 Come in, come in. 1189 01:13:04,384 --> 01:13:06,504 This is the North City Granary that Yao San mentioned. 1190 01:13:06,985 --> 01:13:08,784 Let's pretend to be a couple and investigate. 1191 01:13:08,785 --> 01:13:09,224 No, 1192 01:13:09,464 --> 01:13:10,264 I'll go alone. 1193 01:13:10,384 --> 01:13:11,424 Wait here. 1194 01:13:14,025 --> 01:13:14,945 Take care, sir. 1195 01:13:15,144 --> 01:13:17,144 [crowd chatting] 1196 01:13:18,224 --> 01:13:19,065 Come again. 1197 01:13:20,025 --> 01:13:20,825 Please, come inside. 1198 01:13:21,745 --> 01:13:22,504 We're closed. 1199 01:13:24,745 --> 01:13:27,584 [mummering continues] 1200 01:13:34,785 --> 01:13:35,544 What do you want? 1201 01:13:35,865 --> 01:13:36,665 Zhang Xiaonian, 1202 01:13:37,544 --> 01:13:38,945 we are here to take your life. 1203 01:13:40,384 --> 01:13:41,945 Stop dreaming in the daytime. 1204 01:13:42,264 --> 01:13:42,785 Attack. 1205 01:13:43,584 --> 01:13:45,985 [fighting] 1206 01:13:58,625 --> 01:14:03,584 [fighting continues] 1207 01:14:08,905 --> 01:14:10,464 Go, go! 1208 01:14:10,745 --> 01:14:11,304 Go after him! 1209 01:14:12,184 --> 01:14:14,184 [breaths heavily] 1210 01:14:17,785 --> 01:14:20,264 [breaths heavily] 1211 01:14:26,424 --> 01:14:29,665 [breaths heavily] 1212 01:14:32,985 --> 01:14:34,344 Hurry, this way! 1213 01:14:34,825 --> 01:14:35,665 Catch him. 1214 01:14:36,825 --> 01:14:37,464 This way! 1215 01:14:42,344 --> 01:14:43,264 [groans] 1216 01:14:51,065 --> 01:14:54,504 [fighting] 1217 01:15:04,384 --> 01:15:04,985 Let's go. 1218 01:15:10,144 --> 01:15:10,905 Zhang Xiaonian! 1219 01:15:16,504 --> 01:15:18,144 [breaths heavily] 1220 01:15:18,464 --> 01:15:19,785 Zhang Xiaonian has been killed. 1221 01:15:20,065 --> 01:15:20,785 Ok. 1222 01:15:21,785 --> 01:15:22,785 I'll go out for a bit. 1223 01:15:26,304 --> 01:15:26,745 Lord Jin, 1224 01:15:27,184 --> 01:15:28,384 Zhang Xiaonian is dead. 1225 01:15:28,905 --> 01:15:29,785 Now you are safe. 1226 01:15:35,945 --> 01:15:36,825 You all can go now. 1227 01:15:39,105 --> 01:15:39,424 Yes. 1228 01:15:40,865 --> 01:15:42,344 [North City Granary] Even though Zhang Xiaonian is dead, 1229 01:15:42,705 --> 01:15:44,625 but the danger isn't over yet. 1230 01:15:45,144 --> 01:15:48,544 We don't know if Zhang Xiaonian told anyone about this. 1231 01:15:48,785 --> 01:15:50,025 To be saved from the danger, 1232 01:15:50,785 --> 01:15:53,584 we should be prepared for the worst. 1233 01:15:54,264 --> 01:15:56,544 Your concern is correct. 1234 01:15:58,745 --> 01:15:59,105 Listen, 1235 01:15:59,544 --> 01:16:01,304 Tomorrow, we'll transport the grain out of the city. 1236 01:16:01,865 --> 01:16:03,503 You don't have enough men left. 1237 01:16:03,504 --> 01:16:05,745 Will this escort mission be successful? 1238 01:16:06,304 --> 01:16:07,664 Don't worry, Lord Jin. 1239 01:16:07,665 --> 01:16:09,625 I recruited some swordsmen a few days ago. 1240 01:16:09,745 --> 01:16:12,584 If we reward them, they'll definitely do our work. 1241 01:16:14,105 --> 01:16:14,865 Good. 1242 01:16:15,705 --> 01:16:17,264 Once this mission is completed, 1243 01:16:18,065 --> 01:16:19,304 you will get great rewards. 1244 01:16:28,865 --> 01:16:31,705 [footsteps] 1245 01:16:57,705 --> 01:16:58,785 Zhang Xiaonian, 1246 01:16:59,464 --> 01:17:00,423 you're still alive! 1247 01:17:00,424 --> 01:17:01,865 You must have an idea already, 1248 01:17:02,144 --> 01:17:03,463 That I will go to Yao San, 1249 01:17:03,464 --> 01:17:06,705 and will go to the North City Granary to reach you. 1250 01:17:07,224 --> 01:17:08,625 Ofcourse, I could also figure out 1251 01:17:09,184 --> 01:17:11,424 that you will prepare a trap for me. 1252 01:17:12,105 --> 01:17:13,985 [grunts] 1253 01:17:18,144 --> 01:17:20,905 So I faked my death. 1254 01:17:21,745 --> 01:17:24,745 So that the shopkeeper leads me to you. 1255 01:17:26,105 --> 01:17:27,344 To save tomorrow's time, 1256 01:17:27,625 --> 01:17:29,504 recruit some more laborers. 1257 01:17:29,945 --> 01:17:31,025 Move fast now. 1258 01:17:31,504 --> 01:17:31,905 Yes. 1259 01:17:36,785 --> 01:17:37,745 Hurry, hurry. 1260 01:17:38,464 --> 01:17:39,184 Hurry. 1261 01:17:42,105 --> 01:17:43,504 Move it to the cart. 1262 01:17:43,665 --> 01:17:44,544 Move it there. 1263 01:17:46,344 --> 01:17:46,905 Hurry up. 1264 01:17:47,584 --> 01:17:48,384 Hurry, hurry. 1265 01:17:51,905 --> 01:17:53,945 [groans] 1266 01:17:56,625 --> 01:17:57,464 Move faster. 1267 01:18:01,464 --> 01:18:02,264 Give him a hand. 1268 01:18:04,825 --> 01:18:05,344 This way. 1269 01:18:05,945 --> 01:18:07,183 What are you waiting for? 1270 01:18:07,184 --> 01:18:08,025 Hurry, hurry. 1271 01:18:08,144 --> 01:18:10,264 Come, help me take this. 1272 01:18:11,504 --> 01:18:12,825 Hlep me. 1273 01:18:16,065 --> 01:18:16,785 Hurry. 1274 01:18:18,065 --> 01:18:19,184 Pick it up. 1275 01:18:21,184 --> 01:18:23,025 What are you doing? Hurry up! 1276 01:18:26,584 --> 01:18:27,424 Hurry. 1277 01:18:31,625 --> 01:18:32,504 Move faster. 1278 01:18:32,785 --> 01:18:33,344 Hurry. 1279 01:18:35,384 --> 01:18:36,144 This way, this way. 1280 01:18:39,905 --> 01:18:40,665 Move faster. 1281 01:18:41,105 --> 01:18:42,184 Move. 1282 01:18:43,865 --> 01:18:44,503 Sir Kun, Lord Jin. 1283 01:18:44,504 --> 01:18:45,625 How are things going here? 1284 01:18:46,105 --> 01:18:46,705 Lord Jin, 1285 01:18:46,825 --> 01:18:48,264 everything will we done in an hour. 1286 01:18:48,544 --> 01:18:49,184 Hurry. 1287 01:18:50,665 --> 01:18:51,263 Hurry, hurry. 1288 01:18:51,264 --> 01:18:53,424 After the shifting, take them to the store room. 1289 01:18:53,945 --> 01:18:55,184 And settle the accounts. 1290 01:18:57,384 --> 01:18:58,344 Hold it steady, hurry up! 1291 01:19:13,144 --> 01:19:14,304 Move faster! 1292 01:19:14,665 --> 01:19:15,744 Move faster! 1293 01:19:15,745 --> 01:19:16,263 Hurry, hurry 1294 01:19:16,264 --> 01:19:17,705 What did you do? 1295 01:19:19,544 --> 01:19:20,785 Hit him, hit him. 1296 01:19:20,905 --> 01:19:22,503 Who gave you the right to hit him? 1297 01:19:22,504 --> 01:19:23,745 Yeah, how can you do that? 1298 01:19:26,504 --> 01:19:27,423 He doesn't work properly. 1299 01:19:27,424 --> 01:19:29,064 Stop it! - Do you hear me? 1300 01:19:29,065 --> 01:19:30,105 Loser. 1301 01:19:38,985 --> 01:19:39,825 Zhang Xiaonian, 1302 01:19:40,504 --> 01:19:41,424 are you alright? 1303 01:19:42,224 --> 01:19:42,625 I am fine. 1304 01:19:43,384 --> 01:19:44,184 That's good. 1305 01:19:44,705 --> 01:19:45,624 Did you find the stolen goods? 1306 01:19:45,625 --> 01:19:46,504 Yes, I found them, 1307 01:19:47,025 --> 01:19:48,065 right in the North City Granary. 1308 01:19:48,745 --> 01:19:50,825 They hid the stolen gold sands in the rice sacks, 1309 01:19:51,224 --> 01:19:53,543 planning to transport them out of the city in two hours. 1310 01:19:53,544 --> 01:19:54,543 I'll go report this. 1311 01:19:54,544 --> 01:19:54,985 Wait, 1312 01:19:56,065 --> 01:19:56,945 tell Magistrate Liao 1313 01:19:57,144 --> 01:19:59,344 to send more people to the granary I went last time. 1314 01:19:59,785 --> 01:20:00,865 to rescue those laborers. 1315 01:20:01,905 --> 01:20:02,264 Alright. 1316 01:20:08,224 --> 01:20:10,745 Today is the last day of your life. 1317 01:20:11,105 --> 01:20:13,985 Do youreally think your new swordsmen can defeat me? 1318 01:20:15,144 --> 01:20:18,424 If they know you recruited them falsely, 1319 01:20:18,865 --> 01:20:21,025 to transport stolen goods, 1320 01:20:21,544 --> 01:20:23,025 will they work for you? 1321 01:20:23,905 --> 01:20:27,224 [crowd chatting] 1322 01:20:30,424 --> 01:20:31,224 Lord Jin, 1323 01:20:31,825 --> 01:20:33,424 is what Zhang Xiaonian said true? 1324 01:20:33,865 --> 01:20:35,065 Yes, so what? 1325 01:20:35,945 --> 01:20:38,343 You took my money, so you need to work for me. 1326 01:20:38,344 --> 01:20:39,665 Do it, kill him! 1327 01:20:42,304 --> 01:20:46,025 [crowd chatting] 1328 01:20:52,304 --> 01:20:55,584 [fighting] 1329 01:20:58,825 --> 01:21:02,264 [screams] 1330 01:21:13,745 --> 01:21:16,544 [fight continues] 1331 01:21:38,184 --> 01:21:39,745 Zhang Xiaonian found evidence. 1332 01:21:39,945 --> 01:21:40,905 He asked me notify you 1333 01:21:41,065 --> 01:21:43,344 to release Inspector Huang and lead troops to arrest Lord Jin. 1334 01:21:45,424 --> 01:21:46,184 Magistrate, 1335 01:21:46,705 --> 01:21:47,945 it'll be too late. 1336 01:21:48,544 --> 01:21:50,543 What evidence did Zhang Xiaonian find? 1337 01:21:50,544 --> 01:21:51,464 Can I know that. 1338 01:22:38,224 --> 01:22:40,105 Come on, come on! 1339 01:22:41,584 --> 01:22:42,184 Don't move! 1340 01:22:42,384 --> 01:22:45,905 Don't move! Don't move! 1341 01:22:47,424 --> 01:22:48,264 What are you doing? 1342 01:22:48,705 --> 01:22:49,864 You took my money, 1343 01:22:49,865 --> 01:22:50,945 and now you want to turn against me? 1344 01:22:51,384 --> 01:22:53,065 We don't take just any money. 1345 01:22:53,224 --> 01:22:54,665 We're swordsmen, not bandits. 1346 01:22:56,264 --> 01:22:57,584 We don't just work for money. 1347 01:22:57,905 --> 01:22:59,105 Our values can't be sold. 1348 01:23:11,625 --> 01:23:12,665 Zhang Xiaonian, 1349 01:23:13,584 --> 01:23:15,785 since you survived, 1350 01:23:16,264 --> 01:23:18,184 why not find a place to live quietly? 1351 01:23:18,544 --> 01:23:20,224 Don't put your nose in my business. 1352 01:23:20,344 --> 01:23:21,584 I want to become wealthy. 1353 01:23:21,865 --> 01:23:24,985 Martial artists should uphold justice, 1354 01:23:25,224 --> 01:23:26,184 and to protect people. 1355 01:23:26,384 --> 01:23:27,264 What did you do? 1356 01:23:27,665 --> 01:23:28,865 In greed for money, 1357 01:23:29,745 --> 01:23:31,224 killed innocent people. 1358 01:23:32,785 --> 01:23:33,625 Brother Zhang. 1359 01:23:43,344 --> 01:23:44,105 Are you ok? 1360 01:23:45,905 --> 01:23:49,784 Thank you for letting Cailing help me explain the situation. 1361 01:23:49,785 --> 01:23:51,303 and I was proved innocent. 1362 01:23:51,304 --> 01:23:52,464 I just tried. 1363 01:23:52,905 --> 01:23:54,745 and bet that there were good officials in the county. 1364 01:23:55,025 --> 01:23:55,865 And you were right. 1365 01:24:03,464 --> 01:24:04,664 Take the criminals away. 1366 01:24:04,665 --> 01:24:05,344 Yes. 1367 01:24:06,105 --> 01:24:07,825 Get up. Let's go. 1368 01:24:08,625 --> 01:24:09,263 Hurry up. 1369 01:24:09,264 --> 01:24:10,504 Go, go. 1370 01:24:11,144 --> 01:24:11,785 Go ! 1371 01:24:12,264 --> 01:24:12,705 Behave. 1372 01:24:13,544 --> 01:24:14,705 Until we meet again. 1373 01:24:15,304 --> 01:24:16,224 Until we meet again. 1374 01:24:41,105 --> 01:24:42,025 Brothers, 1375 01:24:45,625 --> 01:24:46,464 I've avenged, 1376 01:24:49,184 --> 01:24:50,264 for you all. 1377 01:25:05,304 --> 01:25:07,184 Thank you for risking your lives, 1378 01:25:08,264 --> 01:25:09,264 to uphold justice. 1379 01:25:10,025 --> 01:25:11,584 We work so that, 1380 01:25:12,184 --> 01:25:13,424 we don't have to do bad work. 1381 01:25:13,785 --> 01:25:14,464 That's right. 1382 01:25:16,065 --> 01:25:18,864 The best swordsman won't do despicable things. 1383 01:25:18,865 --> 01:25:21,424 Travel the world, and eradicate the evil. 1384 01:25:24,264 --> 01:25:27,665 Would you guys want to join our Xinglong Caravan. 1385 01:25:28,184 --> 01:25:30,785 You get paid 50 taels per month. 1386 01:25:31,705 --> 01:25:33,384 The pay doubles if there're escorts. 1387 01:25:33,705 --> 01:25:34,784 We're willing! I'm willing! 1388 01:25:34,785 --> 01:25:35,503 I'm willing to join! 1389 01:25:35,504 --> 01:25:37,423 We're willing! We're willing! 1390 01:25:37,424 --> 01:25:38,024 I'm willing to join! 1391 01:25:38,025 --> 01:25:39,264 Can I join? 1392 01:25:42,344 --> 01:25:43,985 I don't want to be a coroner anymore. 1393 01:25:44,384 --> 01:25:45,624 While I don't have martial arts skills, 1394 01:25:45,625 --> 01:25:46,865 I can help you... 1395 01:25:50,865 --> 01:25:52,464 I can wash and cook for you. 1396 01:25:57,705 --> 01:26:01,344 [music plays] 1397 01:26:03,705 --> 01:26:05,945 Let's go! 1398 01:26:57,504 --> 01:26:59,745 [end credits] 90155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.