Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,024 --> 00:00:10,665
China Film Administration.
2
00:00:11,665 --> 00:00:15,065
Listing,
- Xi'an One Carat Film Co.
- Ltd
3
00:00:15,944 --> 00:00:19,585
[Co-produced -Huaying Jiyuan Film
and Television Culture Co Ltd.]
4
00:00:24,504 --> 00:00:25,184
[Escort]
5
00:00:26,105 --> 00:00:28,504
Producer-
Dong Beichen.
6
00:00:36,945 --> 00:00:37,665
Chief,
[Co-produced by Ma Yonghua]
7
00:00:38,144 --> 00:00:39,544
our brothers have
travelled hundreds of miles.
8
00:00:39,745 --> 00:00:40,824
They need rest.
9
00:00:43,025 --> 00:00:44,705
Ask them to hold on a little longer.
[Producer Ping Lufang]
10
00:00:45,385 --> 00:00:46,705
Another thirty miles ahead,
11
00:00:46,824 --> 00:00:48,184
there is a Phoenix City.
12
00:00:48,904 --> 00:00:50,864
Once we reach to the Phoenix City,
we will wait in a public resthouse.
13
00:00:51,425 --> 00:00:52,985
We all can rest there.
[Special guest actor- Heizi Zhang Yonggang]
14
00:00:53,945 --> 00:00:54,224
Alright.
15
00:00:58,584 --> 00:01:00,944
[Starring,
Yang Fan Cui Zhenzhen]
16
00:01:00,945 --> 00:01:03,385
[Starring,
Wang Luo Wenxi]
17
00:01:08,464 --> 00:01:09,944
[Director of Photography
Ma Yanqing Cong Furi]
18
00:01:09,945 --> 00:01:11,745
[Lighting Technician
Ren Yafeng Xhang Yan]
19
00:01:14,824 --> 00:01:15,463
Stay alert.
20
00:01:15,464 --> 00:01:16,144
[Music editor
Deng Xin]
21
00:01:16,145 --> 00:01:17,183
[Recording director
Zhu Hengjiang]
22
00:01:17,184 --> 00:01:19,025
[screams]
23
00:01:23,225 --> 00:01:24,623
[Art director Yue Zhilei]
24
00:01:24,624 --> 00:01:26,225
[Editor Zhang Hai]
25
00:01:31,025 --> 00:01:33,263
Why did you block our road?
who are you?
26
00:01:33,264 --> 00:01:34,225
[Sofa team leader
Li Miaomiao]
27
00:01:43,984 --> 00:01:45,264
[Screenwriter Liang Li]
28
00:01:48,745 --> 00:01:49,505
Bandits.
29
00:01:49,904 --> 00:01:50,984
Get out of our way.
30
00:01:51,424 --> 00:01:52,585
we need to reach somewhere.
31
00:01:53,544 --> 00:01:54,585
[Director Gao Chenggang]
Leave the gold behind,
32
00:01:55,305 --> 00:01:56,785
and go wherever you want to.
33
00:01:58,585 --> 00:02:00,025
So you won't agree like this?
34
00:02:00,145 --> 00:02:02,305
I don't even listen to my dad.
35
00:02:03,225 --> 00:02:04,824
Now you will have to.
36
00:02:06,904 --> 00:02:07,585
[screams]
37
00:02:11,144 --> 00:02:12,625
[screams]
38
00:02:28,704 --> 00:02:30,584
[screams]
39
00:02:57,864 --> 00:02:58,544
Well done.
40
00:03:13,785 --> 00:03:16,225
Come on, let's make a
deal right now.
41
00:03:20,584 --> 00:03:23,424
Let us go,
and these coins are yours.
42
00:03:24,105 --> 00:03:24,625
Alright.
43
00:03:27,905 --> 00:03:28,505
Make way.
44
00:03:47,785 --> 00:03:50,144
[intense music]
45
00:04:00,665 --> 00:04:01,263
Attack.
46
00:04:01,264 --> 00:04:02,304
Kill them all.
47
00:04:12,345 --> 00:04:13,264
Sir, look.
48
00:04:19,864 --> 00:04:23,785
Nameless Sword
49
00:04:25,025 --> 00:04:28,825
Eight, nine, ten.
50
00:04:29,624 --> 00:04:32,265
Eleven, twelve.
51
00:04:38,944 --> 00:04:41,225
You can't see me
and my father at peace?
52
00:04:41,384 --> 00:04:43,265
Sent so many corpses at a time.
53
00:04:43,544 --> 00:04:44,864
We have so much of other work to do.
54
00:04:45,424 --> 00:04:46,145
Miss Cailing,
55
00:04:46,665 --> 00:04:47,983
these are all unknown people.
56
00:04:47,984 --> 00:04:50,183
That's the only reason,
we brought them here.
57
00:04:50,184 --> 00:04:51,705
[crowd chatting]
58
00:04:52,184 --> 00:04:53,584
Why don't you
do your work properly?
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,744
Why don't you take them
to the morgue outside the city,
60
00:04:55,864 --> 00:04:57,504
but to our official morgue?
61
00:04:58,025 --> 00:05:00,704
If the cause of death was not
clear of these corpses,
62
00:05:00,705 --> 00:05:02,785
such as illness or drowning,
63
00:05:03,064 --> 00:05:05,465
we would have taken
them to the morgue outside city.
64
00:05:05,585 --> 00:05:06,904
But as you can see,
65
00:05:06,905 --> 00:05:08,664
these corpses are
covered in wounds.
66
00:05:08,665 --> 00:05:10,544
They were clearly killed.
67
00:05:11,105 --> 00:05:11,983
According to rules,
68
00:05:11,984 --> 00:05:14,105
we had to bring them to you.
69
00:05:14,345 --> 00:05:15,623
You guys are so stupid.
70
00:05:15,624 --> 00:05:16,665
Be a little wise.
71
00:05:16,905 --> 00:05:17,585
Wise?
72
00:05:18,504 --> 00:05:19,265
Miss Cailing,
73
00:05:19,424 --> 00:05:20,904
we get paid by the court,
74
00:05:20,905 --> 00:05:22,265
we can't do this.
75
00:05:34,905 --> 00:05:35,384
Dad,
76
00:05:35,585 --> 00:05:37,105
I've counted them all.
77
00:05:37,864 --> 00:05:38,465
How many?
78
00:05:39,265 --> 00:05:39,944
Thirty corpses.
79
00:05:44,384 --> 00:05:44,864
Bring it over.
80
00:05:49,145 --> 00:05:50,225
Thirty.
81
00:05:59,984 --> 00:06:00,504
Here.
82
00:06:03,345 --> 00:06:04,465
Our job is done.
83
00:06:04,944 --> 00:06:06,983
Inspector Huang will come
for further inspection.
84
00:06:06,984 --> 00:06:08,423
the corpses will be examined again.
85
00:06:08,424 --> 00:06:09,025
Alright, alright.
86
00:06:13,944 --> 00:06:14,785
Bring one corpse over.
87
00:06:17,424 --> 00:06:18,384
Why don't you go?
88
00:06:18,504 --> 00:06:20,064
My legs aren't co-operating.
89
00:06:20,465 --> 00:06:22,624
When asked to move a corpse,
your legs start hurting.
90
00:06:23,105 --> 00:06:24,944
I won't listen to everything,
even if you are my dad.
91
00:06:25,145 --> 00:06:26,624
You drag one, and I'll drag one.
92
00:06:27,345 --> 00:06:28,504
If you don't agree,
93
00:06:29,064 --> 00:06:30,063
I won't drag any.
94
00:06:30,064 --> 00:06:32,544
Alright, as you wish.
95
00:06:33,345 --> 00:06:34,105
Go on.
96
00:06:34,345 --> 00:06:35,864
Go !
97
00:06:37,585 --> 00:06:38,624
She's hard to trick.
98
00:06:39,785 --> 00:06:41,064
[music]
99
00:06:43,304 --> 00:06:44,184
Too fat !
100
00:06:47,624 --> 00:06:49,224
I'll pick a skinny one.
101
00:06:49,225 --> 00:06:50,585
Leave the strong ones
for my dad.
102
00:06:52,465 --> 00:06:53,184
Not you either.
103
00:06:56,304 --> 00:06:57,105
You are fine.
104
00:06:58,905 --> 00:07:02,665
[groans]
105
00:07:03,785 --> 00:07:04,744
[screams]
106
00:07:05,105 --> 00:07:05,984
Dad, dad!
107
00:07:06,345 --> 00:07:07,544
Dad, it's moving.
108
00:07:07,944 --> 00:07:09,304
Yes because I am alive.
109
00:07:09,744 --> 00:07:11,225
I am not telling you.
110
00:07:11,424 --> 00:07:13,225
I meant there's a
corpse outside that moved.
111
00:07:14,345 --> 00:07:15,105
Really?
112
00:07:16,064 --> 00:07:16,665
Really.
113
00:07:17,984 --> 00:07:18,785
What do we do?
114
00:07:23,504 --> 00:07:23,984
Dad.
115
00:07:24,145 --> 00:07:25,384
It's this one that moved.
116
00:07:25,905 --> 00:07:28,944
Did you find any marks on his body?
117
00:07:29,384 --> 00:07:30,304
There are no marks.
118
00:07:30,465 --> 00:07:32,585
Just check if there are
any marks on his body.
119
00:07:35,265 --> 00:07:36,024
The body is stiff,
120
00:07:36,025 --> 00:07:36,905
and there's still some warmth.
121
00:07:38,504 --> 00:07:39,665
This person isn't completely dead?
122
00:07:40,465 --> 00:07:42,944
He is not completely dead,
he is still alive.
123
00:07:43,145 --> 00:07:44,265
You're not dead?
124
00:07:44,785 --> 00:07:45,984
How did you figure this out?
125
00:07:46,225 --> 00:07:46,585
Yes?
126
00:07:47,105 --> 00:07:50,465
If you keep working like this,
how will you become a skilled coroner?
127
00:07:51,145 --> 00:07:52,145
Quickly take him inside now.
128
00:07:55,424 --> 00:07:56,905
I saved your life.
129
00:07:57,184 --> 00:07:58,744
You should be grateful to me.
130
00:08:13,145 --> 00:08:14,744
He has no external injuries.
131
00:08:14,905 --> 00:08:16,025
All his organs are fine as well.
132
00:08:16,225 --> 00:08:18,064
What exactly happened to him,
I can't understand.
133
00:08:18,585 --> 00:08:19,825
Yes but,
what happened to him?
134
00:08:19,944 --> 00:08:20,905
How would I know?
135
00:08:21,384 --> 00:08:22,424
I'm still checking.
136
00:08:24,225 --> 00:08:25,824
Check his head properly.
137
00:08:25,825 --> 00:08:26,384
Alright.
138
00:08:34,065 --> 00:08:35,945
[dramatic music]
139
00:08:36,904 --> 00:08:38,784
Dad, look.
140
00:08:39,024 --> 00:08:40,504
There's a steel nail here.
141
00:08:45,545 --> 00:08:46,945
This is a steel nail.
142
00:08:47,744 --> 00:08:49,544
This person's luck is really good.
143
00:08:49,545 --> 00:08:51,545
There's a steel nail in the head
and he's still alive.
144
00:08:52,345 --> 00:08:53,944
Didn't die even after
having a steel nail?
145
00:08:53,945 --> 00:08:54,624
Yes.
146
00:08:55,585 --> 00:08:56,864
You must save him.
147
00:08:57,024 --> 00:08:58,783
He's the only survivor
of this murder case.
148
00:08:58,784 --> 00:09:00,424
We need to get all the
information from him.
149
00:09:00,425 --> 00:09:01,104
Do you understand?
150
00:09:01,105 --> 00:09:02,705
We will try our best.
151
00:09:38,904 --> 00:09:39,904
I'll go prepare the medicine.
152
00:09:40,425 --> 00:09:41,503
You pull out the nails.
153
00:09:41,504 --> 00:09:42,105
Alright.
154
00:09:51,864 --> 00:09:54,425
[intense music]
155
00:10:02,784 --> 00:10:03,384
You're awake.
156
00:10:04,065 --> 00:10:05,105
[screams]
157
00:10:07,624 --> 00:10:09,105
Why did you hit me?
158
00:10:09,784 --> 00:10:10,503
Who are you?
159
00:10:10,504 --> 00:10:11,945
I investigate the corpse.
160
00:10:24,264 --> 00:10:25,945
[screams]
161
00:10:27,105 --> 00:10:28,184
Fulin, stop him.
162
00:10:28,185 --> 00:10:30,744
[screams]
163
00:10:37,664 --> 00:10:38,585
Hey, catch him.
164
00:10:41,024 --> 00:10:42,225
[groans]
165
00:11:45,585 --> 00:11:47,945
[cries]
166
00:11:48,904 --> 00:11:51,305
[cries]
167
00:11:52,945 --> 00:11:53,825
[cries]
168
00:11:59,545 --> 00:12:01,345
Let's make a deal.
169
00:12:01,864 --> 00:12:03,984
Let us go and these
coins will be yours.
170
00:12:05,105 --> 00:12:05,784
Alright.
171
00:12:07,705 --> 00:12:09,504
I shouldn't have believed them.
172
00:12:12,384 --> 00:12:13,945
You all got killed because of me.
173
00:12:17,225 --> 00:12:19,384
Who did you listen to
that got them killed?
174
00:12:19,945 --> 00:12:22,545
I, I'm so sorry.
175
00:12:28,065 --> 00:12:29,144
[cries]
176
00:12:29,345 --> 00:12:30,465
Why did you get them killed?
177
00:12:34,105 --> 00:12:36,504
Whatever happened,
tell the truth.
178
00:12:39,425 --> 00:12:40,705
Who are you?
179
00:12:41,984 --> 00:12:42,705
Tell me!
180
00:12:49,825 --> 00:12:53,144
[crowd chatting]
181
00:13:01,504 --> 00:13:02,264
Who are you?
182
00:13:02,904 --> 00:13:05,105
This sword isn't made for playing.
183
00:13:05,545 --> 00:13:07,664
Do you dare to compete with me?
184
00:13:08,105 --> 00:13:10,624
Whoever loses gives
the other five taels of silver.
185
00:13:11,144 --> 00:13:12,945
[laughs]
186
00:13:13,864 --> 00:13:16,504
I'm afraid you'll cry after you lose.
187
00:13:30,744 --> 00:13:32,264
Kids have great courage.
188
00:13:32,545 --> 00:13:33,305
Well done.
189
00:13:35,664 --> 00:13:36,344
You lost.
190
00:13:36,345 --> 00:13:37,864
Give me five taels of silver.
191
00:13:38,545 --> 00:13:40,224
Why just five taels of silver ?
192
00:13:40,225 --> 00:13:42,904
Because I can spend
a few days with them.
193
00:13:43,024 --> 00:13:45,624
With your swordsmanship,
you can rob anyone.
194
00:13:45,744 --> 00:13:47,344
You will have lots of money.
195
00:13:47,345 --> 00:13:48,743
Why do you worry about food?
196
00:13:48,744 --> 00:13:51,465
No swordsman ever does
such bad deeds.
197
00:13:51,624 --> 00:13:52,704
Then what does he do?
198
00:13:52,705 --> 00:13:53,944
He travels the world,
199
00:13:53,945 --> 00:13:55,464
and kills the enemies.
200
00:13:55,465 --> 00:13:59,704
Does protecting the goods of a
merchant caravan from bandits count?
201
00:13:59,705 --> 00:14:00,105
Yes.
202
00:14:00,705 --> 00:14:02,065
Our Xinglong Caravan,
203
00:14:02,345 --> 00:14:04,144
was looking for a swordsman like you.
204
00:14:04,504 --> 00:14:06,705
Who can safeguard our business.
205
00:14:07,384 --> 00:14:09,705
You will get paid 50 taels each month.
206
00:14:10,225 --> 00:14:11,705
The pay doubles
if there're escorts.
207
00:14:11,904 --> 00:14:12,504
Will you join us?
208
00:14:12,984 --> 00:14:14,344
I don't take money like this.
209
00:14:14,345 --> 00:14:15,503
I promise you,
210
00:14:15,504 --> 00:14:17,663
as long as I'm alive,
211
00:14:17,664 --> 00:14:18,384
Alright.
212
00:14:21,065 --> 00:14:22,545
All of you died because of me.
213
00:14:24,945 --> 00:14:26,864
I believed the bandits
and you got killed.
214
00:14:27,504 --> 00:14:28,584
I swear here,
215
00:14:28,585 --> 00:14:30,065
I'll kill all of them.
216
00:14:30,225 --> 00:14:32,825
And avenge
the Xinglong Caravan.
217
00:14:33,144 --> 00:14:34,664
[screams]
218
00:14:35,624 --> 00:14:37,225
[screams]
219
00:14:38,384 --> 00:14:39,105
What's happening to you?
220
00:14:39,744 --> 00:14:40,825
Someone!
- I'll take a look.
221
00:14:41,225 --> 00:14:41,945
Be careful.
222
00:14:55,825 --> 00:14:56,624
[screams]
223
00:15:00,264 --> 00:15:01,585
I don't want to get slapped again.
224
00:15:07,825 --> 00:15:08,863
How are you feeling?
225
00:15:08,864 --> 00:15:09,904
My head is bursting.
226
00:15:10,105 --> 00:15:13,465
That's because of a steel nail pierced
into your head from behind your ear.
227
00:15:14,065 --> 00:15:14,904
Can you remove it?
228
00:15:15,185 --> 00:15:17,585
To be honest,
I don't know how to.
229
00:15:23,225 --> 00:15:24,465
Can you help
and stop my headache?
230
00:15:24,945 --> 00:15:25,425
Yes.
231
00:15:31,024 --> 00:15:32,984
This is the painkiller
I made for you.
232
00:15:33,144 --> 00:15:36,465
It clears the heat,
and stops the reverse flow of blood.
233
00:15:36,784 --> 00:15:38,863
It is especially made
for your headache.
234
00:15:38,864 --> 00:15:40,384
Take 1 pill every
morning and evening.
235
00:15:51,545 --> 00:15:53,345
Can you answer
my questions now?
236
00:15:59,984 --> 00:16:01,105
I want to drink.
237
00:16:14,825 --> 00:16:15,545
Who are you?
238
00:16:16,185 --> 00:16:19,305
I am Inspector
Huang Zhengqing.
239
00:16:20,144 --> 00:16:20,705
And you?
240
00:16:21,585 --> 00:16:23,384
I am Deputy Inspector Liu Fulin.
241
00:16:26,864 --> 00:16:29,424
Hey, the question is asked to you.
242
00:16:29,425 --> 00:16:30,545
Why are you asking us instead?
243
00:16:32,705 --> 00:16:33,984
What do you want to ask me?
244
00:16:34,225 --> 00:16:34,945
Who are you?
245
00:16:35,425 --> 00:16:36,784
Who are the deceased?
246
00:16:37,225 --> 00:16:38,384
You are investigating.
247
00:16:38,705 --> 00:16:40,863
shouldn't you know who we are?
248
00:16:40,864 --> 00:16:41,904
If I knew,
249
00:16:42,744 --> 00:16:44,545
why would
I even ask you this question?
250
00:16:50,624 --> 00:16:52,024
If you don't want to answer,
251
00:16:52,904 --> 00:16:54,664
we can ask you in another way.
252
00:16:56,225 --> 00:16:57,024
Inspector Huang,
253
00:16:59,185 --> 00:16:59,984
calm down.
254
00:17:01,185 --> 00:17:01,864
I'll tell you.
255
00:17:03,144 --> 00:17:05,383
But before I speak,
256
00:17:05,384 --> 00:17:06,943
you have to agree to one thing.
257
00:17:06,944 --> 00:17:08,464
As long as it doesn't violate the law,
258
00:17:08,704 --> 00:17:10,904
I would really want to
help you in this.
259
00:17:11,624 --> 00:17:12,745
I have a huge injury in my head.
260
00:17:13,505 --> 00:17:14,825
I have become very weak.
261
00:17:15,785 --> 00:17:17,424
Can I stay here for some time?
262
00:17:28,025 --> 00:17:28,904
Are you ok?
263
00:17:32,505 --> 00:17:33,345
Mind your own business.
264
00:17:33,505 --> 00:17:34,985
After my brothers funeral,
265
00:17:35,624 --> 00:17:36,585
I will tell you everything.
266
00:17:40,265 --> 00:17:41,825
Alright, I agree.
267
00:17:42,345 --> 00:17:43,424
I'm Zhang Xiaonian.
268
00:17:44,305 --> 00:17:45,224
I will always be grateful to you
269
00:17:46,144 --> 00:17:48,184
You're Zhang Xiaonian?
270
00:17:49,105 --> 00:17:49,505
Yes !
271
00:17:51,065 --> 00:17:52,985
I'm a swordsman hired
by the Xinglong Caravan.
272
00:17:53,624 --> 00:17:54,105
Last night,
273
00:17:54,785 --> 00:17:56,545
while our caravan was
passing through here.
274
00:17:57,825 --> 00:17:59,184
we were attacked by bandits.
275
00:17:59,424 --> 00:18:01,424
Who attacked you?
276
00:18:02,505 --> 00:18:03,704
I won't reveal that now.
277
00:18:04,424 --> 00:18:05,863
When will you tell me ?
278
00:18:05,864 --> 00:18:07,504
The bandits wiped out the caravan.
279
00:18:07,505 --> 00:18:08,744
And stole the gold.
280
00:18:08,745 --> 00:18:10,105
I'm injured like this now,
281
00:18:10,864 --> 00:18:12,504
and I can't travel like this.
282
00:18:12,505 --> 00:18:14,744
I need to arrange
some money for myself.
283
00:18:14,745 --> 00:18:15,864
How much money do you want?
284
00:18:16,424 --> 00:18:17,505
One thousand silver taels.
285
00:18:18,424 --> 00:18:19,704
Once I get the reward,
286
00:18:20,144 --> 00:18:21,265
I'll tell you everything.
287
00:18:21,424 --> 00:18:22,585
Whatever you wish to know.
288
00:18:22,904 --> 00:18:25,703
And help you catch the bandits.
289
00:18:25,704 --> 00:18:27,184
The reward you want is too much.
290
00:18:27,424 --> 00:18:28,345
I can't agree to it.
291
00:18:28,785 --> 00:18:31,785
I have to ask the
county magistrate first.
292
00:18:34,785 --> 00:18:36,384
Then I'll wait for your reply.
293
00:18:36,624 --> 00:18:37,184
No hurry.
294
00:18:47,505 --> 00:18:48,384
Magistrate Liao,
295
00:18:48,664 --> 00:18:51,504
Zhang Xiaonian wants
one thousand taels,
296
00:18:51,505 --> 00:18:52,864
only then he will reveal.
297
00:18:53,144 --> 00:18:54,384
One thousand taels?
298
00:18:55,345 --> 00:18:55,864
Yes !
299
00:19:01,585 --> 00:19:05,585
The bandits commited crime,
in broad daylight in our jurisdiction.
300
00:19:05,944 --> 00:19:08,423
This is an open challenge against us.
301
00:19:08,424 --> 00:19:10,025
We won't tolerate it.
302
00:19:13,345 --> 00:19:14,704
If Zhang Xiaonian,
303
00:19:15,265 --> 00:19:18,265
can catch the bandits
with our help.
304
00:19:18,944 --> 00:19:20,704
Give him not one thousand but,
305
00:19:21,065 --> 00:19:23,864
two thousand silver taels.
306
00:19:25,144 --> 00:19:25,944
Magistrate Liao,
307
00:19:26,785 --> 00:19:28,904
there's not much silver left
in the county treasury.
308
00:19:29,184 --> 00:19:30,864
We can't do anything over this.
309
00:19:31,105 --> 00:19:32,025
Lord Fan,
310
00:19:32,424 --> 00:19:34,704
how much silver taels are
there in our county treasury?
311
00:19:34,864 --> 00:19:38,305
There're still three months until the
court allocates silver.
312
00:19:38,585 --> 00:19:39,943
Recently due to the
consecutive floods,
313
00:19:39,944 --> 00:19:42,624
and the county treasury has spent
most of the silver on disaster relief.
314
00:19:43,424 --> 00:19:45,745
Now there are only
a thousand taels left.
315
00:19:46,105 --> 00:19:47,825
If we give it all to Zhang Xiaonian,
316
00:19:48,144 --> 00:19:49,265
and if there is a flood again.
317
00:19:49,704 --> 00:19:50,944
What will we do?
318
00:19:56,864 --> 00:19:57,704
Lord,
319
00:19:58,065 --> 00:20:00,784
catching the bandits concerns
the safety of our people.
320
00:20:00,785 --> 00:20:01,864
I suggest that we all,
321
00:20:02,105 --> 00:20:03,624
privately raise some funds.
322
00:20:03,864 --> 00:20:05,223
And see how much we can raise.
323
00:20:05,224 --> 00:20:06,505
I think he is right.
324
00:20:06,985 --> 00:20:09,025
Then let's raise funds separately.
325
00:20:09,904 --> 00:20:10,904
We need to hurry.
326
00:20:11,025 --> 00:20:12,745
I'm worried about his health.
327
00:20:13,704 --> 00:20:14,184
In case...
328
00:20:17,025 --> 00:20:18,664
Give me a day.
329
00:20:45,545 --> 00:20:46,305
Take your medicine.
330
00:20:47,944 --> 00:20:48,585
Leave it there.
331
00:20:49,265 --> 00:20:50,184
I'll drink it later.
332
00:21:03,825 --> 00:21:04,545
Cailing,
333
00:21:06,745 --> 00:21:07,585
talk to me.
334
00:21:08,904 --> 00:21:09,944
What do you want to talk about?
335
00:21:11,105 --> 00:21:12,025
You're a girl.
336
00:21:13,985 --> 00:21:15,224
Why did you choose this work?
337
00:21:19,785 --> 00:21:22,903
The fortune teller said
I have a very bad fate.
338
00:21:22,904 --> 00:21:25,585
Which could not only harm me
but also harm others.
339
00:21:27,745 --> 00:21:29,105
When I was 8 year old.
340
00:21:30,265 --> 00:21:32,224
a plague broke out in the village.
341
00:21:33,624 --> 00:21:34,545
and my parents,
342
00:21:36,664 --> 00:21:37,745
died in it.
343
00:21:39,664 --> 00:21:41,305
The villagers blamed me,
344
00:21:41,785 --> 00:21:43,384
and locked me
in the praying room.
345
00:21:45,624 --> 00:21:47,184
preparing to burn me the next day.
346
00:21:48,184 --> 00:21:48,785
And then?
347
00:21:49,464 --> 00:21:50,664
How did you escape?
348
00:21:51,025 --> 00:21:52,345
I discovered an abandoned,
349
00:21:52,624 --> 00:21:54,345
underground passage in that room.
350
00:21:55,305 --> 00:21:57,265
Which led to the
sewage well of the morgue.
351
00:22:01,664 --> 00:22:02,464
Then ?
352
00:22:04,464 --> 00:22:06,025
And then,
353
00:22:06,864 --> 00:22:08,864
My dad found me
in the sewage well.
354
00:22:09,184 --> 00:22:10,305
He saved me.
355
00:22:10,745 --> 00:22:12,224
And kept me with him.
356
00:22:14,184 --> 00:22:15,785
That's why I am here today.
357
00:22:17,384 --> 00:22:21,184
Does the sewage well in the backyard,
358
00:22:21,464 --> 00:22:22,703
still lead to the praying room?
359
00:22:22,704 --> 00:22:23,025
Yes !
360
00:22:32,944 --> 00:22:35,745
The Xinglong Caravan
still has one survivor.
361
00:22:36,864 --> 00:22:37,825
How is that possible?
362
00:22:38,224 --> 00:22:41,664
The man shot by your
bone-corroding needle didn't die.
363
00:22:43,184 --> 00:22:44,305
He's still alive.
364
00:22:49,224 --> 00:22:50,745
But how did he survive?
365
00:22:51,384 --> 00:22:52,704
He is not only alive,
366
00:22:53,265 --> 00:22:55,345
but he also promised
the county officer.
367
00:22:55,464 --> 00:22:57,545
If they offer him silver taels,
368
00:22:57,785 --> 00:23:00,025
he will help them catch you.
369
00:23:14,144 --> 00:23:14,704
Hey !
370
00:23:15,265 --> 00:23:16,224
Why did you get out of bed?
371
00:23:16,664 --> 00:23:17,624
Where are you going?
372
00:23:17,864 --> 00:23:18,985
Sorry, brothers.
373
00:23:31,585 --> 00:23:32,984
Why didn't you knock
before entering?
374
00:23:32,985 --> 00:23:34,105
Why are you not resting?
375
00:23:34,904 --> 00:23:36,184
I'm feeling better.
376
00:23:37,505 --> 00:23:38,825
What are you doing here then?
377
00:23:39,624 --> 00:23:41,785
Do you want me to talk to me again?
378
00:23:42,944 --> 00:23:44,025
I am here to ask something,
379
00:23:44,184 --> 00:23:45,785
did you see my Nameless knife?
380
00:23:46,424 --> 00:23:47,943
Didn't I tell you?
381
00:23:47,944 --> 00:23:49,064
When you all arrived,
382
00:23:49,065 --> 00:23:50,584
you didn't have any belongings.
383
00:23:50,585 --> 00:23:51,864
Why do you need a sword?
384
00:23:52,265 --> 00:23:53,224
I want to try it out.
385
00:23:56,745 --> 00:23:57,785
[laughs]
386
00:23:58,384 --> 00:23:59,505
Your luck is good.
387
00:24:00,305 --> 00:24:02,065
I have a divine sword.
388
00:24:06,864 --> 00:24:07,825
[groans]
389
00:24:09,305 --> 00:24:11,505
[groans]
390
00:24:11,904 --> 00:24:12,464
[laughs]
391
00:24:12,624 --> 00:24:13,704
Take it for self-defense.
392
00:24:17,904 --> 00:24:18,664
Amazing.
393
00:24:20,745 --> 00:24:21,305
Dad!
394
00:24:21,585 --> 00:24:23,024
You're being mysterious.
395
00:24:23,025 --> 00:24:24,464
Where did you hide this sword?
396
00:24:39,664 --> 00:24:41,745
[suspense music]
397
00:24:56,585 --> 00:24:58,144
[door opens]
398
00:25:00,025 --> 00:25:01,585
[owl hoots]
399
00:25:02,745 --> 00:25:06,305
[intense music]
400
00:25:30,664 --> 00:25:32,345
You don't seem unwell at all.
401
00:25:32,545 --> 00:25:34,025
If I don't look unwell.
402
00:25:34,904 --> 00:25:36,784
how else could I lure you out?
403
00:25:36,785 --> 00:25:37,785
We are all trapped.
404
00:25:38,025 --> 00:25:39,424
He deliberately tricked us.
405
00:25:40,105 --> 00:25:40,944
I'll keep him busy.
406
00:25:41,224 --> 00:25:42,464
You guys go get help.
407
00:25:43,305 --> 00:25:45,505
[footsteps]
408
00:25:49,144 --> 00:25:50,424
[screams]
409
00:25:50,904 --> 00:25:54,505
[fighting]
410
00:25:55,825 --> 00:25:58,704
[fighting continues]
411
00:26:05,464 --> 00:26:06,144
Inspector Huang,
412
00:26:06,305 --> 00:26:07,424
after we visit Zhang Xiaonian,
413
00:26:07,624 --> 00:26:08,825
how about we
have a drink together?
414
00:26:09,305 --> 00:26:11,544
Let the case get solved,
I'll treat everyone with a big meal.
415
00:26:11,545 --> 00:26:12,224
Sounds good?
416
00:26:12,664 --> 00:26:13,265
Absolutely.
417
00:26:13,785 --> 00:26:16,184
[footsteps]
418
00:26:18,025 --> 00:26:18,504
Over here.
419
00:26:18,505 --> 00:26:19,424
[door steps]
420
00:26:19,545 --> 00:26:21,025
[footsteps]
421
00:26:26,184 --> 00:26:28,105
[intense music]
422
00:26:31,065 --> 00:26:32,144
Hurry, hurry.
423
00:26:58,904 --> 00:26:59,585
Oh no.
424
00:26:59,985 --> 00:27:01,184
Zhang Xiaonian has been attacked.
425
00:27:01,424 --> 00:27:01,904
Let's go.
426
00:27:02,305 --> 00:27:04,624
[groans]
427
00:27:18,144 --> 00:27:19,505
Who did this to you?
428
00:27:20,864 --> 00:27:22,144
Zhang Xiaonian!
429
00:27:22,265 --> 00:27:23,065
Zhang Xiaonian?
430
00:27:23,944 --> 00:27:24,863
Why did he do this?
431
00:27:24,864 --> 00:27:26,305
He knew the bandits
were coming to kill him.
432
00:27:26,545 --> 00:27:28,664
So he tied us up and hid us here.
433
00:27:28,904 --> 00:27:29,424
Cailing,
434
00:27:29,545 --> 00:27:31,624
tell me everything
you know in detail.
435
00:27:32,345 --> 00:27:32,785
Yes !
436
00:27:35,745 --> 00:27:37,944
Zhang Xiaonian is completely unharmed,
437
00:27:38,664 --> 00:27:40,224
and he is ready to fight.
438
00:27:40,664 --> 00:27:42,985
He said it in front of everybody,
it was just for show.
439
00:27:45,904 --> 00:27:48,585
His aim was to lure us out.
440
00:27:49,384 --> 00:27:52,065
Now as he found us out.
441
00:27:52,184 --> 00:27:54,105
He doesn't deserve to live.
442
00:28:01,904 --> 00:28:04,224
How did the bandits know about
Zhang Xiaonian's situation?
443
00:28:05,065 --> 00:28:06,745
Who told it to them?
444
00:28:08,065 --> 00:28:08,624
Let's go.
445
00:28:09,184 --> 00:28:11,505
[groans]
446
00:28:15,224 --> 00:28:16,345
Why are you tying me up?
447
00:28:22,985 --> 00:28:23,664
Tell me.
448
00:28:24,585 --> 00:28:26,224
Where are the
other bandits hiding?
449
00:28:27,184 --> 00:28:27,944
[laughs]
450
00:28:28,785 --> 00:28:30,105
Even if I tell you,
451
00:28:30,585 --> 00:28:31,864
you can't fight with them.
452
00:28:33,704 --> 00:28:34,864
If I guess correctly,
453
00:28:35,864 --> 00:28:37,144
by now Inspector Huang,
454
00:28:37,745 --> 00:28:40,184
must be safe guarding
the morgue by now.
455
00:28:40,825 --> 00:28:42,265
Do you think at this time,
456
00:28:42,985 --> 00:28:45,384
your people will come
and try to kill me?
457
00:28:46,144 --> 00:28:47,585
You don't know them.
458
00:28:51,585 --> 00:28:52,545
You are misunderstanding.
459
00:28:53,065 --> 00:28:55,505
Those in the county office
who collude with bandits,
460
00:28:56,144 --> 00:29:00,464
would we risk our lives
for 2 small people like you?
461
00:29:00,585 --> 00:29:02,504
They themselves
want me to kill you.
462
00:29:02,505 --> 00:29:04,025
So that they can save themselves.
463
00:29:04,265 --> 00:29:05,785
They have left your side.
464
00:29:09,224 --> 00:29:10,505
You've been abandoned by them.
465
00:29:12,664 --> 00:29:14,144
They might come to kill me,
466
00:29:14,585 --> 00:29:16,105
but they definitely won't come
to rescue you.
467
00:29:18,944 --> 00:29:22,464
Your life and death is now
completely in my hands.
468
00:29:29,864 --> 00:29:32,345
Do you think you can scare me,
469
00:29:32,545 --> 00:29:33,864
with just a few words?
470
00:29:34,664 --> 00:29:35,985
You can't kill me.
471
00:29:37,785 --> 00:29:39,184
Why are you so sure?
472
00:29:39,904 --> 00:29:44,384
Because you still didn't get
the answers to your questions.
473
00:29:45,825 --> 00:29:47,184
And till the time I don't tell,
474
00:29:47,704 --> 00:29:49,505
you won't dare to kill me.
475
00:29:53,424 --> 00:29:55,224
If I stay silent for ten days,
476
00:29:55,664 --> 00:29:57,785
you'll keep me alive for ten days.
477
00:29:59,065 --> 00:30:02,144
[laughs]
478
00:30:09,944 --> 00:30:11,345
You are in a delusion.
479
00:30:12,944 --> 00:30:14,184
You have misunderstood yourself,
480
00:30:15,025 --> 00:30:17,065
And my patience as well.
481
00:30:53,825 --> 00:30:54,664
Get ready.
482
00:31:03,144 --> 00:31:03,903
Why are you here?
483
00:31:03,904 --> 00:31:05,064
There are many soldiers
in the morgue.
484
00:31:05,065 --> 00:31:06,064
We are in danger.
485
00:31:06,065 --> 00:31:06,785
Let's go.
486
00:31:11,105 --> 00:31:12,704
Hurry up, go !
487
00:31:20,904 --> 00:31:23,785
Let go of me!
Let go of me!
488
00:31:25,025 --> 00:31:25,664
Let go of me!
489
00:31:26,224 --> 00:31:27,265
Let me down!
490
00:31:27,944 --> 00:31:28,944
Stupid.
491
00:31:29,345 --> 00:31:30,624
What do you want?
492
00:31:31,384 --> 00:31:32,345
Are you deaf?
493
00:31:32,904 --> 00:31:33,944
Let me down!
494
00:31:36,424 --> 00:31:37,184
Let me down.
495
00:31:37,464 --> 00:31:38,424
What do you really want?
496
00:31:38,585 --> 00:31:41,344
I just want to know the
whereabouts of other bandits.
497
00:31:41,345 --> 00:31:42,305
I've already told you.
498
00:31:42,825 --> 00:31:43,985
I won't tell you.
499
00:31:45,144 --> 00:31:46,744
Wait until I stack up the firewood,
500
00:31:46,745 --> 00:31:47,825
Let's wait.
501
00:31:49,105 --> 00:31:51,384
You're wasting your time.
502
00:31:52,464 --> 00:31:55,664
When the fire reaches your feet,
503
00:31:56,224 --> 00:31:57,223
I'm sure you'll talk.
504
00:31:57,224 --> 00:31:58,105
Let me go!
505
00:31:58,944 --> 00:32:00,305
Stupid ,
let me down.
506
00:32:27,545 --> 00:32:31,183
Does the sewage
well in the backyard,
507
00:32:31,184 --> 00:32:32,624
still leads to the praying room?
508
00:32:45,345 --> 00:32:46,025
Inspector Huang,
509
00:32:46,144 --> 00:32:48,623
I know where Zhang Xiaonian
took the bandit.
510
00:32:48,624 --> 00:32:49,265
Where?
511
00:32:50,025 --> 00:32:50,785
Follow me.
512
00:32:51,345 --> 00:32:51,825
Let's go.
513
00:32:59,144 --> 00:32:59,904
Here it is.
514
00:33:05,664 --> 00:33:07,265
[groans]
515
00:33:07,985 --> 00:33:08,825
[cries]
516
00:33:09,505 --> 00:33:10,305
You stupid.
517
00:33:10,505 --> 00:33:11,745
Let me down!
518
00:33:12,184 --> 00:33:12,864
Are you listening to me?
519
00:33:15,825 --> 00:33:16,785
Leave me!
520
00:33:17,505 --> 00:33:18,505
Didn't you hear me?
521
00:33:21,585 --> 00:33:23,424
[groans]
522
00:33:30,025 --> 00:33:30,825
Let me go!
523
00:33:37,745 --> 00:33:39,464
I warn you, let me down!
524
00:33:44,664 --> 00:33:45,825
I'll ask you one last time,
525
00:33:46,345 --> 00:33:48,265
where are the other bandits hiding?
526
00:33:48,464 --> 00:33:49,224
Tell me now!
527
00:33:49,664 --> 00:33:50,664
If you kill me,
528
00:33:51,224 --> 00:33:52,384
you won't find out the truth.
529
00:33:52,624 --> 00:33:53,944
I won't tell you anything.
530
00:33:54,464 --> 00:33:55,305
Okay !
531
00:34:02,785 --> 00:34:04,065
You are inviting your death.
532
00:34:04,585 --> 00:34:05,664
Let me down!
533
00:34:06,464 --> 00:34:07,904
[groans]
534
00:34:08,905 --> 00:34:09,385
Leave me
535
00:34:12,744 --> 00:34:13,224
Leave me
536
00:34:15,144 --> 00:34:15,905
[groans]
537
00:34:16,545 --> 00:34:18,344
[coughs]
538
00:34:20,184 --> 00:34:21,144
Let me go !
539
00:34:22,065 --> 00:34:22,783
[groans]
540
00:34:22,784 --> 00:34:23,905
Leave me !
541
00:34:24,224 --> 00:34:25,065
Tell me now!
542
00:34:25,985 --> 00:34:28,824
Who in the county office is
colluding with the bandits?
543
00:34:32,784 --> 00:34:33,385
Tell me!
544
00:34:33,545 --> 00:34:34,905
Let me down first,
545
00:34:35,344 --> 00:34:36,264
and I'll tell you.
546
00:34:36,664 --> 00:34:37,664
Tell me first,
547
00:34:38,144 --> 00:34:39,224
and then I'll let you down.
548
00:34:39,624 --> 00:34:40,065
[screams]
549
00:34:40,585 --> 00:34:41,025
You!
550
00:34:42,144 --> 00:34:42,824
Alright
551
00:34:43,624 --> 00:34:45,744
I'll tell.
I'll tell.
552
00:34:45,865 --> 00:34:46,784
[coughs]
553
00:34:47,784 --> 00:34:48,585
Zhang Xiaonian!
554
00:34:49,865 --> 00:34:51,865
[groans]
555
00:34:57,465 --> 00:34:59,105
[groans]
556
00:35:04,105 --> 00:35:06,224
Take them
both away from here.
557
00:35:09,664 --> 00:35:10,505
Who are you?
558
00:35:13,824 --> 00:35:16,784
You're one of the bandits who
attacked the Xinglong Caravan.
559
00:35:18,144 --> 00:35:20,025
Where are the other bandits hiding?
560
00:35:23,105 --> 00:35:26,905
How did you know Zhang Xiaonian
is in the morgue?
561
00:35:29,105 --> 00:35:29,704
Speak!
562
00:35:35,624 --> 00:35:37,344
Inspector Huang,
Zhang Xiaonian woke up.
563
00:35:44,065 --> 00:35:44,905
Let's take a look.
564
00:35:50,624 --> 00:35:52,465
[groans]
565
00:35:55,505 --> 00:35:56,425
[screams]
566
00:36:10,224 --> 00:36:12,985
[screaming continues]
567
00:36:15,304 --> 00:36:16,704
What's wrong with him?
568
00:36:17,505 --> 00:36:18,704
Probably he has headache.
569
00:36:21,304 --> 00:36:24,065
How did you let the bandits know
you were in the morgue?
570
00:36:29,664 --> 00:36:32,425
How did you know they
were coming to kill you?
571
00:36:35,344 --> 00:36:38,144
Why did you take that bandit away,
572
00:36:38,385 --> 00:36:40,065
instead of handing him over to us?
573
00:36:44,184 --> 00:36:47,025
Do you have any secrets
with the bandits?
574
00:36:57,744 --> 00:37:00,344
If you answer my questions,
575
00:37:01,065 --> 00:37:02,425
I'll give this to you.
576
00:37:14,704 --> 00:37:16,585
What did Cong Ba say?
577
00:37:16,905 --> 00:37:18,144
He didn't say a word.
578
00:37:18,704 --> 00:37:20,385
Then I have nothing to say either.
579
00:37:21,824 --> 00:37:25,065
[lock opens]
580
00:37:37,425 --> 00:37:38,945
The lord asked me to
pass on a message to you.
581
00:37:49,065 --> 00:37:49,865
Do you understand?
582
00:37:50,105 --> 00:37:50,545
Yes !
583
00:37:52,344 --> 00:37:53,664
Why are you doing this?
584
00:37:56,545 --> 00:37:58,505
If you tell us the truth.
585
00:37:59,224 --> 00:38:01,304
we can relieve your headache.
586
00:38:05,105 --> 00:38:05,664
Inspector Huang,
587
00:38:05,945 --> 00:38:07,505
the suspect is willing to confess.
588
00:38:11,704 --> 00:38:12,105
Let's go.
589
00:38:25,344 --> 00:38:27,465
[Prison]
590
00:38:32,105 --> 00:38:32,865
Do you want to say something?
591
00:38:33,264 --> 00:38:33,945
Yes I want to.
592
00:38:34,945 --> 00:38:35,344
Tell me.
593
00:38:36,065 --> 00:38:36,905
My name is Wang Er.
594
00:38:37,224 --> 00:38:39,865
I'm also a swordsman from the
Xinglong Caravan, like Zhang Xiaonian.
595
00:38:41,664 --> 00:38:43,223
You are also from
the Xinglong Caravan, too?
596
00:38:43,224 --> 00:38:43,585
Yes.
597
00:38:44,585 --> 00:38:45,784
What were you protecting?
598
00:38:46,105 --> 00:38:46,945
Contraband salt.
599
00:38:47,905 --> 00:38:50,025
You were attacked by bandits?
600
00:38:50,624 --> 00:38:51,744
Which bandits
are you talking about?
601
00:38:52,025 --> 00:38:53,824
Zhang Xiaonian attacked the caravan,
602
00:38:53,985 --> 00:38:55,344
and claimed it was done by bandits.
603
00:38:56,184 --> 00:38:57,025
My soldiers and me,
604
00:38:57,425 --> 00:38:58,864
escaped from
Zhang Xiaonian's hands.
605
00:38:58,865 --> 00:39:00,304
We intended to go to the morgue,
606
00:39:00,545 --> 00:39:02,144
to mourn our brothers
who were killed.
607
00:39:02,624 --> 00:39:04,985
But Zhang Xiaonian
reached there as well.
608
00:39:05,224 --> 00:39:06,743
To cover up the truth,
609
00:39:06,744 --> 00:39:08,865
he wanted to kill us to silence us.
610
00:39:09,144 --> 00:39:09,985
Liar!
611
00:39:10,505 --> 00:39:12,703
Why didn't Zhang Xiaonian kill you?
612
00:39:12,704 --> 00:39:14,425
but instead looked you
up in the praying room.
613
00:39:14,985 --> 00:39:17,264
He knew I usually saved up silver,
614
00:39:17,545 --> 00:39:20,505
so he wanted to force me
to reveal the location.
615
00:39:27,505 --> 00:39:28,065
Inspector,
616
00:39:28,385 --> 00:39:30,264
I've confessed everything.
617
00:39:30,465 --> 00:39:31,624
Will you let me go now?
618
00:39:32,184 --> 00:39:33,984
If what you said is real,
619
00:39:33,985 --> 00:39:35,065
I'll let you go.
620
00:39:36,105 --> 00:39:37,064
Untie him first.
621
00:39:37,065 --> 00:39:37,905
Alright !
622
00:40:00,144 --> 00:40:00,704
Fulin.
623
00:40:03,945 --> 00:40:05,344
[breaths heavily]
624
00:40:20,304 --> 00:40:21,664
[laughs]
625
00:40:26,184 --> 00:40:28,344
That Wang Er, who was
kidnapped has confessed.
626
00:40:34,224 --> 00:40:35,224
Wang Er.
627
00:40:36,784 --> 00:40:38,105
He said his name is Wang Er?
628
00:40:40,025 --> 00:40:41,183
What else did he say?
629
00:40:41,184 --> 00:40:44,624
He accused you of
attacking the caravan.
630
00:40:47,344 --> 00:40:49,184
Do you have anything else to say?
631
00:40:49,585 --> 00:40:50,505
He's right.
632
00:40:51,505 --> 00:40:53,304
I'm the one who attacked the caravan.
633
00:40:54,264 --> 00:40:56,144
You are accepting his accusation?
634
00:40:56,505 --> 00:40:57,065
Yes !
635
00:40:59,664 --> 00:41:00,344
But,
636
00:41:01,304 --> 00:41:02,784
I was also working for somebody.
637
00:41:03,985 --> 00:41:05,304
Who ordered you?
638
00:41:05,664 --> 00:41:07,585
Inspector Huang Zhengqing.
639
00:41:15,224 --> 00:41:15,664
Me?
640
00:41:16,624 --> 00:41:18,384
Yes, you.
641
00:41:18,385 --> 00:41:19,224
Zhang Xiaonian,
642
00:41:19,425 --> 00:41:20,425
Don't lie.
643
00:41:20,545 --> 00:41:22,065
Mind it if you lie.
644
00:41:22,425 --> 00:41:23,585
Wang Er accused me,
645
00:41:24,065 --> 00:41:25,664
so I accused Inspector Huang.
646
00:41:26,025 --> 00:41:26,664
It's reasonable.
647
00:41:27,025 --> 00:41:28,344
You're accusing of false charges.
648
00:41:29,224 --> 00:41:33,105
If you think so,
you should investigate the case.
649
00:41:33,304 --> 00:41:35,184
and prove Inspector Huang innocent.
650
00:41:35,784 --> 00:41:36,865
And prove me wrong.
651
00:41:37,105 --> 00:41:37,585
You,
652
00:41:37,905 --> 00:41:38,304
Fulin,
653
00:41:43,824 --> 00:41:44,985
calm down.
654
00:41:45,744 --> 00:41:47,224
Calm down.
655
00:41:49,945 --> 00:41:53,025
[vomits]
656
00:42:00,025 --> 00:42:01,425
Zhang Xiaonian, Zhang Xiaonian!
657
00:42:03,545 --> 00:42:04,585
Get the doctor now.
658
00:42:13,545 --> 00:42:14,304
Doctor Xue.
659
00:42:14,824 --> 00:42:15,105
Hey !
660
00:42:15,865 --> 00:42:16,704
Miss Cailing.
661
00:42:17,824 --> 00:42:19,704
These are the reports which
I was asked to get.
662
00:42:20,585 --> 00:42:21,545
I have got them.
663
00:42:23,585 --> 00:42:26,744
Excellent, excellent.
664
00:42:27,585 --> 00:42:29,144
Miss Cailing, tell me,
665
00:42:29,344 --> 00:42:30,865
how can I thank you?
666
00:42:32,344 --> 00:42:33,384
I haven't figured it out.
667
00:42:33,385 --> 00:42:34,704
I'll let you know when I do.
668
00:42:35,585 --> 00:42:36,505
Alright, alright.
669
00:42:37,784 --> 00:42:38,425
Doctor Xue.
670
00:42:40,264 --> 00:42:41,105
Inspector Liu.
671
00:42:41,824 --> 00:42:43,464
Zhang Xiaonian seemed
to be poisoned in prison.
672
00:42:43,465 --> 00:42:44,585
Come with me and check.
673
00:42:44,945 --> 00:42:46,304
Wait, I'll get the medical kit.
674
00:42:47,144 --> 00:42:48,304
Who poisoned him?
675
00:42:48,905 --> 00:42:52,025
Someone who doesn't want
Inspector Huang to investigate the case.
676
00:42:56,465 --> 00:42:57,865
Zhang Xiaonian,
Zhang Xiaonian!
677
00:43:20,025 --> 00:43:20,784
Inspector Huang,
678
00:43:20,985 --> 00:43:22,144
His pulse has stopped.
679
00:43:22,865 --> 00:43:23,425
What?
680
00:43:26,264 --> 00:43:27,664
Quickly send him to the morgue.
681
00:43:27,784 --> 00:43:29,465
To determine the poison.
682
00:43:29,664 --> 00:43:30,343
Send him to the morgue?
683
00:43:30,344 --> 00:43:30,945
Yes.
684
00:43:38,425 --> 00:43:39,105
Listen !
685
00:43:39,624 --> 00:43:40,624
Take him to the morgue.
686
00:43:57,905 --> 00:43:58,545
Doctor Xue,
687
00:43:59,065 --> 00:44:00,304
why hasn't he woken up yet?
688
00:44:04,105 --> 00:44:05,304
Are you sure this
medicine will work?
689
00:44:05,824 --> 00:44:06,865
It should.
690
00:44:14,545 --> 00:44:15,184
You're awake?
691
00:44:19,425 --> 00:44:20,105
Carefully !
692
00:44:24,945 --> 00:44:26,025
Wasn't I in the prison?
693
00:44:26,704 --> 00:44:27,624
How did I come here?
694
00:44:27,905 --> 00:44:29,865
You were poisoned in prison,
695
00:44:30,264 --> 00:44:33,465
and Inspector Huang asked
Doctor Xue to save you.
696
00:44:34,025 --> 00:44:35,465
At the time, Cailing was also there.
697
00:44:36,224 --> 00:44:37,824
After she got to know
about your health.
698
00:44:37,985 --> 00:44:39,385
she asked me to save you.
699
00:44:39,664 --> 00:44:40,704
Let's go, Miss Cailing.
700
00:44:41,264 --> 00:44:42,264
Doctor Xue,
701
00:44:42,545 --> 00:44:44,784
the painkiller you prepared
for Zhang Xiaonian?
702
00:44:45,505 --> 00:44:46,905
Did it have an antidote for poison?
703
00:44:47,985 --> 00:44:48,545
Yes.
704
00:44:50,505 --> 00:44:53,264
In that case, he can be saved.
705
00:44:54,505 --> 00:44:57,105
May I ask you for a favor?
706
00:44:58,264 --> 00:44:59,224
What is it?
707
00:44:59,985 --> 00:45:02,425
After seeing Zhang Xiaonian
announce him dead from poisoning,
708
00:45:02,704 --> 00:45:06,025
and take him from the prison
to the morgue for autopsy.
709
00:45:07,144 --> 00:45:08,545
You want to save him?
710
00:45:09,664 --> 00:45:12,224
I heard his conversation
with the bandit that night.
711
00:45:12,824 --> 00:45:15,065
I believe everything he did,
712
00:45:15,184 --> 00:45:16,585
was to find out the truth.
713
00:45:17,505 --> 00:45:20,425
The reason I brought
Inspector Huang to him last night,
714
00:45:20,664 --> 00:45:22,664
was that I was worried
about his headache,
715
00:45:23,505 --> 00:45:25,985
but I never wanted
him to get arrested.
716
00:45:28,025 --> 00:45:28,985
I see.
717
00:45:32,065 --> 00:45:33,505
The prison is the government's place,
718
00:45:33,784 --> 00:45:35,465
It should be the safest place.
719
00:45:36,304 --> 00:45:39,264
However, he was poisoned in prison.
720
00:45:40,304 --> 00:45:42,704
Which means,
the person who wants to kill him,
721
00:45:43,585 --> 00:45:44,945
is an official person.
722
00:45:46,664 --> 00:45:47,945
If he stays there,
723
00:45:48,624 --> 00:45:49,624
he can be killed.
724
00:45:51,344 --> 00:45:53,344
With the help of
Inspectors Huang and Liu,
725
00:45:53,664 --> 00:45:55,224
we brought you back here.
726
00:45:55,585 --> 00:45:56,744
Who poisoned me?
727
00:45:57,065 --> 00:45:57,945
It was me.
728
00:45:59,425 --> 00:45:59,905
You?
729
00:46:00,425 --> 00:46:02,184
Why would you say so,
Inspector Huang?
730
00:46:02,985 --> 00:46:04,264
Zhang Xiaonian said,
731
00:46:04,385 --> 00:46:06,464
I ordered him to attack the caravan.
732
00:46:06,465 --> 00:46:07,504
and then he was poisoned.
733
00:46:07,505 --> 00:46:09,064
If it wasn't me,
who else could it be?
734
00:46:09,065 --> 00:46:10,704
Someone wants to frame you?
735
00:46:11,065 --> 00:46:12,223
If I wanted to poison him,
736
00:46:12,224 --> 00:46:13,585
he wouldn't have survived until now.
737
00:46:13,865 --> 00:46:15,704
I had always doubted your identity.
738
00:46:16,425 --> 00:46:19,025
After this, I believe
you're a good person.
739
00:46:31,465 --> 00:46:32,264
Inspector Huang,
740
00:46:33,065 --> 00:46:35,784
did you find out
who poisoned Zhang Xiaonian?
741
00:46:36,585 --> 00:46:37,065
No.
742
00:46:37,425 --> 00:46:39,183
On that day besides you,
Inspector Liu,
743
00:46:39,184 --> 00:46:40,945
and the prison guards
were watching him.
744
00:46:41,065 --> 00:46:42,945
Did anybody come
to meet him that day?
745
00:46:44,624 --> 00:46:45,144
No.
746
00:46:45,545 --> 00:46:47,344
Before Zhang Xiaonian was poisoned,
747
00:46:48,105 --> 00:46:49,664
did he accuse you?
748
00:46:49,985 --> 00:46:52,744
Of being the mastermind
behind the caravan attack?
749
00:46:53,465 --> 00:46:53,865
Yes.
750
00:46:54,505 --> 00:46:58,344
Zhang Xiaonian accused you,
and then he was poisoned.
751
00:46:58,624 --> 00:46:59,144
Yes.
752
00:46:59,945 --> 00:47:01,304
Do you have any explanation?
753
00:47:01,545 --> 00:47:04,984
I'm aware that I'm the prime suspect
in poisoning Zhang Xiaonian.
754
00:47:04,985 --> 00:47:06,143
Please give me some time,
755
00:47:06,144 --> 00:47:07,703
to prove my innocence.
756
00:47:07,704 --> 00:47:08,143
And to investigate further.
757
00:47:08,144 --> 00:47:08,905
No need.
758
00:47:09,664 --> 00:47:10,585
You and Fulin,
759
00:47:11,385 --> 00:47:13,144
will withdraw
from the investigation.
760
00:47:13,545 --> 00:47:16,025
I'll appoint
Inspector Jin for this case.
761
00:47:21,304 --> 00:47:22,344
Yes.
- Yes.
762
00:47:24,264 --> 00:47:25,505
I had thought,
763
00:47:26,144 --> 00:47:28,505
this case was a
simple robbery and murder case.
764
00:47:29,065 --> 00:47:31,704
But since the
prison poisoning case came in,
765
00:47:32,065 --> 00:47:32,905
I realised,
766
00:47:33,425 --> 00:47:35,304
I was taking it too lightly.
767
00:47:38,465 --> 00:47:40,425
Can you tell me everything about this?
768
00:47:41,264 --> 00:47:42,624
So that I can solve this case.
769
00:47:45,344 --> 00:47:48,025
I suspect collusion between
officials and bandits here,
770
00:47:48,184 --> 00:47:49,184
and they attacked.
771
00:47:50,065 --> 00:47:50,784
Any evidence?
772
00:47:52,624 --> 00:47:54,184
Will you let us go?
773
00:47:54,704 --> 00:47:55,624
We have to reach somewhere.
774
00:47:56,545 --> 00:47:57,744
Leave behind the gold,
775
00:47:58,425 --> 00:47:59,824
and go wherever you want to.
776
00:48:00,385 --> 00:48:02,385
How did the bandits
get to know before,
777
00:48:02,744 --> 00:48:03,824
what were we taking with us?
778
00:48:04,905 --> 00:48:06,425
How did they get
to know about the gold?
779
00:48:06,784 --> 00:48:08,025
Only the caravan members,
780
00:48:08,425 --> 00:48:11,025
and the county officials
knew about this.
781
00:48:11,144 --> 00:48:12,264
As you can see,
782
00:48:12,545 --> 00:48:15,144
everyone in our caravan
except me were killed.
783
00:48:15,784 --> 00:48:17,144
Who submitted the documents?
784
00:48:17,304 --> 00:48:20,065
I submitted the customs documents
to the county office.
785
00:48:21,385 --> 00:48:23,184
According to Phoenix City's rules,
786
00:48:23,304 --> 00:48:25,743
any caravan passing through the city,
787
00:48:25,744 --> 00:48:28,183
must submit documents
to the county office.
788
00:48:28,184 --> 00:48:29,984
And specifying
the names of the goods,
789
00:48:29,985 --> 00:48:32,784
the number of people,
and the types of goods.
790
00:48:32,945 --> 00:48:37,385
After receiving the documents, the office
will notify the post stations,
791
00:48:37,505 --> 00:48:39,184
city gate guards, and Inspectorate.
792
00:48:39,824 --> 00:48:41,384
However our Inspectorate,
793
00:48:41,385 --> 00:48:42,624
never received any information.
794
00:48:42,824 --> 00:48:45,984
And we were unaware your
caravan was passing through this road.
795
00:48:45,985 --> 00:48:47,464
With lots of gold.
796
00:48:47,465 --> 00:48:48,945
But the bandits
got the information.
797
00:48:49,505 --> 00:48:51,585
Who provided the
information it to the bandits?
798
00:48:51,704 --> 00:48:52,945
Each member of our caravan,
799
00:48:53,105 --> 00:48:54,945
had an identification.
800
00:48:55,105 --> 00:48:56,784
Why did they all disappear
after the incident?
801
00:48:57,704 --> 00:48:58,784
It seems,
802
00:48:59,824 --> 00:49:02,184
that someone wanted
to erase your identities.
803
00:49:02,425 --> 00:49:03,184
That person,
804
00:49:04,425 --> 00:49:06,465
didn't want us to submit documents.
805
00:49:07,505 --> 00:49:10,985
So that our caravan
appears to be smuggling goods.
806
00:49:11,304 --> 00:49:13,184
Similar situations have occurred,
807
00:49:14,824 --> 00:49:16,545
in recent robbery cases.
808
00:49:17,065 --> 00:49:17,944
I knew,
809
00:49:17,945 --> 00:49:19,704
county officials are with the bandits.
810
00:49:19,865 --> 00:49:21,505
That's why I asked for a huge reward.
811
00:49:21,624 --> 00:49:22,905
To catch the bandits.
812
00:49:23,505 --> 00:49:24,905
I said this because,
813
00:49:25,264 --> 00:49:26,744
I could tell them,
814
00:49:27,545 --> 00:49:28,344
that I am still alive.
815
00:49:28,905 --> 00:49:30,184
and can help solve the case.
816
00:49:30,545 --> 00:49:33,264
After I explained your
situation to the county office,
817
00:49:33,824 --> 00:49:35,944
bandits came to kill you that night.
818
00:49:35,945 --> 00:49:37,304
It further proves,
819
00:49:38,105 --> 00:49:39,384
that someone in the county office,
820
00:49:39,385 --> 00:49:41,144
is giving my
information to the bandits.
821
00:49:47,744 --> 00:49:49,385
We can catch him together.
822
00:49:50,344 --> 00:49:50,905
Sure !
823
00:49:51,624 --> 00:49:52,824
Let's start the game.
824
00:50:05,425 --> 00:50:07,344
[music plays]
825
00:50:08,945 --> 00:50:09,585
Lord.
826
00:50:09,905 --> 00:50:11,223
Is everything done?
827
00:50:11,224 --> 00:50:12,624
Whatever you had said is done.
828
00:50:17,224 --> 00:50:17,865
See there.
829
00:50:26,704 --> 00:50:27,824
It's him.
830
00:50:30,304 --> 00:50:30,744
Move.
831
00:50:34,824 --> 00:50:36,945
[crowd chatting]
832
00:50:46,545 --> 00:50:47,505
What do we do now?
833
00:50:50,065 --> 00:50:52,704
Green beans, millet.
834
00:50:56,065 --> 00:50:58,505
Green beans, millet.
835
00:50:59,065 --> 00:51:01,024
Inspector Huang,
give me some silver.
836
00:51:01,025 --> 00:51:02,424
Why do you need the silver?
837
00:51:02,425 --> 00:51:02,944
Just give me some.
838
00:51:02,945 --> 00:51:04,425
Buy the millets.
839
00:51:05,264 --> 00:51:08,105
Green beans, millet.
840
00:51:09,905 --> 00:51:11,703
Come buy, come buy.
841
00:51:11,704 --> 00:51:13,385
Green beans, millet.
842
00:51:14,184 --> 00:51:16,425
Green beans, millet.
843
00:51:30,624 --> 00:51:31,424
Yes sir,
844
00:51:31,425 --> 00:51:32,304
what do you need?
845
00:51:32,985 --> 00:51:33,945
Bring me some old wine.
846
00:51:34,065 --> 00:51:35,144
Old wine?
847
00:51:35,505 --> 00:51:36,464
Please wait, sir.
848
00:51:36,465 --> 00:51:37,264
I'll get it for you.
849
00:52:04,865 --> 00:52:06,865
[crowd chatting]
850
00:52:10,264 --> 00:52:11,184
Inspector Huang.
851
00:52:14,744 --> 00:52:15,545
What did you find?
852
00:52:16,905 --> 00:52:17,865
You guessed right.
853
00:52:20,545 --> 00:52:21,664
We finally have a clue.
854
00:52:22,784 --> 00:52:25,545
[crowd continues chatting]
855
00:52:28,385 --> 00:52:28,944
Listen.
856
00:52:28,945 --> 00:52:30,184
Hurry, follow him.
857
00:52:46,945 --> 00:52:47,545
Fulin,
858
00:52:48,065 --> 00:52:48,905
Send three teams.
859
00:52:49,105 --> 00:52:52,624
so that the clerk can can keep an eye
on the factory and the owner.
860
00:52:52,865 --> 00:52:54,703
As soon as you get any evidence,
arrest them.
861
00:52:54,704 --> 00:52:55,184
Alright.
862
00:53:21,144 --> 00:53:22,425
Why is there still no movement?
863
00:53:22,585 --> 00:53:24,304
We'll reach the city in just some time.
864
00:53:24,945 --> 00:53:25,985
They won't come?
865
00:53:26,905 --> 00:53:28,545
These goods are very precious for them.
866
00:53:29,144 --> 00:53:30,304
They'll definitely come.
867
00:53:41,985 --> 00:53:42,465
They're here.
868
00:53:50,585 --> 00:53:52,425
[breathing heavily]
869
00:53:56,184 --> 00:53:56,945
Who are you?
870
00:53:57,664 --> 00:53:59,184
You can't even tell,
871
00:53:59,624 --> 00:54:01,385
and you are safe guarding the goods?
872
00:54:01,704 --> 00:54:02,905
If you have guts,
tell us your name.
873
00:54:04,344 --> 00:54:06,465
A dying man doesn't deserve to know.
874
00:54:08,025 --> 00:54:09,304
Then let me, a dying man,
875
00:54:10,065 --> 00:54:11,425
guess who you are.
876
00:54:14,585 --> 00:54:16,303
Then tell me.
877
00:54:16,304 --> 00:54:18,784
You're the bandits from
the Phoenix City Brewery.
878
00:54:19,465 --> 00:54:20,784
How do you know who we are?
879
00:54:21,824 --> 00:54:23,505
Not only do I know who you are,
880
00:54:23,704 --> 00:54:26,065
I also know that you attacked
the Xinglong Caravan.
881
00:54:26,784 --> 00:54:28,025
Who are you exactly?
882
00:54:30,664 --> 00:54:32,744
The owner of the sword
that's in your hand.
883
00:54:39,224 --> 00:54:40,385
Zhang Xiaonian?
884
00:54:40,985 --> 00:54:43,664
People like you also have
a Nameless Sword.
885
00:54:45,624 --> 00:54:47,545
[whistles]
886
00:54:52,505 --> 00:54:54,105
Brothers follow me.
887
00:54:54,905 --> 00:54:57,905
[screams]
888
00:55:32,425 --> 00:55:33,823
Sir Kun, Sir Kun,
889
00:55:33,824 --> 00:55:34,585
you go first.
890
00:55:35,344 --> 00:55:36,065
Hurry!
891
00:55:36,184 --> 00:55:37,623
Go, Sir Kun!
892
00:55:37,624 --> 00:55:39,025
[screams]
893
00:55:53,304 --> 00:55:55,624
Put down your weapons and surrender.
894
00:55:56,144 --> 00:55:57,585
To protect our families,
895
00:55:58,025 --> 00:55:59,105
we are ready to die.
896
00:56:07,824 --> 00:56:08,425
Go after him!
897
00:56:10,105 --> 00:56:11,905
[door opens]
898
00:56:12,704 --> 00:56:15,664
[footsteps]
899
00:56:32,505 --> 00:56:33,624
We are too late.
900
00:56:33,865 --> 00:56:35,065
We didn't encounter
them on the way here,
901
00:56:36,704 --> 00:56:37,624
which means,
902
00:56:38,784 --> 00:56:40,065
there is another escape route.
903
00:56:42,624 --> 00:56:43,585
The back door!
904
00:56:43,905 --> 00:56:44,385
Move.
905
00:56:50,144 --> 00:56:50,905
Inspector Huang.
906
00:56:54,264 --> 00:56:55,343
We'll split up to catch them.
907
00:56:55,344 --> 00:56:55,744
Fulin,
908
00:56:55,865 --> 00:56:57,384
Take some men to go north.
909
00:56:57,385 --> 00:56:58,584
I'll take the rest to go south.
910
00:56:58,585 --> 00:57:00,065
Alright, let's go!
911
00:57:00,304 --> 00:57:00,905
Go!
912
00:57:09,585 --> 00:57:10,025
Hurry!
913
00:57:17,224 --> 00:57:17,945
Any discoveries?
914
00:57:18,105 --> 00:57:18,664
None.
915
00:57:20,905 --> 00:57:23,144
Our plan failed.
916
00:57:24,905 --> 00:57:26,144
But we still have one lead.
917
00:57:27,505 --> 00:57:28,143
The clerk?
918
00:57:28,144 --> 00:57:29,505
We need to arrest him immediately.
919
00:57:29,945 --> 00:57:32,184
Interrogate him overnight.
920
00:57:33,425 --> 00:57:33,905
Let's go!
921
00:57:52,824 --> 00:57:55,025
The guards I sent to
monitor the clerk,
922
00:57:55,824 --> 00:57:56,585
are all dead.
923
00:58:12,784 --> 00:58:14,465
They beat us to it again.
924
00:58:17,344 --> 00:58:17,905
Inspector Huang,
925
00:58:18,025 --> 00:58:19,504
Lord Jin is here with soldiers.
926
00:58:19,505 --> 00:58:20,465
Why is he here?
927
00:58:20,865 --> 00:58:21,585
I don't know,
928
00:58:21,704 --> 00:58:22,865
but it seems something is wrong.
929
00:58:23,624 --> 00:58:26,105
He arrived with soldiers
the moment we got here.
930
00:58:26,304 --> 00:58:28,744
Isn't this strange?
931
00:58:30,465 --> 00:58:33,025
Lord Jin's action is indeed suspicious.
932
00:58:33,905 --> 00:58:36,104
We should know his intentions.
933
00:58:36,105 --> 00:58:37,143
And see how much he knows.
934
00:58:37,144 --> 00:58:38,985
You should stay hidden.
Go now.
935
00:58:39,425 --> 00:58:40,505
We will go out and see.
936
00:58:40,624 --> 00:58:41,544
If anything happens,
937
00:58:41,545 --> 00:58:43,025
you can investigate secretly.
938
00:58:44,184 --> 00:58:45,824
Alright, be careful.
939
00:58:48,144 --> 00:58:48,905
Follow me.
940
00:58:55,465 --> 00:58:56,224
Lord Jin,
941
00:58:56,505 --> 00:58:57,465
what's the reason to come here?
942
00:58:58,704 --> 00:59:00,544
You are bandits disguised as officials.
943
00:59:00,545 --> 00:59:02,585
You killed the people
and committed crime.
944
00:59:02,784 --> 00:59:03,784
Surrender now!
945
00:59:04,425 --> 00:59:05,865
These are all baseless allegations.
946
00:59:06,025 --> 00:59:06,623
Soldiers !
947
00:59:06,624 --> 00:59:06,945
Yes!
948
00:59:07,264 --> 00:59:08,465
Tie him up!
949
00:59:08,704 --> 00:59:10,945
If anybody resists, kill them.
950
00:59:12,945 --> 00:59:13,784
No need to resist.
951
00:59:15,144 --> 00:59:17,824
Resisting would only
confirm our guilt.
952
00:59:22,385 --> 00:59:23,064
Take him away.
953
00:59:23,065 --> 00:59:23,744
Yes, sir.
954
00:59:47,624 --> 00:59:49,465
I knew neither of
you'll admit guilt easily.
955
00:59:50,105 --> 00:59:50,945
Bring the witness.
956
00:59:58,784 --> 00:59:59,465
Magistrate.
957
01:00:00,865 --> 01:00:02,624
Wang Hai, tell me.
958
01:00:02,905 --> 01:00:04,585
Did Inspector Huang and Fulin,
959
01:00:04,784 --> 01:00:06,905
pretended Zhang Xiaonan's death?
960
01:00:07,224 --> 01:00:11,465
and asked you to impersonate bandits
to rob passing caravans?
961
01:00:12,264 --> 01:00:12,864
Yes.
962
01:00:12,865 --> 01:00:14,105
That's nonsense!
963
01:00:16,144 --> 01:00:16,784
Wang Hai,
964
01:00:17,264 --> 01:00:18,025
don't be afraid.
965
01:00:18,824 --> 01:00:20,545
Today, Magistrate Liao is here.
966
01:00:21,065 --> 01:00:23,344
Just tell us everything you know.
967
01:00:24,425 --> 01:00:25,224
Magistrate,
968
01:00:26,144 --> 01:00:28,224
Inspector Huang was short of money,
969
01:00:28,505 --> 01:00:30,505
and sought ways to get rich.
970
01:00:31,344 --> 01:00:32,865
He bribed the clerk,
971
01:00:33,465 --> 01:00:35,304
to select caravans transporting
valuable goods,
972
01:00:35,744 --> 01:00:38,744
from the documents received
at the county office.
973
01:00:39,585 --> 01:00:41,223
He asked us and his trusted men,
974
01:00:41,224 --> 01:00:44,304
to impersonate bandits
to rob these caravans,
975
01:00:44,585 --> 01:00:47,065
Asked Zhang Xiaonan to sell the goods.
976
01:00:47,704 --> 01:00:49,303
And used it for gambling.
977
01:00:49,304 --> 01:00:50,904
Why are you lying?
978
01:00:50,905 --> 01:00:51,505
Fulin,
979
01:00:55,025 --> 01:00:55,865
let him finish.
980
01:00:57,905 --> 01:01:01,624
He ordered us again
to rob a caravan tonight.
981
01:01:02,105 --> 01:01:03,703
We were just following the order.
982
01:01:03,704 --> 01:01:05,143
Andwent with him to the outskirts.
983
01:01:05,144 --> 01:01:08,065
We didn't know
he didn't want to rob the caravan,
984
01:01:08,505 --> 01:01:10,184
but the aim was to kill us.
985
01:01:10,744 --> 01:01:12,664
I barely made it out and escaped.
986
01:01:14,184 --> 01:01:15,624
Then I found Lord Jin,
987
01:01:15,784 --> 01:01:18,264
and told him in detail
about Inspector Huang.
988
01:01:18,385 --> 01:01:21,065
I led them to the brewery.
989
01:01:21,865 --> 01:01:23,025
Unfortunately,
990
01:01:23,144 --> 01:01:26,784
he had already murdered
the brewery staff.
991
01:01:26,905 --> 01:01:27,985
So we suspected,
992
01:01:28,105 --> 01:01:29,624
he'd definitely try to kill the clerk,
993
01:01:29,744 --> 01:01:32,184
so we reached the
clerk's house with Lord Jin.
994
01:01:32,865 --> 01:01:34,945
But we were too late.
995
01:01:35,304 --> 01:01:36,385
Inspector Huang,
996
01:01:37,184 --> 01:01:40,385
had already killed
the clerk and his family.
997
01:01:42,945 --> 01:01:43,784
Inspector Huang,
998
01:01:44,905 --> 01:01:49,664
On whatever Wang Hai accused you of,
do you have to say anything?
999
01:01:50,184 --> 01:01:51,065
I had thought,
1000
01:01:51,624 --> 01:01:53,025
we were going to hunt.
1001
01:01:53,505 --> 01:01:55,344
but instead I have become a prey here.
1002
01:01:56,105 --> 01:01:56,784
Sir,
1003
01:01:57,704 --> 01:01:59,184
By putting false accusations on us,
1004
01:01:59,505 --> 01:02:00,624
we are being trapped.
1005
01:02:01,184 --> 01:02:02,823
Sir, please deliver justice for this.
1006
01:02:02,824 --> 01:02:04,424
And prove us innocent.
1007
01:02:04,425 --> 01:02:06,624
I'll thoroughly investigate this case.
1008
01:02:07,784 --> 01:02:10,624
and unless this
investigation is complete,
1009
01:02:11,264 --> 01:02:12,865
you will have to remain in custody.
1010
01:02:13,545 --> 01:02:14,104
Soldiers !
1011
01:02:14,105 --> 01:02:14,704
Yes.
1012
01:02:15,065 --> 01:02:16,184
Take these two away.
1013
01:02:16,664 --> 01:02:17,105
Yes.
1014
01:02:22,465 --> 01:02:23,704
I'll take my leave.
1015
01:02:37,184 --> 01:02:38,425
[intense music]
1016
01:02:42,505 --> 01:02:45,223
You two, change into plain clothes
and find Yao San.
1017
01:02:45,224 --> 01:02:47,224
And kill him
as soon as you find him.
1018
01:02:47,465 --> 01:02:47,985
Yes!
1019
01:03:00,425 --> 01:03:01,144
Yao San!
1020
01:03:02,505 --> 01:03:04,064
[door knocks]
1021
01:03:04,065 --> 01:03:06,544
Open up! Open up!
1022
01:03:06,545 --> 01:03:08,945
Open the door!
1023
01:03:10,425 --> 01:03:12,184
Don't kill me! Don't kill me!
1024
01:03:12,624 --> 01:03:14,784
[door breaks]
1025
01:03:15,264 --> 01:03:16,465
[coughs]
1026
01:03:18,264 --> 01:03:19,985
[cries]
1027
01:03:21,545 --> 01:03:22,905
Please, don't kill me!
1028
01:03:23,184 --> 01:03:24,105
Don't kill me.
1029
01:03:24,344 --> 01:03:25,904
Tonight, I didn't see anything!
1030
01:03:25,905 --> 01:03:27,224
Lord Jin wants you dead.
1031
01:03:27,744 --> 01:03:28,945
We have no other choice.
1032
01:03:29,344 --> 01:03:29,865
Kill him!
1033
01:03:30,545 --> 01:03:33,505
Don't, don't kill me! Don't kill me!
1034
01:03:34,025 --> 01:03:36,025
[grunts]
1035
01:03:37,545 --> 01:03:39,744
[intense music]
1036
01:03:40,224 --> 01:03:41,264
Zhang Xiaonian,
1037
01:03:42,985 --> 01:03:44,985
you won't be so lucky this time.
1038
01:03:45,304 --> 01:03:45,985
Kill him.
1039
01:03:46,304 --> 01:03:47,985
[screams]
1040
01:03:48,865 --> 01:03:51,184
[grunting and groaning]
1041
01:03:53,824 --> 01:03:54,385
Let's go.
1042
01:03:57,905 --> 01:03:59,264
[cries]
1043
01:04:01,465 --> 01:04:02,985
Are you fine ?
Did you get hurt?
1044
01:04:04,144 --> 01:04:06,025
Sir, thank you for saving my life.
1045
01:04:08,545 --> 01:04:09,025
Lord Jin,
1046
01:04:09,184 --> 01:04:09,865
please help me!
1047
01:04:15,385 --> 01:04:17,384
Inspectors Huang and Liu
have been arrested.
1048
01:04:17,385 --> 01:04:18,465
And now they are
locked into the prison.
1049
01:04:19,465 --> 01:04:20,945
So can I get out now?
1050
01:04:29,744 --> 01:04:32,624
I'll take you to his cell in a moment.
1051
01:04:39,585 --> 01:04:40,545
When you see him,
1052
01:04:47,465 --> 01:04:48,624
Just get the job done,
1053
01:04:49,425 --> 01:04:50,585
and you'll be free to go.
1054
01:04:51,184 --> 01:04:51,744
Got it?
1055
01:04:52,385 --> 01:04:53,065
Yes.
1056
01:04:56,865 --> 01:04:57,585
Wine for him.
1057
01:05:02,824 --> 01:05:03,704
Thank you so much.
1058
01:05:05,985 --> 01:05:07,184
[sips]
1059
01:05:29,184 --> 01:05:31,385
[door opens]
1060
01:05:38,304 --> 01:05:39,144
Cong Ba?
1061
01:05:39,344 --> 01:05:40,585
You treacherous!
1062
01:05:40,945 --> 01:05:43,184
You instructed
Zhang Xiaonian to kill me!
1063
01:05:43,624 --> 01:05:44,664
I won't,
1064
01:05:46,744 --> 01:05:48,824
[groans]
1065
01:05:54,224 --> 01:05:56,545
Guard! Guard!
1066
01:06:00,025 --> 01:06:03,105
[groans]
1067
01:06:10,664 --> 01:06:14,304
Cong Ba! Cong Ba! Cong Ba!
1068
01:06:14,744 --> 01:06:15,545
Huang Zhengqing,
1069
01:06:21,624 --> 01:06:23,784
you dared to poison a
witness in the prison cell?
1070
01:06:24,385 --> 01:06:26,464
I am being trapped on purpose.
1071
01:06:26,465 --> 01:06:29,025
Save those words for Magistrate Liao.
1072
01:06:34,744 --> 01:06:35,704
Have some tea.
1073
01:06:36,784 --> 01:06:38,264
Thank you.
1074
01:06:44,224 --> 01:06:45,065
Now you're safe.
1075
01:06:45,824 --> 01:06:48,545
Can you tell me
what you saw tonight?
1076
01:06:49,425 --> 01:06:50,664
I was on duty tonight.
1077
01:06:51,304 --> 01:06:53,945
I heard a loud noise
coming from the brewery,
1078
01:06:54,985 --> 01:06:56,624
so I decided to take a look.
1079
01:06:57,905 --> 01:06:59,143
How come you came back
empty-handed?
1080
01:06:59,144 --> 01:06:59,905
Where's the cargo?
1081
01:07:00,105 --> 01:07:00,824
We were deceived.
1082
01:07:01,585 --> 01:07:03,184
There was no cargo coming tonight.
1083
01:07:03,704 --> 01:07:07,545
Tonight Inspector Huang
had set a trap to capture us.
1084
01:07:08,344 --> 01:07:10,184
A trap ?
1085
01:07:11,144 --> 01:07:13,425
Which means, they already knew.
1086
01:07:13,624 --> 01:07:15,184
That the clerk
has hidden the papers.
1087
01:07:15,505 --> 01:07:19,304
He asked the clerk to pass
us false information through you.
1088
01:07:19,545 --> 01:07:21,105
To betray us !
1089
01:07:21,624 --> 01:07:23,744
It was your fault!
1090
01:07:26,184 --> 01:07:28,025
Our deeds,
1091
01:07:28,385 --> 01:07:29,985
and the places to hide,
1092
01:07:31,224 --> 01:07:32,304
have been revealed.
1093
01:07:34,985 --> 01:07:36,105
What should we do now?
1094
01:07:37,184 --> 01:07:38,784
Sir Kun,
1095
01:07:39,624 --> 01:07:42,624
we need to come up with a plan.
1096
01:07:46,784 --> 01:07:48,224
What are you going to do now?
1097
01:07:48,385 --> 01:07:52,183
We will kill you and the clerk
and blame Inspector Huang.
1098
01:07:52,184 --> 01:07:53,384
And we can be easily saved.
1099
01:07:53,385 --> 01:07:54,385
[screams]
1100
01:07:56,144 --> 01:07:57,224
[screams]
1101
01:08:01,344 --> 01:08:02,065
Lord Jin,
1102
01:08:02,585 --> 01:08:03,985
let's split up.
1103
01:08:04,144 --> 01:08:06,784
I'll send my men to
the clerk's house to kill them,
1104
01:08:07,065 --> 01:08:08,263
and you arrange for the witness.
1105
01:08:08,264 --> 01:08:10,065
By proving Inspector Huang
as the real criminal,
1106
01:08:10,744 --> 01:08:11,945
arrest him.
1107
01:08:12,385 --> 01:08:14,425
So that he can't investigate further.
1108
01:08:14,545 --> 01:08:16,464
Lord Jin, what do you think?
1109
01:08:19,865 --> 01:08:21,105
[cries]
1110
01:08:27,665 --> 01:08:30,745
Later, after they left,
I entered the courtyard.
1111
01:08:31,384 --> 01:08:33,464
To see if there were any survivors.
1112
01:08:33,665 --> 01:08:36,785
But as soon as I entered,
I heard someone coming,
1113
01:08:36,945 --> 01:08:38,744
so I quickly escaped
through the backdoor.
1114
01:08:38,745 --> 01:08:40,744
As I ran, I so some soldiers.
1115
01:08:40,745 --> 01:08:41,905
they were coming towards me.
1116
01:08:42,304 --> 01:08:44,905
And as I was scared ,
I hid in a nearby house.
1117
01:08:47,985 --> 01:08:48,825
Listen Zhang,
1118
01:08:49,544 --> 01:08:50,945
let's go to the Magistrate,
1119
01:08:51,384 --> 01:08:53,144
and let's testify
against Lord Jin.
1120
01:08:56,584 --> 01:08:57,224
Lord Jin,
1121
01:08:57,905 --> 01:08:59,584
when we were about to kill Yao San,
1122
01:08:59,865 --> 01:09:01,705
Zhang Xiaonian suddenly
appeared and stopped us.
1123
01:09:02,144 --> 01:09:03,985
He even injured
several of our brothers.
1124
01:09:04,344 --> 01:09:06,905
We knew we
could not fight him, so we left.
1125
01:09:10,184 --> 01:09:10,825
Lord Jin,
1126
01:09:11,785 --> 01:09:13,184
he saved Yao San's life.
1127
01:09:13,384 --> 01:09:13,945
This way,
1128
01:09:14,705 --> 01:09:16,344
will Yao San tell Zhang Xiaonian,
1129
01:09:16,745 --> 01:09:17,785
what he saw?
1130
01:09:23,665 --> 01:09:26,584
I won't give him a chance
to speak.
1131
01:09:34,825 --> 01:09:37,065
Xiaonian was locked up in
Inspector Huang's cell,
1132
01:09:37,905 --> 01:09:40,745
and blamed Inspector Huang
for killing him.
1133
01:09:41,224 --> 01:09:43,424
Later, he died from poisoning.
1134
01:09:45,065 --> 01:09:47,424
Inspector Huang is definitely involved.
1135
01:09:50,464 --> 01:09:51,424
Got it.
1136
01:09:52,344 --> 01:09:56,705
Should we interrogate Inspector Huang?
1137
01:10:00,144 --> 01:10:01,705
Let me think about it.
1138
01:10:02,424 --> 01:10:03,424
Alright.
1139
01:10:05,705 --> 01:10:06,745
You can go now.
1140
01:10:08,384 --> 01:10:08,985
Yes.
1141
01:10:14,025 --> 01:10:14,745
Are you sure?
1142
01:10:15,025 --> 01:10:17,825
We didn't see any traces of
Zhang Xiaonian at the morgue.
1143
01:10:19,105 --> 01:10:21,304
Will he go to the Magistrate?
1144
01:10:23,985 --> 01:10:25,184
What's the matter again?
1145
01:10:33,945 --> 01:10:34,945
[grunts]
1146
01:10:39,985 --> 01:10:40,504
No,
1147
01:10:40,945 --> 01:10:42,344
he doesn't have solid evidence.
1148
01:10:43,264 --> 01:10:44,544
Inspector Huang is innocent.
1149
01:10:45,184 --> 01:10:46,144
The real criminal is someone else.
1150
01:10:47,424 --> 01:10:48,985
Words won't suffice.
1151
01:10:49,304 --> 01:10:50,424
I need solid evidence.
1152
01:10:51,144 --> 01:10:53,785
What if he gets Yao San
to testify against us?
1153
01:10:59,144 --> 01:11:00,464
Then I'll fight back.
1154
01:11:01,184 --> 01:11:04,025
I'll say Zhang Xiaonian
conspired with Yao San,
1155
01:11:04,384 --> 01:11:07,344
to frame me in order
to save Inspector Huang.
1156
01:11:10,745 --> 01:11:11,344
Magistrate,
1157
01:11:12,905 --> 01:11:14,184
I'll find evidence.
1158
01:11:15,584 --> 01:11:16,745
Will the magistrate believe us?
1159
01:11:17,945 --> 01:11:20,544
Our magistrate wants
solid evidence.
1160
01:11:23,384 --> 01:11:24,544
I feel reassured now.
1161
01:11:25,224 --> 01:11:27,865
After all, Yao San only
witnessed us killing.
1162
01:11:28,344 --> 01:11:31,105
He doesn't know anything else.
1163
01:11:44,745 --> 01:11:45,504
Listen Zhang,
1164
01:11:46,464 --> 01:11:47,785
what can we do,
1165
01:11:48,224 --> 01:11:50,384
to make Magistrate Liao believe us?
1166
01:11:54,665 --> 01:11:57,905
Magistrate Liao asked me to provide
evidence of Lord Jin's crimes.
1167
01:11:58,625 --> 01:12:00,625
To prove Lord Jin guilty,
1168
01:12:01,905 --> 01:12:03,144
we must capture the bandits.
1169
01:12:04,264 --> 01:12:06,945
But where do we find them?
1170
01:12:07,464 --> 01:12:08,785
We have no clues.
1171
01:12:16,905 --> 01:12:17,464
Sir,
1172
01:12:19,184 --> 01:12:21,025
those who are trying to find me,
1173
01:12:21,584 --> 01:12:23,304
they will try to
capture me and kill me.
1174
01:12:24,065 --> 01:12:25,424
Did you bring me here,
1175
01:12:25,985 --> 01:12:27,144
to save me?
1176
01:12:28,384 --> 01:12:29,464
Bringing you here,
1177
01:12:29,785 --> 01:12:30,945
is to ensure your safety.
1178
01:12:32,144 --> 01:12:32,825
Sir,
1179
01:12:33,504 --> 01:12:34,625
I remembered something.
1180
01:12:35,344 --> 01:12:37,424
I don't know if it'll help.
1181
01:12:38,105 --> 01:12:38,705
Please, tell us.
1182
01:12:39,065 --> 01:12:40,304
When I was on night patrol,
1183
01:12:40,865 --> 01:12:42,705
I often saw people
from the brewery,
1184
01:12:43,224 --> 01:12:46,304
transporting goods at midnight,
1185
01:12:46,464 --> 01:12:47,825
to the North City Granary.
1186
01:12:54,344 --> 01:12:55,584
North City Granary?
1187
01:12:57,504 --> 01:13:00,144
[crowd chatting]
1188
01:13:00,785 --> 01:13:03,464
Come in, come in.
1189
01:13:04,384 --> 01:13:06,504
This is the North City Granary
that Yao San mentioned.
1190
01:13:06,985 --> 01:13:08,784
Let's pretend to be a couple
and investigate.
1191
01:13:08,785 --> 01:13:09,224
No,
1192
01:13:09,464 --> 01:13:10,264
I'll go alone.
1193
01:13:10,384 --> 01:13:11,424
Wait here.
1194
01:13:14,025 --> 01:13:14,945
Take care, sir.
1195
01:13:15,144 --> 01:13:17,144
[crowd chatting]
1196
01:13:18,224 --> 01:13:19,065
Come again.
1197
01:13:20,025 --> 01:13:20,825
Please, come inside.
1198
01:13:21,745 --> 01:13:22,504
We're closed.
1199
01:13:24,745 --> 01:13:27,584
[mummering continues]
1200
01:13:34,785 --> 01:13:35,544
What do you want?
1201
01:13:35,865 --> 01:13:36,665
Zhang Xiaonian,
1202
01:13:37,544 --> 01:13:38,945
we are here to take your life.
1203
01:13:40,384 --> 01:13:41,945
Stop dreaming in the daytime.
1204
01:13:42,264 --> 01:13:42,785
Attack.
1205
01:13:43,584 --> 01:13:45,985
[fighting]
1206
01:13:58,625 --> 01:14:03,584
[fighting continues]
1207
01:14:08,905 --> 01:14:10,464
Go, go!
1208
01:14:10,745 --> 01:14:11,304
Go after him!
1209
01:14:12,184 --> 01:14:14,184
[breaths heavily]
1210
01:14:17,785 --> 01:14:20,264
[breaths heavily]
1211
01:14:26,424 --> 01:14:29,665
[breaths heavily]
1212
01:14:32,985 --> 01:14:34,344
Hurry, this way!
1213
01:14:34,825 --> 01:14:35,665
Catch him.
1214
01:14:36,825 --> 01:14:37,464
This way!
1215
01:14:42,344 --> 01:14:43,264
[groans]
1216
01:14:51,065 --> 01:14:54,504
[fighting]
1217
01:15:04,384 --> 01:15:04,985
Let's go.
1218
01:15:10,144 --> 01:15:10,905
Zhang Xiaonian!
1219
01:15:16,504 --> 01:15:18,144
[breaths heavily]
1220
01:15:18,464 --> 01:15:19,785
Zhang Xiaonian has been killed.
1221
01:15:20,065 --> 01:15:20,785
Ok.
1222
01:15:21,785 --> 01:15:22,785
I'll go out for a bit.
1223
01:15:26,304 --> 01:15:26,745
Lord Jin,
1224
01:15:27,184 --> 01:15:28,384
Zhang Xiaonian is dead.
1225
01:15:28,905 --> 01:15:29,785
Now you are safe.
1226
01:15:35,945 --> 01:15:36,825
You all can go now.
1227
01:15:39,105 --> 01:15:39,424
Yes.
1228
01:15:40,865 --> 01:15:42,344
[North City Granary]
Even though Zhang Xiaonian is dead,
1229
01:15:42,705 --> 01:15:44,625
but the danger isn't over yet.
1230
01:15:45,144 --> 01:15:48,544
We don't know if Zhang Xiaonian
told anyone about this.
1231
01:15:48,785 --> 01:15:50,025
To be saved from the danger,
1232
01:15:50,785 --> 01:15:53,584
we should be
prepared for the worst.
1233
01:15:54,264 --> 01:15:56,544
Your concern is correct.
1234
01:15:58,745 --> 01:15:59,105
Listen,
1235
01:15:59,544 --> 01:16:01,304
Tomorrow, we'll transport
the grain out of the city.
1236
01:16:01,865 --> 01:16:03,503
You don't have enough men left.
1237
01:16:03,504 --> 01:16:05,745
Will this escort mission
be successful?
1238
01:16:06,304 --> 01:16:07,664
Don't worry, Lord Jin.
1239
01:16:07,665 --> 01:16:09,625
I recruited some swordsmen
a few days ago.
1240
01:16:09,745 --> 01:16:12,584
If we reward them,
they'll definitely do our work.
1241
01:16:14,105 --> 01:16:14,865
Good.
1242
01:16:15,705 --> 01:16:17,264
Once this mission is completed,
1243
01:16:18,065 --> 01:16:19,304
you will get great rewards.
1244
01:16:28,865 --> 01:16:31,705
[footsteps]
1245
01:16:57,705 --> 01:16:58,785
Zhang Xiaonian,
1246
01:16:59,464 --> 01:17:00,423
you're still alive!
1247
01:17:00,424 --> 01:17:01,865
You must have an idea already,
1248
01:17:02,144 --> 01:17:03,463
That I will go to Yao San,
1249
01:17:03,464 --> 01:17:06,705
and will go to the
North City Granary to reach you.
1250
01:17:07,224 --> 01:17:08,625
Ofcourse, I could also figure out
1251
01:17:09,184 --> 01:17:11,424
that you will prepare
a trap for me.
1252
01:17:12,105 --> 01:17:13,985
[grunts]
1253
01:17:18,144 --> 01:17:20,905
So I faked my death.
1254
01:17:21,745 --> 01:17:24,745
So that the shopkeeper leads me to you.
1255
01:17:26,105 --> 01:17:27,344
To save tomorrow's time,
1256
01:17:27,625 --> 01:17:29,504
recruit some more laborers.
1257
01:17:29,945 --> 01:17:31,025
Move fast now.
1258
01:17:31,504 --> 01:17:31,905
Yes.
1259
01:17:36,785 --> 01:17:37,745
Hurry, hurry.
1260
01:17:38,464 --> 01:17:39,184
Hurry.
1261
01:17:42,105 --> 01:17:43,504
Move it to the cart.
1262
01:17:43,665 --> 01:17:44,544
Move it there.
1263
01:17:46,344 --> 01:17:46,905
Hurry up.
1264
01:17:47,584 --> 01:17:48,384
Hurry, hurry.
1265
01:17:51,905 --> 01:17:53,945
[groans]
1266
01:17:56,625 --> 01:17:57,464
Move faster.
1267
01:18:01,464 --> 01:18:02,264
Give him a hand.
1268
01:18:04,825 --> 01:18:05,344
This way.
1269
01:18:05,945 --> 01:18:07,183
What are you waiting for?
1270
01:18:07,184 --> 01:18:08,025
Hurry, hurry.
1271
01:18:08,144 --> 01:18:10,264
Come, help me take this.
1272
01:18:11,504 --> 01:18:12,825
Hlep me.
1273
01:18:16,065 --> 01:18:16,785
Hurry.
1274
01:18:18,065 --> 01:18:19,184
Pick it up.
1275
01:18:21,184 --> 01:18:23,025
What are you doing? Hurry up!
1276
01:18:26,584 --> 01:18:27,424
Hurry.
1277
01:18:31,625 --> 01:18:32,504
Move faster.
1278
01:18:32,785 --> 01:18:33,344
Hurry.
1279
01:18:35,384 --> 01:18:36,144
This way, this way.
1280
01:18:39,905 --> 01:18:40,665
Move faster.
1281
01:18:41,105 --> 01:18:42,184
Move.
1282
01:18:43,865 --> 01:18:44,503
Sir Kun, Lord Jin.
1283
01:18:44,504 --> 01:18:45,625
How are things going here?
1284
01:18:46,105 --> 01:18:46,705
Lord Jin,
1285
01:18:46,825 --> 01:18:48,264
everything will
we done in an hour.
1286
01:18:48,544 --> 01:18:49,184
Hurry.
1287
01:18:50,665 --> 01:18:51,263
Hurry, hurry.
1288
01:18:51,264 --> 01:18:53,424
After the shifting,
take them to the store room.
1289
01:18:53,945 --> 01:18:55,184
And settle the accounts.
1290
01:18:57,384 --> 01:18:58,344
Hold it steady, hurry up!
1291
01:19:13,144 --> 01:19:14,304
Move faster!
1292
01:19:14,665 --> 01:19:15,744
Move faster!
1293
01:19:15,745 --> 01:19:16,263
Hurry, hurry
1294
01:19:16,264 --> 01:19:17,705
What did you do?
1295
01:19:19,544 --> 01:19:20,785
Hit him, hit him.
1296
01:19:20,905 --> 01:19:22,503
Who gave you the
right to hit him?
1297
01:19:22,504 --> 01:19:23,745
Yeah, how can you do that?
1298
01:19:26,504 --> 01:19:27,423
He doesn't work properly.
1299
01:19:27,424 --> 01:19:29,064
Stop it!
- Do you hear me?
1300
01:19:29,065 --> 01:19:30,105
Loser.
1301
01:19:38,985 --> 01:19:39,825
Zhang Xiaonian,
1302
01:19:40,504 --> 01:19:41,424
are you alright?
1303
01:19:42,224 --> 01:19:42,625
I am fine.
1304
01:19:43,384 --> 01:19:44,184
That's good.
1305
01:19:44,705 --> 01:19:45,624
Did you find the stolen goods?
1306
01:19:45,625 --> 01:19:46,504
Yes, I found them,
1307
01:19:47,025 --> 01:19:48,065
right in the North City Granary.
1308
01:19:48,745 --> 01:19:50,825
They hid the stolen gold sands
in the rice sacks,
1309
01:19:51,224 --> 01:19:53,543
planning to transport them out
of the city in two hours.
1310
01:19:53,544 --> 01:19:54,543
I'll go report this.
1311
01:19:54,544 --> 01:19:54,985
Wait,
1312
01:19:56,065 --> 01:19:56,945
tell Magistrate Liao
1313
01:19:57,144 --> 01:19:59,344
to send more people
to the granary I went last time.
1314
01:19:59,785 --> 01:20:00,865
to rescue those laborers.
1315
01:20:01,905 --> 01:20:02,264
Alright.
1316
01:20:08,224 --> 01:20:10,745
Today is the last day of your life.
1317
01:20:11,105 --> 01:20:13,985
Do youreally think your
new swordsmen can defeat me?
1318
01:20:15,144 --> 01:20:18,424
If they know you
recruited them falsely,
1319
01:20:18,865 --> 01:20:21,025
to transport stolen goods,
1320
01:20:21,544 --> 01:20:23,025
will they work for you?
1321
01:20:23,905 --> 01:20:27,224
[crowd chatting]
1322
01:20:30,424 --> 01:20:31,224
Lord Jin,
1323
01:20:31,825 --> 01:20:33,424
is what Zhang Xiaonian said true?
1324
01:20:33,865 --> 01:20:35,065
Yes, so what?
1325
01:20:35,945 --> 01:20:38,343
You took my money,
so you need to work for me.
1326
01:20:38,344 --> 01:20:39,665
Do it, kill him!
1327
01:20:42,304 --> 01:20:46,025
[crowd chatting]
1328
01:20:52,304 --> 01:20:55,584
[fighting]
1329
01:20:58,825 --> 01:21:02,264
[screams]
1330
01:21:13,745 --> 01:21:16,544
[fight continues]
1331
01:21:38,184 --> 01:21:39,745
Zhang Xiaonian found evidence.
1332
01:21:39,945 --> 01:21:40,905
He asked me notify you
1333
01:21:41,065 --> 01:21:43,344
to release Inspector Huang and
lead troops to arrest Lord Jin.
1334
01:21:45,424 --> 01:21:46,184
Magistrate,
1335
01:21:46,705 --> 01:21:47,945
it'll be too late.
1336
01:21:48,544 --> 01:21:50,543
What evidence did
Zhang Xiaonian find?
1337
01:21:50,544 --> 01:21:51,464
Can I know that.
1338
01:22:38,224 --> 01:22:40,105
Come on, come on!
1339
01:22:41,584 --> 01:22:42,184
Don't move!
1340
01:22:42,384 --> 01:22:45,905
Don't move! Don't move!
1341
01:22:47,424 --> 01:22:48,264
What are you doing?
1342
01:22:48,705 --> 01:22:49,864
You took my money,
1343
01:22:49,865 --> 01:22:50,945
and now you want to
turn against me?
1344
01:22:51,384 --> 01:22:53,065
We don't take just any money.
1345
01:22:53,224 --> 01:22:54,665
We're swordsmen, not bandits.
1346
01:22:56,264 --> 01:22:57,584
We don't just work for money.
1347
01:22:57,905 --> 01:22:59,105
Our values can't be sold.
1348
01:23:11,625 --> 01:23:12,665
Zhang Xiaonian,
1349
01:23:13,584 --> 01:23:15,785
since you survived,
1350
01:23:16,264 --> 01:23:18,184
why not find a place to live quietly?
1351
01:23:18,544 --> 01:23:20,224
Don't put your nose in my business.
1352
01:23:20,344 --> 01:23:21,584
I want to become wealthy.
1353
01:23:21,865 --> 01:23:24,985
Martial artists should uphold justice,
1354
01:23:25,224 --> 01:23:26,184
and to protect people.
1355
01:23:26,384 --> 01:23:27,264
What did you do?
1356
01:23:27,665 --> 01:23:28,865
In greed for money,
1357
01:23:29,745 --> 01:23:31,224
killed innocent people.
1358
01:23:32,785 --> 01:23:33,625
Brother Zhang.
1359
01:23:43,344 --> 01:23:44,105
Are you ok?
1360
01:23:45,905 --> 01:23:49,784
Thank you for letting Cailing
help me explain the situation.
1361
01:23:49,785 --> 01:23:51,303
and I was proved innocent.
1362
01:23:51,304 --> 01:23:52,464
I just tried.
1363
01:23:52,905 --> 01:23:54,745
and bet that there were
good officials in the county.
1364
01:23:55,025 --> 01:23:55,865
And you were right.
1365
01:24:03,464 --> 01:24:04,664
Take the criminals away.
1366
01:24:04,665 --> 01:24:05,344
Yes.
1367
01:24:06,105 --> 01:24:07,825
Get up. Let's go.
1368
01:24:08,625 --> 01:24:09,263
Hurry up.
1369
01:24:09,264 --> 01:24:10,504
Go, go.
1370
01:24:11,144 --> 01:24:11,785
Go !
1371
01:24:12,264 --> 01:24:12,705
Behave.
1372
01:24:13,544 --> 01:24:14,705
Until we meet again.
1373
01:24:15,304 --> 01:24:16,224
Until we meet again.
1374
01:24:41,105 --> 01:24:42,025
Brothers,
1375
01:24:45,625 --> 01:24:46,464
I've avenged,
1376
01:24:49,184 --> 01:24:50,264
for you all.
1377
01:25:05,304 --> 01:25:07,184
Thank you for risking your lives,
1378
01:25:08,264 --> 01:25:09,264
to uphold justice.
1379
01:25:10,025 --> 01:25:11,584
We work so that,
1380
01:25:12,184 --> 01:25:13,424
we don't have to do bad work.
1381
01:25:13,785 --> 01:25:14,464
That's right.
1382
01:25:16,065 --> 01:25:18,864
The best swordsman
won't do despicable things.
1383
01:25:18,865 --> 01:25:21,424
Travel the world,
and eradicate the evil.
1384
01:25:24,264 --> 01:25:27,665
Would you guys want to
join our Xinglong Caravan.
1385
01:25:28,184 --> 01:25:30,785
You get paid 50 taels per month.
1386
01:25:31,705 --> 01:25:33,384
The pay doubles if there're escorts.
1387
01:25:33,705 --> 01:25:34,784
We're willing! I'm willing!
1388
01:25:34,785 --> 01:25:35,503
I'm willing to join!
1389
01:25:35,504 --> 01:25:37,423
We're willing! We're willing!
1390
01:25:37,424 --> 01:25:38,024
I'm willing to join!
1391
01:25:38,025 --> 01:25:39,264
Can I join?
1392
01:25:42,344 --> 01:25:43,985
I don't want to be a coroner anymore.
1393
01:25:44,384 --> 01:25:45,624
While I don't have martial arts skills,
1394
01:25:45,625 --> 01:25:46,865
I can help you...
1395
01:25:50,865 --> 01:25:52,464
I can wash and cook for you.
1396
01:25:57,705 --> 01:26:01,344
[music plays]
1397
01:26:03,705 --> 01:26:05,945
Let's go!
1398
01:26:57,504 --> 01:26:59,745
[end credits]
90155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.