All language subtitles for Jeremy.Jones.Further.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:04,004 "Temos pouco tempo na terra. 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,048 Quero evoluir o m�ximo poss�vel, 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,384 f�sica e mentalmente, enquanto pessoa." Jeremy Jones 4 00:00:37,580 --> 00:00:41,584 Em grande parte deste mundo, podemos ver marcas da humanidade. 5 00:00:41,667 --> 00:00:44,420 Mas, assim que chegamos a estes mundos verticais, 6 00:00:44,503 --> 00:00:48,591 s�o exatamente como eram h� milhares de anos. 7 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Assim que chegamos � montanha, 8 00:01:00,102 --> 00:01:03,022 todas as regras, leis 9 00:01:03,105 --> 00:01:05,858 e princ�pios da sociedade, suponho, 10 00:01:05,942 --> 00:01:08,027 desaparecem. 11 00:01:08,110 --> 00:01:12,698 Estamos num ambiente selvagem e indomado. 12 00:01:12,782 --> 00:01:15,493 Ali, todos s�o iguais. 13 00:01:15,576 --> 00:01:18,579 Sentimos a natureza em estado selvagem 14 00:01:18,663 --> 00:01:20,790 na sua melhor forma. 15 00:01:33,803 --> 00:01:37,222 Qual � a atra��o? N�o sei. Ainda estou a tentar perceber. 16 00:01:38,016 --> 00:01:41,727 Mas penso que se resume a n�o pensarmos no passado, 17 00:01:41,811 --> 00:01:44,772 n�o pensarmos no futuro, apenas vivemos. 18 00:01:44,856 --> 00:01:47,441 Essa � a vida na sua forma mais pura. 19 00:01:47,525 --> 00:01:51,236 E � mais f�cil de alcan�ar quando estou na montanha. 20 00:01:54,406 --> 00:02:00,997 MAIS LONGE 21 00:02:03,248 --> 00:02:06,044 "Alguns dias s�o dif�ceis, 22 00:02:06,126 --> 00:02:09,881 mas levantamo-nos e insistimos." Forrest Shearer 23 00:02:11,590 --> 00:02:14,719 HAKUBA, JAP�O 24 00:02:19,598 --> 00:02:22,018 Basta uma foto 25 00:02:22,101 --> 00:02:24,311 para organizar a minha temporada. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,188 MONTANHA SEM REGRESSO 27 00:02:26,271 --> 00:02:28,399 Enviaram-me uma fotografia por e-mail 28 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 de uma crista da regi�o alpina 29 00:02:30,735 --> 00:02:32,778 e, quando a vi, pensei: 30 00:02:32,862 --> 00:02:36,115 "Tenho de ir ao Jap�o. � hora de voltar ao Jap�o." 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,879 � um s�tio louco. Sa�mos do avi�o em T�quio 32 00:02:49,962 --> 00:02:55,051 e � muito claustrof�bico, o lugar mais povoado do mundo. 33 00:02:55,134 --> 00:02:57,887 E, cinco horas depois, 34 00:02:58,763 --> 00:03:01,807 estamos num dos mais sossegados... 35 00:03:01,891 --> 00:03:03,893 ALPES JAPONESES 36 00:03:03,976 --> 00:03:07,479 ... e bonitos ambientes montanhosos que podemos visitar. 37 00:03:12,192 --> 00:03:15,320 Aqui, a montanha est� viva e cheia de esp�ritos. 38 00:03:15,404 --> 00:03:17,823 Cada montanha tem um local de nascimento 39 00:03:17,907 --> 00:03:20,618 e cada �rvore 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,536 cont�m esp�ritos. 41 00:03:22,620 --> 00:03:25,039 Vamos � montanha e encontramos um santu�rio de pedra pequeno. 42 00:03:25,123 --> 00:03:26,874 Sentamo-nos e rezamos. 43 00:03:26,958 --> 00:03:28,126 DAVE ENRIGHT GUIA DA MONTANHA HAKUBA 44 00:03:28,208 --> 00:03:30,044 N�o s� ao santu�rio da rocha, mas � montanha 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,337 que est� por tr�s do santu�rio. � muito natural. 46 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Faz parte do dia a dia. 47 00:03:36,717 --> 00:03:41,180 Desde o in�cio, pensei no Dirksen e no Forrest 48 00:03:41,263 --> 00:03:44,016 como as pessoas perfeitas para trazer a estas montanhas. 49 00:03:44,100 --> 00:03:48,062 Escolhi snowboarders que t�m o mais importante, a atitude certa. 50 00:03:48,146 --> 00:03:50,982 Comecei a fazer snowboard aos 13 anos 51 00:03:51,149 --> 00:03:52,817 S� fazia 52 00:03:52,900 --> 00:03:54,777 manobras de skate em half-pipe. 53 00:03:54,860 --> 00:03:56,737 Ao longo dos anos, tentei ser 54 00:03:56,821 --> 00:03:58,656 um bom snowboarder na maioria dos aspetos. 55 00:03:58,739 --> 00:04:01,742 Tentei encontrar coisas diferentes e modos diferentes de as fazer. 56 00:04:02,326 --> 00:04:06,246 O Forrest tem sido uma for�a do Utah h� anos 57 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 e tornou-se um dos meus parceiros favoritos. 58 00:04:15,506 --> 00:04:19,969 Foi h� 20 anos 59 00:04:20,052 --> 00:04:26,976 Que comecei a descer a Hakuba. 60 00:04:28,602 --> 00:04:30,229 PRIMEIRA DESCIDA DA "CATFACE" 61 00:04:30,312 --> 00:04:33,816 Quando comecei a avan�ar para a regi�o interior, 62 00:04:33,899 --> 00:04:38,696 Participei na primeira competi��o em 1996. 63 00:04:39,571 --> 00:04:42,867 Estamos c� h� uma semana e temos bom tempo pela primeira vez 64 00:04:42,950 --> 00:04:44,785 para descer a montanha sem regresso. 65 00:04:44,869 --> 00:04:47,496 Por isso, vamos para a montanha. 66 00:04:47,579 --> 00:04:51,333 Esperamos montar o acampamento esta noite e descer a encosta amanh�. 67 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Isto d� para enlouquecer, meu. 68 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Acho que n�o aguent�mos mais de duas horas 69 00:05:33,542 --> 00:05:37,588 antes de come�armos a duvidar do que faz�amos. 70 00:05:37,671 --> 00:05:41,217 Era evidente que t�nhamos de sair dali. 71 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 Acho que est� a abrandar. 72 00:05:49,850 --> 00:05:52,853 Devia melhorar, mas ainda n�o melhorou. 73 00:05:52,937 --> 00:05:56,315 Estamos presos numa cabana pequena, no cimo da montanha. 74 00:05:56,398 --> 00:05:58,734 - Vamos ver o que acontece. - Amanh�, vamos para aqui. 75 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 Sim, vamos para aqui. 76 00:06:00,611 --> 00:06:04,990 O Jeremy falou numa zona mais alta da montanha. 77 00:06:05,074 --> 00:06:09,036 Por isso, esperamos que o vento amaine, 78 00:06:09,120 --> 00:06:11,914 para que possamos sair de noite 79 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 e acampar. 80 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 DIA 9: 19 FEV. 2011 APROXIMA��O � "CATFACE" 81 00:06:18,796 --> 00:06:20,547 Acord�mos cedo na manh� seguinte. 82 00:06:20,631 --> 00:06:24,009 Sa�mos �s 4 h e, de repente, vimos a lua 83 00:06:24,093 --> 00:06:28,055 e foi um in�cio de dia perfeito. 84 00:06:28,139 --> 00:06:31,309 Decidimos ir logo para a encosta. 85 00:06:38,440 --> 00:06:40,901 Cheguei no topo, ali. 86 00:06:40,985 --> 00:06:43,988 Consegui cortar muito bem... 87 00:06:44,071 --> 00:06:47,825 � um s�tio seguro para descer a encosta. 88 00:06:47,908 --> 00:06:50,119 - Sim. - Confio no Forrest, sem d�vida. 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,996 - Onde fica o Forrest? - No espa�o apertado. 90 00:06:52,079 --> 00:06:53,455 - No principal? - Sim. 91 00:06:53,538 --> 00:06:55,415 - Sim. - Radical. 92 00:07:12,516 --> 00:07:16,395 Cinco, quatro, tr�s, dois, um... 93 00:07:16,478 --> 00:07:17,688 O Jeremy vai descer. 94 00:08:11,116 --> 00:08:13,869 Est�o prontos para se divertirem? 95 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Prontos. 96 00:08:35,140 --> 00:08:36,850 Dez segundos para o Forrest. 97 00:08:55,160 --> 00:08:57,371 N�o te enterres na neve, Forrest. 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 Bolas! Sai da�! 99 00:09:07,506 --> 00:09:09,049 V� l�, Forrest! 100 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Merda, o que fazemos? 101 00:09:26,525 --> 00:09:28,277 N�o o vejo. Consegues v�-lo? 102 00:09:28,360 --> 00:09:30,570 Desculpa, n�o o vejo. Malta, j� o vi! 103 00:09:43,542 --> 00:09:45,961 Fala-se muito do modo de gerir a neve solta. 104 00:09:46,044 --> 00:09:48,630 Aquela queda mostra o que acontece 105 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 se formos apanhados pela neve solta 106 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 ou se cairmos de uma encosta alta. 107 00:09:52,759 --> 00:09:54,428 O que acontece 108 00:09:54,512 --> 00:09:57,973 � que ca�mos at� ao fundo a 100 ou 110 km/h, 109 00:09:58,056 --> 00:10:00,809 sem qualquer controlo. 110 00:10:01,893 --> 00:10:05,189 J� estive nessa situa��o. 111 00:10:05,272 --> 00:10:09,067 Depois disso, o snowboard � a �ltima coisa que queremos fazer. 112 00:10:09,151 --> 00:10:10,902 Pensamos: "Porque fazemos isto?" 113 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Surgem muitas perguntas e d�vidas. 114 00:10:15,407 --> 00:10:17,242 Ele � muito radical. 115 00:10:17,326 --> 00:10:20,120 Controlou-se, mas acredito que n�o ficou feliz. 116 00:10:20,204 --> 00:10:22,206 Levou uma tareia. 117 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Todas as manh�s, acordamos e est� um gelo. 118 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 Olhamos para as botas frias, na rua, e pensamos: 119 00:10:35,219 --> 00:10:37,262 "Bolas!" Preparamos a comida. 120 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 E, �s vezes, esquecemos tudo. 121 00:10:39,431 --> 00:10:41,683 Cal�amos as botas de snowboard, 122 00:10:41,766 --> 00:10:44,019 pegamos na prancha e come�amos a caminhar. 123 00:11:01,579 --> 00:11:04,456 De manh� cedo, nada �... 124 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 O Jap�o n�o nos facilita a vida. 125 00:11:06,833 --> 00:11:09,794 A subida da colina � perigosa, porque h� gelo afiado 126 00:11:09,878 --> 00:11:12,339 nalguns lugares, isot�rmico noutros lugares. 127 00:11:12,714 --> 00:11:16,385 Agora, lidamos com estas cornijas, que s�o muito maiores do que esper�vamos. 128 00:11:16,510 --> 00:11:18,387 Est� aqui uma cornija ... 129 00:11:18,470 --> 00:11:21,432 Parece uma cornija dupla estranha e pendurada. 130 00:11:21,515 --> 00:11:23,808 Mas onde est�o deve ser perfeito. 131 00:11:24,809 --> 00:11:26,144 Mantenham isso mais apertado. 132 00:11:29,773 --> 00:11:32,317 N�o pensei que ia fazer estas coisas no Jap�o. 133 00:11:32,401 --> 00:11:37,239 Mas o terreno que encontramos parece ser de outro mundo. 134 00:12:18,780 --> 00:12:21,074 Faltam 10 segundos para o Forrest. 135 00:12:51,062 --> 00:12:53,398 Alguns dias s�o dif�ceis, mas levantamo-nos 136 00:12:53,482 --> 00:12:56,067 e insistimos. 137 00:12:56,151 --> 00:12:57,611 Boa, Forrest! 138 00:12:57,695 --> 00:12:59,029 Cada passo vale a pena. 139 00:12:59,112 --> 00:13:00,197 � verdade. 140 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 Quando estou na montanha com algu�m, 141 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 vivemos esse momento, 142 00:13:04,535 --> 00:13:06,036 passo a passo, juntos. 143 00:13:06,119 --> 00:13:08,246 Por isso, estamos em sintonia com o outro snowboarder 144 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 e sentimos a energia da outra pessoa. 145 00:13:11,208 --> 00:13:15,379 Ver a outra pessoa fazer tudo na perfei��o 146 00:13:15,462 --> 00:13:19,383 d� muita energia 147 00:13:19,466 --> 00:13:21,426 a todos os que a rodeiam. 148 00:14:38,837 --> 00:14:41,590 � uma liga��o que temos com a montanha 149 00:14:41,673 --> 00:14:44,342 e uns com os outros, a trabalhar em grupo. 150 00:14:44,426 --> 00:14:47,763 Podemos p�r de lado a vida com um ritmo acelerado 151 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 que temos quando n�o fazemos snowboard. 152 00:14:50,056 --> 00:14:52,476 � uma mudan�a radical. 153 00:14:52,559 --> 00:14:55,312 Vim para o Jap�o para descer esta encosta. 154 00:14:55,395 --> 00:14:58,982 Mas, para fazer isso, preciso de ajuda das pessoas no terreno. 155 00:14:59,065 --> 00:15:00,942 � um verdadeiro esfor�o comunit�rio. 156 00:15:01,025 --> 00:15:02,068 VAI MAIS FUNDO 157 00:15:02,152 --> 00:15:03,987 Muitas coisas t�m de correr bem 158 00:15:04,070 --> 00:15:07,031 e essas rela��es que s�o constru�das pelo caminho 159 00:15:07,157 --> 00:15:08,826 durar�o para sempre. 160 00:15:14,205 --> 00:15:15,999 "Estou viciado no meu mundo digital 161 00:15:16,082 --> 00:15:18,460 como toda a gente parece estar... 162 00:15:18,543 --> 00:15:20,796 � bom poder recordar 163 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 que n�o precisamos dele." Terje Haakonsen 164 00:15:24,549 --> 00:15:27,594 SVALBARD, NORUEGA 165 00:15:29,387 --> 00:15:34,810 S� vim para me despedir da noite nas pr�ximas tr�s semanas. 166 00:15:34,893 --> 00:15:39,063 � muito dif�cil imaginar ir para um lugar onde o sol n�o se p�e. 167 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 Ouvi falar de uma cordilheira 168 00:15:47,030 --> 00:15:50,158 perto do Polo Norte 169 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 cheia de linhas muito �ngremes, 170 00:15:52,202 --> 00:15:55,622 boa neve e locais de fuga desimpedidos. 171 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 N�o sabia bem o que esperar, 172 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 n�o imaginei nada. 173 00:16:03,004 --> 00:16:04,715 Fui de esp�rito aberto e esperei 174 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 encontrar um terreno inspirador 175 00:16:07,133 --> 00:16:08,760 e, com sorte, neve decente. 176 00:16:08,844 --> 00:16:11,137 DIA 1: 4 DE ABRIL, 2011 BASE LONGYEARBYEN, NORUEGA 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,514 Estamos mais longe. 178 00:16:12,597 --> 00:16:15,016 Nunca estive numa zona t�o a norte. 179 00:16:15,099 --> 00:16:17,895 E deve ser o lugar mais isolado 180 00:16:17,977 --> 00:16:21,398 que j� visitei, quando sairmos e acamparmos. 181 00:16:22,774 --> 00:16:25,193 - Bem-vindo! - � aqui que vives? 182 00:16:25,276 --> 00:16:26,444 � aqui que vivo. 183 00:16:27,195 --> 00:16:31,115 Vi o Terje pela primeira vez na primeira visita que fez aos EUA. 184 00:16:31,199 --> 00:16:32,283 Ele foi ao US Open 185 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 e tinha 15 ou 16 anos, na altura. 186 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Tinha a mesma idade que eu e eu e os meus amigos 187 00:16:37,038 --> 00:16:40,083 fic�mos muito impressionados com aquele mi�do noruegu�s. 188 00:16:40,166 --> 00:16:41,668 Ao longo dos anos seguintes, 189 00:16:41,752 --> 00:16:45,756 o Terje tornou-se o Grande Deus do snowboarding. 190 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 De todas as pessoas, eu n�o esperei 191 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 que o Terje quisesse fazer isto, 192 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 que quisesse ir para o meio de nenhures, 193 00:16:51,803 --> 00:16:55,056 congelar, dormir em tendas e descer estas linhas. 194 00:16:55,139 --> 00:16:56,808 Estamos a carregar os tren�s 195 00:16:56,934 --> 00:17:00,812 e estaremos l� fora duas a tr�s semanas. 196 00:17:00,896 --> 00:17:02,981 Acho que ele n�o sabe no que se meteu. 197 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 GUIA DE POSI��O DE LIDERAN�A 198 00:17:05,776 --> 00:17:08,027 S�o cerca de 180 quil�metros. 199 00:17:08,111 --> 00:17:10,864 Percorremos bancos de gelo, alguns glaciares. 200 00:17:10,948 --> 00:17:12,991 e, claro, por fim temos os ursos polares. 201 00:17:13,074 --> 00:17:14,993 Temos de ter cuidado com isso. 202 00:17:18,789 --> 00:17:19,790 CINEMAT�GRAFO 203 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 Preparamo-nos para 12 horas 204 00:17:22,333 --> 00:17:25,462 de viagem em mota de neve, para chegar ao acampamento. 205 00:17:25,545 --> 00:17:28,715 � muito tempo para tremer em cima de um tren�! 206 00:17:28,799 --> 00:17:31,342 Estamos c� h� tr�s dias, a fazer as malas 207 00:17:31,426 --> 00:17:34,012 e a refazer as malas uma e outra vez. 208 00:17:34,471 --> 00:17:37,557 Chegou a hora de partir. 209 00:17:38,182 --> 00:17:39,810 180 quil�metros para norte. 210 00:18:04,125 --> 00:18:07,545 Os primeiros 150 correram muito bem. 211 00:18:07,629 --> 00:18:09,923 Percorremo-los numas nove horas e depois... 212 00:18:10,007 --> 00:18:12,884 O terreno come�ou a abrir � nossa volta, literalmente... 213 00:18:12,968 --> 00:18:14,093 Est�o l� dois tren�s. 214 00:18:14,177 --> 00:18:15,219 3:00 9 HORAS DEPOIS 215 00:18:15,345 --> 00:18:17,764 Estamos numa camada de gelo por cima do Oceano �rtico. 216 00:18:17,848 --> 00:18:20,475 Nem sabemos muito bem o que podemos pisar, neste momento, 217 00:18:20,558 --> 00:18:22,769 porque o gelo est� a rachar. 218 00:18:24,021 --> 00:18:26,773 Est� a chover e a nossa rota 219 00:18:26,857 --> 00:18:29,108 at� ao glaciar transformou-se num rio. 220 00:18:29,192 --> 00:18:31,444 N�o conseguiria imaginar isto. 221 00:18:33,321 --> 00:18:36,324 Demor�mos umas boas 12 horas a percorrer os �ltimos dez quil�metros, 222 00:18:36,407 --> 00:18:39,410 porque tivemos de atravessar a �gua 223 00:18:39,494 --> 00:18:41,079 que derreteu no fundo do glaciar. 224 00:18:41,162 --> 00:18:42,205 30 HORAS DEPOIS 225 00:18:42,288 --> 00:18:43,874 Bem, conseguimos. 226 00:18:43,957 --> 00:18:46,084 Demor�mos muito tempo. 227 00:18:46,167 --> 00:18:47,836 � bom estar aqui. 228 00:18:51,965 --> 00:18:55,052 Fiquei impressionado com o amontoado 229 00:18:55,134 --> 00:18:59,347 que existe no terreno, todas as encostas t�m linhas para descer. 230 00:18:59,430 --> 00:19:02,225 Glaciares planos com zonas �ngremes... 231 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 MONTANHAS ATOMFJELLA 232 00:19:03,476 --> 00:19:06,063 ... e montanhas escarpadas em todas as dire��es. 233 00:19:07,230 --> 00:19:11,442 �, sem d�vida, a maior pegada animal que j� vi. 234 00:19:12,443 --> 00:19:14,362 Esta cerca funcionou muito bem. 235 00:19:14,445 --> 00:19:18,575 Quando algo passa, aciona o explosivo e, num caso perfeito... 236 00:19:18,658 --> 00:19:20,077 SEGURAN�A DE URSOS POLARES 237 00:19:20,159 --> 00:19:22,161 ... afugenta os ursos polares. 238 00:19:22,245 --> 00:19:25,248 Como � que se dorme aqui? 239 00:19:26,165 --> 00:19:27,876 � bizarro, 240 00:19:27,959 --> 00:19:29,377 porque as op��es s�o intermin�veis 241 00:19:29,460 --> 00:19:31,254 e a luz � intermin�vel. 242 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 Caminhar n�o � uma novidade para mim, 243 00:19:37,761 --> 00:19:39,345 mas o splitboarding �. 244 00:19:39,429 --> 00:19:41,222 Depois, junto isso ao acampamento 245 00:19:41,305 --> 00:19:44,434 e aprendo coisas novas sobre a montanha. 246 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 Sou aquele que faz sempre ao guia 247 00:19:46,269 --> 00:19:48,312 imensas perguntas sobre as condi��es da neve. 248 00:19:48,396 --> 00:19:49,814 Onde posso andar? 249 00:19:49,898 --> 00:19:51,357 Posso fazer o mesmo com o Jeremy, 250 00:19:51,441 --> 00:19:53,484 fazer-lhe muitas perguntas e aprender muito. 251 00:19:53,568 --> 00:19:55,653 Ok, vou fazer aquele plano inclinado ali. 252 00:19:55,737 --> 00:19:57,280 Sim, ter� luz durante algum tempo. 253 00:19:57,363 --> 00:19:59,449 - Foi o que calculei. - Sim, acho que � bom. 254 00:19:59,532 --> 00:20:00,575 DIA 3: CORREDOR "DOGLEG" 255 00:20:00,658 --> 00:20:02,452 Queres subir a direito? 256 00:20:02,535 --> 00:20:04,079 Derrapo por ali. 257 00:20:04,162 --> 00:20:05,329 � melhor ires. 258 00:20:05,413 --> 00:20:07,624 Vi o que o Jeremy j� fez 259 00:20:07,707 --> 00:20:09,709 e comparei com o que fiz antes. 260 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 Ele tem um projeto bom 261 00:20:11,711 --> 00:20:14,338 e � uma honra fazer parte dele. 262 00:20:14,881 --> 00:20:16,507 Est� algu�m na base? 263 00:20:18,718 --> 00:20:21,554 A base ouve. Como est�o? 264 00:20:22,305 --> 00:20:24,975 H� muitas... cenas aqui... 265 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 H� muito gelo e muitas cenas que nos caem na cabe�a, por isso... 266 00:20:28,103 --> 00:20:30,188 N�o vou mais longe do que isto. 267 00:20:31,064 --> 00:20:32,523 Estou exausto. 268 00:20:32,857 --> 00:20:34,192 Sabes uma coisa? 269 00:20:34,275 --> 00:20:36,153 N�o sou alpinista. 270 00:20:39,864 --> 00:20:42,492 Quando � �ngreme ou estreito torna-se um bocadinho mais dif�cil. 271 00:20:42,617 --> 00:20:45,120 � preciso ter mais cuidado e isso � mais... 272 00:20:45,203 --> 00:20:46,454 Na verdade, 273 00:20:46,537 --> 00:20:48,873 descer �s vezes � o mais seguro. 274 00:20:51,292 --> 00:20:52,961 Subida radical. 275 00:20:53,044 --> 00:20:54,504 Tive algumas preocupa��es, 276 00:20:54,587 --> 00:20:56,255 por ter subido com outra pessoa 277 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 com quem nunca fiz snowboard. 278 00:20:57,715 --> 00:20:59,592 Podiam acontecer muitas coisas. 279 00:21:01,094 --> 00:21:04,305 Vamos sair com muita comida e �gua 280 00:21:04,388 --> 00:21:06,265 e vamos ter um dia em grande. 281 00:21:10,520 --> 00:21:15,525 DIA 7: "CORREDOR NAT GEO" 282 00:21:26,327 --> 00:21:28,538 Se s� virmos aeroportos, listas de classifica��es 283 00:21:28,621 --> 00:21:32,167 e fizermos pipes e parks, acabamos por nos cansar. 284 00:21:32,250 --> 00:21:34,377 N�o aproveitamos todos os outros elementos 285 00:21:34,460 --> 00:21:36,838 oferecidos pelo snowboard 286 00:21:36,921 --> 00:21:39,007 e pelas montanhas. 287 00:22:32,727 --> 00:22:34,478 Fazer snowboard com o Terje � incr�vel. 288 00:22:34,562 --> 00:22:36,480 � muito fixe que ele... 289 00:22:36,564 --> 00:22:39,150 Penso que viu algo de que queria fazer parte, 290 00:22:39,234 --> 00:22:43,738 veio com o esp�rito aberto e uma grande atitude e fez snowboard 291 00:23:27,448 --> 00:23:31,369 Pudemos passar muito tempo de qualidade com o Terje, 292 00:23:31,452 --> 00:23:33,163 conhec�-lo 293 00:23:33,246 --> 00:23:38,209 e ver o que est� por tr�s deste �cone do snowboard. 294 00:23:38,293 --> 00:23:39,418 Estamos na sombra. 295 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 Dev�amos voltar para a cabana? 296 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Sim, dev�amos. 297 00:23:42,005 --> 00:23:44,215 Vamos voltar para a cabana. 298 00:23:51,055 --> 00:23:53,724 Estar aqui � muito diferente de estar na cabana. 299 00:23:53,808 --> 00:23:55,559 Quando volt�mos, 300 00:23:55,643 --> 00:23:57,687 desapareceram todos, foram para o quarto 301 00:23:57,770 --> 00:23:59,563 e est�o no computador. 302 00:23:59,647 --> 00:24:02,692 � um mundo digital, com imagens, excertos, acessos, blogues. 303 00:24:02,775 --> 00:24:05,569 Aqui, h� muita conversa, 304 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 partilhamos o conhecimento da montanha. 305 00:24:07,780 --> 00:24:08,865 � fixe. 306 00:24:10,533 --> 00:24:13,161 N�o consigo fazer nada, se n�o tiver isto. 307 00:24:13,244 --> 00:24:16,080 O n�vel de amizade que alcan�amos em duas semanas 308 00:24:16,164 --> 00:24:18,708 passadas no meio de nenhures 309 00:24:18,791 --> 00:24:21,502 � o equivalente a anos 310 00:24:21,585 --> 00:24:24,755 de ver algu�m na cidade, por exemplo. 311 00:24:26,590 --> 00:24:29,177 Estou completamente viciado no meu mundo digital, 312 00:24:29,260 --> 00:24:30,928 como toda a gente parece estar. 313 00:24:31,012 --> 00:24:33,764 Consumimos muitas coisas 314 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 que nos tiram muito tempo de qualidade. 315 00:24:37,060 --> 00:24:40,646 � bom poder recordar que n�o precisamos dele. 316 00:24:43,733 --> 00:24:45,651 Quando vim para esta viagem, pensei: 317 00:24:46,277 --> 00:24:48,571 "Viagem de snowboard!" O snowboard � o menos importante. 318 00:24:48,654 --> 00:24:51,074 O mais importante � a montanha, acampar... 319 00:24:52,242 --> 00:24:55,161 Temos mosquet�es ou como quer que se chamem. 320 00:24:57,121 --> 00:24:58,873 Deviam levar um foguete luminoso. 321 00:24:58,956 --> 00:25:00,958 Preparado para a regi�o de ursos polares? 322 00:25:01,042 --> 00:25:02,419 Preparado. 323 00:25:03,253 --> 00:25:04,921 Vamos embora. 324 00:25:06,297 --> 00:25:07,298 N�o sei. 325 00:25:07,382 --> 00:25:09,967 N�o sei o que deu ao Jones, 326 00:25:10,093 --> 00:25:12,178 mas estamos a meio da noite 327 00:25:12,262 --> 00:25:15,473 e ele disse que viu um corredor, quando cheg�mos aqui, 328 00:25:15,556 --> 00:25:18,393 que quer muito descer desde que pass�mos por l�. 329 00:25:18,517 --> 00:25:19,685 E � perigoso. 330 00:25:19,769 --> 00:25:22,897 � uma falha no meio de dois pilares enormes 331 00:25:22,980 --> 00:25:25,649 com vista para o glaciar que se estende para o fiorde, 332 00:25:25,733 --> 00:25:27,318 que se estende para o Polo Norte. 333 00:25:27,402 --> 00:25:29,195 � um lugar muito selvagem. 334 00:25:30,447 --> 00:25:31,530 Esta caminhada � longa. 335 00:25:33,866 --> 00:25:36,160 Espero que n�o precisemos das duas picaretas que ele tem, 336 00:25:36,244 --> 00:25:37,578 porque s� tenho uma. 337 00:25:37,661 --> 00:25:38,704 Adeus, malta. 338 00:25:47,213 --> 00:25:48,631 Cheg�mos a meio do plano inclinado. 339 00:25:48,714 --> 00:25:50,091 N�o conseguia ver o topo, 340 00:25:50,174 --> 00:25:54,637 mas era mais �ngreme e mais estreito do que eu pensava. 341 00:25:54,720 --> 00:25:57,014 N�o parece muito �ngreme? 342 00:26:01,894 --> 00:26:05,398 Acho que este � bom, de certeza. 343 00:26:08,776 --> 00:26:11,988 - N�o sei se o Terje vai resistir. - Parece horrendo. 344 00:26:12,780 --> 00:26:15,116 N�o tenho modo de cair de uma montanha. 345 00:26:15,199 --> 00:26:18,244 Tenho mais medo de avalanches, de coisas que se partem. 346 00:26:19,036 --> 00:26:21,038 Sinto-me muito exposto quando estamos a subir, 347 00:26:21,164 --> 00:26:24,625 abrimos as gl�ndulas todas, n�o temos muita roupa 348 00:26:24,708 --> 00:26:26,919 e, se acontecer alguma coisa, � um bocadinho diferente 349 00:26:27,003 --> 00:26:29,506 quando estamos todos apetrechados e temos a prancha nos p�s. 350 00:26:29,588 --> 00:26:33,426 Subir a montanha � uma emo��o diferente. 351 00:26:33,510 --> 00:26:35,136 Ainda bem que tenho isto.. 352 00:26:36,971 --> 00:26:38,556 ... e um guia personalizado. 353 00:26:41,434 --> 00:26:44,228 Naquele momento, apercebi-me do quanto ele progredira 354 00:26:44,312 --> 00:26:46,356 no snowboard e na escalada, 355 00:26:46,439 --> 00:26:49,359 porque esta �, sem d�vida, a subida mais dif�cil 356 00:26:49,442 --> 00:26:52,487 e ele parecia subir sem qualquer esfor�o. 357 00:26:53,196 --> 00:26:56,115 Estou muito entusiasmado, no topo de um... 358 00:26:57,241 --> 00:26:59,243 ... corredor cl�ssico. 359 00:26:59,327 --> 00:27:03,164 � impressionante, a descida � constante, a neve � decente. 360 00:27:03,498 --> 00:27:07,084 Mas h� uma zona problem�tica no fundo para nos manter atentos. 361 00:27:07,835 --> 00:27:10,338 Terje, estamos prontos neste lado. 362 00:27:11,214 --> 00:27:12,507 Vou descer. 363 00:27:32,902 --> 00:27:35,279 � neve solta. Est� solta... 364 00:27:47,833 --> 00:27:49,627 Vou descer! 365 00:28:05,560 --> 00:28:07,811 Bolas, parece �ngreme, meu. 366 00:28:19,990 --> 00:28:22,493 Foi um dos melhores corredores que j� desci. 367 00:28:22,577 --> 00:28:24,703 Foi incr�vel. 368 00:28:26,705 --> 00:28:28,832 N�o pode ser mais dif�cil, 369 00:28:28,916 --> 00:28:32,253 em termos de subida ou descida. 370 00:28:32,336 --> 00:28:35,005 Tenho uma boa motiva��o. 371 00:28:35,839 --> 00:28:39,093 � uma boa experi�ncia, sabem? Estar com a cabra montesa. 372 00:28:39,176 --> 00:28:40,886 Dr. Jones. 373 00:28:45,182 --> 00:28:50,438 T�nhamos o melhor corredor ou rampa da �rea. 374 00:28:50,521 --> 00:28:52,565 Estava � nossa porta. 375 00:28:52,649 --> 00:28:57,069 N�o sei, devo ter passado centenas de horas a olhar para aquilo. 376 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 Fiz algumas descidas ali perto, para analisar a neve. 377 00:29:01,865 --> 00:29:05,828 Devo ter demorado uns bons dez dias para ter finalmente 378 00:29:05,911 --> 00:29:08,331 um bom conhecimento da neve. 379 00:29:08,414 --> 00:29:11,000 Era a maior linha da viagem. 380 00:29:12,793 --> 00:29:15,588 Comparado com catboarding ou heliboarding, 381 00:29:15,672 --> 00:29:17,756 o ritmo � muito mais lento e normal. 382 00:29:17,840 --> 00:29:22,094 N�o ficamos tensos e n�o temos de nos preocupar com helic�pteros no ar, 383 00:29:22,178 --> 00:29:24,555 a gastar dinheiro e combust�vel. 384 00:29:24,639 --> 00:29:27,141 Temos menos hip�teses de deslizar, 385 00:29:27,224 --> 00:29:30,144 mas penso que a experi�ncia geral � melhor. 386 00:29:32,062 --> 00:29:34,982 Uma coisa que as pessoas n�o percebem, quando subimos uma linha, 387 00:29:35,065 --> 00:29:37,485 � que a nossa vista � igual. 388 00:29:37,568 --> 00:29:40,112 Vemos o que est� atr�s de n�s, vemos o que est� ao nosso lado, 389 00:29:40,196 --> 00:29:42,281 mas, quando chegamos ao cume, 390 00:29:42,365 --> 00:29:45,618 vemos finalmente o que existe do outro lado da montanha. 391 00:29:45,702 --> 00:29:49,830 D�-nos uma vista intermin�vel de coisas novas. 392 00:29:56,546 --> 00:29:59,423 Ver este mundo novo revelar-se 393 00:29:59,507 --> 00:30:02,134 � uma das sensa��es mais fixes do mundo. 394 00:30:02,218 --> 00:30:03,427 Sim! 395 00:30:04,011 --> 00:30:07,724 � meia-noite no c�rculo polar �rtico. N�o podia estar mais feliz. 396 00:30:08,807 --> 00:30:11,644 Chegamos ao cume dos picos, olhamos para norte 397 00:30:11,728 --> 00:30:15,356 e, no fundo, olhamos para o topo do mundo. 398 00:30:17,650 --> 00:30:18,984 Vou descer. 399 00:30:19,818 --> 00:30:22,530 Muito bem, descida da meia-noite! 400 00:31:17,876 --> 00:31:19,587 Sim! 401 00:31:49,659 --> 00:31:52,870 Aprendi que a vida � extremamente fr�gil. 402 00:31:52,953 --> 00:31:58,041 E � importante aproveitar cada dia ao m�ximo. 403 00:31:58,125 --> 00:32:02,672 Devemos apreciar toda a vida que pudermos. 404 00:32:04,590 --> 00:32:06,091 N�o acredito. 405 00:32:11,054 --> 00:32:13,182 Os momentos que passamos juntos na montanha 406 00:32:13,265 --> 00:32:16,018 s�o alguns dos melhores momentos das nossas vidas. 407 00:32:16,101 --> 00:32:18,187 Nunca esquecemos as pessoas 408 00:32:18,270 --> 00:32:20,857 com quem pass�mos bons dias na montanha. 409 00:32:22,441 --> 00:32:25,695 Estar longe da civiliza��o �... N�o sei, 410 00:32:25,778 --> 00:32:27,905 acho que � fant�stico. N�o temos nada nos bolsos. 411 00:32:27,988 --> 00:32:29,740 N�o temos cart�es de cr�dito ou chaves. 412 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 N�o sei, acho que � muito bom afastarmo-nos de tudo isso. 413 00:32:33,243 --> 00:32:35,830 Vou acampar mais com os meus filhos, sem d�vida. 414 00:32:35,913 --> 00:32:38,499 Os meus pais sempre nos levaram a acampar, por isso... 415 00:32:38,582 --> 00:32:40,042 � uma boa maneira de viver. 416 00:32:46,632 --> 00:32:50,969 "Um receio grande � sempre perder algu�m que amamos..." 417 00:32:55,349 --> 00:32:58,519 INNSBRUCK, �USTRIA 418 00:33:01,980 --> 00:33:04,859 Descobri, como guia da montanha, 419 00:33:04,942 --> 00:33:11,407 que as pessoas procuram a natureza e um mundo menos protegido... 420 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 GUIA DA MONTANHA AUSTR�ACA 421 00:33:13,116 --> 00:33:14,993 ... do que o que vivem no dia a dia. 422 00:33:15,077 --> 00:33:20,624 Crescemos sempre que enfrentamos desafios novos 423 00:33:20,708 --> 00:33:22,167 com os quais temos de lidar. 424 00:33:22,251 --> 00:33:25,588 E n�o encontramos isso no escrit�rio. 425 00:33:28,131 --> 00:33:30,927 MONTES DE KARWENDEL 426 00:33:31,009 --> 00:33:33,804 Os montes de Karwendel s�o a maior 427 00:33:33,888 --> 00:33:37,808 zona n�o habitada da Europa central. 428 00:33:37,892 --> 00:33:39,977 Ficam muito perto do s�tio onde vivemos 429 00:33:40,060 --> 00:33:43,021 e, se formos para l�, estamos longe. 430 00:33:44,147 --> 00:33:47,401 Conheci o Mitch provavelmente h� oito anos 431 00:33:47,484 --> 00:33:50,362 e entendemo-nos logo. 432 00:33:50,446 --> 00:33:53,532 Creio que abordamos a montanha de um modo semelhante. 433 00:33:53,783 --> 00:33:57,077 Hoje em dia, a Bibi � a minha parceira principal. 434 00:33:57,160 --> 00:34:01,206 � muito fixe partilhar essa paix�o com a Bibi. 435 00:34:01,290 --> 00:34:04,919 Est�o a ter o melhor inverno dos �ltimos 30 anos. 436 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 Por isso, parecia ser uma boa altura para estar com o Mitch e a Bibi. 437 00:34:08,547 --> 00:34:12,760 Sim, nas nossas traseiras temos muitas montanhas para explorar. 438 00:34:12,843 --> 00:34:15,763 H� muitos picos que podemos escalar. 439 00:34:15,846 --> 00:34:18,348 Logo por tr�s da casa do Mitch 440 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 h� um terreno louco e neve espetacular. 441 00:34:21,602 --> 00:34:24,146 Esperamos ir acampar, 442 00:34:24,229 --> 00:34:26,732 mas primeiro temos de descer aqui. 443 00:34:26,857 --> 00:34:28,233 DIA 1: 3 FEV. 2011 4:30, -20 �C 444 00:34:28,358 --> 00:34:29,359 TRILHA DE GRAMARTBODEN 445 00:34:29,443 --> 00:34:32,070 Estou entusiasmado. Est�o 20 graus negativos. 446 00:34:32,154 --> 00:34:36,408 Dizem que � a noite mais fria do inverno, 447 00:34:36,492 --> 00:34:38,661 por isso, vamos ver. 448 00:34:38,744 --> 00:34:43,165 Tive de parar e vestir mais uma camada quando estava a descer... 449 00:34:44,249 --> 00:34:46,168 Acho que nunca tive de fazer isso. 450 00:34:53,300 --> 00:34:56,303 Acho que subimos cerca de 1400 metros. 451 00:34:56,386 --> 00:34:57,763 Pelas contas que fiz. 452 00:34:57,847 --> 00:35:01,851 Agora, estamos numas cristas e isso �... 453 00:35:03,477 --> 00:35:05,521 Um sonho tornado realidade. 454 00:35:22,412 --> 00:35:25,290 DIA 2: "CRISTAS KREUZ" 455 00:36:00,617 --> 00:36:04,872 S�o ambos muito fortes na montanha. 456 00:36:04,955 --> 00:36:06,206 Sobretudo a Bibi. 457 00:36:06,289 --> 00:36:10,711 Tem controlo, est� em forma e lida muito bem com a exposi��o. 458 00:36:10,794 --> 00:36:13,255 Nunca estive na montanha com uma rapariga assim. 459 00:36:13,338 --> 00:36:14,464 DIA 4: WESTLICHE KAMINSPITZE 460 00:36:14,590 --> 00:36:16,633 � fixe, porque podemos aprender muito com eles. 461 00:36:16,717 --> 00:36:18,969 Creio que me leva ao limite, enquanto snowboarder, 462 00:36:19,053 --> 00:36:21,972 porque n�o subiria sozinha, percebem? 463 00:36:22,264 --> 00:36:24,641 � direita, temos uma loucura. 464 00:36:34,026 --> 00:36:37,362 Sim! Consegui! 465 00:37:16,359 --> 00:37:17,820 Sim! 466 00:37:31,708 --> 00:37:34,294 DIA 5: "TERRA M�DIA" 467 00:37:58,819 --> 00:38:02,489 H� muitos lugares onde n�o estive, nesta cordilheira. 468 00:38:02,572 --> 00:38:05,909 Disse ao Jeremy: "Temos de descobrir. 469 00:38:05,993 --> 00:38:07,452 Temos de investigar. 470 00:38:07,536 --> 00:38:10,747 Temos de estar prontos para quase tudo." 471 00:38:13,291 --> 00:38:14,417 Est�s um bocadinho nervoso? 472 00:38:14,543 --> 00:38:15,836 Estou. 473 00:38:15,919 --> 00:38:18,463 DIA 6: 8:00 12 KM PARA A BASE 474 00:38:18,547 --> 00:38:21,383 TRILHA DE KARWENDEL 475 00:38:37,107 --> 00:38:43,446 A cada passo, deixamos as preocupa��es da vida para tr�s. 476 00:39:01,882 --> 00:39:05,052 Est� frio. Est� mesmo muito frio. 477 00:39:05,594 --> 00:39:08,471 Sim, escolhemos o per�odo mais frio 478 00:39:08,597 --> 00:39:11,141 dos �ltimos 50 anos para acampar aqui. 479 00:39:11,225 --> 00:39:13,227 Isso � uma loucura. 480 00:39:15,271 --> 00:39:16,855 Bom, sobrevivemos � primeira noite. 481 00:39:16,939 --> 00:39:18,440 A manh� est� muito fria 482 00:39:18,523 --> 00:39:21,818 e temos de perceber o que nos rodeia. 483 00:39:26,823 --> 00:39:29,785 - Como est� tudo a� em cima? - O vento dispersou a neve. 484 00:39:29,868 --> 00:39:34,915 � muito dif�cil chegar aos pontos que ainda t�m boa neve. 485 00:39:34,998 --> 00:39:38,168 - N�o � bom. - Isto � mau. 486 00:39:38,835 --> 00:39:40,921 Tudo isto � mau. 487 00:39:41,004 --> 00:39:44,716 Cheguei l� e vi que a montanha tinha mudado um bocado. 488 00:39:44,800 --> 00:39:48,262 A temperatura dava cabo de n�s. 489 00:39:48,345 --> 00:39:51,807 - Estava frio l� fora? - Sim, muito frio. 490 00:39:51,890 --> 00:39:54,017 N�vel de arrefecimento de n�vel tr�s. 491 00:39:54,101 --> 00:39:57,271 No limite de ulcera��es causadas pelo frio. 492 00:39:58,105 --> 00:39:59,856 Momentos desesperados 493 00:39:59,940 --> 00:40:01,733 exigem medidas desesperadas. 494 00:40:02,484 --> 00:40:04,069 Vejam s�. 495 00:40:05,321 --> 00:40:10,492 Ap�s cinco dias, estava a deixar-nos de rastos. 496 00:40:10,575 --> 00:40:15,080 Reavali�mos a situa��o e acab�mos por vir para esta cabana. 497 00:40:15,831 --> 00:40:20,085 Us�mos o dia mau para uma caminhada. 498 00:40:20,961 --> 00:40:23,713 Para chegar � cabana. 499 00:40:28,177 --> 00:40:31,847 Est� a fazer-se tarde e ainda temos 500 00:40:31,930 --> 00:40:35,767 350 metros verticais pela frente. 501 00:40:35,851 --> 00:40:41,523 Depois, esperamos encontrar a cabana, desenterr�-la e ter um abrigo. 502 00:40:41,606 --> 00:40:42,858 � uma aventura. 503 00:40:44,901 --> 00:40:47,070 Todos os outros parecem estar otimistas. E tu? 504 00:40:48,364 --> 00:40:49,365 FOT�GRAFO 505 00:40:49,447 --> 00:40:52,159 Nem pensar. Esta � a coisa mais rid�cula que eu j� fiz na vida. 506 00:40:52,242 --> 00:40:54,452 Nem sequer sei quanto ainda nos falta. 507 00:40:54,786 --> 00:40:56,079 � uma loucura. 508 00:40:56,163 --> 00:41:00,792 Tornou-se muito evidente que, a menos que esbarr�ssemos com a cabana, 509 00:41:00,876 --> 00:41:04,921 n�o conseguir�amos encontr�-la a cinco metros de dist�ncia. 510 00:41:05,005 --> 00:41:08,050 Comecei a ficar preocupado. 511 00:41:08,133 --> 00:41:10,802 Estava a come�ar a ficar transtornado. 512 00:41:10,886 --> 00:41:14,348 � muito dif�cil de encontrar, est� debaixo da neve. 513 00:41:17,017 --> 00:41:18,518 Muito bem. 514 00:41:19,436 --> 00:41:22,605 - Vamos depressa, antes que... - Bom trabalho, homens! 515 00:41:24,566 --> 00:41:27,236 H� dias que n�o nos sent�amos t�o quentes. 516 00:41:47,256 --> 00:41:48,965 � muito est�vel. 517 00:41:49,049 --> 00:41:53,929 Parte-se exatamente nesta camada, do per�odo frio. 518 00:41:54,012 --> 00:41:57,099 Se me sentir bem a 30 metros, vou at� aos 30 metros. 519 00:41:57,766 --> 00:42:01,103 E tenho vontade de come�ar a caminhar. 520 00:42:01,186 --> 00:42:03,688 � o que vejo e o fundo parece 521 00:42:03,772 --> 00:42:07,317 que se torna plano, n�o � um vale. 522 00:42:07,401 --> 00:42:09,445 - Sim, � plano... - N�o se pode sobreviver. 523 00:42:09,527 --> 00:42:12,030 - N�o se pode sobreviver. - Pode, sim. 524 00:42:12,114 --> 00:42:14,824 Se quisermos ser arrastados... 525 00:42:14,908 --> 00:42:16,452 A Encosta Feliz... 526 00:42:16,534 --> 00:42:19,704 � uma montanha muito louca. 527 00:42:19,788 --> 00:42:22,916 Chegou o dia de a subir. 528 00:42:26,211 --> 00:42:28,546 At� agora, senti-me bem. 529 00:42:28,630 --> 00:42:30,340 Sem preocupa��es. 530 00:42:30,466 --> 00:42:32,259 Sim, at� agora est� tudo bem... 531 00:42:32,592 --> 00:42:34,094 Manh� dif�cil. 532 00:42:36,054 --> 00:42:38,848 Faltam apenas alguns metros 533 00:42:39,308 --> 00:42:42,852 e o Mitch deu dois ou tr�s passos 534 00:42:42,936 --> 00:42:47,399 e encontrou um amontoado de sedimento. 535 00:42:47,483 --> 00:42:48,942 T�m uma confirma��o? 536 00:42:49,025 --> 00:42:50,610 Est�o a v�-lo? 537 00:42:52,529 --> 00:42:54,697 Jerry, parecem estar os dois em movimento. 538 00:42:54,781 --> 00:42:56,574 Tenho de os contactar. 539 00:43:00,036 --> 00:43:03,623 Mitch, est�s a ouvir? 540 00:43:06,543 --> 00:43:08,504 Podes repetir, Bibi? 541 00:43:16,219 --> 00:43:17,679 Mitch? 542 00:43:23,643 --> 00:43:25,228 Voc�s est�o bem? 543 00:43:25,312 --> 00:43:27,856 Estamos a ver-vos. Voc�s est�o bem? 544 00:43:29,024 --> 00:43:33,111 Sim, estamos os dois bem, mais ou menos. 545 00:43:33,195 --> 00:43:34,779 Acho que tivemos sorte. 546 00:43:34,863 --> 00:43:37,366 Dei v�rios trambolh�es. 547 00:43:37,449 --> 00:43:40,076 Depois, fiquei com a boca cheia de neve, 548 00:43:40,160 --> 00:43:42,287 por isso n�o conseguia respirar. 549 00:43:43,288 --> 00:43:47,876 Sim, virei-me e vi o Mitch atr�s de mim, por isso � bom. 550 00:43:47,959 --> 00:43:52,172 Assim que se come�ou a mexer, at� a tentei agarrar. 551 00:43:52,255 --> 00:43:56,301 Mas vi-a a afastar-se de mim 552 00:43:56,385 --> 00:43:58,970 e isso foi muito mau. 553 00:43:59,054 --> 00:44:03,475 Fiquei muito feliz ao ver que ela estava bem. 554 00:44:03,559 --> 00:44:06,478 Mesmo quando dei um trambolh�o, fiquei mais preocupado 555 00:44:06,562 --> 00:44:08,605 com ela e com... 556 00:44:10,232 --> 00:44:14,069 Um receio grande � sempre perder algu�m que amamos. 557 00:44:14,152 --> 00:44:15,945 Sem d�vida. 558 00:44:16,029 --> 00:44:18,948 � um dos maiores medos, percebem? 559 00:44:22,660 --> 00:44:27,040 Essas coisas d�o-nos um n�vel de humildade 560 00:44:27,123 --> 00:44:31,336 que raramente sentimos. 561 00:44:31,420 --> 00:44:33,880 Voltamos � estaca zero 562 00:44:33,963 --> 00:44:38,801 e essa n�o � uma atitude m� para ter na montanha. 563 00:44:38,885 --> 00:44:43,139 Para n�s, troc�mos de aspetos, 564 00:44:43,223 --> 00:44:46,643 encontr�mos um terreno onde sentimos que pod�amos arriscar 565 00:44:46,726 --> 00:44:48,853 e descemos. 566 00:44:49,479 --> 00:44:52,107 Encaro as situa��es � medida que aparecem 567 00:44:52,190 --> 00:44:55,777 e aproveito-as ao m�ximo. 568 00:44:55,860 --> 00:44:57,904 Sim, � dif�cil para n�s, 569 00:44:57,987 --> 00:45:01,824 mas, no fim, estamos ali, no topo da montanha, 570 00:45:01,908 --> 00:45:05,537 onde tudo � t�o bonito, e recebemos muito em troca, 571 00:45:05,621 --> 00:45:08,665 por isso, no fim, vale completamente a pena. 572 00:45:33,856 --> 00:45:35,484 Sim, meu. 573 00:45:35,567 --> 00:45:37,944 Estamos os dois num pico, juntos. 574 00:45:38,027 --> 00:45:41,490 O Mitch est� numa linha radical, ali. 575 00:45:41,573 --> 00:45:43,450 Que tarde! 576 00:45:45,743 --> 00:45:47,287 Vou descer! 577 00:46:27,619 --> 00:46:32,832 Tenho de avan�ar e tentar chegar ali. 578 00:47:06,199 --> 00:47:09,703 Uma coisa boa, quando partilhamos este tipo de experi�ncias, 579 00:47:09,786 --> 00:47:13,039 � que faz parte da nossa hist�ria. 580 00:47:13,540 --> 00:47:17,210 Damos muito mais valor ao que temos. 581 00:47:17,293 --> 00:47:19,588 Damos muito mais valor. 582 00:47:26,135 --> 00:47:29,723 "O meu mundo raramente mudou 583 00:47:29,806 --> 00:47:33,226 t�o radicalmente em t�o pouco tempo." Lucas Debari 584 00:47:34,686 --> 00:47:37,814 PARQUE NACIONAL WRANGELL ST. ELIAS ALASCA 585 00:47:49,492 --> 00:47:52,495 Para mim, a natureza verdadeira deve ser imprevis�vel. 586 00:47:52,579 --> 00:47:54,372 Tem de ser imprevis�vel. 587 00:47:54,456 --> 00:47:56,958 Se for previs�vel, isso quer dizer que j� esteve l� algu�m, 588 00:47:57,041 --> 00:48:00,629 que escreveu um guia sobre a zona, h� um conhecimento anterior. 589 00:48:00,712 --> 00:48:02,672 Este lugar ainda � imprevis�vel. 590 00:48:02,756 --> 00:48:05,007 At� certo ponto, quando as pessoas abra�am essa natureza 591 00:48:05,091 --> 00:48:08,177 isso afeta o resto das vidas delas. 592 00:48:13,099 --> 00:48:15,310 MONTANHAS WRANGELL ST. ELIAS 593 00:48:15,393 --> 00:48:17,479 Chamo-me Paul Claus. Sou o dono da Ultima Thule... 594 00:48:17,604 --> 00:48:18,980 DONO DA ULTIMA THULE/PILOTO 595 00:48:19,063 --> 00:48:21,691 ... junto ao rio Chitina, no meio de nenhures. 596 00:48:21,775 --> 00:48:24,277 Somos os primeiros humanos a viver neste rio. 597 00:48:24,360 --> 00:48:27,196 Os �ndios Otney consideravam esta regi�o assombrada. 598 00:48:27,280 --> 00:48:29,115 Creio que provavelmente pensavam isso 599 00:48:29,198 --> 00:48:32,076 porque tentaram chegar aqui e nunca voltaram. 600 00:48:33,536 --> 00:48:36,414 Literalmente, est�o aqui as maiores montanhas do planeta. 601 00:48:36,498 --> 00:48:38,916 N�o � a mais alta em altitude, como os Himalaias. 602 00:48:39,000 --> 00:48:42,170 Mas, em termos de paredes verticais, n�o h� nada maior. 603 00:48:42,253 --> 00:48:46,508 � uma imensid�o. Voo aqui h� quase 40 anos 604 00:48:46,591 --> 00:48:49,636 e ainda vou, quase diariamente, a lugares onde nunca estive. 605 00:48:49,719 --> 00:48:52,013 E onde mais podemos fazer algo assim? 606 00:48:55,725 --> 00:48:57,894 Esta � uma �rea onde n�o podemos usar um helic�ptero. 607 00:48:57,977 --> 00:49:01,314 E fico contente por n�o ser poss�vel, na verdade. 608 00:49:01,397 --> 00:49:04,192 Se fosse poss�vel voar e aterrar no topo de um pico, 609 00:49:04,275 --> 00:49:07,612 no meio da natureza, para descer uma encosta, 610 00:49:07,696 --> 00:49:09,405 ficaria a faltar qualquer coisa. 611 00:49:10,406 --> 00:49:13,451 O Jeremy est� aqui, � procura de um s�tio muito fixe 612 00:49:13,535 --> 00:49:16,329 onde nunca ningu�m esteve, provavelmente. 613 00:49:16,412 --> 00:49:18,206 Passar algum tempo num s�tio 614 00:49:18,289 --> 00:49:21,042 e tentar conhec�-lo, conhecer a montanha, 615 00:49:21,125 --> 00:49:22,544 � espetacular. 616 00:49:22,627 --> 00:49:26,339 Sempre evitei as Wrangells, pela m�stica que t�m. 617 00:49:26,422 --> 00:49:29,384 Preparamo-nos para uma miss�o de um m�s 618 00:49:29,467 --> 00:49:31,720 e espero estar preparado. 619 00:49:40,144 --> 00:49:42,772 A prepara��o mental come�ou no outono, 620 00:49:42,856 --> 00:49:44,774 quando o Jeremy me disse que eu podia vir. 621 00:49:44,858 --> 00:49:49,195 Disse: "Bom, St. Elias, tens a certeza de que queres ir l�, Jeremy?" 622 00:49:49,404 --> 00:49:50,405 E ele disse que sim. 623 00:49:50,488 --> 00:49:54,576 Respondi: "N�o � s� o monte Fairweather, � mais dif�cil." 624 00:49:54,659 --> 00:49:58,287 Nesse momento, senti um peso no est�mago. 625 00:49:59,706 --> 00:50:03,251 O Ryland aprendeu bastante 626 00:50:03,334 --> 00:50:07,213 e j� n�o � um mi�do a quem ensino 627 00:50:07,296 --> 00:50:10,174 a descer montanhas, este ano. 628 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 O que achas? 629 00:50:16,347 --> 00:50:19,141 � muito fixe, mas muito perigoso. 630 00:50:19,225 --> 00:50:20,309 Demasiado perigoso. 631 00:50:20,393 --> 00:50:21,603 H� demasiados blocos de gelo. 632 00:50:25,147 --> 00:50:28,902 O Lucas � um mi�do de 23 anos de Mount Baker, Washington. 633 00:50:29,110 --> 00:50:32,488 Cresceu a fazer snowboard com algumas das maiores lendas 634 00:50:32,572 --> 00:50:34,991 e isso nota-se quando desce. 635 00:50:35,074 --> 00:50:38,035 Penso que o Jeremy 636 00:50:38,119 --> 00:50:42,331 � o snowboarder mais determinado 637 00:50:42,415 --> 00:50:44,500 com quem j� estive na montanha. 638 00:50:44,584 --> 00:50:49,130 N�o conhe�o ningu�m que compreenda melhor a din�mica das linhas. 639 00:50:51,090 --> 00:50:55,887 Temos um belo c�rculo de cristas, 640 00:50:55,971 --> 00:50:59,015 onde vamos deixar a nossa marca! 641 00:50:59,098 --> 00:51:01,935 Esta zona onde estamos 642 00:51:02,018 --> 00:51:04,938 � intensa. Temos de estar atentos. 643 00:51:05,021 --> 00:51:07,315 Sen�o � prov�vel que haja um acidente. 644 00:51:11,486 --> 00:51:13,696 A montanha estar� sempre aqui. 645 00:51:13,780 --> 00:51:15,824 Mas n�s podemos n�o estar. 646 00:51:15,907 --> 00:51:18,910 Da �ltima vez que fui com um grupo de amigos �s Wrangells, 647 00:51:18,994 --> 00:51:21,830 dois dos quatro n�o voltaram para casa. 648 00:51:21,913 --> 00:51:26,918 � mesmo um mundo muito intenso. 649 00:51:27,002 --> 00:51:29,462 E sentimos isso assim que cheg�mos. 650 00:51:29,545 --> 00:51:32,381 E essa press�o nunca desapareceu. 651 00:51:39,388 --> 00:51:41,516 Fico contente por n�o ter vindo �s Wrangells antes, 652 00:51:41,599 --> 00:51:45,728 porque teria olhado uma vez e voltado para tr�s. 653 00:51:54,029 --> 00:51:55,905 Aqui, os perigos s�o reais. 654 00:51:55,989 --> 00:51:58,324 Temos uma cornija enorme. 655 00:51:58,407 --> 00:52:01,494 Todos os dias, cai gelo � nossa volta. 656 00:52:03,621 --> 00:52:05,957 Tornou-se evidente 657 00:52:06,041 --> 00:52:09,085 que nunca tinha estado numa montanha t�o grande. 658 00:52:09,168 --> 00:52:11,462 Caramba. Dev�amos sair do caminho! 659 00:52:12,380 --> 00:52:14,298 Meu Deus! 660 00:52:19,554 --> 00:52:21,639 Vai-nos apanhar, aqui? 661 00:52:21,806 --> 00:52:23,265 Acho que n�o. 662 00:52:26,602 --> 00:52:28,104 Vai ficar um pouco encoberto. 663 00:52:28,187 --> 00:52:30,065 Vamos levar com borrifos. 664 00:52:36,779 --> 00:52:41,409 DIA 3: 2 DE ABRIL, 2012 BASE DO CAMPO DE GELO BAGLEY 665 00:52:43,285 --> 00:52:47,164 Cheg�mos �s primeiras linhas reais, as chamadas linhas de aquecimento. 666 00:52:47,289 --> 00:52:49,500 Aqui, � tudo ao contr�rio. 667 00:52:55,339 --> 00:52:57,383 Tr�s, dois, um. 668 00:52:57,508 --> 00:53:00,095 O grande problema aqui s�o as b�tulas. 669 00:53:00,177 --> 00:53:05,725 Assim que as atravessamos, lidamos com 6 a 12 metros 670 00:53:06,392 --> 00:53:10,772 de fendas, penhascos, buracos, como lhe queiram chamar. 671 00:53:13,608 --> 00:53:18,071 Quando vim, pensei que �amos subir cristas limpas e seguras, 672 00:53:18,154 --> 00:53:20,656 desprotegidas, que pod�amos descer sem qualquer problema, 673 00:53:20,740 --> 00:53:23,367 mas aqui tudo � levado ao limite. 674 00:53:23,451 --> 00:53:26,037 N�o estou interessado em cair l� em cima. 675 00:53:26,121 --> 00:53:28,623 Nem � uma op��o. 676 00:53:33,544 --> 00:53:37,715 N�o � poss�vel negar que � preciso muito para estar aqui, a fazer isto. 677 00:53:37,799 --> 00:53:40,969 Se n�o fosse, estariam c� mais pessoas a fazer isto. 678 00:53:51,771 --> 00:53:53,815 Muito bem, 30 segundos. 679 00:55:57,897 --> 00:55:59,690 Amontoado. 680 00:56:02,151 --> 00:56:03,736 N�o. 681 00:56:18,667 --> 00:56:20,461 Ryland, est�s bem? 682 00:56:26,467 --> 00:56:28,636 Achas que as b�tulas v�o dar problemas? 683 00:56:28,719 --> 00:56:31,139 As b�tulas s�o o problema. 684 00:56:31,222 --> 00:56:34,725 Temos de tratar estas linhas como se n�o houvesse zona de queda. 685 00:56:34,809 --> 00:56:38,604 N�o podemos cair naquela encosta, dar trambolh�es 686 00:56:38,687 --> 00:56:41,899 e atravessar a fenda, porque somos comidos vivos. 687 00:56:44,443 --> 00:56:47,822 Estivemos a rever a log�stica e amanh� 688 00:56:47,905 --> 00:56:51,117 vamos partir e tentar chegar � encosta ocidental, 689 00:56:51,200 --> 00:56:53,911 que fica do outro lado do campo de gelo de Bagley. 690 00:56:55,955 --> 00:56:58,457 Bom, cheg�mos ao desfiladeiro. 691 00:56:58,540 --> 00:56:59,875 Descemos com as pranchas. 692 00:57:00,209 --> 00:57:02,295 Demor�mos umas cinco horas. 693 00:57:02,378 --> 00:57:04,005 Cheg�mos �s b�tulas, 694 00:57:04,088 --> 00:57:06,882 descobrimos como atravessar e avan��mos. 695 00:57:06,966 --> 00:57:08,384 DIA 7: "ENCOSTA OCIDENTAL" 696 00:57:08,509 --> 00:57:10,052 Descemos com a prancha. 697 00:57:10,136 --> 00:57:13,348 Depois, invertemos o processo. 698 00:57:13,472 --> 00:57:15,350 Pensas que v�o voltar tarde? 699 00:57:15,432 --> 00:57:19,312 Tenho a minha lanterna. Temos um longo dia pela frente. 700 00:57:19,436 --> 00:57:23,983 Penso que o Lucas est� a lidar com muito mais do que pensa. 701 00:57:24,066 --> 00:57:27,069 Tudo depende do que nos sentimos � vontade para fazer com a prancha. 702 00:58:05,107 --> 00:58:07,026 N�o � por aqui! 703 00:58:10,363 --> 00:58:13,490 Estou um bocado nervoso, n�o vou mentir. 704 00:58:15,159 --> 00:58:16,827 Tu consegues, meu. 705 00:58:28,797 --> 00:58:32,551 A equipa chegou ao cume. 706 00:58:32,634 --> 00:58:34,636 Muito bem, Jeremy. 707 00:58:34,720 --> 00:58:36,347 Belo esfor�o, meu. 708 00:58:37,639 --> 00:58:40,142 Meu, estas montanhas s�o lindas. 709 00:58:40,642 --> 00:58:42,353 Mas intimidantes. 710 00:58:42,478 --> 00:58:44,605 O que � que achas daquele corredor �ngreme? 711 00:58:45,522 --> 00:58:47,816 Estava bem agarrado e tentei 712 00:58:47,900 --> 00:58:50,194 concentrar-me em cada passo. 713 00:58:50,278 --> 00:58:52,947 N�o pensei no que estava acima ou abaixo de mim. 714 00:58:54,031 --> 00:58:56,700 Fico feliz por ter insistido, porque queria voltar para tr�s, 715 00:58:56,784 --> 00:58:58,827 mas � muito bom estar c� em cima. 716 00:59:00,037 --> 00:59:02,873 Tr�s, dois, um... 717 00:59:02,957 --> 00:59:05,126 Monte Baker puro e duro. 718 00:59:41,620 --> 00:59:45,333 Tr�s, dois, um, Ryland. 719 01:00:06,645 --> 01:00:09,148 O Jeremy vai descer dentro de dez segundos. 720 01:01:00,866 --> 01:01:04,119 Estou nas nuvens, neste momento. 721 01:01:04,203 --> 01:01:06,830 Que belo dia para estar na montanha. 722 01:01:15,214 --> 01:01:16,340 Este s�tio � bom? 723 01:01:16,424 --> 01:01:17,758 - �. - Est� bem. 724 01:01:17,883 --> 01:01:19,676 Onde o Ed est� ou onde tu est�s. 725 01:01:20,553 --> 01:01:22,221 Que ancoragem vamos usar? 726 01:01:22,304 --> 01:01:25,099 - �ncora de neve. - Est�s no ponto de amarra��o. 727 01:01:25,182 --> 01:01:26,392 E tu est�s 728 01:01:26,559 --> 01:01:29,228 Uns tr�s metros � esquerda da crise. 729 01:01:29,811 --> 01:01:32,731 Estou a v�-los no cume. 730 01:01:32,814 --> 01:01:37,152 A tentar perceber como chegar �s linhas. 731 01:01:37,236 --> 01:01:41,532 O que diria a minha m�e, se me visse neste momento? 732 01:01:41,616 --> 01:01:44,118 Primeiro, vou descer uma linha marada. 733 01:01:44,201 --> 01:01:46,828 Segundo, a �nica maneira de l� chegar 734 01:01:46,912 --> 01:01:49,790 � criar um t�nel numa cornija. 735 01:01:50,916 --> 01:01:52,627 � um bocado rid�culo. 736 01:01:52,709 --> 01:01:55,712 Hoje, recebes o emblema de t�nel em cornijas. 737 01:01:55,796 --> 01:01:59,133 Cheguei ao ponto em que vi a descida. Preparei a minha rampa. 738 01:01:59,716 --> 01:02:02,595 Olhei para baixo e a primeira rea��o foi: 739 01:02:03,596 --> 01:02:05,180 "Podes voltar para tr�s." 740 01:02:05,264 --> 01:02:08,309 Houve um momento 741 01:02:09,685 --> 01:02:12,688 em que nos apercebemos... 742 01:02:12,771 --> 01:02:16,651 "Consigo descer. Vou descer e chegou o momento." 743 01:02:43,802 --> 01:02:48,474 No topo, come�amos a duvidar 744 01:02:48,557 --> 01:02:51,935 se vamos conseguir. 745 01:02:52,019 --> 01:02:55,564 Foi dif�cil, mas muito gratificante. 746 01:02:55,648 --> 01:02:58,900 Ainda sinto a adrenalina da descida. 747 01:03:09,620 --> 01:03:14,375 Tem sido incr�vel ver a evolu��o do Lucas. 748 01:03:14,458 --> 01:03:16,168 � impar�vel. 749 01:04:14,685 --> 01:04:19,147 Sinto que posso respirar fundo, pela primeira vez, e pensar: 750 01:04:19,231 --> 01:04:21,275 "Consegui descer." 751 01:04:21,358 --> 01:04:26,280 S�o momentos em que esquecemos tudo e ficamos muito felizes. 752 01:04:38,793 --> 01:04:40,795 Penso que... 753 01:04:41,587 --> 01:04:45,132 o isolamento da sociedade � algo... 754 01:04:46,759 --> 01:04:48,677 que me leva a fazer estas coisas. 755 01:04:49,720 --> 01:04:52,097 � muito fixe n�o ter 756 01:04:52,180 --> 01:04:54,558 uma afei��o a objetos parvos 757 01:04:54,642 --> 01:04:57,060 que controlam a nossa vida, e estamos presos, 758 01:04:57,144 --> 01:04:59,980 diante do computador, a escrever 30 e-mails por dia. 759 01:05:00,063 --> 01:05:02,357 E penso: "o que estamos a fazer?" 760 01:05:03,066 --> 01:05:05,026 Aqui, apenas vivemos. 761 01:05:05,110 --> 01:05:09,448 Aproveitamos a vida, do modo mais puro e simples. 762 01:05:13,327 --> 01:05:14,453 Mais um minuto! 763 01:05:14,536 --> 01:05:17,247 Acordei e vi o sol, alguma neve fresca 764 01:05:17,331 --> 01:05:20,584 e vamos � The Tooth, outra vez. 765 01:05:20,668 --> 01:05:24,171 � um pequeno pin�culo de rocha isolado, 766 01:05:24,254 --> 01:05:27,675 com uma encosta muito fixe. Acho que � a encosta leste, 767 01:05:27,758 --> 01:05:30,010 tem muitas cristas fant�sticas. 768 01:05:30,093 --> 01:05:31,762 DIA 19: "THE TOOTH" 769 01:05:31,846 --> 01:05:34,181 Ao subir as linhas, normalmente, 770 01:05:34,264 --> 01:05:37,100 estamos numa situa��o 771 01:05:37,184 --> 01:05:39,687 em que temos energia, 772 01:05:39,770 --> 01:05:41,563 temos o equipamento certo 773 01:05:41,647 --> 01:05:44,733 e � hora de escalar a encosta. 774 01:05:56,244 --> 01:05:58,706 � aqui, vamos l�. 775 01:05:59,707 --> 01:06:03,126 Por vezes, pessoas diferentes perdem a cabe�a 776 01:06:03,210 --> 01:06:06,755 com coisas diferentes, porque est�o numa zona alta, 777 01:06:06,839 --> 01:06:10,091 � �ngreme e a neve � inst�vel. 778 01:06:10,175 --> 01:06:12,594 Temos de saber quando dar ouvidos ao instinto 779 01:06:12,678 --> 01:06:14,889 e quando superar o nosso medo 780 01:06:14,971 --> 01:06:19,852 e insistir numa sec��o complicada. 781 01:06:19,976 --> 01:06:22,479 Est� tudo bem, malta. 782 01:06:23,230 --> 01:06:24,940 Avancem com calma. 783 01:06:25,023 --> 01:06:26,567 Levo com a neve solta. 784 01:06:26,650 --> 01:06:27,902 Relaxa. 785 01:06:30,320 --> 01:06:32,239 Para mim, o momento mais assustador 786 01:06:33,407 --> 01:06:36,744 foi virar-me para tr�s, a dois ter�os da subida do Dente. 787 01:06:37,578 --> 01:06:39,246 Vi neve solta nas rochas 788 01:06:39,329 --> 01:06:41,874 e levava com a neve libertada pelo homem da frente. 789 01:06:41,957 --> 01:06:45,711 Senti-me inst�vel na montanha. 790 01:06:45,836 --> 01:06:47,045 LUCAS chama JK. 791 01:06:47,128 --> 01:06:50,298 O meu plano � voltar a descer. 792 01:06:51,675 --> 01:06:54,428 Temos de ser totalmente sinceros sobre o que sentimos, 793 01:06:54,511 --> 01:06:56,471 sobre o que nos assusta, sobre o que se passa. 794 01:06:56,555 --> 01:06:59,099 Normalmente, n�o partilhamos isso com os outros. 795 01:06:59,182 --> 01:07:01,727 Mas aqui... 796 01:07:01,810 --> 01:07:05,146 n�o podemos esconder nada. 797 01:07:06,481 --> 01:07:08,650 N�o gosto deste cume, meu. 798 01:07:08,734 --> 01:07:11,403 Temos medo de partir tudo. 799 01:07:14,114 --> 01:07:16,324 Temos de sair daqui, agora. 800 01:07:25,333 --> 01:07:28,211 Para mim, foi a subida mais dif�cil que j� fiz. 801 01:07:31,006 --> 01:07:32,591 Ainda sinto um n� no est�mago. 802 01:07:36,052 --> 01:07:37,721 Cara�as, meu. 803 01:07:39,765 --> 01:07:42,392 N�o h� d�vida de que aprendemos mais sobre os nossos medos. 804 01:07:42,476 --> 01:07:46,939 Tento pensar com anteced�ncia... 805 01:07:48,189 --> 01:07:51,151 na linha, ver se � segura, porque sei, 806 01:07:51,234 --> 01:07:52,653 quando estamos na encosta, 807 01:07:52,736 --> 01:07:55,447 que ser� assustador, mesmo quando � completamente seguro. 808 01:07:58,241 --> 01:07:59,994 A subida apavorou-me tanto 809 01:08:00,076 --> 01:08:02,287 que, quando cheguei ao topo e me preparei, 810 01:08:02,370 --> 01:08:05,624 n�o me apercebi, mas tinha a adrenalina no m�ximo. 811 01:08:05,707 --> 01:08:09,003 Por isso, estava mesmo preparado para descer aquela linha. 812 01:09:51,813 --> 01:09:54,566 Descer com o Jeremy � fant�stico. �... 813 01:09:54,649 --> 01:09:56,693 N�o podia estar aqui 814 01:09:56,777 --> 01:10:01,239 com algu�m com mais experi�ncia ou que sabe descer como ele. 815 01:10:01,740 --> 01:10:06,411 No fundo, toda esta cordilheira � uma terra de ningu�m. 816 01:10:06,494 --> 01:10:10,540 Mas h� uma linha mesmo no meio, que vi h� dez dias. 817 01:10:10,624 --> 01:10:14,294 Tento chegar l�. 818 01:10:15,545 --> 01:10:18,339 Quem sabe? Talvez consiga desc�-la hoje. 819 01:10:19,674 --> 01:10:26,556 DIA 24: "AGULHA ESPACIAL" 7:00, MISS�O A SOLO 820 01:10:32,896 --> 01:10:34,606 Ele adora o snowboard. 821 01:10:34,689 --> 01:10:36,858 Mais do que a maioria das pessoas. 822 01:10:36,942 --> 01:10:40,403 Todos dizem que adoram, mas ser�o capazes 823 01:10:40,528 --> 01:10:43,281 de fazer tudo isto para fazer a melhor descida poss�vel? 824 01:10:43,364 --> 01:10:44,658 Creio que n�o. 825 01:10:44,741 --> 01:10:47,243 Ele adora este desporto. 826 01:10:47,327 --> 01:10:48,703 D�-lhe energia. 827 01:11:50,974 --> 01:11:53,768 Estamos a carregar tudo e o plano �... 828 01:11:53,852 --> 01:11:56,146 Paul, se n�o te importares, 829 01:11:56,230 --> 01:12:01,359 gostava de dar uma vista de olhos, a caminho da cabana. 830 01:12:02,152 --> 01:12:05,113 Deus deu-nos esta natureza, feita para cada um de n�s. 831 01:12:05,197 --> 01:12:08,283 Penso que parte da nossa alma precisa disso. 832 01:12:08,366 --> 01:12:10,493 Alguns mais do que outros, talvez. 833 01:12:10,577 --> 01:12:13,538 � dif�cil partir, sabendo 834 01:12:13,621 --> 01:12:15,749 que passarei muito tempo sem voltar. 835 01:12:15,832 --> 01:12:17,251 Vamos para casa. 836 01:12:17,333 --> 01:12:19,086 Obrigado! 837 01:12:21,671 --> 01:12:23,423 Caramba! 838 01:12:24,841 --> 01:12:28,344 Terreno seco. H� muito tempo que n�o o vejo. 839 01:12:35,018 --> 01:12:38,939 O meu mundo raramente mudou de um modo t�o radical 840 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 em t�o pouco tempo. 841 01:12:42,650 --> 01:12:43,944 Incr�vel. 842 01:12:44,194 --> 01:12:48,115 Foi um m�s incr�vel, um ano incr�vel, e � bom estar em terra firme. 843 01:12:48,198 --> 01:12:53,912 Porque estivemos num lugar selvagem e em constante mudan�a. 844 01:12:53,995 --> 01:12:59,000 � bom estar de volta, s�o e salvo. 845 01:13:03,421 --> 01:13:07,175 Para mim, a montanha � uma fonte de energia. 846 01:13:07,259 --> 01:13:12,222 Levo isso para a minha fam�lia, para os meus amigos 847 01:13:12,306 --> 01:13:16,643 e para as pessoas com quem interajo no mundo. 848 01:13:18,145 --> 01:13:19,562 Sim, 360. 849 01:13:19,646 --> 01:13:20,897 � pouco, 850 01:13:20,981 --> 01:13:24,067 mas penso que este mundo teria muitos problemas, 851 01:13:24,151 --> 01:13:29,239 se as pessoas n�o trouxessem essa energia positiva para a sociedade, 852 01:13:29,323 --> 01:13:32,200 se n�o a distribu�ssem. 853 01:13:32,326 --> 01:13:35,078 Esta tamb�m � boa, n�o achas? 854 01:13:40,334 --> 01:13:42,002 Vou deitar... 855 01:13:44,879 --> 01:13:46,881 - Tenham um bom dia, est� bem? - Est� bem. 856 01:13:50,802 --> 01:13:53,513 20 DE MAIO DE 2012 FESTA DE FIM DE TEMPORADA 857 01:14:19,622 --> 01:14:21,457 - � t�o divertido, meu. - Sim. 858 01:14:21,541 --> 01:14:22,834 Obrigado, meu. 859 01:14:23,459 --> 01:14:24,627 Altamente. 860 01:14:28,215 --> 01:14:30,508 - Sa�de, irm�o Jeremy. - Sa�de! 861 01:14:33,803 --> 01:14:35,930 Quero dizer que � um dos prazeres da minha vida 862 01:14:36,014 --> 01:14:37,807 estar neste pico convosco. 863 01:14:37,891 --> 01:14:39,434 Obrigado, Sr. Matt. 864 01:14:39,517 --> 01:14:43,646 As luzes brilham e os amigos divertem-se, meu. 865 01:15:02,623 --> 01:15:04,709 O Jones est� a deslizar! 866 01:15:13,385 --> 01:15:14,428 Tent�mos festejar, 867 01:15:14,510 --> 01:15:17,722 mas o snowboard era muito bom e tamb�m � divertido. 868 01:15:17,805 --> 01:15:19,599 Felizmente, podemos fazer tudo ao mesmo tempo. 869 01:15:20,308 --> 01:15:21,893 Acord�mos, 870 01:15:22,352 --> 01:15:24,187 comemos um bagel, bebemos caf�. 871 01:15:24,271 --> 01:15:26,022 Tivemos um pequeno encontro 872 01:15:26,773 --> 01:15:28,816 e depois subimos a montanha. 873 01:15:28,942 --> 01:15:32,320 Vejam os casados, a encher os colch�es juntos. 874 01:15:40,454 --> 01:15:42,538 - O que est� a fazer? - Uma obra de arte. 875 01:15:49,754 --> 01:15:51,672 Que dia � hoje? 876 01:15:53,841 --> 01:15:56,844 Est� bem, eu tamb�m n�o. Por isso, fixe. 877 01:15:57,345 --> 01:15:59,806 A grande d�vida �... 878 01:15:59,931 --> 01:16:01,849 Que dia � hoje? 879 01:16:01,933 --> 01:16:03,601 Ela tamb�m n�o sabia. 880 01:16:13,861 --> 01:16:16,281 Sim, meu. Altamente! 881 01:16:22,787 --> 01:16:26,541 Estes chinelos t�m um isolamento fant�stico. 882 01:16:29,294 --> 01:16:30,545 � engra�ado... 883 01:16:39,804 --> 01:16:41,306 Est�s a arrasar? 884 01:16:43,766 --> 01:16:47,687 Acho que o sil�ncio dele significa que est� a arrasar. 885 01:16:52,233 --> 01:16:54,068 Inacredit�vel. 886 01:16:54,152 --> 01:16:56,404 Mar... 887 01:16:56,488 --> 01:16:58,406 Cristas... 888 01:16:58,490 --> 01:17:03,286 Os picos em grande altitude com blocos de gelo na terra de ningu�m! 889 01:17:03,953 --> 01:17:05,163 C�us! 890 01:17:28,520 --> 01:17:30,188 - Vai chover. - V� l�, a s�rio. 891 01:17:30,271 --> 01:17:32,148 - O que achas? - Nick, tens o meu cart�o? 892 01:17:32,232 --> 01:17:35,193 - Daqui a 24 horas, vai... - Levaste-o? 893 01:17:35,276 --> 01:17:36,694 - Importas-te? - Fixe. 894 01:17:39,030 --> 01:17:43,368 Acho que dev�amos pegar num monte de chinelos e ir at� aqui! 895 01:17:51,834 --> 01:17:53,044 Porque vieste a este evento? 896 01:17:53,127 --> 01:17:55,922 Como � a energia neste lugar, com estas pessoas? 897 01:17:56,005 --> 01:17:58,091 Como te sentes no fim da temporada? 898 01:17:58,174 --> 01:18:00,343 O que levas contigo desta experi�ncia? 899 01:18:00,427 --> 01:18:02,845 Gostavas de fazer algo diferente no pr�ximo inverno? 900 01:18:02,929 --> 01:18:05,348 - Como � descer como o Jeremy? - Fixe. Dez. 901 01:18:05,432 --> 01:18:07,225 Boa entrevista. Acabei. 902 01:18:07,308 --> 01:18:09,185 - Volta atr�s. - Sim. 903 01:18:16,859 --> 01:18:18,236 Vou descer. 904 01:18:22,407 --> 01:18:24,451 Bolas, amigo! 905 01:18:24,534 --> 01:18:26,369 O que achas das barras de granola? 906 01:18:26,453 --> 01:18:28,829 Pasta de moldagem de granola! 907 01:18:31,583 --> 01:18:33,042 "Blue steel" mais uma vez. 908 01:18:38,381 --> 01:18:39,674 Podemos sair daqui? 909 01:18:42,427 --> 01:18:44,262 Acho que estamos bem. 910 01:18:44,804 --> 01:18:47,890 � tudo o que temos de Svalbard. 911 01:18:47,974 --> 01:18:52,353 Falam com o Teabag Tetong Hankenbok. 912 01:19:08,495 --> 01:19:12,624 EM MEM�RIA DE 913 01:19:21,299 --> 01:19:24,135 Algum de voc�s tem uma agulha e linha? 914 01:19:25,261 --> 01:19:26,680 - Aqui? - Sim. 915 01:19:26,762 --> 01:19:28,348 - Tens? - Sim, acho que tenho. 916 01:19:28,431 --> 01:19:30,433 Fixe, porque o Jones est� a sair-se muito bem. 76722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.