Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,208
Ovo je pri�a o mojoj mami i mom tati.
2
00:00:12,292 --> 00:00:14,125
I o tome kako su se zaljubili.
3
00:00:14,792 --> 00:00:18,333
Bilo je kasno nave�er
i mama je kasno bila vani sama.
4
00:00:18,958 --> 00:00:22,333
Jako se bojala jer se bila izgubila.
5
00:00:24,167 --> 00:00:26,833
Ali onda je do�ao moj tata.
6
00:00:27,958 --> 00:00:30,375
Iznenada se pojavio i spasio je.
7
00:00:31,250 --> 00:00:33,958
Tada su se zaljubili na prvi pogled.
8
00:00:34,042 --> 00:00:38,583
Uselili su se u ku�u,
dobili djecu i bili sretna obitelj.
9
00:00:50,625 --> 00:00:52,208
DRAGO DIJETE
10
00:00:55,625 --> 00:00:57,292
DJED
11
00:01:02,625 --> 00:01:04,167
Kako je to mogu�e?
12
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
Djevoj�ica�
13
00:01:08,417 --> 00:01:10,042
izgleda isto kao na�a k�i.
14
00:01:11,417 --> 00:01:12,542
Kad je bila dijete.
15
00:01:13,625 --> 00:01:16,917
Da, isto kao Lena u toj dobi.
Kao da je njezin klon.
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,333
Bili smo susjedi.
17
00:01:22,417 --> 00:01:23,417
Evo.
18
00:01:32,250 --> 00:01:33,833
�ena ima o�iljak, Gerde.
19
00:01:35,375 --> 00:01:36,458
Ali to nije ona.
20
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Jeste li sigurni?
21
00:01:42,708 --> 00:01:47,125
Lije�nik ka�e da �e je
zbog ozljeda lica biti te�ko�
22
00:01:47,208 --> 00:01:49,625
Mislite da ne bih prepoznao svoju k�er?
23
00:01:52,833 --> 00:01:55,917
Djevoj�ica tvrdi
da je �rtva nesre�e njezina majka.
24
00:01:57,167 --> 00:02:00,417
Za�to jednostavno ne pitamo �enu tko je?
25
00:02:01,417 --> 00:02:03,250
Jer jo� nije do�la svijesti.
26
00:02:03,333 --> 00:02:06,542
�im je budemo mogli ispitati�
- Ne mo�emo je probuditi?
27
00:02:07,042 --> 00:02:08,125
Ne, ne mo�emo.
28
00:02:18,333 --> 00:02:21,917
Trebam dosje predmeta
i DNK profil Lene Beck.
29
00:02:23,708 --> 00:02:25,000
Pobrinut �u se za to.
30
00:02:32,333 --> 00:02:35,542
Djevoj�ica je rekla
medicinskoj sestri ne�to o ku�i.
31
00:02:36,250 --> 00:02:37,250
O kojoj ku�i?
32
00:02:38,792 --> 00:02:41,000
�ini se da je ondje jo� jedno dijete.
33
00:02:41,583 --> 00:02:42,583
Jo� jedno dijete?
34
00:02:44,292 --> 00:02:45,750
Hannin mla�i brat.
35
00:03:14,000 --> 00:03:15,292
Bilo je divno, Lena.
36
00:03:17,750 --> 00:03:18,750
Hvala.
37
00:03:45,792 --> 00:03:47,250
Za�to ne odete ku�i?
38
00:03:48,333 --> 00:03:50,833
Usporedba DNK traje osam do devet sati.
39
00:03:54,833 --> 00:03:57,208
Javit �u vam �im dobijemo nalaz.
40
00:03:57,750 --> 00:03:59,917
Ostat �u ovdje sa svojom unukom.
41
00:04:07,750 --> 00:04:09,542
Koju krvnu grupu ima va�a k�i?
42
00:04:11,292 --> 00:04:13,125
AB negativnu, isto kao ja.
43
00:04:17,542 --> 00:04:18,542
Hvala.
44
00:04:23,000 --> 00:04:25,042
Bliski ste s obitelji.
45
00:04:27,375 --> 00:04:30,750
Matthias i ja bili smo prijatelji�
- A vodili ste istragu?
46
00:04:38,792 --> 00:04:42,750
Va�em nadre�enom to nije smetalo?
- Je li ovo ispitivanje?
47
00:04:43,500 --> 00:04:44,750
Je li znao za to?
48
00:04:48,375 --> 00:04:51,000
Tada nisam to davao na sva zvona.
49
00:04:54,083 --> 00:04:55,833
Ugrozili ste istragu.
50
00:04:56,333 --> 00:05:01,833
Svaka sumnja i svaki trag mogli su
vam propasti zbog sukoba interesa.
51
00:05:01,917 --> 00:05:03,583
Zato nitko ne mora znati.
52
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Jebote!
53
00:05:12,625 --> 00:05:17,250
Ova �ena i djevoj�ica
prvi su pravi trag u 13 godina.
54
00:05:19,667 --> 00:05:23,958
Svih tih godina nije bilo nikakvog traga?
- Nikad ni�ta konkretno.
55
00:05:25,458 --> 00:05:27,083
Tada smo sve poku�ali.
56
00:05:27,167 --> 00:05:29,292
Veliku potragu, televizijske apele,
57
00:05:29,375 --> 00:05:33,667
specijalni istra�ni tim
s mnogo policajaca i vi�e od 2000 dojava.
58
00:05:35,833 --> 00:05:36,833
Ni�ta.
59
00:05:40,333 --> 00:05:42,250
A onda, znate kako to ide.
60
00:05:42,750 --> 00:05:45,667
Novi slu�ajevi, nova imena na zidu.
61
00:05:47,042 --> 00:05:50,125
Povremeno se javi
netko tko misli da ju je vidio.
62
00:05:50,208 --> 00:05:54,167
Ne znam, na Tenerifeu, u McDonald'su ili�
63
00:05:58,542 --> 00:05:59,542
Da?
64
00:06:03,208 --> 00:06:04,208
Dolazim.
65
00:06:05,333 --> 00:06:06,792
Po�aljite mi lokaciju.
66
00:06:25,083 --> 00:06:26,958
Beckovi ne �ele i�i ku�i.
67
00:06:31,042 --> 00:06:32,542
Mo�ete li�
- Da.
68
00:06:37,292 --> 00:06:40,750
Probudi li se �rtva�
- Razgovarat �u s njom i javiti vam.
69
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Obe�avam.
70
00:07:15,583 --> 00:07:16,583
Lei!
71
00:08:18,792 --> 00:08:20,708
Odvest �u te ku�i,
72
00:08:21,875 --> 00:08:22,875
Hannah.
73
00:09:08,083 --> 00:09:11,917
Ja sam Gerd B�hling. Iz kriminalisti�ke
policije u D�sseldorfu.
74
00:09:20,958 --> 00:09:23,250
�elim vam postaviti nekoliko pitanja.
75
00:09:30,750 --> 00:09:31,875
�ujete li me?
76
00:09:35,833 --> 00:09:38,625
Mo�ete li mi dati znak? Pomaknuti prst?
77
00:09:51,542 --> 00:09:54,125
Ima� o�iljak, ali nisi Lena.
78
00:09:55,875 --> 00:09:56,875
Tko si ti?
79
00:09:57,333 --> 00:09:58,333
Reci mu.
80
00:10:00,292 --> 00:10:01,667
Kako se zovete?
81
00:10:01,750 --> 00:10:03,125
Reci mu kako se zove�.
82
00:10:17,417 --> 00:10:18,625
Sve je u redu!
83
00:10:18,708 --> 00:10:20,917
�to radite ovdje?
- B�hling, policija.
84
00:10:21,417 --> 00:10:23,417
Mirno di�ite.
85
00:10:23,500 --> 00:10:26,667
U bolnici ste. Do�ivjeli ste nesre�u.
86
00:10:26,750 --> 00:10:30,417
Mirno di�ite. Udahnite, izdahnite.
87
00:10:30,500 --> 00:10:32,375
Bude� li vri�tala, ubit �u te.
88
00:10:32,458 --> 00:10:35,083
Ne u�ini� li to�no kako
ka�em, ubit �u te.
89
00:10:35,167 --> 00:10:38,292
Pomisli� li pogre�no, ubit �u te.
To su pravila, Lena!
90
00:10:38,375 --> 00:10:40,167
Kako se zovete?
- Prestanite!
91
00:10:40,667 --> 00:10:41,667
Ja�
92
00:10:44,167 --> 00:10:45,333
Zovem se�
93
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Lena.
94
00:10:56,458 --> 00:10:58,292
Bila si dobra, Lena.
95
00:10:59,375 --> 00:11:01,375
A sad ustani i obavi svoj posao.
96
00:11:03,083 --> 00:11:06,542
U 7.45 h doru�ak za djecu.
97
00:11:07,208 --> 00:11:09,542
�a�a mlijeka i vitaminska plo�ica.
98
00:11:10,667 --> 00:11:12,792
Djeci treba redovita dnevna rutina.
99
00:11:12,875 --> 00:11:14,375
Trebaju im pravila.
100
00:11:14,958 --> 00:11:17,458
I treba im majka koja se brine za njih.
101
00:11:17,958 --> 00:11:19,917
Uhvati me ako mo�e�!
102
00:11:21,000 --> 00:11:23,792
Ne mo�e� me uhvatiti!
103
00:11:23,875 --> 00:11:26,583
Idem po g�icu Tinky pa �e te ona ugristi.
104
00:11:27,917 --> 00:11:29,583
Umuknite ve� jedanput!
105
00:11:39,375 --> 00:11:40,375
Mama?
106
00:11:43,500 --> 00:11:44,917
Da ti pomognem, mama?
107
00:12:04,000 --> 00:12:06,250
Pomozi mi.
Molim te, pomozi mi.
108
00:12:10,125 --> 00:12:11,125
Oprosti.
109
00:12:11,667 --> 00:12:14,292
Oprosti zbog toga. Jesam
li te ozlijedila?
110
00:12:14,375 --> 00:12:17,000
Ne. Nikad me ne bi ozlijedila, mama.
111
00:12:17,083 --> 00:12:18,208
Oprosti.
112
00:12:27,000 --> 00:12:29,583
Tata! Mama opet ima napadaj.
113
00:12:43,083 --> 00:12:45,292
On stvara dan i no�.
114
00:12:46,667 --> 00:12:47,667
Poput Boga.
115
00:12:56,083 --> 00:12:58,042
Ja �u se brinuti za Hannu.
116
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
Jasno?
117
00:13:20,000 --> 00:13:22,833
Gdje si bio tako dugo?
- Cappuccino, jedan �e�er.
118
00:13:25,333 --> 00:13:29,417
Javila sam �koli da sam bolesna
i ostavila poruku u tvom uredu. Dobro?
119
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Odli�no.
120
00:13:40,958 --> 00:13:43,083
�enu je udario auto.
121
00:13:43,875 --> 00:13:48,542
Pretpostavljamo da je na mjestu
odakle je pobjegla jo� jedno dijete.
122
00:13:48,625 --> 00:13:52,333
Dje�ak Jonathan, star oko osam godina.
123
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
Nadamo se da je jo� �iv.
124
00:14:19,792 --> 00:14:20,792
Ines?
125
00:14:21,458 --> 00:14:22,542
Netko je ovdje.
126
00:14:31,875 --> 00:14:32,875
Spakirajmo se.
127
00:14:34,000 --> 00:14:36,958
Cesta je zatvorena?
- Bit �e jo� neko vrijeme.
128
00:14:37,042 --> 00:14:38,042
�to se dogodilo?
129
00:14:39,417 --> 00:14:40,583
Nesre�a.
130
00:14:42,292 --> 00:14:46,000
Mnogo gu�ve zbog nesre�e.
- Vozite li �esto ovuda?
131
00:14:47,167 --> 00:14:49,458
Ovo mi je pre�ac u obilasku.
132
00:14:49,542 --> 00:14:52,500
Za�titar ste?
- A �to vi mislite?
133
00:14:55,083 --> 00:14:57,875
Jeste li mo�da i sino� pro�li ovuda?
134
00:14:58,750 --> 00:14:59,833
Po no�i?
135
00:15:01,042 --> 00:15:04,458
Obilasci su ujutro i nave�er.
Po no�i je mra�no kao u rogu.
136
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Oprezno vozite.
137
00:15:08,167 --> 00:15:09,292
�to se dogodilo?
138
00:15:34,083 --> 00:15:35,708
Da?
- B�hling ovdje.
139
00:15:35,792 --> 00:15:37,375
Pacijentica se probudila.
140
00:15:37,958 --> 00:15:40,875
I? �to je rekla?
- Samo da se zove Lena.
141
00:15:40,958 --> 00:15:42,750
Ali to nije ona?
142
00:15:42,833 --> 00:15:43,833
Nije.
143
00:15:45,333 --> 00:15:47,792
A o�iljak koji je g�a Beck spomenula?
144
00:15:47,875 --> 00:15:50,125
Ima ga, ali previ�e je svje�.
145
00:15:51,833 --> 00:15:52,833
�udno.
146
00:15:53,333 --> 00:15:55,625
Dobro. Ako bude jo� novosti�
147
00:15:55,708 --> 00:15:57,125
Da, javit �u vam.
148
00:16:08,125 --> 00:16:10,875
Mogu zamisliti.
- Mislim da je to ona.
149
00:16:27,417 --> 00:16:29,625
Jebote. Gdje smo ovo?
150
00:16:36,167 --> 00:16:37,250
Evo.
151
00:16:37,833 --> 00:16:39,458
Prvo pojedi doru�ak.
152
00:16:40,375 --> 00:16:42,958
Pogledaj. Vratio se dr. Hamstedt.
153
00:16:47,792 --> 00:16:49,375
Dobro jutro, Hannah.
154
00:16:52,083 --> 00:16:53,458
To boli.
155
00:16:55,542 --> 00:16:56,542
Oprosti.
156
00:17:02,792 --> 00:17:04,583
Je li djed jo� ovdje?
157
00:17:06,667 --> 00:17:07,750
Koji djed?
158
00:17:09,417 --> 00:17:11,250
Djed od sino�.
159
00:17:12,583 --> 00:17:14,292
On je otac moje mame.
160
00:17:20,750 --> 00:17:25,292
Dvoje posjetitelja sino�
su burno reagirali kad su vidjeli Hannu.
161
00:17:25,375 --> 00:17:26,750
Tko �ap�e taj la�e!
162
00:17:30,792 --> 00:17:33,875
Ono sino� bio je tvoj djed?
163
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Da.
164
00:17:37,250 --> 00:17:39,042
Ve� si ga upoznala?
165
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
Gdje je to bilo?
166
00:17:44,792 --> 00:17:45,833
Na izletu.
167
00:17:47,458 --> 00:17:49,917
Ali to je moja i mamina tajna.
168
00:18:26,542 --> 00:18:27,708
Djede.
169
00:18:36,333 --> 00:18:37,542
To je nemogu�e.
170
00:18:37,625 --> 00:18:40,583
Hannah tvrdi da ga je posjetila.
- Vjerujete joj?
171
00:18:41,292 --> 00:18:44,500
Vrlo je mogu�e
da djelomice iskrivljuje stvarnost.
172
00:18:44,583 --> 00:18:48,958
Barem donekle, da je lak�e uklopi
u svoja iskustva i osje�aje.
173
00:18:49,667 --> 00:18:54,708
Tvrdnje su mo�da bliske stvarnosti, ali
nije se sve dogodilo to�no kako tvrdi.
174
00:18:54,792 --> 00:18:57,617
Ali to ne mora zna�iti da la�e.
- Samo malo.
175
00:18:57,701 --> 00:19:02,333
Dakle, mogu�e je
da je Hannah ve� vidjela svog djeda?
176
00:19:02,417 --> 00:19:03,750
Ne mogu to isklju�iti.
177
00:19:05,583 --> 00:19:07,083
Je li joj on doista djed?
178
00:19:08,875 --> 00:19:12,208
Uzeli bismo uzorak njezina DNK
da to utvrdimo.
179
00:19:12,708 --> 00:19:15,542
Dobro, uz dopu�tenje
Centra za socijalnu skrb.
180
00:19:16,583 --> 00:19:17,583
Da.
181
00:19:19,125 --> 00:19:21,500
Mama i ja smo �esto smo i�le na izlete.
182
00:19:22,417 --> 00:19:25,208
Bile smo na moru i u Parizu.
183
00:19:25,875 --> 00:19:29,167
�ak i na Eiffelovu tornju.
- Na Eiffelovu tornju?
184
00:19:29,750 --> 00:19:32,375
Eiffelov toranj visok je 324 metra.
185
00:19:32,458 --> 00:19:36,833
Izgra�en je u �ast
stote obljetnice Francuske revolucije.
186
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
Vidi, Hannah.
187
00:19:41,792 --> 00:19:42,792
Dar za tebe.
188
00:19:43,583 --> 00:19:45,500
Da te o�i vi�e ne bole.
189
00:19:50,417 --> 00:19:53,167
Dar je dar. �to se d�
to se vi�e ne vra�a.
190
00:19:53,833 --> 00:19:55,583
Tako je. Stavi ih.
191
00:20:05,417 --> 00:20:07,542
Ho�emo li zajedno pogledati van?
192
00:21:04,583 --> 00:21:05,583
Ima li novosti?
193
00:21:08,750 --> 00:21:12,083
Pacijentica mi je rekla da se zove Lena.
194
00:21:12,667 --> 00:21:14,917
Znam! To nije ona, ali�
195
00:21:17,875 --> 00:21:19,375
Ali ima jo� ne�to.
196
00:21:21,167 --> 00:21:22,375
Djevoj�ica,
197
00:21:23,375 --> 00:21:24,417
Hannah�
198
00:21:26,333 --> 00:21:28,083
ka�e da si ti njezin djed.
199
00:21:31,708 --> 00:21:34,625
Matthiase, moram te pitati.
200
00:21:36,958 --> 00:21:38,875
Jesi li ve� vidio tu djevoj�icu?
201
00:21:39,375 --> 00:21:40,542
Gerde?
202
00:21:40,625 --> 00:21:43,167
Jesi li ve� vidio tu djevoj�icu?
203
00:21:43,250 --> 00:21:44,625
Kakvo je to pitanje?
204
00:21:45,542 --> 00:21:47,500
Hannah tvrdi da te prepoznala.
205
00:21:49,500 --> 00:21:50,583
�to misli�?
206
00:21:52,583 --> 00:21:54,375
Misli� da sam ja oteo Lenu?
207
00:21:55,208 --> 00:21:56,500
Svoju k�er?
208
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
Matthiase, ja�
209
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
Dobro.
210
00:22:05,375 --> 00:22:06,500
Dobro sam.
211
00:22:14,583 --> 00:22:18,458
Je li mogu�e
da je Matthias ve� vidio tu djevoj�icu?
212
00:22:20,125 --> 00:22:21,125
Ti si lud.
213
00:22:27,417 --> 00:22:28,833
Dobro ti ide.
214
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Tako.
215
00:22:35,833 --> 00:22:38,750
Odnijet �u ovo.
Vidimo se poslije u prizemlju.
216
00:22:46,417 --> 00:22:51,375
Zna�, Hannah, dr. Hamstedt
odvest �e te k sebi u bolnicu.
217
00:22:51,458 --> 00:22:54,417
Ne mogu ostati ovdje s tobom?
218
00:22:57,625 --> 00:22:59,708
Na�alost, to nije mogu�e, du�o.
219
00:23:00,458 --> 00:23:02,292
Ali posjetiti �u te ondje.
220
00:23:05,750 --> 00:23:07,333
Mogu li sad vidjeti mamu?
221
00:23:09,875 --> 00:23:10,875
Da, mo�e�.
222
00:23:12,542 --> 00:23:15,125
Ali neka to ostane na�a mala tajna.
223
00:23:29,708 --> 00:23:32,167
K�rber i May. Na�li smo ne�to.
224
00:23:32,250 --> 00:23:34,125
Ponavljam, na�li smo ne�to.
225
00:23:34,208 --> 00:23:35,667
Komad tkanine na ogradi.
226
00:23:37,333 --> 00:23:40,042
Izgleda kao napu�tena vojarna.
227
00:23:40,667 --> 00:23:43,042
Dobro. Po�aljite koordinate ekipi.
228
00:23:43,125 --> 00:23:44,125
Razumijem.
229
00:24:31,792 --> 00:24:33,333
On je uvijek s tobom.
230
00:24:45,833 --> 00:24:46,833
Sve u redu?
231
00:25:49,708 --> 00:25:51,875
Lokacija traga? Ondje iza.
232
00:25:53,500 --> 00:25:55,375
Iza ograde?
- Tako je.
233
00:25:55,458 --> 00:25:56,667
Sranje.
234
00:26:01,167 --> 00:26:02,708
Ne uznemirujte je.
- Dobro.
235
00:26:02,792 --> 00:26:04,208
Pacijentici treba odmor.
236
00:26:17,875 --> 00:26:19,125
Znam da niste Lena.
237
00:26:30,167 --> 00:26:32,458
Zar mi ne �elite re�i svoje pravo ime?
238
00:26:39,125 --> 00:26:40,583
Jeste li poznavali Lenu?
239
00:26:43,500 --> 00:26:47,083
Ovaj policajac govori o tebi
u pro�lom vremenu, Lena, ali�
240
00:26:48,667 --> 00:26:51,042
Ako te vi�e nema, onda se sve ovo�
241
00:26:52,750 --> 00:26:55,958
Onda se sve ovo dogodilo meni.
242
00:26:57,000 --> 00:26:58,333
Jeste li je upoznali?
243
00:27:13,917 --> 00:27:14,917
Kakva�
244
00:27:22,417 --> 00:27:23,625
Kakva je bila?
245
00:27:26,292 --> 00:27:27,292
Bila je�
246
00:27:29,000 --> 00:27:30,167
divna.
247
00:27:32,417 --> 00:27:33,625
Divna osoba.
248
00:27:36,167 --> 00:27:37,625
Puna �ivota, pametna.
249
00:27:38,208 --> 00:27:39,333
Svi su je voljeli.
250
00:27:44,125 --> 00:27:48,375
Mislio sam da �e postati
knji�evnica ili slikarica.
251
00:28:11,542 --> 00:28:13,250
Odli�no je crtala.
252
00:28:14,542 --> 00:28:15,958
Ali studirala je pravo.
253
00:28:18,208 --> 00:28:20,083
Bila je na �etvrtom semestru.
254
00:28:22,375 --> 00:28:25,375
Imala je vrlo bujnu ma�tu.
255
00:28:26,750 --> 00:28:31,250
Izmi�ljala je lude pri�e
i fantasti�no ih je pri�ala.
256
00:28:34,542 --> 00:28:38,250
Sve je bilo pred njom, cijeli �ivot.
257
00:28:41,958 --> 00:28:44,583
No onda, nakon jedne zabave,
258
00:28:46,583 --> 00:28:47,958
jednostavno je nestala.
259
00:28:48,750 --> 00:28:53,167
Drugi koji su bili ondje ka�u
da je puno popila i uzela�
260
00:29:03,500 --> 00:29:08,208
Njezin posljednji poziv
zabilje�en je u 4.10 h. Vra�ala se ku�i.
261
00:29:09,583 --> 00:29:12,958
Dobro, da. Bila sam u kupaonici s Floom.
262
00:29:13,042 --> 00:29:14,875
Ako te ba� zanima. Pa �to?
263
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Flertovao je s tobom, ali�
264
00:29:21,292 --> 00:29:23,292
Takav je sa svim curama!
265
00:29:25,417 --> 00:29:26,417
Lucie.
266
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
Lucie?
267
00:29:38,542 --> 00:29:42,583
Nakon toga njezin mobitel se ugasio,
a ona je nestala.
268
00:29:43,125 --> 00:29:44,125
Flo?
269
00:29:44,625 --> 00:29:46,417
Kao da je propala u zemlju.
270
00:29:47,083 --> 00:29:48,083
Jesi li to ti?
271
00:29:49,208 --> 00:29:52,208
Razmotrili smo sve mogu�nosti.
272
00:29:52,292 --> 00:29:54,417
Goste sa zabave, kolege s fakulteta.
273
00:29:56,083 --> 00:29:59,917
Sumnjali smo na njezina de�ka�
To jest, biv�eg de�ka.
274
00:30:00,458 --> 00:30:02,667
�esto su se sva�ali i mirili.
275
00:30:06,542 --> 00:30:12,250
Ali istina je da ni danas ne znamo
�to joj se tada dogodilo.
276
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Pri�am vam sve ovo jer�
277
00:30:23,583 --> 00:30:25,667
Jer su ovdje Lenini roditelji.
278
00:30:28,333 --> 00:30:31,042
Ve� gotovo 13 godina tra�e svoju k�er.
279
00:30:33,208 --> 00:30:35,500
Ako nam ikako mo�ete pomo�i�
280
00:30:42,458 --> 00:30:43,458
On�
281
00:30:44,250 --> 00:30:46,125
Uvijek sam s tobom, Lena.
282
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
Uvijek sam s tobom, Lena.
- Tko?
283
00:30:49,417 --> 00:30:50,708
Treba joj odmor.
284
00:30:51,917 --> 00:30:53,000
Odmah.
285
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Odmah!
286
00:30:59,708 --> 00:31:02,500
U redu je. Sve je u redu.
287
00:31:05,083 --> 00:31:06,167
Smirite se.
288
00:31:07,833 --> 00:31:09,167
Samo mirno di�ite.
289
00:31:10,167 --> 00:31:11,292
U redu je.
290
00:31:11,375 --> 00:31:12,375
Ja�
291
00:31:12,792 --> 00:31:13,958
Moram znati.
292
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
�to?
293
00:31:22,500 --> 00:31:24,250
Jesam li trudna?
294
00:31:32,083 --> 00:31:33,083
Do�i, mama.
295
00:31:33,583 --> 00:31:35,583
Mora� sjesti ovdje, mama.
296
00:31:36,250 --> 00:31:37,958
Onako kao uvijek.
297
00:31:58,667 --> 00:32:01,500
A sad nam ispri�aj pri�u. Kao uvijek.
298
00:32:01,583 --> 00:32:03,292
�elim onu o avionima.
299
00:32:03,375 --> 00:32:05,542
Ne, ja sam starija! Ja biram.
300
00:32:05,625 --> 00:32:07,750
Uvijek ti �eli� odlu�ivati!
- Dosta!
301
00:32:09,167 --> 00:32:11,292
Ako se ne sla�ete, nema pri�e.
302
00:32:12,208 --> 00:32:13,250
Ustani, Lena.
303
00:32:23,792 --> 00:32:24,792
Mama.
304
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Lena.
305
00:32:29,875 --> 00:32:30,917
Da si
306
00:32:31,542 --> 00:32:32,583
odmah
307
00:32:33,375 --> 00:32:34,542
ustala.
308
00:32:36,875 --> 00:32:38,750
Mora� ustati, mama.
309
00:32:46,708 --> 00:32:48,125
Stvarno ne �eli�?
310
00:32:56,375 --> 00:32:57,375
Karin?
311
00:33:06,958 --> 00:33:08,250
Vode je odavde.
312
00:33:08,875 --> 00:33:09,958
Da.
313
00:33:12,542 --> 00:33:13,667
Oduzimaju mi je.
314
00:33:15,000 --> 00:33:16,042
Matthiase?
315
00:33:21,458 --> 00:33:22,708
Ne�u pobje�i.
316
00:33:24,750 --> 00:33:26,167
Ovo je sigurnosni pojas.
317
00:33:27,458 --> 00:33:29,458
Da ti se ni�ta ne bi dogodilo.
318
00:33:33,250 --> 00:33:34,833
Dovi�enja, mali Golijate.
319
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
Dovi�enja, sestro Ruth.
320
00:33:47,500 --> 00:33:49,042
Kamo je vode?
321
00:33:49,917 --> 00:33:53,750
Vjerojatno su sve dogovorili
s Centrom za socijalnu skrb�
322
00:33:55,958 --> 00:33:56,958
Matthiase?
323
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
Stablo.
324
00:34:05,458 --> 00:34:06,500
Bicikl.
325
00:34:08,167 --> 00:34:09,167
Semafor.
326
00:34:11,625 --> 00:34:12,625
Ljudi.
327
00:34:14,417 --> 00:34:15,625
Klupa.
328
00:34:15,708 --> 00:34:16,708
Romobil.
329
00:34:17,333 --> 00:34:18,708
Autobus.
- Hannah?
330
00:34:20,583 --> 00:34:21,667
Voli� li glazbu?
331
00:34:23,667 --> 00:34:27,000
Volim slu�ati glazbu.
Uvijek me oraspolo�i.
332
00:34:43,375 --> 00:34:45,625
Je li ti sestra Ruth rekla kamo idemo?
333
00:34:45,708 --> 00:34:50,125
U kliniku za djecu sa psihi�kim
ili emocionalnim poreme�ajima.
334
00:34:51,167 --> 00:34:52,458
Ali nisam bolesna.
335
00:34:53,292 --> 00:34:55,625
Jako je lijepo ondje. Stvarno.
336
00:34:55,708 --> 00:34:56,833
Imamo knji�nicu.
337
00:34:58,458 --> 00:35:01,167
Ima i druge djece. Imamo vrt.
338
00:35:02,292 --> 00:35:03,958
Mislim da �e ti se svidjeti.
339
00:35:30,458 --> 00:35:33,208
Cappuccino?
- Jedan �e�er.
340
00:35:40,125 --> 00:35:41,208
Gdje je Matthias?
341
00:35:43,042 --> 00:35:44,042
Ne znam.
342
00:35:58,042 --> 00:36:00,792
�ao mi je zbog onoga prije. On je�
- U redu je.
343
00:36:10,208 --> 00:36:11,208
Jesi li dobro?
344
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Zna��
345
00:36:17,042 --> 00:36:19,125
U posljednje vrijeme bilo je bolje.
346
00:36:20,875 --> 00:36:26,250
Htio je do�i na sastanak grupe
za potporu �rtvama. Gotovo se oporavio.
347
00:36:27,000 --> 00:36:28,125
Smijao se.
348
00:36:28,875 --> 00:36:29,875
Matthias?
349
00:36:36,500 --> 00:36:40,208
Planirali smo i�i u Pariz
sljede�i tjedan za godi�njicu braka.
350
00:36:41,708 --> 00:36:44,083
Zbilja sam mislila da napredujemo.
351
00:36:45,792 --> 00:36:46,792
A sad�
352
00:36:54,750 --> 00:36:56,458
A ti? Kako si?
353
00:36:57,458 --> 00:36:58,458
Stabilno.
354
00:37:02,083 --> 00:37:03,750
Lijepo je opet raditi.
355
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
Ali ne izgleda� dobro.
356
00:37:09,125 --> 00:37:10,125
Hvala.
357
00:37:22,208 --> 00:37:24,250
Karin, za�to ne ode� ku�i?
- Da.
358
00:37:28,292 --> 00:37:30,292
Nazvat �u te ako bude novosti.
359
00:37:50,583 --> 00:37:52,042
Dobro, evo nas.
360
00:37:56,375 --> 00:37:57,417
Jo� jednu pjesmu.
361
00:37:58,750 --> 00:37:59,750
Dobro.
362
00:38:12,208 --> 00:38:13,542
PET PROPU�TENIH POZIVA
363
00:38:22,917 --> 00:38:26,708
Ne, ve� sam poku�ala.
Ne mo�ete mi dati drugi telefonski broj?
364
00:38:26,792 --> 00:38:28,208
Tko je nadle�an?
365
00:38:28,292 --> 00:38:30,875
To jo� ne znamo.
- Da, pri�ekat �u.
366
00:38:32,500 --> 00:38:34,875
Ovo je vojno podru�je. Bez dopu�tenja�
367
00:38:34,958 --> 00:38:37,833
Dje�ak koji je unutra�
- Vjerojatno je unutra.
368
00:38:37,917 --> 00:38:39,417
Ima najvi�e osam godina.
369
00:38:40,167 --> 00:38:43,542
Ako je jo� �iv, sjedi pokraj mrtvog oca.
370
00:38:46,000 --> 00:38:47,625
Maxe, i ti ima� djecu.
371
00:38:48,125 --> 00:38:50,375
Zamisli da je jedan od tvojih sinova.
372
00:39:12,708 --> 00:39:13,792
Izvolite?
373
00:39:15,125 --> 00:39:17,958
Krim policija Aachen.
Vi se odgovorni za vojarnu?
374
00:39:18,042 --> 00:39:19,833
Da.
- Znam vas s mjesta nesre�e.
375
00:39:19,917 --> 00:39:22,292
Imate li dopu�tenje?
- Tko ga treba dati?
376
00:39:23,333 --> 00:39:24,667
NATO, naravno.
377
00:39:25,708 --> 00:39:28,333
Tko to�no?
- Otkud znam? Pitajte u uredu.
378
00:39:28,417 --> 00:39:30,208
Dobro. Dajte mi broj.
379
00:39:30,292 --> 00:39:33,250
Ondje jo� nema nikoga.
Ja sam ovdje odgovoran.
380
00:39:33,333 --> 00:39:35,292
Poznajete li dobro ovo podru�je?
381
00:39:35,375 --> 00:39:37,833
Ne, samo obilazim ogradu izvana.
382
00:39:38,333 --> 00:39:39,542
Nemam pristup.
383
00:39:40,208 --> 00:39:42,083
Pristup je zabranjen!
- Da.
384
00:39:45,583 --> 00:39:46,583
Idemo!
385
00:39:56,208 --> 00:39:58,333
Poka�ite mi svoje isprave.
386
00:39:58,417 --> 00:40:00,625
Zatim �u uzeti va�u izjavu.
387
00:40:29,583 --> 00:40:33,083
�im specijalci ka�u
da je sigurno, ulazimo sa psima.
388
00:40:33,167 --> 00:40:34,875
Max je u�ao. Samo �ekamo�
389
00:40:34,958 --> 00:40:37,750
Moj �ef ka�e da je ovo NATO-ov teritorij.
390
00:40:37,833 --> 00:40:39,750
Ne smijete u�i bez odobrenja�
391
00:41:08,125 --> 00:41:10,083
Stop! Ne mi�ite se! Minirano je!
392
00:41:10,167 --> 00:41:12,083
Sve je puno mina!
393
00:41:32,300 --> 00:41:36,821
Prijevod titlova: Sanja Vorkapi� Veli�
394
00:45:17,250 --> 00:45:20,542
PREMA ROMANU �DRAGO DIJETE"
ROMY HAUSMANN
26586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.