All language subtitles for Looking.Through.Water.2025.1080P.Bluray.X264.Aac5.1-[Yts.Bz]_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,361 La gente dice que nada en la vida dura. 3 00:00:27,494 --> 00:00:30,832 Si con eso quieren decir, eh, que nada permanece igual, 4 00:00:30,965 --> 00:00:32,834 tendrían razón. 5 00:00:32,967 --> 00:00:34,602 Todo cambia. 6 00:00:34,736 --> 00:00:38,105 La Tierra gira, las estaciones pasan. 7 00:00:38,238 --> 00:00:40,440 Envejecemos. 8 00:00:42,476 --> 00:00:45,747 Me llamo William McKay, y soy pescador, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,583 lo cual me convierte en un creyente. 10 00:00:49,449 --> 00:00:52,119 Así que me atrevería a decir que si tienes suerte 11 00:00:52,252 --> 00:00:53,955 y los dioses están contigo, 12 00:00:54,087 --> 00:00:56,524 algunas cosas sí que duran. 13 00:00:56,658 --> 00:01:01,128 Familia, amistad, amor. 14 00:01:02,262 --> 00:01:04,431 Eso lo aprendí de mi padre. 15 00:01:27,956 --> 00:01:29,691 Hola, papá. 16 00:01:29,824 --> 00:01:32,159 Bueno, buenos días. 17 00:01:33,126 --> 00:01:34,629 Kyle, saluda a tu abuelo. 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,535 Kyle. 19 00:01:40,668 --> 00:01:42,003 ¿Qué? 20 00:01:42,135 --> 00:01:43,871 Tu abuelo está aquí. 21 00:01:47,709 --> 00:01:49,209 Ya lo veo. 22 00:01:55,382 --> 00:01:59,286 Kyle, ¿por qué no amarras la amarra de popa? 23 00:02:00,555 --> 00:02:01,823 ¿La qué? 24 00:02:08,997 --> 00:02:10,598 Te preparé el almuerzo. 25 00:02:10,732 --> 00:02:15,168 Sándwiches, ensalada de papas; cerveza para ti, agua para él. 26 00:02:15,302 --> 00:02:16,638 ¿Qué? 27 00:02:18,106 --> 00:02:19,741 No voy a ir. 28 00:02:21,208 --> 00:02:22,510 Sin ofender, William, 29 00:02:22,644 --> 00:02:24,444 pero de verdad no quiero ir a pescar contigo. 30 00:02:25,980 --> 00:02:28,315 ¿Qué? Esto es estúpido. 31 00:02:28,916 --> 00:02:32,020 No tengo ningún interés en pescar, ni contigo ni con nadie. 32 00:02:32,152 --> 00:02:33,186 No es lo mío. 33 00:02:33,320 --> 00:02:35,123 ¿Por qué te comportas así? 34 00:02:35,255 --> 00:02:37,058 Ya estás pisando terreno peligroso tal como están las cosas. 35 00:02:37,190 --> 00:02:39,060 ¿Comportarme cómo? 36 00:02:39,192 --> 00:02:40,528 Solo me estoy expresando. 37 00:02:40,662 --> 00:02:42,329 Estoy articulando mis sentimientos. 38 00:02:42,462 --> 00:02:45,566 ¿Acaso no es eso lo que dijo que hicieras tu amigo el consejero? 39 00:02:47,334 --> 00:02:48,936 William, ¿te contó mi mamá... 40 00:02:49,070 --> 00:02:52,006 ...que nos arrastró a todos a ver a un consejero familiar? 41 00:02:52,140 --> 00:02:54,207 El Dr. Peter Puddle. 42 00:02:54,341 --> 00:02:55,510 Te juro que no miento. 43 00:02:55,643 --> 00:02:58,445 Ese tipo es un verdadero pozo de sabiduría. 44 00:02:58,579 --> 00:02:59,914 Fue un desastre total. 45 00:03:00,048 --> 00:03:02,950 Kyle, basta. Simplemente basta. 46 00:03:03,084 --> 00:03:05,153 Y deja de llamar a tu abuelo por su nombre de pila. 47 00:03:05,285 --> 00:03:06,854 Ten un poco de respeto. 48 00:03:06,988 --> 00:03:08,288 ¿Qué te pasa, Sarah? 49 00:03:08,422 --> 00:03:09,857 Te ves estresada. 50 00:03:09,991 --> 00:03:13,728 Kyle, cariño, ¿no quieres tomarte un descanso? 51 00:03:13,861 --> 00:03:14,996 ¿Solo por un día? 52 00:03:15,129 --> 00:03:16,964 No lo sé, Sarah. Parece que la persona 53 00:03:17,098 --> 00:03:18,298 que quiere un descanso aquí eres tú. 54 00:03:18,432 --> 00:03:19,867 Así es. 55 00:03:20,001 --> 00:03:22,269 Necesito un descanso, ¿de acuerdo? 56 00:03:22,402 --> 00:03:24,172 Solo por un día. 57 00:03:24,304 --> 00:03:26,908 Simplemente sube al maldito bote. 58 00:03:27,041 --> 00:03:28,643 Kyle. 59 00:03:31,012 --> 00:03:32,680 Sube al bote. 60 00:03:46,527 --> 00:03:48,529 Lo siento, papá. 61 00:03:53,134 --> 00:03:54,902 Nos vemos en The Turtle a las 6:00. 62 00:03:57,370 --> 00:03:59,439 Está bien. 63 00:04:01,943 --> 00:04:03,711 Gracias. 64 00:04:29,070 --> 00:04:31,939 ¿Podrías quitarte esas cosas, por favor? 65 00:04:34,142 --> 00:04:35,610 Por favor. 66 00:04:37,945 --> 00:04:39,580 Son auriculares. 67 00:04:39,714 --> 00:04:41,616 Escucho música con ellos. 68 00:04:41,749 --> 00:04:43,818 Ah. 69 00:04:43,951 --> 00:04:45,452 ¿Puedo verlos? 70 00:04:48,156 --> 00:04:49,791 Con cuidado. 71 00:04:52,325 --> 00:04:53,460 Oye. 72 00:04:53,861 --> 00:04:56,264 ¿Qué carajos? Esos cuestan como 300 dólares. 73 00:04:56,396 --> 00:04:59,567 Mi barco, mis reglas: nada de música, 74 00:04:59,700 --> 00:05:02,970 y nada de usar el teléfono... ¿puedo ver eso un momento? 75 00:05:04,539 --> 00:05:06,140 Eres un auténtico cabrón, William. ¿Lo sabías? 76 00:05:06,274 --> 00:05:09,844 Bueno, chico, cuando una persona llama cabrón a otra, 77 00:05:09,977 --> 00:05:12,547 sabemos con certeza que uno de los dos lo es. 78 00:05:13,181 --> 00:05:14,447 Llévame de vuelta. 79 00:05:14,582 --> 00:05:15,550 Mi hija me pidió que te llevara a pescar, 80 00:05:15,683 --> 00:05:17,919 y eso es lo que voy a hacer. 81 00:05:22,455 --> 00:05:24,357 Entonces, ¿qué le pasó a tu cara? 82 00:05:24,759 --> 00:05:26,861 Intenté besarle el culo a una mula. 83 00:05:28,461 --> 00:05:30,463 Sí, con eso basta. 84 00:05:31,799 --> 00:05:34,502 Eso... eso va a dejar cicatriz, ¿sabes? 85 00:05:35,503 --> 00:05:37,370 ¿Y qué hay de tu cicatriz? 86 00:05:37,505 --> 00:06:00,094 Bueno, esa es una historia muy larga e inapropiada. 87 00:06:02,563 --> 00:06:04,632 Tu carnada es demasiado obvia, William. 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,716 Fue una semana que cambió la trayectoria de toda mi vida. 89 00:06:22,849 --> 00:06:25,152 De hecho, si no fuera por esta cicatriz, 90 00:06:25,285 --> 00:06:28,288 tú, Kyle, ni siquiera habrías existido. 91 00:06:30,757 --> 00:06:32,826 Me estaban entregando un premio. 92 00:06:47,139 --> 00:06:49,809 Creo que querrás tomar esto. 93 00:06:23,517 --> 00:06:24,919 Buenas noches. 94 00:06:25,052 --> 00:06:27,889 Damas y caballeros, me gustaría darles la bienvenida 95 00:06:28,022 --> 00:06:29,624 a la Cámara de Comercio de Nueva York 96 00:06:29,757 --> 00:06:31,826 y a la Gala del Premio al Ejecutivo del Año. 97 00:06:32,894 --> 00:06:35,263 En honor a William McKay. 98 00:06:41,936 --> 00:06:43,271 Mira, piensa lo que quieras, 99 00:06:43,403 --> 00:06:44,639 pero si me das la espalda ahora, 100 00:06:44,772 --> 00:06:46,073 te haré rendir cuentas, 101 00:06:46,207 --> 00:06:47,742 y no será nada agradable. 102 00:06:50,077 --> 00:06:53,080 William, la gente está empezando a hacerse preguntas. 103 00:06:56,250 --> 00:06:58,085 Eso está mucho mejor. 104 00:06:58,219 --> 00:06:59,486 Sí. 105 00:06:59,620 --> 00:07:01,589 De acuerdo. Mira qué puedes hacer. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,160 El Sr. Wallace pasó hoy por la oficina. 107 00:07:06,294 --> 00:07:08,062 Dijo que tal vez querrías echarle un vistazo a esto. 108 00:07:08,195 --> 00:07:09,630 Gracias. 109 00:07:25,179 --> 00:07:27,982 He tenido el honor de trabajar estrechamente durante cinco años 110 00:07:28,115 --> 00:07:30,985 con el pionero que celebramos esta noche. 111 00:07:31,118 --> 00:07:34,454 Es un líder con una visión inquebrantable 112 00:07:34,588 --> 00:07:36,757 que, hace apenas 10 años, revolucionó 113 00:07:36,891 --> 00:07:38,159 la empresa de su familia, 114 00:07:38,292 --> 00:07:40,428 transformándola en una de las corporaciones más innovadoras, 115 00:07:40,561 --> 00:07:42,530 haciéndola crecer veinte veces 116 00:07:42,663 --> 00:07:44,332 y sacándola a bolsa. 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,734 Lo hizo con determinación, 118 00:07:46,867 --> 00:07:49,170 trabajando más arduamente que cualquiera de sus empleados 119 00:07:49,303 --> 00:07:53,174 y manteniéndose involucrado en cada aspecto de su funcionamiento. 120 00:07:53,307 --> 00:07:55,643 Es un filántropo que ha donado una fortuna, 121 00:07:55,776 --> 00:07:59,146 un mecenas de las artes y un coleccionista de antigüedades selectas. 122 00:07:59,280 --> 00:08:00,581 Y por si eso fuera poco, 123 00:08:00,715 --> 00:08:02,249 está comprometido con la hermosa Stacy Wilson, 124 00:08:02,383 --> 00:08:04,452 quien proviene de una de las familias más distinguidas de Nueva York. 125 00:08:04,618 --> 00:08:06,020 Así que, sí. 126 00:08:09,590 --> 00:08:12,560 Para mí, él encarna la idea del honor. 127 00:08:12,693 --> 00:08:14,428 Como muestra de mi gratitud personal 128 00:08:14,562 --> 00:08:15,763 y como símbolo de ese honor, 129 00:08:15,896 --> 00:08:17,965 me gustaría hacerle un regalo, 130 00:08:19,100 --> 00:08:20,434 que elegí con un poco de ayuda 131 00:08:20,568 --> 00:08:22,203 de su encantadora prometida. 132 00:08:22,837 --> 00:08:25,406 Damas y caballeros, es un gran placer para mí 133 00:08:25,539 --> 00:08:28,676 presentarles al Ejecutivo del Año 134 00:08:28,809 --> 00:08:30,444 de la Cámara de Comercio de Nueva York, 135 00:08:30,578 --> 00:08:31,812 el Sr. William McKay. 136 00:08:37,051 --> 00:08:40,254 Te quiero muchísimo. Estoy tan orgullosa de ti. 137 00:08:43,190 --> 00:08:44,825 Vamos. 138 00:08:46,160 --> 00:08:47,294 William. 139 00:08:49,163 --> 00:08:50,197 William. 140 00:08:50,331 --> 00:08:51,866 Vamos. 141 00:08:54,635 --> 00:08:56,604 ¿Podrías sostenerme esto un momento? 142 00:09:09,784 --> 00:09:12,053 Veamos qué me regaló Randy, ¿te parece? 143 00:09:12,186 --> 00:09:13,754 Randall. 144 00:09:22,329 --> 00:09:23,464 Pistolas de duelo. 145 00:09:23,597 --> 00:09:25,599 Siglo XVIII, francesas, 146 00:09:25,733 --> 00:09:27,868 de la región de Normandía, creo. 147 00:09:28,002 --> 00:09:30,137 - Son magníficas. - Son totalmente originales. 148 00:09:30,271 --> 00:09:32,406 Perfectamente conservadas y mantenidas. 149 00:09:32,541 --> 00:09:33,674 ¿Funcionales? 150 00:09:33,808 --> 00:09:35,209 Creo que sí. 151 00:09:35,342 --> 00:09:36,811 Fantástico. 152 00:09:37,778 --> 00:09:40,247 Distinguidos invitados, mi amigo Randy 153 00:09:40,381 --> 00:09:43,284 habló de la importancia del honor en nuestras vidas. 154 00:09:44,051 --> 00:09:47,888 Estas fueron, sin duda, las armas de hombres honorables. 155 00:09:48,022 --> 00:09:50,559 Estas eran herramientas para la resolución de conflictos 156 00:09:50,691 --> 00:09:53,194 en una fa...o una época menos comprometida. 157 00:09:54,495 --> 00:09:56,063 Porque sin honor, 158 00:09:56,831 --> 00:09:58,399 corremos el riesgo de perder lo que es, tal vez, 159 00:09:58,533 --> 00:10:00,067 la parte más grande de nuestra humanidad: 160 00:10:00,201 --> 00:10:02,236 nuestra capacidad de confiar los unos en los otros. 161 00:10:02,369 --> 00:10:03,771 Aunque, por otro lado, 162 00:10:04,805 --> 00:10:07,374 la traición solo es posible cuando se confía. 163 00:10:10,545 --> 00:10:13,747 Damas y caballeros, su ejecutivo del año tiene un problema. 164 00:10:14,315 --> 00:10:18,919 Randall Bowen Prescott, mi creación, mi protegido, 165 00:10:19,053 --> 00:10:20,888 el director financiero de esta empresa está trabajando con un grupo 166 00:10:21,021 --> 00:10:22,790 que incluye a varios de aquellos 167 00:10:22,923 --> 00:10:24,358 que me están entregando este premio esta noche, 168 00:10:24,492 --> 00:10:26,894 organizando una adquisición hostil de mi empresa. 169 00:10:27,027 --> 00:10:28,629 ¿Qué? 170 00:10:28,863 --> 00:10:30,397 Él compartió información confidencial, 171 00:10:30,532 --> 00:10:32,199 y, aprovechando una caída temporal en el valor de las acciones, 172 00:10:32,333 --> 00:10:34,668 ha convencido a algunos miembros de la junta y a accionistas mayoritarios 173 00:10:34,802 --> 00:10:36,470 de que mi etapa como empresario ha terminado 174 00:10:36,605 --> 00:10:38,305 y que debo ser reemplazado. 175 00:10:47,047 --> 00:10:49,717 Y por si eso no fuera suficiente traición, 176 00:10:50,985 --> 00:10:52,753 se está acostando con mi futura esposa. 177 00:10:54,822 --> 00:10:57,191 Quiero decir, creo que esta es mi parte favorita. 178 00:11:06,635 --> 00:11:08,169 Ahora... 179 00:11:08,302 --> 00:11:11,672 ...como dijo Randall en su impresionante presentación, 180 00:11:11,805 --> 00:11:14,675 yo vivo según lo que predico. 181 00:11:18,279 --> 00:11:20,814 Randall, has deshonrado tanto mi honor como el tuyo. 182 00:11:20,948 --> 00:11:22,617 Ahora, frente a nuestros pares, te desafío 183 00:11:22,750 --> 00:11:24,051 a un duelo a muerte. 184 00:11:26,655 --> 00:11:28,422 ¿Hablas en serio? 185 00:11:29,591 --> 00:11:31,992 Respuesta equivocada. Toma el arma. 186 00:11:36,463 --> 00:11:37,898 Adelante. 187 00:11:38,032 --> 00:11:40,367 Muéstrales a todos lo honorable que eres. 188 00:11:43,137 --> 00:11:44,405 No creo que esto sea... 189 00:11:44,539 --> 00:11:46,106 Recoge la maldita arma. 190 00:11:46,240 --> 00:11:48,909 Sr. McKay, por favor, detenga esto, 191 00:11:49,043 --> 00:11:50,679 —este exabrupto. —¿Qué? 192 00:11:50,811 --> 00:11:53,881 Entiendo que pudo haber habido algún tipo de indiscreción. 193 00:11:54,014 --> 00:11:55,916 ¿Indiscreción? 194 00:11:56,050 --> 00:11:58,018 Por favor, está haciendo el ridículo. 195 00:11:58,152 --> 00:11:59,954 Bien. ¿Sabe qué? Dele su premio a otra persona. 196 00:12:00,087 --> 00:12:01,722 Yo me quedo con las armas. 197 00:12:04,693 --> 00:12:05,993 Randall, estás despedido. 198 00:12:06,126 --> 00:12:07,696 Nunca tomarás el control de mi empresa. 199 00:12:08,162 --> 00:12:09,930 Para tu álbum de recuerdos, cariño. 200 00:12:10,064 --> 00:12:11,999 Ustedes dos se merecen. 201 00:12:14,902 --> 00:12:16,103 Que se jodan todos ustedes. 202 00:12:24,011 --> 00:12:25,879 Vaya, sí que funcionan. 203 00:12:40,494 --> 00:12:42,096 Sr. McKay. 204 00:12:42,863 --> 00:12:44,965 Oh, gracias, Lorna. 205 00:13:08,989 --> 00:13:11,158 ¿Hola? 206 00:13:11,292 --> 00:13:13,394 Vaya espectáculo. 207 00:13:13,528 --> 00:13:15,396 Eso pensé. ¿Qué pasa? 208 00:13:15,530 --> 00:13:17,532 Las acciones van a sufrir otra caída mañana por la mañana. 209 00:13:17,666 --> 00:13:18,966 Les estás facilitando mucho 210 00:13:19,099 --> 00:13:20,502 que logren llevar a cabo la adquisición. 211 00:13:20,635 --> 00:13:22,202 Todas las publicaciones quieren hablar contigo, 212 00:13:22,336 --> 00:13:23,470 pero necesitamos hacer control de daños. 213 00:13:23,605 --> 00:13:24,438 Por favor, dime que tienes un plan. 214 00:13:24,572 --> 00:13:25,774 No tengo plan. 215 00:13:25,906 --> 00:13:26,907 ¿Qué le digo a la prensa? 216 00:13:27,041 --> 00:13:28,809 ¿Qué hay que decir? 217 00:13:30,244 --> 00:13:32,379 Buenas noches, Martin. 218 00:13:48,896 --> 00:13:50,598 Perdone que le pregunte, señor. 219 00:13:50,732 --> 00:13:51,965 ¿Estás seguro de que necesitas esto? 220 00:13:52,099 --> 00:13:54,234 Oh, sí. 221 00:14:00,207 --> 00:14:03,477 Me consideras un hombre feliz, ¿verdad? 222 00:14:04,546 --> 00:14:06,581 Pareció feliz durante un tiempo cuando conoció a la Sra. Stacy. 223 00:14:07,848 --> 00:14:09,651 Tomaré eso como un no. 224 00:14:10,417 --> 00:14:11,952 No. Esa no es mi impresión, señor. 225 00:14:12,086 --> 00:14:13,287 Al menos cuando está en la oficina... 226 00:14:13,420 --> 00:14:16,056 ...y parece estar aquí la mayor parte del tiempo. 227 00:14:21,995 --> 00:14:24,164 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí, Bernard? 228 00:14:24,298 --> 00:14:26,100 Desde su nacimiento, señor. 229 00:14:26,233 --> 00:14:28,202 Y tú también estás aquí todo el tiempo. 230 00:14:28,703--> 00:14:30,371 Tienes familia, ¿verdad? 231 00:14:30,505 --> 00:14:31,639 Sí, señor. 232 00:14:31,773 --> 00:14:33,040 ¿No quieres pasar tiempo con ellos? 233 00:14:33,173 --> 00:14:36,143 Sí quiero. Cuando puedo. Mis hijos. 234 00:14:36,944 --> 00:14:39,346 - Amor de padre. - Sí, señor. 235 00:14:42,216 --> 00:14:43,951 Gracias. 236 00:14:44,318 --> 00:14:46,654 Buenas noches. Vete a casa. 237 00:14:46,788 --> 00:14:48,590 Gracias, señor. 238 00:15:51,753 --> 00:15:53,287 Espera, ¿en serio? 239 00:15:54,789 --> 00:15:56,457 Me oíste bien. 240 00:15:57,759 --> 00:15:59,126 ¿Y qué pasó entonces? 241 00:15:59,594 --> 00:16:01,596 ¿A qué te refieres con «qué pasó entonces»? 242 00:16:01,729 --> 00:16:03,598 ¿Quieres oír la historia de cómo me hice esta cicatriz? 243 00:16:03,731 --> 00:16:05,867 —Esa es la historia. —¿Qué pasó después? 244 00:16:05,999 --> 00:16:07,735 Quiero decir, estás ahí sentado en el suelo... 245 00:16:07,869 --> 00:16:10,037 ...casi te vuelas la cabeza; ¿qué sucedió? 246 00:16:10,170 --> 00:16:12,907 En efecto, siempre hay más detrás de cada historia. 247 00:16:13,440 --> 00:16:16,678 Pero ambas historias... son una vía de doble sentido, Kyle. 248 00:16:17,411 --> 00:16:19,012 Ahora es tu turno. 249 00:16:19,146 --> 00:16:22,584 Ahora cuéntame tú cómo te hiciste la tuya. 250 00:16:23,317 --> 00:16:25,219 Estoy seguro de que mi mamá ya te lo contó. 251 00:16:25,352 --> 00:16:27,321 Tu mamá no me ha contado nada. 252 00:16:27,454 --> 00:16:29,189 Lo único que sé es que ella me llamó el jueves 253 00:16:29,323 --> 00:16:30,592 y dijo que estabas suspendido, 254 00:16:30,725 --> 00:16:33,360 que tu papá estaba fuera por negocios. 255 00:16:35,162 --> 00:16:36,664 ¿Eso fue todo lo que dijo? 256 00:16:36,965 --> 00:16:38,065 Eso fue todo. 257 00:16:42,369 --> 00:16:44,271 Y yo te diré lo que pasó después. 258 00:16:44,404 --> 00:16:47,942 Pero primero, tienes que decirme algo. 259 00:16:48,843 --> 00:16:52,145 Una cosa verdadera sobre lo que te sucedió. 260 00:16:54,214 --> 00:16:56,283 Solo una cosa verdadera. 261 00:17:00,053 --> 00:17:02,022 Está bien. Mi mamá te mintió. 262 00:17:02,389 --> 00:17:03,992 Mi papá no está fuera en un viaje de negocios. 263 00:17:04,124 --> 00:17:05,660 Ahí está. Eso es algo cierto. 264 00:17:05,793 --> 00:17:07,896 Ahora, cuéntame más sobre aquella vez en que intentaste suicidarte. 265 00:17:08,563 --> 00:17:10,030 ¿Quién dijo que intenté suicidarme? 266 00:17:10,163 --> 00:17:11,431 Fue un accidente. 267 00:17:11,566 --> 00:17:14,201 No fue eso lo que me pareció a mí. 268 00:17:17,204 --> 00:17:19,139 Hablando de padres... 269 00:17:19,807 --> 00:17:23,011 Curiosamente, lo siguiente que sucedió esa noche 270 00:17:23,143 --> 00:17:24,913 fue que llamó mi padre. 271 00:17:25,045 --> 00:17:26,948 Creí que habías dicho que nunca hablabas con tu papá. 272 00:17:27,080 --> 00:17:29,784 Bueno, como dije, esa fue la parte extraña. 273 00:17:53,908 --> 00:17:55,910 Sí. ¿Hola? 274 00:17:56,044 --> 00:17:57,512 ¿William McKay? 275 00:17:58,312 --> 00:18:01,015 Sí. ¿Es la policía? ¿Se trata de lo de hace un rato? 276 00:18:01,148 --> 00:18:02,717 No. Por el amor de Dios. 277 00:18:02,850 --> 00:18:05,252 No es la policía. Es tu padre. 278 00:18:05,385 --> 00:18:07,421 ¿Mi padre? ¿Estás seguro de eso? 279 00:18:07,555 --> 00:18:08,957 Sí, estoy seguro. 280 00:18:09,089 --> 00:18:11,391 ¿Qué clase de pregunta estúpida es esa? 281 00:18:11,793 --> 00:18:13,728 Supongo que sí es mi padre. 282 00:18:15,997 --> 00:18:17,565 Bueno, lo siento. 283 00:18:17,699 --> 00:18:19,466 ¿Acaso debería haber estado esperando tu llamada? Han pasado 10 años. 284 00:18:19,601 --> 00:18:21,335 Ay, no me vengas con dramas, chico. 285 00:18:21,468 --> 00:18:23,103 El teléfono funciona en ambos sentidos. 286 00:18:23,403 --> 00:18:24,973 La última vez que llamé, no quisiste hablar conmigo. 287 00:18:25,105 --> 00:18:27,909 Oye, tengo una idea. Quiero comentártela. 288 00:18:28,042 --> 00:18:29,476 Bueno, soy todo oídos. 289 00:18:29,611 --> 00:18:31,012 ¿Qué te parecería competir... 290 00:18:31,144 --> 00:18:33,514 ...en un torneo de pesca de padres e hijos? 291 00:18:35,883 --> 00:18:37,685 ¿Como el uno contra el otro? 292 00:18:37,819 --> 00:18:39,020 No. 293 00:18:39,186 --> 00:18:40,420 No, seríamos un equipo. 294 00:18:40,555 --> 00:18:42,122 Tú y yo, y mi guía de pesca, 295 00:18:42,255 --> 00:18:43,524 contra un montón de otros equipos. 296 00:18:43,658 --> 00:18:45,727 Hace años que no pesco. 297 00:18:45,860 --> 00:18:48,062 Bueno, el torneo empieza a las 9:00 a. m. 298 00:18:48,195 --> 00:18:49,964 ¿Te apuntas o no? 299 00:18:50,098 --> 00:18:51,264 Está bien. ¿Cuándo es? 300 00:18:51,398 --> 00:18:52,867 Mañana, a las 9:00 a. m. 301 00:18:53,001 --> 00:18:54,535 ¿Mañana? No, no puedo simplemente... 302 00:18:54,669 --> 00:18:56,638 Deja que el mundo dé unas cuantas vueltas sin ti. 303 00:18:56,771 --> 00:18:58,740 Tienes gente de confianza para cumplir tus órdenes. 304 00:18:58,873 --> 00:19:00,642 Ando un poco escaso de confianza ahora mismo. 305 00:19:00,775 --> 00:19:03,878 Oh, Dios. Ahórramelo, chico. Ellos no te necesitan. 306 00:19:04,779 --> 00:19:06,648 Ni siquiera sé dónde vives. 307 00:19:06,781 --> 00:19:09,416 San Pedro, Belice, en Centroamérica. 308 00:19:09,550 --> 00:19:11,485 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo allá abajo? 309 00:19:11,619 --> 00:19:13,487 Mira, la inscripción final 310 00:19:13,621 --> 00:19:15,155 es a las 8:00 de la mañana. 311 00:19:15,288 --> 00:19:17,157 Tienes que irte ahora mismo. 312 00:19:17,290 --> 00:19:19,594 ¿Estás dentro o estás fuera? 313 00:19:22,229 --> 00:19:23,731 Necesito verte. 314 00:19:28,402 --> 00:19:31,105 Señor, ya llegamos. 315 00:20:00,735 --> 00:20:03,571 Mierda, chico. ¿Qué es ese atuendo? 316 00:20:13,047 --> 00:20:14,381 No tienes muy buen aspecto. 317 00:20:14,515 --> 00:20:17,085 ¿Ah, sí? Bueno, tú tampoco. 318 00:20:17,719 --> 00:20:19,787 Vamos. El torneo empieza en menos de una hora. 319 00:20:25,993 --> 00:20:29,530 Eh, mira, chico, Toronto no se siente muy bien. 320 00:20:29,664 --> 00:20:31,398 Se comió una serpiente o algo así. 321 00:20:31,532 --> 00:20:33,266 ¿Te importa ir atrás? 322 00:21:07,034 --> 00:21:08,169 Oye, ¿qué tal? 323 00:21:08,301 --> 00:21:09,771 Escucha, este es el plan. 324 00:21:09,904 --> 00:21:11,672 Averigua quién está dispuesto a respaldarnos en la reunión. 325 00:21:11,806 --> 00:21:14,742 Habla con el sindicato; contrata personal para llamar personalmente 326 00:21:14,876 --> 00:21:16,544 a tantos accionistas como podamos. 327 00:21:16,677 --> 00:21:18,980 Yo llamaré a los 10 más importantes personalmente, ¿de acuerdo? 328 00:21:19,113 --> 00:21:20,548 Necesitamos al menos a uno de los fundadores, 329 00:21:20,681 --> 00:21:22,183 pero estás actuando con inteligencia. 330 00:21:22,315 --> 00:21:24,986 Una llamada de tu padre marcaría la diferencia. 331 00:21:25,119 --> 00:21:26,453 Sí, ya veremos. 332 00:21:26,587 --> 00:21:28,856 Oye, escucha: llámame cuando hables con Andrew. 333 00:21:28,990 --> 00:21:30,124 Entendido. 334 00:21:30,258 --> 00:21:31,726 Vale. 335 00:22:03,591 --> 00:22:05,893 Así que ese es él, ¿eh? 336 00:22:06,027 --> 00:22:07,762 Mi hijo, William. 337 00:22:07,895 --> 00:22:09,362 ¿Qué demonios lleva puesto? 338 00:22:09,496 --> 00:22:10,598 Sí. 339 00:22:10,731 --> 00:22:13,134 Parece un esmoquin. 340 00:22:13,267 --> 00:22:15,002 ¿Es tu hijo un agente secreto, Leo? 341 00:22:15,136 --> 00:22:17,538 Lo dudo. Muy bien. Vamos, vamos, vamos. 342 00:22:21,275 --> 00:22:23,177 Oye, Cole. Ese va de esmoquin. 343 00:22:23,311 --> 00:22:24,745 ¿Te lleva al baile de graduación? 344 00:22:24,879 --> 00:22:26,379 Hombre, ¿qué le pasó a tu muñeca? 345 00:22:26,514 --> 00:22:27,982 ¿Te la hiciste masturbándote entre divorcio y divorcio? 346 00:22:31,552 --> 00:22:33,754 —Cole. —William McKay. 347 00:22:35,156 --> 00:22:36,757 Muy bien. Vamos. 348 00:22:37,357 --> 00:22:38,358 Vamos. 349 00:22:38,491 --> 00:22:40,061 Tengo que registrarme. 350 00:22:40,761 --> 00:22:42,730 Los veo abajo en el muelle. 351 00:22:42,864 --> 00:22:44,098 Está bien. 352 00:22:47,500 --> 00:22:48,836 ¿Todo listo? 353 00:22:50,972 --> 00:22:52,573 Digan "pez". 354 00:22:53,507 --> 00:22:55,142 Aquí tiene su regla, señor. 355 00:22:55,276 --> 00:22:56,744 La cámara. 356 00:22:58,112 --> 00:22:59,814 —Sonría para la cámara. —Buena suerte, amigo. 357 00:22:59,947 --> 00:23:01,983 Sí. Buena suerte a ti. La vas a necesitar. 358 00:23:02,750 --> 00:23:04,285 —¿Equipo? —McKay. 359 00:23:04,417 --> 00:23:05,820 Equipo McKay. 360 00:23:05,953 --> 00:23:07,955 Oh, hola. 361 00:23:08,089 --> 00:23:09,924 Este es mi hijo, William. 362 00:23:10,057 --> 00:23:11,491 Hola. 363 00:23:11,626 --> 00:23:14,394 Él no es como lo describiste, Leo. 364 00:23:14,528 --> 00:23:16,496 Las apariencias pueden ser engañosas. 365 00:23:16,631 --> 00:23:18,398 Eso sería de esperar. 366 00:23:19,700 --> 00:23:21,235 Ese es un corte feo. 367 00:23:21,369 --> 00:23:22,536 Deberías hacértelo limpiar. 368 00:23:22,670 --> 00:23:23,771 Probablemente necesites unos puntos también. 369 00:23:23,905 --> 00:23:26,274 Hay un médico en el muelle. 370 00:23:26,406 --> 00:23:28,542 —Hola, Julia. —Hola. 371 00:23:28,676 --> 00:23:29,644 Di "pez". 372 00:23:32,780 --> 00:23:35,016 Oh, chico. Ve a buscarte ropa nueva. 373 00:23:35,149 --> 00:23:36,651 Pareces un idiota. 374 00:23:39,720 --> 00:23:41,689 ¿Estás listo? Vamos. Vámonos. 375 00:23:45,593 --> 00:23:47,427 Vale. Gracias. 376 00:23:52,465 --> 00:23:54,434 Oye. Escucha. 377 00:23:54,568 --> 00:23:56,370 Oye. 378 00:23:56,504 --> 00:23:59,006 No escatimes en gastos, hombre. 379 00:23:59,140 --> 00:24:00,641 Comamos bien. 380 00:24:00,775 --> 00:24:02,510 Ganemos esto. 381 00:24:06,446 --> 00:24:07,949 Te daré un buen...una propina al final. 382 00:24:08,082 --> 00:24:09,116 Eso es genial. 383 00:24:09,250 --> 00:24:11,118 Necesito que pongas eso en el contenedor 384 00:24:11,252 --> 00:24:12,653 y regreses a la lancha. 385 00:24:28,436 --> 00:24:30,470 Hazlo y mira qué pasa. 386 00:24:32,940 --> 00:24:34,809 ¿Podemos seguir adelante y llevar eso a cabo? 387 00:24:34,942 --> 00:24:37,611 Me aseguraré de que eso sea lo último que hagas. 388 00:24:37,745 --> 00:24:39,080 Buenos días. 389 00:24:39,213 --> 00:24:41,449 - Buenos días. - Buenos días. 390 00:24:41,582 --> 00:24:44,719 Bienvenidos a nuestro 3.er Torneo Anual 391 00:24:44,852 --> 00:24:49,423 Grand Slam de Pesca con Mosca para Padres e Hijos. 392 00:24:53,828 --> 00:24:56,297 Les agradecemos su participación. 393 00:24:56,430 --> 00:25:01,469 Nuestro objetivo es lograr que estas aguas sean declaradas área protegida, 394 00:25:01,602 --> 00:25:03,771 una reserva natural. 395 00:25:03,904 --> 00:25:05,639 Toda la recaudación de este torneo 396 00:25:05,773 --> 00:25:07,508 se destinará a esa causa: 397 00:25:07,641 --> 00:25:11,278 la preservación de este hermoso paraíso. 398 00:25:14,982 --> 00:25:16,684 Hablando de belleza... 399 00:25:16,817 --> 00:25:18,953 una mujer que la revista *Saltwater Magazine* 400 00:25:19,086 --> 00:25:23,691 describió como una de las mejores pescadoras del mundo, 401 00:25:23,824 --> 00:25:25,359 Julia Díaz... 402 00:25:27,228 --> 00:25:31,432 ...les refrescará la memoria —quizás un poco anegada— sobre las reglas. 403 00:25:32,099 --> 00:25:34,201 Muy bien. Muy bien. Compórtense, chicos. 404 00:25:37,138 --> 00:25:38,305 Muy bien. 405 00:25:38,439 --> 00:25:39,840 Tienen tres días 406 00:25:39,974 --> 00:25:42,276 para pescar tres especies de peces. 407 00:25:42,410 --> 00:25:47,114 Un macabí, un sábalo y un palometa. 408 00:25:47,248 --> 00:25:49,550 Todos los peces del torneo deben ser pescados 409 00:25:49,683 --> 00:25:51,986 con equipo de pesca con mosca y luego liberados. 410 00:25:52,119 --> 00:25:55,256 El primer equipo de padre e hijo que pesque los tres 411 00:25:55,389 --> 00:25:57,792 y los fotografíe junto a la cinta métrica 412 00:25:57,925 --> 00:26:00,561 que acabamos de entregarles, ganará el torneo. 413 00:26:04,231 --> 00:26:06,333 Muy bien. 414 00:26:06,467 --> 00:26:08,269 Arranquen los motores. 415 00:26:12,673 --> 00:26:14,275 Oye. ¿Quién se sube con nosotros? 416 00:26:14,408 --> 00:26:15,843 - En sus marcas... - No para de hablar. 417 00:26:15,976 --> 00:26:17,078 ¿Qué está haciendo este tipo, eh? 418 00:26:17,211 --> 00:26:18,846 Entonces, ¿les estás haciendo entender 419 00:26:18,979 --> 00:26:20,314 - la situación? Porque yo... - ...listos... 420 00:26:20,448 --> 00:26:21,682 ...realmente no quiero tener que... 421 00:26:21,816 --> 00:26:23,384 - William, oye. - ...¡ir de pesca! 422 00:26:23,518 --> 00:26:24,952 Que Andrew me llame... no, mejor que él solo... 423 00:26:30,324 --> 00:26:32,460 ¿De acuerdo? 424 00:26:48,543 --> 00:26:50,244 Vamos. Vamos, chicos. 425 00:27:31,285 --> 00:27:33,555 -¿Qué está haciendo? -¿Qué pasa, Cole? 426 00:27:33,721 --> 00:27:35,557 Cambió el viento. 427 00:27:35,689 --> 00:27:37,958 Viene desde el sureste. 428 00:27:40,761 --> 00:27:42,296 Deberíamos ir por ese lado. 429 00:27:43,697 --> 00:27:44,865 Vamos, en marcha. Siéntate. 430 00:28:07,922 --> 00:28:09,591 ¿No es esto magnífico? 431 00:28:09,723 --> 00:28:10,724 Es bonito. 432 00:28:10,858 --> 00:28:13,260 Sí. 433 00:28:13,394 --> 00:28:15,362 ¿Estás bien, Leo? 434 00:28:15,496 --> 00:28:17,765 Ayúdalo a salir. Ayúdalo a salir. 435 00:28:17,898 --> 00:28:20,701 —¿Estás bien? —Todo bien. 436 00:28:20,834 --> 00:28:23,037 ¿Alguna vez has... eh... lanzado una mosca antes? 437 00:28:23,170 --> 00:28:26,740 Una vez. Pesqué en un arroyo con el gobernador de Montana. 438 00:28:26,874 --> 00:28:29,109 Me lo tomaré como un no. 439 00:28:30,645 --> 00:28:32,112 ¿Ves esa nevera de hielo de ahí? 440 00:28:32,246 --> 00:28:34,848 —Sí. —Siéntate en ella. 441 00:28:36,651 --> 00:28:39,353 Muy bien. Ahora mira y escucha. 442 00:28:39,486 --> 00:28:41,121 Quítate los zapatos. 443 00:28:42,756 --> 00:28:49,129 Así que, a diferencia del arroyo de truchas repoblado del gobernador de Montana, 444 00:28:49,263 --> 00:28:53,133 nosotros tenemos que lanzar a largas distancias en agua salada, 445 00:28:53,267 --> 00:28:55,869 lo cual significa que tú... 446 00:28:59,173 --> 00:29:01,442 —Oye, ¿hablaste con Andrew? —Por favor, bájate de esa cosa. 447 00:29:01,576 --> 00:29:03,310 —Hijo de puta. —Oye, ¿qué es esto, hombre? 448 00:29:03,444 --> 00:29:04,912 ¿Qué estamos... qué estamos haciendo aquí, Leo? ¿Eh? 449 00:29:05,045 --> 00:29:06,180 Teníamos un trato. Tenemos un contrato firmado. 450 00:29:06,313 --> 00:29:08,249 No puedes usar esa cosa en el barco. 451 00:29:09,651 --> 00:29:12,253 Tengo que irme, pero dile que me llame, ¿de acuerdo? 452 00:29:12,386 --> 00:29:13,555 Vamos. 453 00:29:15,089 --> 00:29:16,757 ¿Qué estás haciendo? 454 00:29:18,526 --> 00:29:19,860 Lo siento. 455 00:29:22,830 --> 00:29:27,101 Muy bien. Lo cual significa que... 456 00:29:27,234 --> 00:29:29,903 ...usas todo el brazo, 457 00:29:30,037 --> 00:29:33,941 no solo la muñeca para lanzar las moscas. 458 00:29:34,074 --> 00:29:36,410 Mantén la línea guiada, 459 00:29:36,544 --> 00:29:39,313 encuentra tu objetivo, 460 00:29:39,446 --> 00:29:40,548 y suéltala. 461 00:29:40,682 --> 00:29:45,452 Ahora, recoges la línea de vuelta, ¿de acuerdo? 462 00:29:45,587 --> 00:29:46,854 Y le das tironcitos. 463 00:29:46,987 --> 00:29:48,389 Así que: tirón, tirón, tirón, tirón, tirón, 464 00:29:48,523 --> 00:29:50,057 tirón, tirón, tirón, tirón. 465 00:29:50,190 --> 00:29:54,028 Ajá. Y así simulas el movimiento de un cebo vivo 466 00:29:54,161 --> 00:29:57,532 desplazándose por el agua de esa manera. 467 00:29:58,767 --> 00:30:00,635 Muy bien. 468 00:30:00,769 --> 00:30:01,802 Vale. 469 00:30:01,935 --> 00:30:03,437 Ahora, haz exactamente lo que yo hice. 470 00:30:13,180 --> 00:30:14,448 No te pares sobre la línea. 471 00:30:14,582 --> 00:30:15,916 Sal de la línea. 472 00:30:19,486 --> 00:30:22,289 Muy bien. Eso no es en absoluto lo que yo hice. 473 00:30:23,257 --> 00:30:25,092 ¿De acuerdo? Simplemente ve más despacio. 474 00:30:26,795 --> 00:30:31,432 Todo recto, como si estuvieras pintando un cable telefónico. 475 00:30:31,566 --> 00:30:34,501 Mejor. Ajá. 476 00:30:34,636 --> 00:30:37,004 Uf. 477 00:30:37,137 --> 00:30:39,206 Ahora te estás desmoronando. 478 00:30:39,340 --> 00:30:42,443 Te estás desmoronando. Eso es horrible. 479 00:30:42,577 --> 00:30:44,044 Horrible. ¿Entendido? 480 00:30:44,178 --> 00:30:48,315 Usa el brazo, no la muñeca, y sigue respirando. 481 00:30:53,120 --> 00:30:54,789 Bien, chicos. ¡Espabilen! 482 00:30:54,922 --> 00:30:56,691 Tenemos dos macabíes a las nueve en punto. 483 00:30:56,825 --> 00:30:58,827 Oh. Oh, oh, oh, oh. Vale. 484 00:30:58,959 --> 00:31:00,160 La proa del bote son las doce, 485 00:31:00,294 --> 00:31:02,930 así que lanza hacia las nueve. 486 00:31:04,031 --> 00:31:06,467 Ehm, ¿sabes dónde están las nueve en un reloj, chico? 487 00:31:06,601 --> 00:31:08,435 Vale. Ahora escucha. Empieza a recoger la línea rápido. 488 00:31:08,570 --> 00:31:11,138 Viene cruzando el bajío a unos 40 pies de distancia. 489 00:31:11,271 --> 00:31:12,973 Puedes llevárselo directamente a él. 490 00:31:13,107 --> 00:31:14,676 Eso es. Punta hacia abajo. Bien. 491 00:31:14,809 --> 00:31:16,511 No olvides usar tu dedo para recoger la línea. 492 00:31:16,845 --> 00:31:19,547 Ahora escucha. Si sientes un pequeño pique o un tirón, 493 00:31:19,681 --> 00:31:21,181 no claves el anzuelo con demasiada fuerza, ¿de acuerdo? 494 00:31:21,315 --> 00:31:23,083 Simplemente mantén la línea tensa mientras la recoges. 495 00:31:23,217 --> 00:31:25,553 Vale, chico. Muy bien. Buen chico. 496 00:31:25,687 --> 00:31:27,121 Se llevó la mosca. 497 00:31:27,254 --> 00:31:28,790 Oh, la tengo. La tengo. 498 00:31:28,922 --> 00:31:30,391 Aguántala. Simplemente tira de ella. 499 00:31:30,525 --> 00:31:32,761 Eso es. Buen chico. 500 00:31:32,893 --> 00:31:33,927 Adelante. Tira. 501 00:31:34,061 --> 00:31:35,496 Vale. Vale. 502 00:31:35,630 --> 00:31:37,632 - Andrew. Hola. - Punta arriba. 503 00:31:37,766 --> 00:31:40,869 -Punta arriba. Mantén la punta arriba. -Entiendo la imagen que da, pero... 504 00:31:41,001 --> 00:31:42,236 - Muy bien, ya está fuera. - Había que hacerlo. 505 00:31:42,369 --> 00:31:44,004 Escucha, yo... ya sabes... 506 00:31:44,138 --> 00:31:46,140 -¿Qué coño te pasa, tío? -¿Es Andrew? ¿Sabes qué? 507 00:31:46,273 --> 00:31:47,809 Déjame... déjame el teléfono. 508 00:31:47,941 --> 00:31:49,910 -Déjame hablar con él. -Vale. Él... 509 00:31:50,043 --> 00:31:51,412 Sí. 510 00:31:52,146 --> 00:31:53,480 ¿Qué coño? 511 00:31:55,048 --> 00:31:56,383 Ese teléfono costó 4.000 dólares. 512 00:31:56,518 --> 00:31:57,985 Vaya. 513 00:31:58,118 --> 00:31:59,821 —Oye. —Ah, ahí estás. 514 00:31:59,953 --> 00:32:01,589 El mismo viejo Leo. Solo que ya no tengo 12 años. 515 00:32:01,723 --> 00:32:03,357 Bueno, puedes pescar o puedes hablar por teléfono, 516 00:32:03,490 --> 00:32:05,926 —pero no puedes hacer las dos cosas a la vez. —Era una llamada importante. 517 00:32:06,059 --> 00:32:07,695 Oye, y este es su momento de pesca. 518 00:32:07,829 --> 00:32:09,196 Eso también es importante. ¿Me oyes? 519 00:32:09,329 --> 00:32:11,398 —Tú no te metas, chico del bote. —¿Chico del bote, eh? 520 00:32:11,533 --> 00:32:13,400 Oye, oye, oye, oye. Todo está bien. 521 00:32:13,535 --> 00:32:15,068 Estás en el banquillo. 522 00:32:15,904 --> 00:32:16,970 Estás en el banquillo. 523 00:32:17,104 --> 00:32:19,440 Sienta tu trasero en la nevera. 524 00:32:19,574 --> 00:32:21,208 Ponte cómodo. 525 00:32:47,535 --> 00:32:49,504 Estás sentado sobre nuestro almuerzo. 526 00:32:51,004 --> 00:32:56,343 Yo quiero uno de jamón, con mostaza, sin mayonesa. 527 00:32:59,179 --> 00:33:00,447 Oh, gracias. 528 00:33:00,582 --> 00:33:01,982 Cole, Cole, Cole, Cole, Cole. 529 00:33:02,115 --> 00:33:04,218 Oye, oye, oye. Mira, a las once en punto. 530 00:33:04,351 --> 00:33:08,656 Un pez hueso acaba de asomar la cola justo delante de nosotros, a 50 pies. 531 00:33:10,390 --> 00:33:12,861 Está asomando la cola justo en la superficie. 532 00:32:12,993 --> 00:33:14,696 Ahí está. 533 00:33:17,498 --> 00:33:19,634 Sí. Recuperando hilo directo hacia ella. 534 00:33:19,767 --> 00:33:21,870 Muy bien. 535 00:33:22,002 --> 00:33:24,706 Oh. Vale. 536 00:33:24,839 --> 00:33:26,440 -Sí. -Se lo tragó. 537 00:33:26,574 --> 00:33:28,242 - Eso es. - Ahora sí que estamos hablando. 538 00:33:28,375 --> 00:33:30,010 Eso es. Déjala correr. Déjala correr. 539 00:33:30,143 --> 00:33:32,246 Buen trabajo, Leo. Así se empieza a puntuar. 540 00:33:32,379 --> 00:33:33,781 - Sí. - Vamos. 541 00:33:33,915 --> 00:33:35,182 Sí, nena. 542 00:33:35,315 --> 00:33:37,251 Aguántala bien. 543 00:33:37,384 --> 00:33:39,521 - Oh, ¿adónde vas? - Justo por ahí. 544 00:33:39,654 --> 00:33:41,154 -Sí. -¿Juegas con ella, Leo? 545 00:33:41,288 --> 00:33:43,056 Tráela hacia el costado del bote. 546 00:33:45,392 --> 00:33:47,729 - Mira eso. - Mírala, ¿eh? 547 00:33:47,862 --> 00:33:49,296 Lo sé. Mírala. 548 00:33:50,632 --> 00:33:52,032 Ven aquí, nena. 549 00:33:52,165 --> 00:33:53,735 Ven aquí, nena. 550 00:33:53,868 --> 00:33:55,302 Oh, mírala. 551 00:33:55,435 --> 00:33:58,606 Mírala. Vale. 552 00:33:58,740 --> 00:34:00,742 - Vale. Muy bien. - Allá vamos. 553 00:34:00,875 --> 00:34:03,210 Allá vamos. ¿Ahí? 554 00:34:03,343 --> 00:34:04,879 Vale. Ahí vamos. 555 00:34:05,013 --> 00:34:07,515 Es una preciosidad. 556 00:34:07,649 --> 00:34:08,816 Vale. 557 00:34:08,950 --> 00:34:10,083 Ya tenemos nuestro pez hueso. 558 00:34:10,217 --> 00:34:11,986 Tenemos un pez hueso. 559 00:34:12,119 --> 00:34:13,788 Oh. 560 00:34:13,922 --> 00:34:16,490 - Aquí tienes. Vale. - Muy bien, Leo. 561 00:34:16,624 --> 00:34:17,992 Espera un momento, cariño. Ya viene. 562 00:34:18,125 --> 00:34:19,928 Espera un momento, cariño. 563 00:34:20,060 --> 00:34:21,696 - ¿La tienes? - Ahí está. 564 00:34:21,829 --> 00:34:23,330 - Vale. Es preciosa. - Ahí la tienes. 565 00:34:23,665 --> 00:34:25,399 Oh, muy bien hecho. 566 00:34:25,533 --> 00:34:27,134 -Muy bien. -Vamos. 567 00:34:27,267 --> 00:34:29,303 El viejo todavía tiene lo suyo. 568 00:34:30,270 --> 00:34:32,072 Es mi parte favorita. 569 00:34:36,176 --> 00:34:37,645 Ahí tienes, princesa. 570 00:34:37,779 --> 00:34:39,747 - Vamos. - Gracias, cariño. 571 00:34:39,881 --> 00:34:42,382 Vamos. Ahí tienes. 572 00:34:42,517 --> 00:34:44,052 Ahí tienes. Bien hecho. 573 00:34:44,184 --> 00:34:46,386 Oh. Oh, nena. 574 00:34:46,521 --> 00:34:48,121 - Todavía lo tengo. - Hmm, lo tenemos. 575 00:34:50,190 --> 00:34:51,593 Ahí va ella. 576 00:34:51,726 --> 00:34:52,961 Sí. Oye. 577 00:34:53,093 --> 00:34:55,597 Espera un segundo. 578 00:34:55,730 --> 00:34:56,831 Aquí tienes. 579 00:34:56,965 --> 00:34:58,131 Uno menos, amigo. Uno menos. 580 00:34:58,265 --> 00:34:59,734 Uno menos. 581 00:34:59,867 --> 00:35:00,868 Salud. 582 00:35:01,002 --> 00:35:02,302 Oye, oye, oye, oye, oye. Ahí. 583 00:35:02,436 --> 00:35:04,438 Gracias. Vale. 584 00:35:06,841 --> 00:35:08,141 Por el pez. 585 00:35:08,275 --> 00:35:10,812 - Por el pez. - Sí, por el mañana. 586 00:35:12,212 --> 00:35:13,548 Toma. 587 00:35:36,470 --> 00:35:37,639 Oye, Leo. 588 00:35:39,941 --> 00:35:41,208 Oh. 589 00:36:18,012 --> 00:36:19,747 Me encanta lo que has hecho con el lugar. 590 00:36:19,881 --> 00:36:22,016 —¿Hay teléfono? —No hay teléfono. 591 00:36:22,150 --> 00:36:23,551 Tu perro huele fatal. 592 00:36:23,685 --> 00:36:25,887 Bueno, estás invadiendo su espacio. Lo pones nervioso. 593 00:36:26,020 --> 00:36:27,989 Bueno, ¿quiere salir fuera 594 00:36:28,122 --> 00:36:30,024 al porche, a tomar el aire fresco? 595 00:36:30,158 --> 00:36:31,592 Es su casa. 596 00:36:31,726 --> 00:36:33,260 Tiene una camita ahí dentro. 597 00:36:33,393 --> 00:36:36,263 Está cómodo. 598 00:36:38,132 --> 00:36:40,034 Luego se convertirá en viento del norte, 599 00:36:40,168 --> 00:36:41,268 de unas 10 millas por hora. 600 00:36:41,401 --> 00:36:42,670 —¿Estás bien? —Estoy bien. 601 00:36:42,804 --> 00:36:45,372 Me lastimé el otro día con Cole 602 00:36:45,506 --> 00:36:47,274 sacando trampas para langostas. 603 00:36:47,407 --> 00:36:48,676 ¿Trampas para langostas? 604 00:36:48,810 --> 00:36:49,944 Sí. 605 00:36:51,311 --> 00:36:53,081 Ajá. 606 00:36:53,213 --> 00:36:55,282 Todo el mundo por aquí las tiene. 607 00:36:56,818 --> 00:36:59,219 ¿Qué pasa con ese tal Cole? 608 00:36:59,352 --> 00:37:00,855 ¿A qué te refieres? 609 00:37:00,988 --> 00:37:03,356 Quiero decir, ¿por qué aguantas a un imbécil así? 610 00:37:05,193 --> 00:37:06,561 Cole. 611 00:37:08,228 --> 00:37:10,297 Él tiene sus razones. 612 00:37:12,365 --> 00:37:14,736 No se esperan tormentas eléctricas... 613 00:37:14,869 --> 00:37:17,872 Vale. Es que yo... 614 00:37:18,005 --> 00:37:19,741 No lo entiendo. 615 00:37:19,874 --> 00:37:21,509 —¿Por qué haces esto? —¿Hacer qué? 616 00:37:21,642 --> 00:37:23,945 Vivir así, en esta choza inmunda. 617 00:37:24,078 --> 00:37:25,513 Quiero decir, sé perfectamente bien 618 00:37:25,646 --> 00:37:28,015 que dejaste la empresa con mucho dinero. 619 00:37:29,217 --> 00:37:31,284 ¿Qué estás tratando de demostrar? 620 00:37:32,720 --> 00:37:35,489 Eso de tener que demostrar cosas es cosa de jóvenes, William. 621 00:37:37,424 --> 00:37:38,760 Tengo 75 años. 622 00:37:38,893 --> 00:37:40,360 Solo quiero pescar. 623 00:37:40,494 --> 00:37:41,696 —¿Pescar, eh? —Ajá. 624 00:37:41,829 --> 00:37:44,464 —Estar en el océano. —Bueno... 625 00:37:44,599 --> 00:37:47,168 ...hay cosas más importantes en la vida, padre. 626 00:37:47,300 --> 00:37:49,804 Así es, hijo. Las hay. 627 00:37:51,105 --> 00:37:53,440 La felicidad está en esa lista. 628 00:37:55,176 --> 00:37:56,644 Me alegra que seas feliz. 629 00:37:57,912 --> 00:38:02,049 Así que, por esto dejaste todo y a todos atrás. 630 00:38:02,183 --> 00:38:04,051 Esto te hace feliz, ¿eh? 631 00:38:11,058 --> 00:38:12,425 Oh. 632 00:38:19,233 --> 00:38:21,235 Estoy hecho polvo. 633 00:38:21,368 --> 00:38:23,738 Me voy a ir a dormir, 634 00:38:23,871 --> 00:38:25,372 y mañana tenemos un gran día por delante. 635 00:38:25,506 --> 00:38:27,608 —Vamos a ir tras nuestro sábalo. —De acuerdo. 636 00:38:27,742 --> 00:38:29,911 ¿Hay algún teléfono por aquí que pueda usar? 637 00:38:30,044 --> 00:38:31,245 Sí. Hay un bar 638 00:38:31,378 --> 00:38:32,747 a una milla carretera arriba, en el local de Estel. 639 00:38:32,880 --> 00:38:34,314 Aquí hay algunas monedas en la caracola. 640 00:38:34,447 --> 00:38:35,850 Vale. ¿Me das las llaves de tu camioneta? 641 00:38:35,983 --> 00:38:37,417 —No. —¿No? 642 00:38:37,552 --> 00:38:39,020 Vas a beber, ¿verdad? 643 00:38:39,153 --> 00:38:40,453 Sí. 644 00:38:40,588 --> 00:38:41,923 Bueno, ¿qué clase de padre sería yo 645 00:38:42,056 --> 00:38:43,758 si, a sabiendas, te dejara beber y conducir? 646 00:38:43,891 --> 00:38:45,593 Y, además, esa camioneta es un clásico. 647 00:38:45,726 --> 00:38:48,395 —Papá, iré caminando. —Caminando. 648 00:38:50,598 --> 00:38:53,568 Vale, Kyle. Ahora es tu turno. 649 00:38:53,701 --> 00:38:55,536 Dime la verdad. 650 00:38:56,403 --> 00:38:58,773 Tengo hambre. Es verdad. 651 00:38:58,906 --> 00:39:01,209 Sí. Aún es bastante temprano. 652 00:39:01,341 --> 00:39:03,744 Tengo 14 años. Siempre tengo hambre. 653 00:39:12,620 --> 00:39:14,755 ¿Vas a contarme 654 00:39:14,889 --> 00:39:16,389 qué le pasó a tu cara? 655 00:39:16,524 --> 00:39:18,793 Un par de chicos me tendieron una emboscada en la escuela. 656 00:39:18,926 --> 00:39:21,929 Fin de la historia. No es para tanto. 657 00:39:23,898 --> 00:39:27,835 Bueno, a mí me parece algo más que una pelea a puñetazos de escuela privada. 658 00:39:28,669 --> 00:39:30,504 Fue menos una pelea. 659 00:39:31,438 --> 00:39:32,773 Y más una paliza. 660 00:39:33,641 --> 00:39:35,176 ¿Conocías a los chicos? 661 00:39:36,210 --> 00:39:38,478 Uno de ellos solía ser mi mejor amigo, 662 00:39:39,213 --> 00:39:40,581 él y su hermano. 663 00:39:42,850 --> 00:39:44,852 Bueno, si era tu amigo, ¿entonces por qué lo hizo? 664 00:39:44,986 --> 00:39:46,520 Mira, ya te conté lo que pasó. 665 00:39:46,654 --> 00:39:48,455 Te lo conté tal como se lo conté a mi mamá. 666 00:39:48,589 --> 00:39:51,192 Me dieron una paliza, ¿entiendes? 667 00:39:51,325 --> 00:39:52,326 Fue una mierda. 668 00:39:52,459 --> 00:39:54,494 El resto es asunto mío. 669 00:39:57,365 --> 00:39:59,700 Está bien. Me parece justo. 670 00:40:02,303 --> 00:40:03,738 ¿No te toca a ti ahora? 671 00:40:03,871 --> 00:40:05,773 ¿No es así como funciona esto? 672 00:40:29,263 --> 00:40:31,999 Oye, Andrew. Perdona, se nos cortó la llamada. 673 00:40:32,133 --> 00:40:34,501 Vaya donde vaya, estamos así. Tengo razón... 674 00:40:34,635 --> 00:40:35,903 Pero trabaja en tu lanzamiento, hombre. 675 00:40:36,037 --> 00:40:37,405 -Tienes que trabajar en tu lanzamiento. -Ya lo entiendo. 676 00:40:37,538 --> 00:40:39,006 Te harás de oro si vendes ahora, 677 00:40:39,140 --> 00:40:40,274 pero te estarás cargando al resto de los accionistas. 678 00:40:40,408 --> 00:40:41,943 Eso acabará conmigo. 679 00:40:42,076 --> 00:40:43,010 Venga ya, hombre. 680 00:40:43,144 --> 00:40:44,545 No puede ser para tanto. 681 00:40:44,679 --> 00:40:46,080 -Ven a tomar una cerveza con nosotros. -¡Una mierda! 682 00:40:46,213 --> 00:40:49,216 Te llevaré a juicio, y seré... 683 00:40:50,985 --> 00:40:52,452 Vale. Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 684 00:40:52,586 --> 00:40:54,689 Andrew, Andrew, no cuelgues. Mira. 685 00:40:54,822 --> 00:40:56,624 Nos conocemos desde hace casi dos décadas. 686 00:40:56,757 --> 00:40:58,125 Haré que te valga la pena, 687 00:40:58,259 --> 00:40:59,327 solo que no con esta venta. 688 00:40:59,459 --> 00:41:00,795 No puedo. 689 00:41:02,229 --> 00:41:04,732 Que se joda. 690 00:41:17,912 --> 00:41:19,914 ¡Oye! 691 00:41:33,527 --> 00:41:35,129 Venga. Canten con nosotros ahora. Vamos. 692 00:41:35,262 --> 00:41:37,631 Muy bien. Un poco más fuerte. 693 00:41:37,765 --> 00:41:40,234 Sí, un poco más alto. 694 00:41:44,772 --> 00:41:46,874 Sí, exactamente. Gracias, Peter. 695 00:41:47,008 --> 00:41:49,710 Y los mantendremos a raya. No te preocupes. 696 00:41:51,979 --> 00:41:56,017 Le daré tus saludos a Leo y le diré que te llame. 697 00:41:58,052 --> 00:41:59,887 Está bien. Bueno, creo que eso es todo por ahora. 698 00:42:00,021 --> 00:42:02,023 Así que, gracias. Descansa un poco. 699 00:42:02,156 --> 00:42:03,224 Está bien. Buenas noches. 700 00:42:03,357 --> 00:42:05,493 Por lo tanto, canten todos conmigo. 701 00:42:19,573 --> 00:42:21,575 ¿Qué te sirvo, William? 702 00:42:22,676 --> 00:42:24,278 Pueblo pequeño. 703 00:42:25,713 --> 00:42:27,481 Ehm... 704 00:42:29,283 --> 00:42:30,818 ¿Qué estaba tomando este tipo? 705 00:42:30,951 --> 00:42:32,753 Oh, está bebiendo Kilkofs, 706 00:42:32,887 --> 00:42:35,689 uno de mis brebajes de la casa. 707 00:42:35,823 --> 00:42:37,291 Creo que necesito uno de esos. 708 00:42:37,425 --> 00:42:39,326 Así se hace, chico. 709 00:43:19,900 --> 00:43:22,002 ¿Qué miras, grandulón? 710 00:43:22,736 --> 00:43:24,271 ¿Es una estrella de cine? 711 00:43:24,405 --> 00:43:25,706 No. 712 00:43:26,907 --> 00:43:28,676 ¿Qué sabes de ella? 713 00:43:28,809 --> 00:43:30,744 Más de lo que te contaría a ti. 714 00:43:31,779 --> 00:43:33,881 ¿Tiene nombre? 715 00:43:34,715 --> 00:43:35,883 ¿Quieres invitarla a una copa? 716 00:43:36,016 --> 00:43:37,651 ¿Una copa? Quiero comprarle una casa. 717 00:43:37,785 --> 00:43:39,687 Ponte en la fila. 718 00:43:51,365 --> 00:43:52,967 Hola. 719 00:43:54,135 --> 00:43:54,935 Hola. 720 00:43:55,069 --> 00:43:56,403 Estel dijo que te gustan estos. 721 00:43:56,538 --> 00:43:58,839 Oh, gracias. 722 00:43:58,973 --> 00:44:01,942 ¿Acaso no te dije que te curaras ese corte? 723 00:44:02,076 --> 00:44:03,310 Sí, me lo dijiste. 724 00:44:03,444 --> 00:44:04,979 Bueno, ¿entonces por qué no lo hiciste? 725 00:44:05,112 --> 00:44:06,447 Esperaba volver a toparme contigo, 726 00:44:06,581 --> 00:44:09,316 y así tendríamos algo de qué hablar. 727 00:44:10,417 --> 00:44:12,186 Oh, eres todo un galán, ¿verdad? 728 00:44:14,054 --> 00:44:16,724 Está bien. Muy bien. Toma esto. 729 00:44:16,857 --> 00:44:18,726 Déjame ver ese corte. 730 00:44:26,635 --> 00:44:28,969 Abajo. 731 00:44:33,007 --> 00:44:35,042 Ven a mi coche. 732 00:44:43,518 --> 00:44:44,919 Es demasiado tarde para poner puntos. 733 00:44:45,052 --> 00:44:47,288 Vas a tener que dejar que sane de adentro hacia afuera. 734 00:44:47,421 --> 00:44:49,323 ¿Qué eres, enfermero o algo así? 735 00:44:50,457 --> 00:44:51,560 Algo así. 736 00:44:51,692 --> 00:44:53,027 ¿Médico? 737 00:44:54,094 --> 00:44:55,763 Eso va a dejar cicatriz. 738 00:44:55,896 --> 00:44:57,464 ¿Cómo te la hiciste? 739 00:44:59,033 --> 00:45:01,335 —Lo olvidé. -Parece haber quemaduras de pólvora 740 00:45:01,468 --> 00:45:03,771 alrededor del corte. 741 00:45:05,940 --> 00:45:08,375 ¿Así que eres doctora y una experta pescadora? 742 00:45:08,510 --> 00:45:10,110 Pescadora. 743 00:45:10,244 --> 00:45:12,746 Y viví aquí mientras crecía, 744 00:45:12,880 --> 00:45:14,248 así que es parte del entorno. 745 00:45:14,381 --> 00:45:15,482 ¿Tienes tu propia consulta? 746 00:45:15,617 --> 00:45:16,651 ¿Trabajas en el hospital? 747 00:45:16,784 --> 00:45:18,520 Aquí no hay hospital. 748 00:45:19,386 --> 00:45:20,821 Hace unos años que no vivo 749 00:45:20,955 --> 00:45:22,223 aquí. Solo estoy de paso. 750 00:45:22,356 --> 00:45:25,059 Voy a abrir una nueva clínica en Placencia. 751 00:45:36,538 --> 00:45:38,506 No seas cobarde. 752 00:45:45,179 --> 00:45:47,047 Deberías cambiar eso mañana. 753 00:45:49,551 --> 00:45:50,918 ¿Puedo invitarte a cenar? 754 00:45:51,051 --> 00:45:53,754 Siento que es lo menos que puedo hacer, considerando todo. 755 00:45:53,887 --> 00:45:56,156 —Ya comí. —Yo también. 756 00:46:58,826 --> 00:46:00,729 Bueno, entonces... 757 00:46:00,861 --> 00:46:02,530 ¿crees que podrías llevarme? 758 00:46:02,664 --> 00:46:04,164 Tengo que ir al mercado. 759 00:46:04,298 --> 00:46:06,467 Realmente no hay mucho comestible en casa de Leo. 760 00:46:06,601 --> 00:46:09,103 ¿El Ejecutivo del Año no tiene coche? 761 00:46:09,236 --> 00:46:11,038 ¿Cómo sabes eso? 762 00:46:11,171 --> 00:46:12,773 Salió en el periódico local. 763 00:46:12,906 --> 00:46:14,576 ¿En serio? 764 00:46:14,709 --> 00:46:16,944 Espera, ¿cuánto de eso? 765 00:46:17,077 --> 00:46:18,779 Nada de eso. 766 00:46:18,912 --> 00:46:20,715 Leo presume de ti. 767 00:46:20,848 --> 00:46:22,383 ¿Sí? 768 00:46:31,392 --> 00:46:34,295 Entonces, ¿qué más te contó Leo? 769 00:46:36,163 --> 00:46:38,932 Ah, que eres un genio de las matemáticas, 770 00:46:39,066 --> 00:46:42,202 que eras el orgullo y la alegría de tu madre. 771 00:46:44,471 --> 00:46:47,908 Que siempre tienes que ganarlo todo. 772 00:46:50,645 --> 00:46:52,146 Que cuando eras niño, 773 00:46:52,279 --> 00:46:54,948 solías llorar cuando se te ensuciaban los zapatos. 774 00:46:59,119 --> 00:47:00,689 Eso endetrás de esa apariencia arrogante, 775 00:47:00,821 --> 00:47:02,923 en realidad eras un buen chico. 776 00:47:03,924 --> 00:47:05,859 Y que lamenta 777 00:47:05,993 --> 00:47:07,895 no haber estado más a tu lado. 778 00:47:08,028 --> 00:47:09,564 Espera un minuto, 779 00:47:09,698 --> 00:47:12,801 ¿cuánto de lo que me estás contando lo dijo él realmente? 780 00:47:12,933 --> 00:47:14,736 Lo suficiente. 781 00:47:17,271 --> 00:47:20,974 Bueno, espero poder cambiar la mala impresión que he causado. 782 00:47:21,108 --> 00:47:23,844 —Ya veremos. —Ajá. 783 00:47:23,977 --> 00:47:26,614 Muy bien. Que tengas buena noche. 784 00:47:30,752 --> 00:47:32,520 ¿Te gustan las tortugas? 785 00:47:32,654 --> 00:47:33,722 Sí. 786 00:47:33,854 --> 00:47:35,824 Las tortugas representan la larga vida. 787 00:47:35,989 --> 00:47:37,024 Esto no es para ella. 788 00:47:37,157 --> 00:47:39,627 Va a terminar hecha sopa. 789 00:47:45,734 --> 00:47:47,234 Espera. Vale. 790 00:47:47,368 --> 00:47:48,837 - Vale. De acuerdo. - De acuerdo. 791 00:47:48,969 --> 00:47:50,437 - ¿La tienes? - Vale. Espera. 792 00:47:50,572 --> 00:47:52,106 Vale. 793 00:47:55,710 --> 00:47:57,044 Anda. 794 00:47:58,379 --> 00:48:00,815 Anda. Vamos, eres libre. Vete. 795 00:48:00,948 --> 00:48:02,550 ¡Vamos! ¡Vete! 796 00:48:21,201 --> 00:48:23,337 Sí. 797 00:48:29,577 --> 00:48:30,545 Gracias. 798 00:48:30,678 --> 00:48:32,614 Sí, se sintió realmente bien. 799 00:48:38,986 --> 00:48:41,288 Oí que no eres muy aficionado a la pesca. 800 00:48:41,422 --> 00:48:43,390 Oh, soy un pescador increíble. 801 00:48:44,726 --> 00:48:47,394 Sí, no; no logro lanzar la mosca fuera del bote. 802 00:48:48,630 --> 00:48:50,431 Entonces, ¿qué haces por aquí abajo? 803 00:48:50,565 --> 00:48:53,934 No lo sé. Solo intento alejarme de todo... 804 00:48:54,067 --> 00:48:55,502 ...y de todos los que conozco. 805 00:48:55,637 --> 00:48:56,604 Leo me pidió que viniera. 806 00:48:56,738 --> 00:48:59,072 No sé qué esperaba encontrar. 807 00:48:59,206 --> 00:49:00,775 Me cae bien tu padre. 808 00:49:00,909 --> 00:49:02,376 Tengo la sensación de que a ti no. 809 00:49:02,510 --> 00:49:03,711 Es un imbécil. 810 00:49:03,845 --> 00:49:05,713 Cuando una persona llama imbécil a otra, 811 00:49:05,847 --> 00:49:07,682 sabemos con certeza que uno de los dos lo es. 812 00:49:07,816 --> 00:49:09,049 Ay. 813 00:49:22,996 --> 00:49:26,033 Entonces, ¿qué le pasa a tu yeso? 814 00:49:27,735 --> 00:49:29,403 No lo sé. Todo. 815 00:49:31,506 --> 00:49:34,208 Date la vuelta. Dame la espalda. 816 00:49:36,644 --> 00:49:38,111 Vamos, confía en mí. 817 00:49:40,080 --> 00:49:41,516 Enséñame tu yeso. 818 00:49:45,954 --> 00:49:47,822 No levantes el codo. 819 00:49:47,956 --> 00:49:49,691 Intenta no doblar la muñeca. 820 00:49:49,824 --> 00:49:52,359 Quieres hacer una pausa, 821 00:49:52,493 --> 00:49:55,763 esperar a que la línea se enderece y luego avanzar. 822 00:49:58,165 --> 00:49:59,500 Bien. 823 00:50:02,469 --> 00:50:05,673 Bien, pero tu cuerpo está tenso. 824 00:50:05,807 --> 00:50:08,710 Relájate. Respira. 825 00:50:08,843 --> 00:50:10,678 Necesitas encontrar tu ritmo. 826 00:50:13,715 --> 00:50:15,215 Cierra los ojos 827 00:50:15,349 --> 00:50:18,720 y simplemente piensa en una canción agradable y tranquila. 828 00:50:19,988 --> 00:50:21,556 No hay nadie más aquí. 829 00:51:06,066 --> 00:51:07,702 Eso estuvo bien. 830 00:51:19,581 --> 00:51:22,416 Y entonces ella dijo: "Gracias por las tortugas", 831 00:51:22,550 --> 00:51:24,519 y nos despedimos. 832 00:51:25,820 --> 00:51:27,421 ¿«Gracias por las tortugas»? 833 00:51:28,388 --> 00:51:30,692 ¿A qué viene eso? ¿Acaso no se acostaron? 834 00:51:31,893 --> 00:51:34,862 ¿O lo de las tortugas era como un código para otra cosa 835 00:51:34,996 --> 00:51:36,196 en aquel entonces? 836 00:51:36,330 --> 00:51:37,565 Bueno, yo no dije eso. 837 00:51:37,699 --> 00:51:38,933 Bueno, ¿se acostaron o no? 838 00:51:39,067 --> 00:51:41,002 No voy a decirlo, pero si lo hicimos... 839 00:51:41,134 --> 00:51:44,137 ...esa es la parte de la historia que voy a contar. 840 00:51:44,271 --> 00:51:47,909 Está bien, Sr. «Gracias-por-las-tortugas». 841 00:51:54,314 --> 00:51:56,383 ¿Puedo preguntarte algo? 842 00:51:57,719 --> 00:51:59,319 Claro. 843 00:51:59,453 --> 00:52:01,990 ¿Por qué me mintió tu mamá sobre tu padre... 844 00:52:02,122 --> 00:52:03,558 ...diciendo que estaba fuera de la ciudad? 845 00:52:03,691 --> 00:52:06,561 Es una pregunta que probablemente deberías hacerle a ella. 846 00:52:09,697 --> 00:52:12,100 No lo sé. Tal vez porque era una forma fácil de explicar... 847 00:52:12,232 --> 00:52:14,334 ...por qué no vino al lago con nosotros. 848 00:52:15,637 --> 00:52:17,705 De todos modos, no es problema tuyo. 849 00:52:17,839 --> 00:52:19,439 Es mi familia. 850 00:52:20,407 --> 00:52:23,044 Oye, es nuestra familia, Kyle. 851 00:52:23,176 --> 00:52:24,612 Yo soy tu familia. 852 00:52:24,746 --> 00:52:26,146 Pura mierda. 853 00:52:26,279 --> 00:52:27,247 ¿Dónde estás cuando ellos dos... 854 00:52:27,381 --> 00:52:28,816 ¿...se gritan el uno al otro? 855 00:52:28,950 --> 00:52:31,619 ¿Eh? ¿O cuando no se hablan entre sí 856 00:52:31,753 --> 00:52:33,087 y la casa parece un cementerio? 857 00:52:33,220 --> 00:52:34,421 ¿Dónde estabas tú entonces? 858 00:52:34,555 --> 00:52:36,524 ¿Quieres oír una verdad, William? 859 00:52:36,658 --> 00:52:38,926 Te diré una verdad: 860 00:52:39,060 --> 00:52:40,260 él ya no la ama, 861 00:52:40,394 --> 00:52:42,496 y mi mamá es demasiado estúpida, joder, para verlo. 862 00:52:42,630 --> 00:52:45,198 No hables así de mi hija. 863 00:52:45,332 --> 00:52:47,434 ¡Muéstrale algo de respeto! 864 00:52:58,813 --> 00:53:00,247 Lo siento. 865 00:53:00,380 --> 00:53:01,783 ¿Por qué? 866 00:53:08,056 --> 00:53:09,189 ¿Por qué crees que tu padre 867 00:53:09,322 --> 00:53:11,559 ya no ama a tu madre? 868 00:53:13,027 --> 00:53:15,495 Esto es conversación de barco, ¿verdad? 869 00:53:15,630 --> 00:53:17,165 Todo se queda en el barco. 870 00:53:17,297 --> 00:53:19,600 Sí, tienes mi palabra. 871 00:53:19,734 --> 00:53:22,402 ¿Por qué crees que no la ama? 872 00:53:24,572 --> 00:53:26,440 Porque tal vez, si la amara, no estaría acostándose 873 00:53:26,574 --> 00:53:28,475 con la mamá de mi mejor amigo. 874 00:53:35,315 --> 00:53:36,984 Por eso te dio una paliza. 875 00:53:37,118 --> 00:53:38,653 ¿Puedes culparlo? 876 00:53:40,755 --> 00:53:43,191 Va a arruinar a su familia también. 877 00:53:45,993 --> 00:53:48,996 Mi papá sabe que conozco su pequeño y sucio secreto. 878 00:53:49,130 ​​--> 00:53:51,298 Y me dio una paliza por ello. 879 00:53:52,499 --> 00:53:54,802 Pero él anda por ahí fingiendo. 880 00:53:57,337 --> 00:53:59,006 Ni siquiera me mira. 881 00:54:02,777 --> 00:54:05,747 —¿Y tu mamá no lo sabe? —No. 882 00:54:05,880 --> 00:54:08,448 ¿Y qué se supone que debo hacer? ¿Decírselo? 883 00:54:08,583 --> 00:54:10,350 ¿Se supone que ese es mi trabajo? 884 00:54:10,484 --> 00:54:11,886 No, gracias. 885 00:54:12,019 --> 00:54:13,888 Es un mentiroso total. 886 00:54:24,431 --> 00:54:26,100 Kyle, 887 00:54:26,234 --> 00:54:29,402 creo que necesito contarte el resto de mi historia, 888 00:54:29,537 --> 00:54:32,039 porque mi papá también me ocultó algunas cosas. 889 00:54:32,173 --> 00:54:34,642 Oh, hola. 890 00:54:44,519 --> 00:54:46,053 Pasa. 891 00:54:47,722 --> 00:54:50,024 Hola, ¿cómo te sientes? 892 00:55:01,468 --> 00:55:03,237 Hola. 893 00:55:03,370 --> 00:55:05,006 Otra vez tú, no. 894 00:55:05,139 --> 00:55:06,974 El hombre no bebe café. 895 00:55:09,376 --> 00:55:11,279 —¿Cómo lo tomas? —Solo. 896 00:55:11,411 --> 00:55:13,480 —Enseguida. —Gracias. 897 00:55:28,663 --> 00:55:31,866 Em... entonces, ¿cuánto tiempo estuvieron casados? 898 00:55:32,633 --> 00:55:34,035 Cuatro años. 899 00:55:35,102 --> 00:55:36,436 ¿Él es médico? 900 00:55:36,571 --> 00:55:39,339 —Lo es. —¿Y entonces qué pasó? 901 00:55:40,174 --> 00:55:41,742 ¿Cuánto tiempo estuvieron casados? 902 00:55:41,876 --> 00:55:42,743 Tres. 903 00:55:42,877 --> 00:55:45,378 ¿Y te volviste a comprometer? 904 00:55:45,513 --> 00:55:49,016 Mmm, el triunfo de la esperanza sobre la experiencia. 905 00:55:50,218 --> 00:55:51,752 Aquí estás. 906 00:55:55,256 --> 00:55:56,724 —Hola. —Hola. 907 00:55:59,126 --> 00:56:00,528 Es hora de irnos. 908 00:56:03,564 --> 00:56:04,932 —¿Nos vemos luego? —Hola. 909 00:56:05,066 --> 00:56:06,466 - Buenos días. - Buenos días. 910 00:56:06,601 --> 00:56:07,902 ¿Cómo estás? 911 00:56:08,035 --> 00:56:10,538 Mejor que nunca. 912 00:56:14,075 --> 00:56:16,043 - ¿Qué? - Nada. 913 00:56:23,483 --> 00:56:24,819 ¿Y bien? 914 00:56:32,660 --> 00:56:34,729 Bienvenidos al segundo día 915 00:56:34,862 --> 00:56:37,531 del Torneo Grand Slam. 916 00:56:41,468 --> 00:56:43,504 - Buenos días. - Buenos días. 917 00:56:43,638 --> 00:56:45,806 Ayer fue un buen primer día, 918 00:56:45,940 --> 00:56:49,744 pero ningún equipo ha capturado más de una de las especies objetivo. 919 00:56:49,877 --> 00:56:52,313 Aunque sí me enteré de que las numerosas barracudas, 920 00:56:52,445 --> 00:56:53,714 varios tiburones bonete, 921 00:56:53,848 --> 00:56:55,750 y uno de esos nuevos teléfonos celulares 922 00:56:55,883 --> 00:56:57,218 también fueron liberados ayer. 923 00:57:01,454 --> 00:57:04,358 En este momento, 12 equipos están empatados en el liderato 924 00:57:04,525 --> 00:57:06,661 con un pez válido, 925 00:57:06,794 --> 00:57:08,663 así que la victoria puede ser de cualquiera. 926 00:57:12,366 --> 00:57:13,634 Y recuerden no perderse 927 00:57:13,768 --> 00:57:15,970 la fiesta del torneo esta noche en Estel's. 928 00:57:16,103 --> 00:57:18,339 Así que, ¡manos a la obra! 929 00:57:18,471 --> 00:57:20,041 Buena suerte, caballeros. 930 00:57:21,876 --> 00:57:23,844 Muy bien, paganos. 931 00:57:24,845 --> 00:57:26,080 Arranquen los motores. 932 00:57:26,213 --> 00:57:28,849 —Aquí vamos. —¿Está listo tu chico esta vez? 933 00:57:28,983 --> 00:57:30,318 ¡Vamos, pescadores! 934 00:57:42,730 --> 00:57:44,899 Muy bien. DNo te apresures al soltarlo. 935 00:57:52,239 --> 00:57:53,441 Oye, Cole, 936 00:57:53,574 --> 00:57:55,209 olvídate de cambiar las moscas; 937 00:57:55,343 --> 00:57:56,777 mejor cambia de pescador. 938 00:57:56,911 --> 00:57:58,946 Oye, Wally, ¿puedes pedirle a tu chica 939 00:57:59,080 --> 00:58:01,349 que me traiga las esposas que dejé en su casa? 940 00:58:02,316 --> 00:58:05,219 Maldita sea. Leo, agarra la caña y siéntale el culo. 941 00:58:05,353 --> 00:58:08,055 Tiene que pescar al menos uno de los peces clasificatorios. 942 00:58:08,189 --> 00:58:10,791 —Eso estaba en las reglas. —¿Saben que puedo oírlos a ambos? 943 00:58:10,925 --> 00:58:13,060 Vamos, solo relájate. 944 00:58:13,194 --> 00:58:15,763 Respira hondo, empieza de nuevo. 945 00:58:19,400 --> 00:58:22,970 Está bien. Tenemos dos sábalos entrando a las 11 en punto. 946 00:58:23,104 --> 00:58:25,706 Vale. Arregla ese lío. ¿Dónde están, Cole? 947 00:58:25,840 --> 00:58:27,274 Uno ya se ha ido. 948 00:58:27,408 --> 00:58:29,510 El otro está quieto justo ahí, a las 10 en punto, 949 00:58:29,643 --> 00:58:31,779 a unos 40 pies de distancia. 950 00:58:32,847 --> 00:58:35,249 Por el amor de Dios, Leo, los peces van a salir disparados. Vamos. 951 00:58:35,383 --> 00:58:37,852 Sí, lanza. Lanza, lanza, lanza, lanza, lanza; vamos, vamos. 952 00:58:37,985 --> 00:58:40,588 -Vamos, atrapa esa mierda. -Vamos. Vamos. 953 00:58:40,721 --> 00:58:41,956 Arréglalo. Ven aquí. Hacia allá. 954 00:58:42,089 --> 00:58:43,891 Adelante, antes de que se vayan. 955 00:58:54,869 --> 00:58:56,437 ¿Qué está haciendo? 956 00:58:56,570 --> 00:58:59,340 Creo que está cantando. 957 00:59:02,877 --> 00:59:04,745 - Sí, cantando, ¿eh? - Bien. 958 00:59:06,080 --> 00:59:07,982 Sí. Vale. Pero no demasiado rápido. 959 00:59:08,115 --> 00:59:10,584 Muy bien. Dale un toque. 960 00:59:10,718 --> 00:59:13,721 Dale un toque. Dale un toque. Buen chico. Un estirón largo. 961 00:59:13,854 --> 00:59:15,256 Eso es. Buen chico. Dale un toque. 962 00:59:15,389 --> 00:59:17,191 Y se tragó la mosca. Clava el anzuelo. Clava el anzuelo. 963 00:59:17,324 --> 00:59:19,126 -Sujeta esa línea con fuerza. -Sí, nena. 964 00:59:19,260 --> 00:59:20,094 Eso es. 965 00:59:20,227 --> 00:59:22,163 - ¡Oh! - ¡Oh! 966 00:59:22,296 --> 00:59:23,664 Abajo. Punta abajo. Punta abajo. 967 00:59:23,798 --> 00:59:25,199 Cada vez que salte, baja la punta. 968 00:59:25,332 --> 00:59:27,168 Tienes que hacer una reverencia ante el rey. Solo mantén la línea tensa. 969 00:59:27,301 --> 00:59:29,637 Cuando salta, es demasiado fuerte; se te rompería la línea justo aquí. 970 00:59:30,971 --> 00:59:32,673 Oh. 971 00:59:32,807 --> 00:59:34,608 Es la bestia. 972 00:59:34,742 --> 00:59:37,344 Bien hecho. Buen chico. 973 00:59:37,478 --> 00:59:38,879 ¿Qué hago ahora? 974 00:59:40,848 --> 00:59:42,750 No, nada. No, nada. No puedes hacer nada. 975 00:59:42,883 --> 00:59:44,485 Solo déjalo correr. Está muy inexperto. 976 00:59:44,618 --> 00:59:46,521 No puedes detenerlo. Vamos a tener que perseguirlo. 977 00:59:46,654 --> 00:59:47,822 Prepárate para recoger hilo tan rápido como puedas. 978 00:59:47,955 --> 00:59:49,090 Voy a darte un poco de holgura 979 00:59:49,223 --> 00:59:50,891 para que podamos alcanzarlo, ¿de acuerdo? 980 00:59:52,393 --> 00:59:53,761 Ya no está corriendo. 981 00:59:53,894 --> 00:59:55,129 —¿Qué? ¿Qué? —Recoge. Recoge. 982 00:59:55,262 --> 00:59:57,465 Recoge. Recoge. Recoge. Recoge. Recoge. 983 00:59:57,598 --> 00:59:59,366 ¿Sientes algo? ¿Algún peso? 984 00:59:59,500 --> 01:00:01,302 Nada. Nada todavía. 985 01:00:02,203 --> 01:00:04,939 Vale. Ahí está. Viene directa hacia nosotros. 986 01:00:05,072 --> 01:00:07,741 Sigue recogiendo, Will. Intenta alcanzarla. 987 01:00:07,875 --> 01:00:09,276 ¿Eso es todo? 988 01:00:11,946 --> 01:00:14,315 Eso es. Más rápido. Más rápido. 989 01:00:14,448 --> 01:00:17,818 Ya casi está en el barco, vamos. Vamos. 990 01:00:17,952 --> 01:00:19,787 Muy bien. Muy bien. 991 01:00:19,920 --> 01:00:21,822 - Eso es. Ya la tienes. - Sí. Mira eso. 992 01:00:23,824 --> 01:00:25,594 Todavía lo tengo. Todavía lo tengo. 993 01:00:25,726 --> 01:00:27,661 Sigue pescando. Sigue pescando. 994 01:00:29,897 --> 01:00:31,499 Bien hecho. 995 01:00:31,632 --> 01:00:34,034 Levanta y recoge. Vale. 996 01:00:34,168 --> 01:00:36,937 Vaya, se acerca un tiburón grande, chicos. 997 01:00:37,071 --> 01:00:38,639 Debe haber sido lo que hizo dar la vuelta al pez. 998 01:00:38,772 --> 01:00:40,207 Te quedaste corto, chico. Déjalo ir. 999 01:00:40,341 --> 01:00:42,076 Dame la mano. Dame la... 1000 01:00:43,978 --> 01:00:45,913 -Sube aquí. -Voy a sacar este pez. 1001 01:00:46,881 --> 01:00:48,883 ¡Tiburón! ¡Salgan! ¡Salgan! ¡Sáquenlo! 1002 01:00:50,050 --> 01:00:51,852 Vengan aquí. Vamos. Vamos. Vamos. 1003 01:00:51,986 --> 01:00:53,454 ¡Tiburón! ¡Salgan! ¡Salgan! ¡Sáquenlo! ¡Fuera! 1004 01:00:53,588 --> 01:00:55,590 - Sáquenlo de aquí. - ¡Salgan! ¡Sáquenlo! 1005 01:00:55,723 --> 01:00:58,593 Vengan aquí. Vengan. Sáquenlo de aquí. 1006 01:01:01,228 --> 01:01:02,597 -¡Córtalo, hombre! -¡Córtalo! 1007 01:01:02,730 --> 01:01:03,731 -El tiburón se va a llevar eso. -Oh, vaya. 1008 01:01:03,864 --> 01:01:06,000 ¡El pez se ha ido, córtalo! 1009 01:01:06,535 --> 01:01:08,002 ¡No! ¡No! 1010 01:01:09,036 --> 01:01:11,739 -Mierda. -¡Quítate de mi pez! 1011 01:01:11,872 --> 01:01:12,940 ¡Joder! No. 1012 01:01:13,073 --> 01:01:14,775 Toma, eh, sujeta esto. 1013 01:01:24,051 --> 01:01:26,086 ¿Qué demonios te pasa, hombre? 1014 01:01:26,220 --> 01:01:27,121 ¿Eh? 1015 01:01:27,622 --> 01:01:28,989 No, sigue enganchado, sigue enganchado, 1016 01:01:29,123 --> 01:01:30,491 sigue enganchado. Sigue enganchado. 1017 01:01:30,625 --> 01:01:32,293 Vale. 1018 01:01:34,128 --> 01:01:35,896 ¿Esto todavía cuenta? 1019 01:01:39,800 --> 01:01:41,302 No, no, no. 1020 01:01:41,435 --> 01:01:42,803 No cuenta. 1021 01:01:48,976 --> 01:01:50,744 Pero buen trabajo, chico. 1022 01:02:08,162 --> 01:02:09,296 Oh. 1023 01:02:31,018 --> 01:02:32,886 ¿Qué estás atando ahí? 1024 01:02:33,787 --> 01:02:35,657 Unos bajos de línea permanentes. 1025 01:02:36,123 --> 01:02:38,392 Se llama nudo de sangre. 1026 01:02:39,260 --> 01:02:42,363 Los marineros lo usan para empalmar cuerdas rotas. 1027 01:02:43,698 --> 01:02:45,199 Se puede reparar. 1028 01:02:49,770 --> 01:02:53,974 Sabes, con un tiburón toro no se juega. 1029 01:02:56,745 --> 01:02:58,178 Yo tampoco. 1030 01:03:04,619 --> 01:03:06,588 Pero te diré una cosa: luchar contra ese sábalo hoy... 1031 01:03:06,721 --> 01:03:08,222 eso fue algo realmente extraordinario. 1032 01:03:08,355 --> 01:03:10,692 No me había sentido así en mucho tiempo. 1033 01:03:14,094 --> 01:03:19,233 Bueno, una vez, hace mucho tiempo, 1034 01:03:20,034 --> 01:03:21,569 enganché un marlín azul 1035 01:03:22,771 --> 01:03:24,838 al norte del Atolón Glover. 1036 01:03:25,507 --> 01:03:27,609 Era el pez más grande que he visto jamás. 1037 01:03:27,742 --> 01:03:32,179 Debía pesar unas 1300, 1400 libras. 1038 01:03:33,147 --> 01:03:36,350 Y pensé que se me detendría el corazón con solo mirarlo. 1039 01:03:36,483 --> 01:03:39,353 Luché contra ese pez durante cuatro horas y media 1040 01:03:39,486 --> 01:03:41,055 bajo una lluvia torrencial. 1041 01:03:41,723 --> 01:04:43,223 Saltó seis veces. 1042 01:04:45,025 --> 01:04:47,529 Y cuando lo hacía, la forma en que se precipitaba 1043 01:04:47,662 --> 01:04:51,432 hacia las profundidades, dejando un magnífico hueco en el mar. 1044 01:04:54,001 --> 01:04:57,338 Y en aquel momento de mi vida, ese año, 1045 01:05:00,508 --> 01:05:02,109 tocaba fondo. 1046 01:05:03,277 --> 01:05:05,714 Ya sabes, mi dinero no valía nada, 1047 01:05:06,146 --> 01:05:09,049 mi poder no valía nada; no podía respirar. 1048 01:05:09,684 --> 01:05:12,587 Y nada podía alterar las decisiones que había tomado 1049 01:05:12,721 --> 01:05:14,088 y que me habían llevado hasta allí. 1050 01:04:15,322 --> 01:04:17,191 Pero todo cambió 1051 01:04:17,958 --> 01:04:21,529 cuando luché contra esa magnífica bestia, 1052 01:04:23,330 --> 01:04:27,234 porque no le importaba quién era yo 1053 01:04:27,368 --> 01:04:31,105 ni cuánto dinero ganaba; no le importaba 1054 01:04:32,674 --> 01:04:34,975 mis logros, mis fracasos, 1055 01:04:35,109 --> 01:04:38,078 no le importaba si yo era un buen hombre o un mal hombre. 1056 01:04:38,979 --> 01:04:40,414 La lucha con el pez... 1057 01:04:42,817 --> 01:04:44,351 ...ocurre en el momento. 1058 01:04:46,286 --> 01:04:48,088 Estás inmerso en una prueba pura 1059 01:04:48,222 --> 01:04:52,594 de fuerza de voluntad, 1060 01:04:52,727 --> 01:04:54,995 de destreza y suerte, 1061 01:04:55,129 --> 01:04:58,566 de coraje y... 1062 01:04:59,734 --> 01:05:01,068 ...de honor. 1063 01:05:02,136 --> 01:05:03,505 ¿De honor? 1064 01:05:05,573 --> 01:05:08,041 Sí. Sí. De honor. 1065 01:05:10,277 --> 01:05:11,979 O de la falta del mismo. 1066 01:05:13,681 --> 01:05:16,984 Porque, siendo quien yo era entonces, habría... 1067 01:05:19,420 --> 01:05:22,956 ...habría matado a ese marlín, de haberlo pescado. 1068 01:05:23,758 --> 01:05:25,359 Solo para alardear de ello. 1069 01:05:27,161 --> 01:05:29,664 Y ese habría sido mi fin. 1070 01:05:31,198 --> 01:05:35,035 Pero, por suerte, después de cuatro horas y media 1071 01:05:35,169 --> 01:05:37,438 de una batalla agotadora, me venció. 1072 01:05:40,174 --> 01:05:45,345 Así que aflojé la línea, y el pez se liberó. 1073 01:05:47,080 --> 01:05:48,949 Y lo vi saltar y alejarse. 1074 01:05:51,285 --> 01:05:54,254 Y lo que ahora entiendo — 1075 01:05:55,690 --> 01:05:57,224 Dios, en aquel entonces no lo entendía— 1076 01:05:59,861 --> 01:06:01,830 era que perder a ese pez fue lo mejor 1077 01:06:01,962 --> 01:06:03,997 que jamás me haya pasado. 1078 01:06:08,837 --> 01:06:10,137 Sí. 1079 01:06:10,872 --> 01:06:12,740 ¿Sabes? A veces perdemos. 1080 01:06:15,777 --> 01:06:17,377 Nos hace mejores hombres. 1081 01:06:54,983 --> 01:06:57,184 Abuelo, mi boya se hundió. 1082 01:06:58,151 --> 01:06:59,186 ¡Tengo una picada! 1083 01:06:59,319 --> 01:07:00,722 Eso está bien, Kyle. 1084 01:07:00,855 --> 01:07:02,557 Mantén la punta de la caña en alto. 1085 01:07:03,457 --> 01:07:05,627 No intentes recoger hilo cuando él se esté llevando la línea. 1086 01:07:05,760 --> 01:07:09,062 Solo déjalo correr un rato, que se canse. 1087 01:07:15,670 --> 01:07:17,805 Ya no tira con tanta fuerza. 1088 01:07:17,939 --> 01:07:20,274 Levanta la caña y luego recoge hilo al bajarla. 1089 01:07:23,410 --> 01:07:25,445 ¡Lo veo! ¡Lo veo! 1090 01:07:25,880 --> 01:07:27,147 Mantén la línea tensa. 1091 01:07:27,281 --> 01:07:28,783 Ahora recógelo hacia arriba. 1092 01:07:34,421 --> 01:07:36,390 Felicidades, amigo. 1093 01:07:37,224 --> 01:07:39,192 Ahora ya lo llevas en la sangre. 1094 01:07:40,294 --> 01:07:41,529 Entonces, ¿qué hacemos con ellos? 1095 01:07:41,663 --> 01:07:43,130 ¿Nos los quedamos o los dejamos ir? 1096 01:07:43,263 --> 01:07:45,533 Bueno, eso depende de ti. Es tu pez. 1097 01:07:47,367 --> 01:07:49,469 No hay respuesta incorrecta, Kyle. 1098 01:07:51,305 --> 01:07:53,073 —Quiero dejarlo ir. —Está bien. 1099 01:07:53,206 --> 01:07:54,676 Inclínate hacia acá. 1100 01:07:55,409 --> 01:07:57,177 Mira cómo lo hago. 1101 01:08:12,927 --> 01:08:16,864 Así que tengo la sensación de que hay más en esta historia. 1102 01:08:18,198 --> 01:08:19,968 ¿A que es una belleza? 1103 01:08:20,535 --> 01:08:22,436 —Es bonita. —Sí. 1104 01:08:29,010 --> 01:08:31,478 Bien. Ponte cómodo. 1105 01:08:47,061 --> 01:08:48,428 Aquí tienes. 1106 01:08:54,802 --> 01:08:56,436 ¿Estás seguro de que deberías? 1107 01:08:56,571 --> 01:08:57,872 Oh. 1108 01:08:59,807 --> 01:09:01,274 Lo disfruto. 1109 01:09:27,367 --> 01:09:28,836 ¿Qué pasó con mamá? 1110 01:09:28,970 --> 01:09:30,605 Oh, Jesús. 1111 01:09:31,539 --> 01:09:34,042 Mira, solo estamos tomando algo. 1112 01:09:34,341 --> 01:09:35,442 -Relájate. -No lo entiendo. 1113 01:09:35,576 --> 01:09:37,444 Te pusiste en contacto. ¿Por qué ahora? 1114 01:09:37,912 --> 01:09:39,246 Sí. Bueno, es que... 1115 01:09:39,781 --> 01:09:41,883 surgió este torneo, así que te llamé. 1116 01:09:42,016 --> 01:09:43,818 No, ¿por qué llamaste, de verdad? 1117 01:09:46,988 --> 01:09:48,790 Ahora estás enfermo, ¿verdad? 1118 01:09:50,223 --> 01:09:51,826 Estabas pasando por problemas. 1119 01:09:52,627 --> 01:09:54,361 ¿Así que de repente te importa? 1120 01:09:54,494 --> 01:09:55,830 Soy tu padre. 1121 01:09:55,963 --> 01:09:57,532 ¿Y eso se te ocurrió por fin después de 10 años? 1122 01:09:57,665 --> 01:09:59,534 Nunca dejé de ser tu padre. 1123 01:09:59,667 --> 01:10:02,302 Nunca dejé de preocuparme por ti. 1124 01:10:04,005 --> 01:10:06,040 Quería verte de nuevo. Quería hablar contigo. 1125 01:10:06,174 --> 01:10:07,340 Bueno, entonces habla. 1126 01:10:07,474 --> 01:10:09,309 Solo quiero entender. 1127 01:10:10,511 --> 01:10:12,379 Quiero entender qué pasó. 1128 01:10:12,513 --> 01:10:13,881 ¿Por qué te fuiste? 1129 01:10:16,551 --> 01:10:18,251 Era infeliz. 1130 01:10:23,356 --> 01:10:25,860 —Está bien. Eso lo explica. —Sí, así es. 1131 01:10:32,365 --> 01:10:35,770 Mira, me enamoré de tu madre, 1132 01:10:37,839 --> 01:10:38,973 y ella de mí; 1133 01:10:39,107 --> 01:10:42,577 y luego ella quiso que yo fuera como su padre, 1134 01:10:43,010 --> 01:10:44,377 y yo no lo era. 1135 01:10:46,279 --> 01:10:49,517 Se esperaba que yo ocupara su lugar 1136 01:10:50,283 --> 01:10:52,019 en el negocio familiar de ellos. 1137 01:10:52,452 --> 01:10:53,788 Y lo hice. 1138 01:10:54,889 --> 01:10:56,323 Y lo odiaba. 1139 01:10:57,091 --> 01:10:58,358 No era quien yo era. 1140 01:10:58,492 --> 01:10:59,994 No se me daba bien. 1141 01:11:01,529 --> 01:11:03,564 Y tu madre... 1142 01:11:04,498 --> 01:11:06,534 ...siempre estaba decepcionada. 1143 01:11:07,668 --> 01:11:09,570 Y yo estaba enfadado todo el tiempo. 1144 01:11:10,337 --> 01:11:14,776 Pero tú... tú eres como tu abuelo. 1145 01:11:16,276 --> 01:11:19,781 Naciste para ello y te apasiona. 1146 01:11:21,549 --> 01:11:25,653 Supe, al cabo de dos semanas, que se te daría mejor que a mí jamás. 1147 01:11:26,154 --> 01:11:28,288 Y por eso me marché con confianza. 1148 01:11:29,957 --> 01:11:31,993 Y no me digas que no te sentiste eufórico 1149 01:11:32,126 --> 01:11:33,561 al tomar el mando. 1150 01:11:34,294 --> 01:11:35,763 Hacer las cosas a tu manera. 1151 01:11:40,134 --> 01:11:41,468 Sí. 1152 01:11:45,606 --> 01:11:47,108 ¿Pero qué hay de mamá? 1153 01:11:47,508 --> 01:11:49,510 Bueno, le pedí que viniera conmigo 1154 01:11:49,644 --> 01:11:51,078 y ella se negó. 1155 01:11:52,379 --> 01:11:55,049 Ella era una chica de la alta sociedad de Nueva York. 1156 01:11:59,120 --> 01:12:01,756 Dijo que había demasiados bichos aquí abajo. 1157 01:12:05,760 --> 01:12:07,895 Pero la verdad es que, em... 1158 01:12:09,764 --> 01:12:11,299 ...fue una cortesía. 1159 01:12:12,099 --> 01:12:15,402 Llevábamos años actuando por inercia. 1160 01:12:16,637 --> 01:12:18,139 El matrimonio había terminado 1161 01:12:18,673 --> 01:12:20,775 probablemente antes de empezar....empezó. 1162 01:12:22,210 --> 01:12:24,512 Y me sentía enfermo. 1163 01:12:27,215 --> 01:12:28,649 Creí que iba a morir. 1164 01:12:30,618 --> 01:12:32,620 Y los médicos... 1165 01:12:34,454 --> 01:12:36,591 ...no encontraban nada. 1166 01:12:38,025 --> 01:12:41,696 Pero no podía respirar, y simplemente... 1167 01:12:41,829 --> 01:12:44,799 Me sentía débil, con náuseas, 1168 01:12:44,932 --> 01:12:47,434 y se me entumecían las extremidades. 1169 01:12:49,704 --> 01:12:54,374 Y todo eso desapareció un par de meses después de que me fui. 1170 01:12:58,713 --> 01:13:00,114 Solo tenías que alejarte un par de miles de millas... 1171 01:13:00,248 --> 01:13:01,549 ...de tu familia, ¿eh? 1172 01:13:01,682 --> 01:13:03,751 -Sí. -Ah, vale. 1173 01:13:06,386 --> 01:13:07,989 Eso tiene sentido. 1174 01:13:10,157 --> 01:13:12,860 —Nunca te caí bien. —Oh, Dios. ¿Qué dices? 1175 01:13:13,261 --> 01:13:15,196 Siempre te he amado. 1176 01:13:16,097 --> 01:13:19,567 Solo Dios sabe que podías ser... podías ser tan tensa, 1177 01:13:20,368 --> 01:13:22,603 tan seria, tan enfocada. 1178 01:13:22,737 --> 01:13:24,071 Bueno, tenías que serlo. 1179 01:13:24,205 --> 01:13:26,674 Y mira todo lo que has logrado. 1180 01:13:27,241 --> 01:13:28,943 Estoy muy orgulloso de ti. 1181 01:13:33,480 --> 01:13:35,616 Solo desearía que... 1182 01:13:37,885 --> 01:13:41,421 bueno, que hubieras disfrutado más tu tiempo conmigo, 1183 01:13:44,992 --> 01:13:49,030 para que dejaras de intentar complacer a tu madre. 1184 01:13:54,302 --> 01:13:55,603 Ella tenía ese efecto en la gente. 1185 01:13:55,736 --> 01:13:58,539 En todos. Todos querían complacerla. 1186 01:14:06,948 --> 01:14:09,183 Quiero contarte otra cosa. 1187 01:14:10,551 --> 01:14:12,219 Está bien. 1188 01:14:13,453 --> 01:14:15,022 Tuve una aventura. 1189 01:14:15,623 --> 01:14:16,691 Sí, me lo imaginaba. 1190 01:14:16,824 --> 01:14:19,427 Y tengo otro hijo: William. 1191 01:14:23,164 --> 01:14:24,332 ¿Otro hijo? 1192 01:14:24,699 --> 01:14:26,067 Así es. 1193 01:14:27,568 --> 01:14:28,903 ¿Quién? 1194 01:14:30,438 --> 01:14:31,672 Cole. 1195 01:14:31,806 --> 01:14:34,008 Así que por eso viniste hasta aquí, 1196 01:14:34,742 --> 01:14:37,044 —¿para estar con Cole? —No, no solo por eso. 1197 01:14:37,178 --> 01:14:40,147 Entonces, todo este asunto, este reencuentro... ¿fue...? 1198 01:14:41,983 --> 01:14:43,985 —¿todo gira en torno a él? —No. 1199 01:14:44,285 --> 01:14:46,554 Bueno, me alegro por ti. Tienes un hijo que de verdad te cae bien. 1200 01:14:46,687 --> 01:14:48,055 Un compañero de pesca. 1201 01:14:49,156 --> 01:14:51,459 ¿Se están divirtiendo al no contármelo? 1202 01:14:51,592 --> 01:14:52,960 No es así. 1203 01:14:53,094 --> 01:14:54,295 No, William. 1204 01:14:54,428 --> 01:14:55,997 Oh, vamos. 1205 01:14:56,130 --> 01:14:57,698 ¡William! 1206 01:15:51,252 --> 01:15:52,453 ¿Les importa si me meto? 1207 01:15:52,586 --> 01:15:54,055 —Hola, William. —Hola. 1208 01:15:54,188 --> 01:15:55,556 Solo quería hablar un momento con mi hermano pequeño. 1209 01:15:55,689 --> 01:15:57,725 —Medio hermano, en realidad. —¿Tú y...? 1210 01:15:57,858 --> 01:15:59,760 —Eh, ¿por qué no vamos a tomar algo? 1211 01:15:59,894 --> 01:16:01,862 ¿Tú y mi papá se echaron unas buenas risas con esto? 1212 01:16:01,996 --> 01:16:04,065 No. No tiene nada de gracioso, Will. 1213 01:16:04,198 --> 01:16:05,299 Simplemente es así. 1214 01:16:05,433 --> 01:16:07,168 ¿Y no tuviste los huevos para decírmelo? 1215 01:16:07,301 --> 01:16:08,669 —Vale. Vamos. Vámonos. —Oye, eso dependía de él. 1216 01:16:08,803 --> 01:16:10,071 -Sí. ¡Ay! -Oye, tranquilo, Will. 1217 01:16:10,204 --> 01:16:11,839 Cálmate, hombre. 1218 01:16:11,972 --> 01:16:13,441 Esa parte dependía de él. 1219 01:16:13,574 --> 01:16:16,610 Yo habría estado encantado de ponerte en tu sitio hace mucho tiempo. 1220 01:16:16,744 --> 01:16:19,213 Está bien. Entonces ponme en mi sitio. 1221 01:16:19,346 --> 01:16:20,981 ¿Sí? 1222 01:16:21,115 --> 01:16:23,117 No vales la pena, niño rico. 1223 01:16:23,684 --> 01:16:25,786 Tratas al viejo como una mierda. 1224 01:16:27,655 --> 01:16:30,991 ¿Tienes algo más que decir, bastardo? 1225 01:16:31,725 ​​--> 01:16:32,927 Ahí lo tienes. 1226 01:16:42,403 --> 01:16:44,405 Esto es lo que quieres, ¿eh? 1227 01:16:56,250 --> 01:16:57,651 ¿Qué demonios...? 1228 01:16:57,785 --> 01:17:01,889 ¿Qué carajos te pasa, eh? 1229 01:17:03,257 --> 01:17:04,458 Él empezó esto. 1230 01:17:04,593 --> 01:17:05,560 ¿Él qué? 1231 01:17:05,693 --> 01:17:07,194 ¿Qué, tienes 10 años? 1232 01:17:07,328 --> 01:17:09,630 —Ahora, dense la mano. —Tienes suerte, chico. 1233 01:17:10,297 --> 01:17:12,199 Dije que se dieran la mano. 1234 01:17:14,335 --> 01:17:16,337 Bueno, este es mi bar... 1235 01:17:16,470 --> 01:17:19,073 ...y los niños no tienen cabida en mi bar. 1236 01:17:19,206 --> 01:17:21,041 Así que ustedes dos, fuera. 1237 01:17:21,876 --> 01:17:23,244 Con gusto. 1238 01:17:27,582 --> 01:17:29,183 Oh, se ha ido. 1239 01:17:39,827 --> 01:17:41,328 ¿Adónde vas? 1240 01:17:41,462 --> 01:17:42,531 ¿Estás bien? 1241 01:17:42,663 --> 01:17:44,064 —No, William, no lo estoy. —Oye. 1242 01:17:44,198 --> 01:17:45,432 —Me voy. —Escúchame. 1243 01:17:45,567 --> 01:17:47,434 Eso no tuvo nada que ver contigo. 1244 01:17:47,569 --> 01:17:49,236 Eso fue entre Cole y yo. 1245 01:17:50,337 --> 01:17:52,106 Estás tan absorto en tu propia historia, 1246 01:17:52,239 --> 01:17:54,775 que no puedes ver que tu padre está intentando ayudarte. 1247 01:17:54,909 --> 01:17:57,111 ¿Ayudarme? ¿Cómo? 1248 01:17:57,646 --> 01:17:59,480 Vuelve a Nueva York. 1249 01:17:59,614 --> 01:18:01,015 ¿Adónde vas? 1250 01:18:01,148 --> 01:18:02,617 Voy a seguir con mi vida, William. 1251 01:18:02,750 --> 01:18:05,452 Voy a ver si todavía puedo tomar mi vuelo de esta noche, 1252 01:18:06,253 --> 01:18:08,355 el cual llamé para posponer hoy. 1253 01:18:09,624 --> 01:18:11,492 Por más que lo intento, no logro recordar por qué. 1254 01:18:11,626 --> 01:18:12,960 ¿Hablas en serio? 1255 01:18:13,093 --> 01:18:14,828 Buena suerte. 1256 01:18:15,462 --> 01:18:16,797 Julia. 1257 01:18:44,626 --> 01:18:45,960 ¿Leo? 1258 01:18:47,861 --> 01:18:49,296 ¿Leo? 1259 01:18:53,602 --> 01:18:55,869 Te tengo. Te tengo. 1260 01:18:56,003 --> 01:18:57,404 Ya está bien. 1261 01:18:59,073 --> 01:19:02,009 Siéntate. Siéntate. 1262 01:19:03,110 --> 01:19:05,913 Te tengo. Te tengo. 1263 01:19:06,046 --> 01:19:07,448 Vale. ¿Listo? 1264 01:19:09,850 --> 01:19:11,519 Vale. 1265 01:19:12,587 --> 01:19:14,221 Agárrate bien ahora, ¿vale? 1266 01:19:19,059 --> 01:19:20,562 Vale, papá. 1267 01:19:20,695 --> 01:19:22,463 Vamos a ducharte. 1268 01:19:22,597 --> 01:19:23,931 Vale. 1269 01:19:27,334 --> 01:19:28,469 Vale. 1270 01:19:30,938 --> 01:19:32,339 No, estoy bien. 1271 01:19:39,614 --> 01:19:40,749 Quizás deberíamos quedarnos. 1272 01:19:40,881 --> 01:19:42,116 No. Vamos a hacerlo. 1273 01:19:42,584 --> 01:19:45,085 Es un día hermoso para estar ahí fuera. 1274 01:19:47,821 --> 01:19:49,490 Vamos a ganar esto. 1275 01:19:50,525 --> 01:19:52,192 Oh. Con calma. 1276 01:20:28,862 --> 01:20:29,897 Eso es. 1277 01:20:30,030 --> 01:20:31,332 Eso es. 1278 01:20:32,166 --> 01:20:33,901 Vamos. Vamos. Vamos. 1279 01:20:34,703 --> 01:20:35,737 Te tengo. Te tengo. 1280 01:20:37,706 --> 01:20:39,840 Bueno, ¡maldita sea, Leo! Has sacado un Permit. 1281 01:20:39,973 --> 01:20:41,576 Te tengo. Te tengo. Te tengo. 1282 01:20:41,710 --> 01:20:42,744 Eso es. 1283 01:20:44,345 --> 01:20:45,979 Lo tengo. Lo tengo. Lo tengo. 1284 01:20:46,113 --> 01:20:47,515 - Te tengo. Te tengo. - Clávate un poco. 1285 01:20:47,649 --> 01:20:49,416 No dejes que se te escape por el borde. 1286 01:20:49,551 --> 01:20:50,918 Eso es. 1287 01:20:53,220 --> 01:20:56,524 Deja de jugar con eso. ¿Leo? 1288 01:20:56,658 --> 01:20:57,726 ¡Vaya! 1289 01:20:58,092 --> 01:20:59,426 Te tengo. 1290 01:21:01,495 --> 01:21:03,565 -Está bien. -Respira hondo. 1291 01:21:06,634 --> 01:21:08,435 Respiraciones profundas. Bien. 1292 01:21:08,570 --> 01:21:09,637 Oye. 1293 01:21:09,771 --> 01:21:12,439 Todo está bien. Todo está bien. 1294 01:21:12,940 --> 01:21:14,642 Todo está bien. ¿Estás bien? 1295 01:21:24,652 --> 01:21:25,986 Mis chicos. 1296 01:21:28,489 --> 01:21:29,624 Mis chicos. 1297 01:21:40,769 --> 01:21:42,136 Todo está bien. 1298 01:21:43,070 --> 01:21:44,405 Ya llegamos. 1299 01:21:46,140 --> 01:21:47,474 Ya llegamos. 1300 01:21:49,076 --> 01:21:51,011 No, no, no. 1301 01:22:01,689 --> 01:22:03,056 ¿Murió? 1302 01:22:04,425 --> 01:22:08,095 Lo llevamos de urgencia al hospital, pero murió allí. 1303 01:22:14,669 --> 01:22:17,070 ¿Vas a contarle a mi mamá lo que dije? 1304 01:22:19,473 --> 01:22:21,709 Te hice una promesa, Kyle. 1305 01:22:24,178 --> 01:22:27,080 No hago muchas, pero cumplo las que hago. 1306 01:22:30,785 --> 01:22:33,987 No diré nada a menos que tú me lo pidas. 1307 01:22:38,992 --> 01:22:40,394 ¿Estás seguro? 1308 01:22:44,465 --> 01:22:47,167 Hijo, me lo contaste porque confiabas en mí. 1309 01:22:47,301 --> 01:22:50,204 Estoy vinculado por el privilegio de esa confianza. 1310 01:22:54,241 --> 01:22:55,677 Es mi honor. 1311 01:23:04,151 --> 01:23:05,587 ¿Y qué hay de Cole? 1312 01:23:10,023 --> 01:23:11,458 ¿Qué fue de él? 1313 01:23:16,664 --> 01:23:18,700 Dale, Señor, el descanso eterno. 1314 01:23:18,833 --> 01:23:21,669 Que su alma y las almas de todos los fieles difuntos, 1315 01:23:21,803 --> 01:23:24,806 por la misericordia de Dios, descansen en paz. 1316 01:23:24,939 --> 01:23:27,341 Bendito sea nuestro Señor. 1317 01:23:45,593 --> 01:23:48,061 Escucha, hermano. Siento mucho tu pérdida. 1318 01:23:48,195 --> 01:23:50,264 —Gracias, amigo. Sí. —No hay de qué. 1319 01:23:56,169 --> 01:23:57,504 Lo siento. 1320 01:24:12,286 --> 01:24:14,656 Y ahí está, tal como él quería. 1321 01:24:15,155 --> 01:24:16,824 Sus cenizas en una botella de ron. 1322 01:24:18,960 --> 01:24:20,260 Cole. 1323 01:24:21,395 --> 01:24:23,196 —¿Estás escu...?¿...escuchando? —Sí. 1324 01:24:30,304 --> 01:24:31,940 Yo, Leonard McKay, 1325 01:24:32,072 --> 01:24:35,175 en pleno uso de mis facultades mentales y físicas, etcétera, etcétera, 1326 01:24:35,309 --> 01:24:37,311 lego mi cuenta bancaria y mis acciones 1327 01:24:37,444 --> 01:24:39,246 en McKay Industries a mi hijo Cole. 1328 01:24:39,814 --> 01:24:42,817 Lego mi casa en Ambergris a mi hijo William. 1329 01:24:42,951 --> 01:24:46,921 Lego mi viejo barco, el *North Star*, a mis dos hijos. 1330 01:24:47,555 --> 01:24:50,725 Es mi último deseo terrenal que mis cenizas 1331 01:24:50,858 --> 01:24:53,595 sean esparcidas en el Atolón Glover por mis dos hijos. 1332 01:24:53,728 --> 01:24:55,429 —No, no, no. —¿Dónde está eso? 1333 01:24:55,763 --> 01:24:57,230 De ninguna manera voy a llevar a este blandengue a Glover... 1334 01:24:57,364 --> 01:24:59,333 Sus cenizas pertenecen al panteón familiar. Me voy. 1335 01:25:01,669 --> 01:25:03,203 No vas a ir a ninguna parte con esas cosas. 1336 01:25:03,337 --> 01:25:04,606 Será mejor que sueltes mi brazo. Él es mi padre. 1337 01:25:04,739 --> 01:25:06,074 Ni siquiera llevas su apellido. 1338 01:25:06,507 --> 01:25:08,375 Pasé los últimos 10 años con ese hombre, 1339 01:25:08,509 --> 01:25:10,110 así que créeme cuando te digo 1340 01:25:10,243 --> 01:25:12,112 que no vas a ir a ninguna parte con sus cenizas. 1341 01:25:12,245 --> 01:25:13,280 Está bien. Cállate, Cole. 1342 01:25:13,413 --> 01:25:15,248 Cállense, los dos. 1343 01:25:17,552 --> 01:25:20,187 Así que el hombre tenía un secreto. Todos tenemos secretos. 1344 01:25:20,320 --> 01:25:22,724 ¿Significa eso que no van a respetar sus últimos deseos? 1345 01:25:23,891 --> 01:25:25,425 Ustedes dos tienen que enterrar el hacha de guerra, 1346 01:25:25,560 --> 01:25:27,562 al menos por un día, 1347 01:25:27,862 --> 01:25:29,496 y cumplir con su padre. 1348 01:25:31,065 --> 01:25:32,800 Ahora, vayan a reflexionar sobre eso. 1349 01:25:32,934 --> 01:25:35,536 Piensen en qué clase de hombres son realmente. 1350 01:25:36,004 --> 01:25:38,271 Sus cenizas estarán aquí por la mañana. 1351 01:27:26,047 --> 01:27:27,380 Eduardo. 1352 01:27:28,315 --> 01:27:29,650 Ven aquí, muchacho. 1353 01:27:31,552 --> 01:27:33,253 Hola. 1354 01:27:36,891 --> 01:27:38,391 Lo siento, amigo. 1355 01:27:38,526 --> 01:27:39,894 Lo siento. 1356 01:28:51,732 --> 01:28:54,635 Me alegra ver que ustedes dos han entrado en razón. 1357 01:28:58,506 --> 01:29:00,007 Agarra el cabo de popa. 1358 01:29:02,710 --> 01:29:05,079 —Ten cuidado ahí fuera. —Siempre. 1359 01:29:34,709 --> 01:29:36,711 ¿Cuánto falta para llegar al atolón? 1360 01:29:37,311 --> 01:29:38,813 Ya hemos recorrido la mitad del camino. 1361 01:29:46,220 --> 01:29:48,522 Él sabía que se estaba muriendo, ¿verdad? 1362 01:29:48,656 --> 01:29:50,091 Por eso llamó. 1363 01:29:50,825 --> 01:29:53,127 Sí, pero no fue por eso que llamó. 1364 01:29:53,261 --> 01:29:54,494 Fue el valet. 1365 01:29:54,629 --> 01:29:55,763 ¿Qué? 1366 01:29:55,897 --> 01:29:57,265 Solía ​​vigilarte 1367 01:29:57,397 --> 01:29:59,399 a través del valet... 1368 01:29:59,533 --> 01:30:00,701 o como sea que lo llamen ustedes. 1369 01:30:00,835 --> 01:30:02,803 —¿Ah, a través de Bernard? —Sí. 1370 01:30:04,772 --> 01:30:06,507 Sí, llamó 1371 01:30:06,641 --> 01:30:08,342 la noche en que tuviste un colapso 1372 01:30:09,076 --> 01:30:10,745 en un hotel lujoso. 1373 01:30:10,878 --> 01:30:13,047 Leo dijo que quería traerte aquí abajo, 1374 01:30:15,917 --> 01:30:17,952 para que ocuparas mi lugar en el torneo. 1375 01:30:18,686 --> 01:30:20,487 ¿Y tú aceptaste eso? 1376 01:30:20,621 --> 01:30:22,356 ¿Cediste tu lugar? 1376 01:30:20,621 --> 01:30:22,023 Sí. 1377 01:30:22,156 --> 01:30:23,691 Es importante para él. 1378 01:30:24,457 --> 01:30:25,927 Importante. Claro. 1379 01:30:27,561 --> 01:30:29,664 En realidad no lo conocías, ¿verdad? 1380 01:30:32,432 --> 01:30:33,868 Mira, yo sí lo conocía. 1381 01:30:34,368 --> 01:30:36,037 Podía ser encantador. 1382 01:30:36,904 --> 01:30:38,606 Podía fingir que le importaba. 1383 01:30:39,106 --> 01:30:42,009 Pero, a fin de cuentas, lo único que le importaba era él mismo. 1384 01:30:42,442 --> 01:30:43,878 Debió de ser duro 1385 01:30:44,011 --> 01:30:46,614 crecer en una vida de lujos lloriqueando por tu papá. 1386 01:30:46,747 --> 01:30:48,049 ¿Sabes? Ni siquiera tuvo la decencia 1387 01:30:48,182 --> 01:30:50,718 de visitar a mi madre cuando se estaba muriendo. 1388 01:30:51,852 --> 01:30:54,388 Crecí sin saber quién era mi padre. 1389 01:30:54,855 --> 01:30:56,624 Me rompí el lomo como pude 1390 01:30:56,757 --> 01:30:59,160 solo para ayudar a mi madre a llegar a fin de mes. 1391 01:30:59,293 --> 01:31:01,128 Ella murió cuando yo tenía 16 años. 1392 01:31:02,029 --> 01:31:03,731 Nadie la lloró, salvo yo. 1393 01:31:03,864 --> 01:31:06,567 Así que que te jodan y que jodan a tu madre. 1394 01:31:09,337 --> 01:31:11,038 Sí, esto es... esto es estúpido. 1395 01:31:11,839 --> 01:31:13,808 Da la vuelta al barco. Quiero volver. 1396 01:31:13,941 --> 01:31:16,744 —Esparciremos sus cenizas aquí. —No. 139701:31:16,877 --> 01:31:19,447 Leo quería que esparcieran sus cenizas en Glover's 1398 01:31:19,580 --> 01:31:21,849 y eso es exactamente lo que vamos a hacer. 1399 01:31:26,187 --> 01:31:27,822 ¿Qué estás haciendo, eh? 1400 01:31:27,955 --> 01:31:30,858 Oye. ¿Qué carajos estás haciendo, eh? 1401 01:31:30,992 --> 01:31:34,028 Ni se te ocurra. Oye. Ven aquí. 1402 01:31:34,161 --> 01:31:36,564 Ven aquí. 1403 01:31:36,697 --> 01:31:37,965 Dame eso. 1404 01:31:42,403 --> 01:31:44,405 ¿Qué carajos crees que estás haciendo, eh? 1405 01:31:44,538 --> 01:31:47,008 Dame eso. No. ¡No! 1406 01:32:22,977 --> 01:32:24,779 ¡Cole! 1407 01:32:25,146 --> 01:32:26,580 Cole. 1408 01:32:29,717 --> 01:32:31,085 Cole. 1409 01:32:31,619 --> 01:32:33,554 Oye, oye, oye, oye. ¿Puedes oírme? 1410 01:32:37,358 --> 01:32:40,061 Oye. ¿Puedes moverte? 1411 01:32:40,795 --> 01:32:42,229 No lo sé. 1412 01:32:43,798 --> 01:32:46,734 Creo que me rompí la clavícula. 1413 01:32:47,368 --> 01:32:49,904 -Necesitamos chalecos salvavidas, Cole. -Sí. 1414 01:32:50,037 --> 01:32:54,108 Están en el... en el armario junto al dormitorio. 1415 01:33:27,408 --> 01:33:28,543 ¡William! 1416 01:33:29,009 --> 01:33:32,113 - ¡Está atascada! ¡No abre! - ¡William! 1417 01:33:34,549 --> 01:33:37,852 ¡William! Lánzame una cuerda. 1418 01:33:42,089 --> 01:33:43,757 ¡William! 1419 01:33:47,094 --> 01:33:49,130 No alcanzo el bote. 1420 01:33:53,801 --> 01:33:55,703 ¡Ayuda! 1421 01:34:05,079 --> 01:34:06,280 Cole. 1422 01:34:06,814 --> 01:34:08,215 ¡Cole! 1423 01:35:25,025 --> 01:35:28,862 ¿Qué probabilidades hay de que alguien nos encuentre aquí? 1424 01:35:29,930 --> 01:35:31,432 No son muy altas. 1425 01:35:33,668 --> 01:35:36,270 Solo Dios sabe cuánto nos hemos alejado a la deriva. 1426 01:35:41,742 --> 01:35:44,278 Tu madre murió en Nochebuena. 1427 01:35:44,845 --> 01:35:46,347 ¿Cómo sabes eso? 1428 01:35:47,114 --> 01:35:49,083 Leo estaba destrozado. 1429 01:35:49,651 --> 01:35:51,085 No estaba pescando. 1430 01:35:51,952 --> 01:35:55,256 Estaba en Panamá salvándome el pellejo. 1431 01:35:55,389 --> 01:35:57,124 Estuve en la cárcel, 1432 01:35:57,626 --> 01:35:59,927 cumpliendo cadena perpetua por tráfico. 1433 01:36:01,663 --> 01:36:06,200 Le costó hasta el último dólar que tenía, pero logró sacarme de la cárcel. 1434 01:36:07,134 --> 01:36:08,802 Se quedó a mi lado, 1435 01:36:08,936 --> 01:36:11,171 y me mantuvo por el buen camino. 1436 01:36:12,641 --> 01:36:15,843 Lo recuerdo siempre intentando hablar contigo. 1437 01:36:16,544 --> 01:36:17,978 Pero tú lo rechazabas. 1438 01:36:18,647 --> 01:36:21,448 Y él salía a buscarte, pero tú no querías verlo. 1439 01:36:22,182 --> 01:36:24,485 Le destrozó el maldito corazón. 1440 01:36:36,531 --> 01:36:37,998 Gracias... 1441 01:36:41,268 --> 01:36:43,404 por lo que hiciste allá atrás. 1442 01:36:44,204 --> 01:36:46,574 Eres la única familia que tengo. 1443 01:36:49,711 --> 01:36:51,345 Igualmente. 1444 01:36:55,650 --> 01:37:00,421 Supongo que, después de todo, no vamos a llevar a papá a Glover's, ¿eh? 1445 01:37:01,922 --> 01:37:03,591 No, supongo que no. 1446 01:37:13,867 --> 01:37:16,136 —Necesito ayuda con el corcho. —Oh. 1447 01:38:28,175 --> 01:38:30,310 Necesito preguntarte algo. 1448 01:38:31,011 --> 01:38:32,212 Dispara. 1449 01:38:32,346 --> 01:38:34,314 ¿Te acostaste con Julia? 1450 01:38:36,283 --> 01:38:38,485 ¿Eso es realmente lo que quieres preguntarme ahora? 1451 01:38:38,620 --> 01:38:42,222 —¿Lo hiciste? —No. No. Solo éramos amigos. 1452 01:38:42,891 --> 01:38:44,391 Lo intenté. 1453 01:38:44,793 --> 01:38:45,959 Vaya. 1454 01:38:46,093 --> 01:38:48,095 Realmente te afectó, ¿eh? 1455 01:38:56,470 --> 01:38:57,739 Lo arruiné. 1456 01:38:57,872 --> 01:39:00,007 Hice todo mal... 1457 01:39:00,608 --> 01:39:02,009 ...con ella, 1458 01:39:03,545 --> 01:39:05,179 con papá, 1459 01:39:07,147 --> 01:39:09,082 incluso con mi prometida. 1460 01:39:09,918 --> 01:39:12,019 Desperdicié tanto tiempo. 1461 01:39:12,152 --> 01:39:14,388 —Yo... —Para. Por favor. 1462 01:39:14,522 --> 01:39:18,425 No empieces a confesarme todo tipo de cosas justo ahora, ¿de acuerdo? 1463 01:39:19,126 --> 01:39:20,829 Vas a hacerme vomitar. 1464 01:39:20,961 --> 01:39:23,030 Pero, lo que es más importante, 1465 01:39:23,798 --> 01:39:25,733 oigo un helicóptero. 1466 01:39:28,135 --> 01:39:30,538 Gracias a Dios por Estel. 1467 01:40:06,608 --> 01:40:09,276 ¿Llegaste a tiempo para ganar la votación? 1468 01:40:09,409 --> 01:40:11,513 Bueno, primero, volé a Placencia. 1469 01:40:11,646 --> 01:40:14,014 ¿Para encontrarte con esa chica? 1470 01:40:14,849 --> 01:40:16,551 Algo así. 1471 01:40:17,819 --> 01:40:20,320 En realidad no me gusta pescar, pero... 1472 01:40:21,321 --> 01:40:24,692 ...estaría encantada de acompañarte en el barco, si quieres. 1473 01:40:26,895 --> 01:40:28,530 Bueno, eso sería genial. 1474 01:40:29,363 --> 01:40:31,265 Creo que mi padre nos va a dejar 1475 01:40:31,398 --> 01:40:33,902 y formar una nueva familia, como hizo el tuyo. 1476 01:40:34,301 --> 01:40:36,470 YSiempre serás el hijo de tu padre, 1477 01:40:36,604 --> 01:40:38,907 y él siempre te amará. 1478 01:40:39,039 --> 01:40:40,407 Es egoísta. 1479 01:40:41,876 --> 01:40:43,110 Mintió. 1480 01:40:43,243 --> 01:40:44,846 Sí, lo hizo. 1481 01:40:44,979 --> 01:40:48,315 Pero en realidad no conocemos toda la historia, ¿verdad? 1482 01:40:49,017 --> 01:40:50,718 Al menos, no todavía. 1483 01:40:52,587 --> 01:40:55,823 Las cosas nunca volverán a ser las mismas, ¿verdad? 1484 01:40:59,192 --> 01:41:01,061 Probablemente no. 1485 01:41:10,070 --> 01:41:11,706 Necesito que se lo digas a ella. 1486 01:41:13,841 --> 01:41:14,976 No puedo hacerlo. 1487 01:41:15,610 --> 01:41:18,111 Si quieres que lo haga, lo haré. 1488 01:41:18,445 --> 01:41:20,949 Pero vas a estar aquí seis días más, 1489 01:41:21,081 --> 01:41:22,884 así que esta noche no, ¿de acuerdo? 1490 01:41:23,017 --> 01:41:24,251 Esta noche, 1491 01:41:24,384 --> 01:41:27,354 vamos a relajarnos, a divertirnos un poco, 1492 01:41:27,689 --> 01:41:30,558 y tú vas a ser un niño. ¿Trato hecho? 1493 01:41:31,960 --> 01:41:33,528 —Trato hecho. —Muy bien. Anda. 1494 01:41:33,661 --> 01:41:35,763 Te alcanzo en un minuto. 1495 01:41:40,868 --> 01:41:43,738 Entonces, ¿cuánto de tu historia de mierda es verdad? 1496 01:41:46,373 --> 01:41:48,208 Lo suficiente. 1497 01:41:53,313 --> 01:41:55,148 Gracias, abuelo. 1498 01:42:07,629 --> 01:42:09,931 Por supuesto, esa no es toda la historia. 1499 01:42:10,064 --> 01:42:11,431 Nunca lo es. 1500 01:42:11,566 --> 01:42:14,368 Conseguí los votos, pero nunca regresé 1501 01:42:14,501 --> 01:42:15,937 a mi compañía. 1502 01:42:16,503 --> 01:42:18,539 Me mudé a Placencia durante algunos años 1503 01:42:18,673 --> 01:42:20,775 y pesqué mucho allí. 1504 01:42:21,308 --> 01:42:24,244 Cole me acompañaba a veces. 1505 01:42:25,647 --> 01:42:27,882 Una década después, mientras avistaba sábalos 1506 01:42:28,016 --> 01:42:30,685 desde el aire sobre el Golfo de México, 1507 01:42:30,818 --> 01:42:33,521 Cole murió cuando su avioneta 1508 01:42:33,655 --> 01:42:35,422 ...voló hacia el océano. 1509 01:42:36,057 --> 01:42:37,859 Para mí, sigue siendo una leyenda. 1510 01:42:38,626 --> 01:42:40,895 Un hermano fantasma con quien ir de pesca. 1511 01:42:41,029 --> 01:42:42,830 El padrino de mi boda. 1512 01:43:13,528 --> 01:43:15,763 La niña es la abuela. 1513 01:43:16,396 --> 01:43:18,498 Tú eres algo especial. 1514 01:43:19,466 --> 01:43:22,870 Ese es mi papá, Leo. Mi hermano, Cole. 1515 01:43:23,004 --> 01:43:26,473 Y no estoy seguro de quién es ese tipo tan apuesto. 108961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.