Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,854 --> 00:00:52,393
My son, our family owesa lot to the cyclo taxi.
2
00:00:53,146 --> 00:00:56,558
We work hard, day and night.
3
00:00:56,979 --> 00:01:00,475
Eating and sleeping in the street.Pedalling all the time.
4
00:01:01,021 --> 00:01:04,766
Some mornings, the backaches
5
00:01:05,521 --> 00:01:08,721
nail you to the bed.
6
00:01:09,229 --> 00:01:12,677
I don't know where it all leads.
7
00:01:13,021 --> 00:01:14,679
This has been my life.
8
00:01:15,313 --> 00:01:20,135
When I die,I'll have nothing to leave you.
9
00:01:20,979 --> 00:01:23,847
If you can,see if you can find
10
00:01:24,146 --> 00:01:27,179
something more worthy.
11
00:02:13,813 --> 00:02:15,803
You're late!
12
00:02:32,938 --> 00:02:35,011
Look again
and see if I'm right.
13
00:02:40,021 --> 00:02:43,931
"The People's Committee
makes loans
14
00:02:44,104 --> 00:02:47,019
"in line with the policy
15
00:02:47,188 --> 00:02:49,890
"of fighting poverty."
16
00:02:50,063 --> 00:02:51,852
Where is it? Show me!
17
00:03:46,563 --> 00:03:47,676
How old are you?
18
00:03:48,063 --> 00:03:49,685
Eighteen.
19
00:03:51,479 --> 00:03:52,758
Parents' occupation?
20
00:03:53,146 --> 00:03:54,520
We're very poor.
21
00:03:55,021 --> 00:03:57,889
Answer me, your parents?
22
00:03:58,479 --> 00:04:01,477
My mother died in childbirth.
23
00:04:01,813 --> 00:04:04,383
My father too, an accident...
24
00:04:05,271 --> 00:04:06,894
How did he die?
25
00:04:07,188 --> 00:04:11,975
A truck... he died instantly,
with two passengers.
26
00:04:14,479 --> 00:04:16,884
At Hang Xanh intersection, right?
27
00:04:17,979 --> 00:04:19,353
Yes.
28
00:04:24,604 --> 00:04:25,931
Who's left?
29
00:04:27,646 --> 00:04:29,186
My grandfather, my sisters.
30
00:04:29,354 --> 00:04:33,928
They study in the morning
and work in the afternoon.
31
00:04:36,771 --> 00:04:38,228
What do they do?
32
00:04:38,729 --> 00:04:42,853
The eldest delivers water to the
market, the little one shines shoes.
33
00:04:44,563 --> 00:04:46,434
And your grandfather?
34
00:04:46,979 --> 00:04:48,804
He repairs tires.
35
00:04:49,354 --> 00:04:50,895
Who rents you
the cyclo taxi?
36
00:04:51,771 --> 00:04:54,306
The boss lady in Cholon.
37
00:04:55,688 --> 00:04:56,517
Her name?
38
00:04:56,813 --> 00:04:58,092
I don't know
39
00:04:59,521 --> 00:05:01,144
How much per day?
40
00:05:02,063 --> 00:05:03,555
5,000 dongs.
41
00:05:05,271 --> 00:05:06,847
And the deposit?
42
00:05:07,729 --> 00:05:09,684
200,000 dongs.
43
00:05:13,271 --> 00:05:16,518
Okay, we'll consider your file.
44
00:05:16,688 --> 00:05:18,145
We'll let you know.
45
00:05:18,313 --> 00:05:19,142
Yes.
46
00:06:48,354 --> 00:06:50,641
These days it hurts
47
00:06:50,813 --> 00:06:53,017
when I piss.
What about you?
48
00:06:53,938 --> 00:06:55,975
Me too. It burns.
49
00:06:57,563 --> 00:06:59,885
You've got to drink, it helps.
50
00:07:02,604 --> 00:07:05,140
It makes you sweat, wears you out.
51
00:07:05,313 --> 00:07:09,009
A doctor warned me,
take anything to build muscles,
52
00:07:09,188 --> 00:07:10,431
you end up impotent.
53
00:07:10,646 --> 00:07:14,094
Yeah, right!
Who can afford a doctor?
54
00:07:14,271 --> 00:07:16,842
Better to see a butcher.
55
00:07:19,438 --> 00:07:22,803
Shoe shine, sir, shoe shine?
56
00:08:19,563 --> 00:08:20,890
You free, kid?
57
00:08:40,646 --> 00:08:41,676
Cyclo!
58
00:08:51,979 --> 00:08:54,468
Number 8, Le Loi Street.
59
00:09:05,396 --> 00:09:07,185
How dare you steal our clients?
60
00:09:07,396 --> 00:09:08,059
It's her...
61
00:09:08,229 --> 00:09:10,599
This is our turf.
If you want to live, get lost!
62
00:09:10,771 --> 00:09:13,094
Beat it, you're on our turf!
63
00:09:24,438 --> 00:09:26,144
Yes, you're my little fish.
64
00:09:32,229 --> 00:09:33,473
So, how much?
65
00:09:34,229 --> 00:09:36,682
It's a good day.
26,000.
66
00:09:36,854 --> 00:09:39,805
5,000 for you,
21,000 for me.
67
00:09:41,563 --> 00:09:42,936
No problem?
68
00:09:43,354 --> 00:09:46,554
The thugs
took a passenger from me.
69
00:09:47,188 --> 00:09:51,051
Careful, each turf has its gang.
70
00:09:53,563 --> 00:09:55,719
You hungry?
71
00:09:56,438 --> 00:09:58,060
Want to eat?
72
00:10:08,021 --> 00:10:10,142
Wash him,
give him something to eat.
73
00:10:10,396 --> 00:10:11,770
Go with him.
74
00:10:34,229 --> 00:10:37,642
He was born that way,
he must be your age.
75
00:11:04,521 --> 00:11:06,346
Take care of your tooth.
76
00:11:06,813 --> 00:11:09,182
You see, I told you.
77
00:11:09,563 --> 00:11:12,265
Okay, that's enough, get out.
78
00:11:59,313 --> 00:12:01,469
Come on Grandpa, it's late.
79
00:12:01,646 --> 00:12:02,843
Yes, let's go home.
80
00:13:03,188 --> 00:13:05,392
Bring tobacco for grandfather.
81
00:13:08,438 --> 00:13:10,760
Is your shoulder better?
82
00:13:11,354 --> 00:13:14,103
It gets worse every day.
83
00:13:14,313 --> 00:13:15,805
Do you have any balm left?
84
00:13:15,979 --> 00:13:16,844
Hardly any.
85
00:13:17,271 --> 00:13:18,894
I'll bring some back for you.
86
00:13:59,271 --> 00:14:01,143
Grandfather, take the scale
87
00:14:01,313 --> 00:14:04,310
they sent us by mistake
88
00:14:04,479 --> 00:14:07,726
and change jobs, it'll be easier.
89
00:14:08,438 --> 00:14:10,227
See how it's done.
90
00:14:11,396 --> 00:14:13,766
Someone comes, you wipe.
91
00:14:13,938 --> 00:14:17,385
You invite him to try,
1000 dongs per person.
92
00:14:17,563 --> 00:14:20,928
We shouldn't.
The scale isn't ours.
93
00:14:21,229 --> 00:14:23,682
Yes we can,
we've waited long enough.
94
00:14:24,021 --> 00:14:26,426
No one has claimed it.
95
00:14:27,146 --> 00:14:30,476
Your shoulder's hurting.
96
00:14:30,646 --> 00:14:32,885
You can't keep pumping tires.
97
00:14:33,938 --> 00:14:36,307
Let's wait awhile.
98
00:16:45,229 --> 00:16:52,304
On the old riverbanks.Leaves and flowers fade.
99
00:16:54,813 --> 00:17:01,259
The sun dies, icy, shuddering.
100
00:17:06,646 --> 00:17:11,433
Hesitant, I cross the hamlet.
101
00:17:13,146 --> 00:17:18,597
My childhood, I remember you.
102
00:17:21,938 --> 00:17:28,598
I remember your graceful silhouette.
103
00:17:30,938 --> 00:17:37,432
You gazed at me, radiant, tender.
104
00:17:39,604 --> 00:17:46,644
I remember the sun was setting.
105
00:17:48,438 --> 00:17:55,015
On your ivory cheeksyour rippling hair.
106
00:18:58,729 --> 00:19:01,182
Put him to bed.
107
00:19:04,438 --> 00:19:07,104
Tomorrow, I'll come see
if you're dead or not.
108
00:19:54,854 --> 00:19:57,224
Get up, little brother.
109
00:20:41,854 --> 00:20:43,726
Go wash up!
110
00:23:43,188 --> 00:23:47,430
If I, the Heron,die by boiling.
111
00:23:47,979 --> 00:23:52,304
May it be in clear water.
112
00:23:52,896 --> 00:24:00,220
To ease my children's suffering.
113
00:24:12,813 --> 00:24:15,135
Follow them!
114
00:24:15,521 --> 00:24:18,602
And not a word to anyone.
115
00:24:21,188 --> 00:24:25,761
Bom has a fanmade of palm leaves.
116
00:24:26,104 --> 00:24:29,932
The Rich Man says, I'll trade you.
117
00:24:30,563 --> 00:24:37,933
Three cows and nine buffalo.
118
00:24:40,313 --> 00:24:44,520
I don't want your buffalo.
119
00:24:45,188 --> 00:24:49,477
I'll give you
120
00:24:49,646 --> 00:24:55,974
a pond full of fish.
121
00:24:58,188 --> 00:25:02,395
I don't want your fish.
122
00:25:02,771 --> 00:25:06,765
I'll give you
123
00:25:06,979 --> 00:25:13,935
a raft of precious wood.
124
00:25:16,146 --> 00:25:19,926
I don't want your wood.
125
00:25:20,604 --> 00:25:24,645
I'll give you
126
00:25:24,813 --> 00:25:28,593
a bird...
127
00:25:31,271 --> 00:25:33,724
Tomorrow, come to the icehouse.
128
00:25:33,896 --> 00:25:35,721
I'll tell you what to do.
129
00:25:57,646 --> 00:26:00,597
Go now and be discreet.
130
00:26:24,729 --> 00:26:26,103
What's the matter?
131
00:26:26,313 --> 00:26:27,474
Who is it?
132
00:26:27,646 --> 00:26:29,103
Why?
133
00:26:29,271 --> 00:26:30,680
He stole my cyclo.
134
00:26:30,896 --> 00:26:34,096
Don't be stupid,
he works for the boss lady.
135
00:26:35,271 --> 00:26:36,301
Let's go!
136
00:28:16,896 --> 00:28:18,519
Wait here!
137
00:28:20,854 --> 00:28:22,513
Don't go out.
138
00:28:25,229 --> 00:28:27,433
Except to eat
139
00:28:34,604 --> 00:28:36,394
and don't lock the door.
140
00:28:53,104 --> 00:28:55,225
Close your mouth, it stinks.
141
00:29:01,479 --> 00:29:03,221
Do you have any money?
142
00:29:03,396 --> 00:29:04,889
No!
143
00:31:25,771 --> 00:31:27,596
We stayed up all night again.
144
00:33:01,188 --> 00:33:02,846
Let's go to sleep.
145
00:33:06,354 --> 00:33:07,930
Can I sleep here?
146
00:33:08,104 --> 00:33:09,348
Another time.
147
00:35:36,938 --> 00:35:38,679
I don't want to do it.
148
00:35:57,896 --> 00:35:59,602
I came
149
00:36:00,521 --> 00:36:02,310
because you wanted me to.
150
00:36:13,354 --> 00:36:15,677
I called, no one answered.
151
00:36:15,854 --> 00:36:17,726
Can I come in?
152
00:36:18,479 --> 00:36:20,470
Don't touch her.
153
00:36:20,938 --> 00:36:24,220
It's her first time.
154
00:37:38,188 --> 00:37:39,846
Would you like to pee?
155
00:37:50,313 --> 00:37:51,935
You want to piss?
156
00:37:58,271 --> 00:37:59,680
Peepee, you get it?
157
00:38:01,021 --> 00:38:02,300
Understand?
158
00:38:03,604 --> 00:38:05,097
Go on, pee!
159
00:38:14,979 --> 00:38:17,847
Drink... go on, drink!
160
00:38:20,188 --> 00:38:21,929
Drink and pee.
161
00:38:23,438 --> 00:38:24,930
Pee, please!
162
00:38:25,604 --> 00:38:27,725
Drink again!
163
00:38:45,854 --> 00:38:47,051
Again, drink up!
164
00:38:53,646 --> 00:38:54,807
That's enough! Piss!
165
00:39:37,771 --> 00:39:39,596
And do it standing up!
166
00:41:33,771 --> 00:41:35,892
I brought you two friends.
167
00:41:36,354 --> 00:41:38,096
People
are singing your praises.
168
00:41:39,313 --> 00:41:41,268
You're a Samaritan.
169
00:41:44,688 --> 00:41:48,100
You tried to save a drowning man?
170
00:41:49,271 --> 00:41:51,226
The boss is happy.
171
00:41:52,104 --> 00:41:54,095
She sent you this reward.
172
00:42:06,063 --> 00:42:07,970
Damn, you're disgusting.
173
00:42:10,354 --> 00:42:13,139
She wants to see you,
for another job.
174
00:42:14,354 --> 00:42:16,261
What?
What did you say?
175
00:42:16,438 --> 00:42:18,014
I don't dare.
176
00:42:18,188 --> 00:42:20,095
I didn't ask your opinion!
177
00:42:20,271 --> 00:42:21,384
You dare refuse?
178
00:42:21,563 --> 00:42:25,639
What does he want?
Say it again!
179
00:43:53,813 --> 00:43:55,092
Open your mouth!
180
00:43:55,354 --> 00:43:56,384
Open it!
181
00:44:21,979 --> 00:44:23,638
This is a taste.
182
00:44:24,813 --> 00:44:26,638
Next time it'll be straight.
183
00:44:26,813 --> 00:44:28,186
Sabotage!
184
00:44:28,354 --> 00:44:30,345
250 tons of mouldy rice.
185
00:44:30,896 --> 00:44:32,389
Do you know who did it?
186
00:44:33,271 --> 00:44:35,842
Imagine yourself in the headlines?
187
00:44:36,021 --> 00:44:37,928
That's a life sentence!
188
00:45:02,313 --> 00:45:06,970
Nameless river.
189
00:45:09,354 --> 00:45:11,013
I was born sobbing.
190
00:45:11,604 --> 00:45:15,929
Blue sky, vast earth.
191
00:45:18,146 --> 00:45:23,348
Black stream water.
192
00:45:25,604 --> 00:45:29,764
I grow with the months,the years.
193
00:45:32,188 --> 00:45:34,474
With no one to watch over me.
194
00:45:35,646 --> 00:45:37,304
Nameless is man.
195
00:45:38,854 --> 00:45:41,639
Nameless is the river.
196
00:45:42,479 --> 00:45:46,555
Colorless the flower.
197
00:45:48,021 --> 00:45:49,265
Perfume.
198
00:45:50,896 --> 00:45:53,431
Without a voice.
199
00:45:53,604 --> 00:45:56,436
O, river! O, passer-by!
200
00:45:57,896 --> 00:45:59,472
In the closed cycle.
201
00:45:59,646 --> 00:46:02,679
Of the months, the years.
202
00:46:04,354 --> 00:46:09,640
I can't forgetmy debt to my roots.
203
00:46:11,729 --> 00:46:13,270
And I wander.
204
00:46:13,854 --> 00:46:15,133
Through worlds.
205
00:46:16,979 --> 00:46:20,143
Towards my land...
206
00:46:20,438 --> 00:46:23,720
His father won't let me work.
207
00:46:24,354 --> 00:46:25,598
I'm bored.
208
00:46:25,771 --> 00:46:27,311
I'm going round in circles.
209
00:46:27,479 --> 00:46:30,098
So I busy myself
210
00:46:30,271 --> 00:46:32,759
with small tasks.
211
00:46:33,896 --> 00:46:35,305
Is Papa well?
212
00:46:35,479 --> 00:46:37,802
He just came home.
213
00:46:37,979 --> 00:46:41,558
When he leaves, I feel so alone.
214
00:46:42,813 --> 00:46:44,519
You're thin.
215
00:46:46,438 --> 00:46:49,222
When he was little, his nose bled.
216
00:46:50,479 --> 00:46:52,635
Does it still happen?
217
00:46:53,396 --> 00:46:56,513
Yes. Sometimes.
218
00:46:58,063 --> 00:47:00,765
I'll show you a photo.
219
00:47:12,021 --> 00:47:13,763
What are you looking for?
220
00:47:14,188 --> 00:47:15,728
He's still here?
221
00:47:16,146 --> 00:47:17,639
He's our son.
222
00:47:17,813 --> 00:47:20,764
Please, speak to him.
223
00:47:22,604 --> 00:47:24,678
He came with his whore?
224
00:47:24,854 --> 00:47:25,600
Please!
225
00:47:27,688 --> 00:47:29,097
What are you looking for?
226
00:47:39,229 --> 00:47:41,184
He was five years old.
227
00:47:49,146 --> 00:47:51,634
Stay and eat with us.
228
00:47:52,146 --> 00:47:55,476
- Mama...
- No, he won't let me.
229
00:48:53,229 --> 00:48:54,971
We were starving...
230
00:48:58,729 --> 00:48:59,891
No rice...
231
00:49:00,479 --> 00:49:02,386
People dying everywhere...
232
00:49:05,854 --> 00:49:08,010
We loved each other deeply.
233
00:49:10,563 --> 00:49:12,719
At 16, or 17.
234
00:49:14,729 --> 00:49:16,554
We drank alcohol
235
00:49:20,479 --> 00:49:22,269
to forget our hunger.
236
00:49:25,771 --> 00:49:28,888
A bit of shrimp paste...
237
00:49:31,188 --> 00:49:34,269
on the end of a nail...
238
00:49:34,479 --> 00:49:35,723
and we drank...
239
00:50:04,521 --> 00:50:06,476
It lasted a year...
240
00:50:07,354 --> 00:50:09,261
Then the child was born.
241
00:50:14,229 --> 00:50:16,469
He came out backwards.
242
00:50:17,646 --> 00:50:20,478
Too late... almost dead.
243
00:50:23,771 --> 00:50:27,053
The doctor said "Abnormal."
244
00:50:40,438 --> 00:50:42,807
Coward. He was a coward.
245
00:50:44,896 --> 00:50:46,685
The father left us.
246
00:50:49,271 --> 00:50:51,557
Why coward?
247
00:50:54,813 --> 00:50:57,431
He was only 17.
248
00:50:59,896 --> 00:51:02,182
Younger than his son is now.
249
00:51:05,271 --> 00:51:07,060
And then...
250
00:51:19,063 --> 00:51:21,516
How much for a bottle of gasoline?
251
00:51:21,688 --> 00:51:22,884
5,000.
252
00:51:29,896 --> 00:51:31,353
And this?
253
00:51:32,979 --> 00:51:34,258
10,000.
254
00:57:50,688 --> 00:57:54,018
Not bad! And all alone!
You're a real pro!
255
00:57:54,354 --> 00:57:57,636
No cop can catch me.
256
00:57:58,313 --> 00:58:00,138
I know all the shortcuts.
257
00:58:00,313 --> 00:58:03,180
Sure, you're a cyclo driver.
258
00:58:32,021 --> 00:58:33,763
You like skirts?
259
00:58:34,938 --> 00:58:36,347
Women's underwear?
260
00:58:36,521 --> 00:58:37,599
That's all there was.
261
00:58:37,771 --> 00:58:41,302
You sure you're a guy?
Show me!
262
00:59:21,979 --> 00:59:26,471
That's my gift. Take it. For real.
263
00:59:29,146 --> 00:59:30,971
I want to join the gang.
264
00:59:41,479 --> 00:59:42,758
What did he say?
265
00:59:42,938 --> 00:59:43,932
What did you just say?
266
00:59:44,104 --> 00:59:45,727
I got a shock, too.
267
00:59:45,896 --> 00:59:47,721
Which gang were you talking about?
268
00:59:48,146 --> 00:59:49,935
I want to be like you.
269
01:00:36,313 --> 01:00:37,853
Take him to Mr. Lullaby!
270
01:01:21,688 --> 01:01:25,384
Look at my hands? See?
271
01:01:26,063 --> 01:01:28,183
In 1956
272
01:01:28,979 --> 01:01:33,103
I was 17
a bullet cut the nerve
273
01:01:33,396 --> 01:01:36,347
my hand stiffened up.
274
01:01:37,896 --> 01:01:39,270
And look at this...
275
01:01:40,563 --> 01:01:43,809
A bullet, through the neck.
276
01:01:44,313 --> 01:01:47,476
It came out the back.
277
01:01:49,438 --> 01:01:53,266
Guess which hole is bigger?
278
01:02:02,896 --> 01:02:04,009
And then this
279
01:02:04,896 --> 01:02:06,093
here
280
01:02:07,979 --> 01:02:10,302
in 57, a bullet
281
01:02:10,813 --> 01:02:12,602
shattered my shin.
282
01:02:15,479 --> 01:02:20,053
You know why
I'm telling you all this?
283
01:02:20,229 --> 01:02:24,970
I know what you're thinking
faced with death.
284
01:02:27,271 --> 01:02:28,977
I understand you so well.
285
01:02:31,938 --> 01:02:35,883
Autumn wind blows.
286
01:02:36,229 --> 01:02:40,472
Sleep my child, sleep.
287
01:02:40,646 --> 01:02:43,763
The night is long.
288
01:02:44,021 --> 01:02:47,221
I'll watch over you.
289
01:02:47,396 --> 01:02:52,100
Until the night is overI'll watch over you.
290
01:02:53,479 --> 01:02:54,972
Listen carefully to
291
01:02:55,729 --> 01:02:57,803
the art of syncopation.
292
01:02:57,979 --> 01:03:03,217
Sleep, my child, my beloved.
293
01:03:03,396 --> 01:03:05,931
My little one.
294
01:03:45,688 --> 01:03:47,097
Keep it as a souvenir.
295
01:03:49,271 --> 01:03:50,645
Take it!
296
01:03:57,479 --> 01:03:59,884
Ah, for an iced tea!
297
01:04:01,479 --> 01:04:02,972
Waiter! An iced tea!
298
01:07:49,271 --> 01:07:52,020
Why don't you love me
as much as them?
299
01:09:20,896 --> 01:09:22,436
Let's go!
300
01:09:23,896 --> 01:09:27,392
Stay here. He'll be back.
301
01:10:02,604 --> 01:10:03,552
Come in!
302
01:10:11,188 --> 01:10:12,680
Have a seat.
303
01:10:14,188 --> 01:10:15,810
I just stopped by.
304
01:10:16,104 --> 01:10:20,228
They were wondering
where you were.
305
01:10:27,313 --> 01:10:29,517
I've had it a long time.
306
01:10:29,854 --> 01:10:31,395
Now I have to sell it.
307
01:10:39,438 --> 01:10:41,345
Do you know what this is?
308
01:10:48,188 --> 01:10:49,977
It's the AK-47.
309
01:10:50,146 --> 01:10:52,813
A famous singer.
310
01:11:00,354 --> 01:11:01,895
Have you heard her songs?
311
01:11:02,063 --> 01:11:03,306
No!
312
01:11:04,354 --> 01:11:06,475
Then listen.
Basic notes.
313
01:11:07,479 --> 01:11:08,806
And here's her song.
314
01:11:28,271 --> 01:11:31,719
Little sister, Hanoi, old streets.
315
01:11:33,396 --> 01:11:36,726
You're all that's left me,orchid scent.
316
01:11:37,104 --> 01:11:39,011
You're all that's left me,
317
01:11:39,188 --> 01:11:42,767
alstonia flower.
318
01:11:45,771 --> 01:11:50,144
Rain whispering downdeserted streets.
319
01:11:51,271 --> 01:11:57,931
Waiting for a woman,windswept hair, tender shoulders.
320
01:12:00,479 --> 01:12:05,432
You're all that's left me,winter tree.
321
01:12:07,854 --> 01:12:13,092
You're all that's left me,icy abandoned street.
322
01:12:13,604 --> 01:12:17,680
Slip of winter moon.
323
01:12:18,271 --> 01:12:24,385
Old abodewhere the voice of a piano echoes.
324
01:12:26,813 --> 01:12:32,347
Late into the nighta bell still chimes.
325
01:12:33,979 --> 01:12:39,217
You're all that's left me,color of time.
326
01:12:39,771 --> 01:12:43,551
The evening fades,your hair flutters.
327
01:12:43,729 --> 01:12:47,640
Evanescent.
328
01:12:49,104 --> 01:12:54,603
The poet wanders in vainthrough the streets.
329
01:12:56,146 --> 01:13:01,561
Suddenly realizinghe has lost his way.
330
01:13:03,313 --> 01:13:09,013
You're all that's left me,old streets covered in moss.
331
01:13:09,188 --> 01:13:12,968
Every creaky old rooftop.
332
01:13:13,146 --> 01:13:16,594
In my topsy-turvy memory.
333
01:13:18,479 --> 01:13:23,385
Floatingover the waves of West Lake.
334
01:13:25,479 --> 01:13:30,978
Suddenly twilight has fallen.When it fell, I don't know.
335
01:14:15,021 --> 01:14:19,808
You're all that's left me,orphaned winter tree.
336
01:15:02,813 --> 01:15:04,803
Stop or I'll break the vase.
337
01:15:54,146 --> 01:15:55,888
I think I'm pregnant.
338
01:15:59,146 --> 01:16:00,259
Who's the father?
339
01:16:26,146 --> 01:16:28,895
Is that a betel palm flower?
340
01:16:32,354 --> 01:16:34,144
What's inside?
341
01:16:36,021 --> 01:16:37,265
I don't know.
342
01:16:37,604 --> 01:16:39,227
It's the first time.
343
01:16:40,104 --> 01:16:42,806
But you looked for it all day.
344
01:18:08,521 --> 01:18:11,056
Will you take me
to the countryside?
345
01:20:38,438 --> 01:20:39,634
What are you carrying?
346
01:20:39,813 --> 01:20:41,389
Pork.
347
01:20:45,979 --> 01:20:47,389
Take that off.
348
01:20:54,354 --> 01:20:56,096
Where does this come from?
349
01:20:56,271 --> 01:20:58,842
From Slaughterhouse 43.
350
01:21:05,229 --> 01:21:09,009
Listen carefully.
I'm going to pierce the skin.
351
01:21:09,188 --> 01:21:12,849
If I find nothing,
I'll give you a pass.
352
01:22:07,438 --> 01:22:08,385
Father!
353
01:22:36,271 --> 01:22:39,932
I dreamt about your death, Father.
354
01:22:40,896 --> 01:22:43,467
You died a second time,to save me.
355
01:22:44,646 --> 01:22:48,094
This morning,I feel strangely calm
356
01:22:48,646 --> 01:22:52,142
as if I'm living in your body
357
01:22:53,313 --> 01:22:57,685
in your silhouetteyour walk, your gestures.
358
01:22:58,396 --> 01:23:01,927
These bony fingersthis rough hand.
359
01:23:02,104 --> 01:23:05,635
Is it yours or mine?
360
01:23:06,563 --> 01:23:12,393
I feel your musclesflex in my arms.
361
01:23:13,271 --> 01:23:17,430
This skin, it's yoursburnt, toughened
362
01:23:17,604 --> 01:23:22,178
defying the heat,the cold, the years.
363
01:23:22,938 --> 01:23:26,303
These veins, you called themthe paths of life.
364
01:23:26,479 --> 01:23:28,600
Now, I understand.
365
01:26:24,771 --> 01:26:28,219
I need to ask a favor.
366
01:26:31,938 --> 01:26:35,303
I've always obeyed you.
367
01:26:38,521 --> 01:26:40,346
Now I'm afraid.
368
01:26:42,896 --> 01:26:45,810
Here's the money you gave me.
369
01:26:48,854 --> 01:26:51,390
If it's not enough.
370
01:26:51,896 --> 01:26:55,096
Let me take another cyclo.
371
01:26:57,354 --> 01:26:59,558
I'll pay you back bit by bit.
372
01:27:01,354 --> 01:27:02,681
Old man, where are you?
373
01:27:06,271 --> 01:27:09,103
What did I say about the paint?
374
01:27:11,979 --> 01:27:14,017
Remember,
you old bastard?
375
01:27:21,771 --> 01:27:22,968
This is a pistol.
376
01:27:23,354 --> 01:27:25,060
Here's the safety catch.
377
01:27:25,396 --> 01:27:26,805
Now you can shoot.
378
01:27:27,104 --> 01:27:28,680
Now it's locked.
379
01:27:29,604 --> 01:27:31,429
You just load and shoot!
380
01:27:32,271 --> 01:27:33,680
From behind
381
01:27:34,063 --> 01:27:35,259
like this.
382
01:27:40,271 --> 01:27:42,594
From the side, like that.
383
01:27:48,188 --> 01:27:50,344
Always two shots. Understand?
384
01:27:55,146 --> 01:27:58,263
Don't throw away the gun.
No one will come near you.
385
01:27:58,438 --> 01:28:01,601
Leave slowly,
once you're outside, run
386
01:28:01,771 --> 01:28:03,596
toward your gun hand.
387
01:28:03,771 --> 01:28:05,513
At the bridge
388
01:28:05,688 --> 01:28:10,510
throw the gun in the stream
and disappear into the crowd.
389
01:28:11,729 --> 01:28:14,680
Don't worry,
it's worse with a knife.
390
01:28:15,313 --> 01:28:17,766
If you're nervous, take these pills.
391
01:28:17,938 --> 01:28:21,350
Here's two. Try one.
392
01:28:21,521 --> 01:28:25,467
It's great!
You won't be afraid of anybody.
393
01:28:25,646 --> 01:28:27,802
Take the second,
before you go to work.
394
01:28:27,979 --> 01:28:32,055
Just one at a time
or you flip out. Understand?
395
01:29:52,063 --> 01:29:55,677
Dawn in my soul.
396
01:29:56,563 --> 01:29:59,679
A bit of sun for each home.
397
01:30:00,146 --> 01:30:03,393
A bit of light for everyone.
398
01:30:04,313 --> 01:30:07,595
Under the canopy, a leaf trembles.
399
01:30:08,396 --> 01:30:12,057
And the dew remembers the clouds.
400
01:30:12,938 --> 01:30:16,303
And the earth exhales a huge wind.
401
01:30:17,146 --> 01:30:21,270
And life shivers, shivers.
402
01:30:22,854 --> 01:30:26,184
Kite of my childhood.
403
01:30:26,479 --> 01:30:30,176
Fragile hope hanging in the sky.
404
01:30:30,938 --> 01:30:34,718
Hearts open, human abodes.
405
01:30:35,438 --> 01:30:38,768
In a worldwhere no one is excluded.
406
01:30:38,938 --> 01:30:40,845
No, don't break it!
407
01:35:44,021 --> 01:35:45,430
Bastard! She was a virgin!
408
01:35:53,479 --> 01:35:55,185
He said he didn't know.
409
01:35:55,771 --> 01:35:57,927
He suggests
we forget about it.
410
01:35:58,229 --> 01:35:59,852
He shelled out 600 dollars.
411
01:36:00,438 --> 01:36:02,973
That's more than for a virgin.
412
01:36:03,563 --> 01:36:06,809
He said the cuts weren't his fault.
413
01:43:52,104 --> 01:43:53,680
A taste of dust
414
01:43:54,438 --> 01:43:56,096
longan peel
415
01:43:57,354 --> 01:43:58,930
stolen.
416
01:44:04,563 --> 01:44:06,139
A hand
417
01:44:06,854 --> 01:44:08,513
warm
418
01:44:09,021 --> 01:44:10,810
washes my face.
419
01:44:11,354 --> 01:44:12,930
Papa.
420
01:44:22,021 --> 01:44:23,810
Green glow
421
01:44:24,563 --> 01:44:26,139
of live shrimp.
422
01:44:26,979 --> 01:44:28,520
The market closes
423
01:44:29,479 --> 01:44:31,020
mama comes home.
424
01:44:39,604 --> 01:44:41,263
Cold rice
425
01:44:41,813 --> 01:44:43,222
punished...
426
01:44:43,854 --> 01:44:45,430
in secret, at night.
427
01:44:45,854 --> 01:44:47,347
Mama feeds me.
428
01:44:58,854 --> 01:45:00,430
Stifling heat
429
01:45:00,854 --> 01:45:02,560
of searing afternoons
430
01:45:02,938 --> 01:45:04,560
stench of rotten starfruit.
431
01:45:16,646 --> 01:45:18,222
In the rain.
432
01:45:18,396 --> 01:45:19,675
I shiver
433
01:45:19,854 --> 01:45:21,395
fried fish
434
01:45:22,021 --> 01:45:23,514
rice gruel.
435
01:45:41,729 --> 01:45:43,270
Lemon leaves
436
01:45:44,271 --> 01:45:45,515
grapefruit rind
437
01:45:46,229 --> 01:45:47,852
ivory-colored water
438
01:45:48,646 --> 01:45:50,471
my brown skin.
439
01:46:49,021 --> 01:46:50,727
Fish face!
440
01:49:13,854 --> 01:49:15,809
What did I say?
441
01:49:16,188 --> 01:49:18,474
Why do you love paint so much?
442
01:49:19,896 --> 01:49:21,886
Where did you find this color?
443
01:49:22,521 --> 01:49:25,435
Our family doesn't use it.
444
01:59:00,396 --> 01:59:02,054
Come and eat!
445
01:59:21,188 --> 01:59:23,059
Invite the lady to eat with us.
446
02:00:28,896 --> 02:00:31,266
Wake up! Are you awake?
447
02:00:31,646 --> 02:00:32,510
Listen...
448
02:00:33,688 --> 02:00:36,555
Yesterday, you screwed up.
449
02:00:37,188 --> 02:00:39,806
Mr. Lullaby
should have rocked you.
450
02:00:40,313 --> 02:00:42,386
But someone up there spared you.
451
02:00:49,146 --> 02:00:51,930
It's sticky, I'll help you.
452
02:01:02,313 --> 02:01:04,552
The year of the Pig
begins today.
453
02:01:04,979 --> 02:01:07,053
I wish you peace
454
02:01:07,354 --> 02:01:08,681
health
455
02:01:08,854 --> 02:01:11,521
a normal life, like everyone else.
456
02:01:12,688 --> 02:01:14,559
We won't meet again.
457
02:01:15,938 --> 02:01:18,343
When you go, leave the door open.
458
02:02:36,271 --> 02:02:38,510
My little one... he's dead.
459
02:02:38,938 --> 02:02:41,094
Oh, God!
460
02:02:42,896 --> 02:02:44,436
Why?
461
02:04:07,354 --> 02:04:09,309
Yesterday, the cat came back.
462
02:04:10,438 --> 02:04:12,973
We thought he was dead.
463
02:04:13,438 --> 02:04:16,554
He's even more handsomethan before
464
02:04:16,729 --> 02:04:19,976
so handsome,nobody recognized him.
465
02:04:20,646 --> 02:04:24,722
I remember my fatherright before he died.
466
02:04:24,938 --> 02:04:26,809
It was a Sunday
467
02:04:27,854 --> 02:04:32,677
the only dayhe took a nap at home.
468
02:04:32,896 --> 02:04:37,139
The cat was sleeping in the sun.
469
02:04:37,604 --> 02:04:41,349
A gash across his face.
470
02:04:41,896 --> 02:04:45,226
My father slept
471
02:04:45,896 --> 02:04:49,724
swinging his leg.
472
02:04:50,813 --> 02:04:55,553
I was a child. I remember watchingmy father's knee, for a long time.
31320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.