All language subtitles for Caccia al tesoro FC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:08,430 Jolie pierre. 2 00:00:09,030 --> 00:00:11,590 Dis -moi, combien t 'en veux de tes cailloux ? C 'est bruit comme moi. 3 00:00:12,650 --> 00:00:15,950 Rien que ça ? T 'es fou de moi, je prendrais ce fric. 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,650 C 'est très bien que ça brûle et je suis pas sûr de les fourguer. 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,750 C 'est parfaitement bien qu 'ils peuvent me rester sur les bras pendant six 6 00:00:22,750 --> 00:00:23,750 mois. 7 00:00:24,630 --> 00:00:26,350 Parce qu 'on a de vieux copains, je t 'en donne trois. 8 00:00:27,370 --> 00:00:28,370 Si tu payes qu 'en temps. 9 00:00:28,870 --> 00:00:31,390 Tu crois que j 'ai ça ici ? Ça fait beaucoup de fric, Ney. 10 00:00:32,689 --> 00:00:33,990 Reprends contact dans une semaine. 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,390 Ou alors, trouve -toi quelqu 'un d 'autre. 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,440 À la semaine prochaine. D 'accord, je te paierai toute la somme en billets de 13 00:00:42,440 --> 00:00:44,560 500 francs. Est -ce que tu es d 'accord ? Oui. 14 00:00:44,860 --> 00:00:45,960 Eh bien, alors, à mardi. 15 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 À la même heure ? Oui. 16 00:00:47,560 --> 00:00:48,620 Ne me fais pas venir pour rien. 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,780 On peut se joindre au téléphone ? Non. 18 00:00:54,100 --> 00:00:55,100 Bon, alors. 19 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 Ciao. Ciao. 20 00:00:57,500 --> 00:00:58,500 Bonne chance. 21 00:01:17,770 --> 00:01:19,110 Ton pote Laurent est venu me voir. 22 00:01:19,390 --> 00:01:22,770 Mais qu 'est -ce qu 'il est venu foutre chez toi ? Pour me forguer des diames ? 23 00:01:22,770 --> 00:01:24,130 J 'ai gagné du temps. 24 00:01:25,070 --> 00:01:29,550 On peut savoir ? Mais tout le monde sait que ce putain de mec est plein aux as. 25 00:01:29,930 --> 00:01:32,310 Mais cependant, il a besoin d 'une semaine pour réunir la somme. 26 00:01:32,550 --> 00:01:33,590 Il se paye ma gueule. 27 00:01:34,470 --> 00:01:39,250 Alors, qu 'est -ce que tu comptes faire ? Écoute -moi, Nadine. 28 00:01:39,770 --> 00:01:41,550 Tu vas passer la frontière avec ce paquet. 29 00:01:42,970 --> 00:01:46,250 Laurent, ce n 'était pas ce qu 'on avait dit. Je l 'ai fait une fois pour toi, 30 00:01:46,290 --> 00:01:48,030 mais je ne me sens pas le courage de recommencer. 31 00:01:48,290 --> 00:01:50,410 Parce que c 'est beaucoup trop risqué, alors compte pas sur moi. 32 00:01:53,130 --> 00:01:54,130 Nadine, c 'est important. 33 00:01:54,530 --> 00:01:56,610 Eh bien, passe la frontière toi -même avec tes diamants. 34 00:02:00,190 --> 00:02:01,770 Regarde, il n 'y a que toi qui peux cacher ça. 35 00:02:02,610 --> 00:02:05,210 Tu penses à moi quand tu as besoin de quelque chose. 36 00:02:05,670 --> 00:02:07,630 Hein ? Dis -moi, tu sais à qui convainc -t -on ? 37 00:02:10,820 --> 00:02:12,500 Quand on sera à Paris, je te promets de te lever. 38 00:02:17,480 --> 00:02:21,600 Dis, Laurent, tu m 'aimes toujours un petit peu ? 39 00:03:02,540 --> 00:03:06,400 Eh, patron, il y a l 'autre rigolo qui insiste pour vous. Qui ? Robert Trillo. 40 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 Laisse -le rentrer. 41 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 Je n 'ai pas beaucoup de temps. 42 00:03:15,020 --> 00:03:16,120 J 'espère que c 'est important. 43 00:03:21,100 --> 00:03:25,080 T 'es gonflé d 'oser venir ici après avoir fait louper la dernière affaire. 44 00:03:25,660 --> 00:03:27,940 Je ne suis pas venu pour remuer d 'anciens souvenirs. 45 00:03:28,580 --> 00:03:29,940 J 'ai une proposition à te faire. 46 00:03:30,820 --> 00:03:32,120 Eh bien, perdons pas de temps. 47 00:03:34,940 --> 00:03:36,380 Oui, mais renvoie ton spire. 48 00:03:38,620 --> 00:03:40,760 Allons voir ce qui se passe dehors ou ailleurs. 49 00:03:46,600 --> 00:03:47,660 Reviens dans dix minutes. 50 00:03:53,060 --> 00:03:55,360 Écoute -moi bien, des diamants au moins pour six millions. 51 00:03:56,860 --> 00:03:58,800 Pourquoi tu ne fais pas le coup tout seul ? 52 00:03:59,050 --> 00:04:00,690 Tu as l 'équipe qui me manque pour réussir. 53 00:04:02,150 --> 00:04:05,250 Vois -tu, je n 'ai plus un seul mec pour m 'aider. 54 00:04:06,890 --> 00:04:07,890 Je vais pleurer. 55 00:04:09,010 --> 00:04:13,750 Alors à quelle grand -mère allons -nous piquer le sac à main ? Ce ne sera pas 56 00:04:13,750 --> 00:04:15,690 aussi facile. C 'est pourquoi j 'ai besoin de toi, Jacques. 57 00:04:16,670 --> 00:04:18,230 Allez, j 'ai déjà assez perdu de temps. 58 00:04:18,930 --> 00:04:21,730 Laurent, mon ancien partenaire, est en train de jouer au con. 59 00:04:22,010 --> 00:04:23,230 Il ne veut plus me donner ma part. 60 00:04:24,730 --> 00:04:25,750 Vous étiez bien amis. 61 00:04:26,990 --> 00:04:28,410 Toutes les bonnes choses ont une fin. 62 00:04:29,890 --> 00:04:31,750 Toutes sauf une, les diamants. 63 00:04:32,910 --> 00:04:36,950 Tu es bien philosophe. Moi, si je comprends bien, je crois que c 'est toi 64 00:04:36,950 --> 00:04:41,510 veux baiser ton pote. Comment te faire confiance ? Tu pourrais palper 50 % de 6 65 00:04:41,510 --> 00:04:42,510 briques. 66 00:04:42,970 --> 00:04:44,150 Soit 30 % moins. 67 00:04:44,730 --> 00:04:49,090 Et pourquoi ? Parce que c 'est apprendre à laisser l 'ami et que je suis celui 68 00:04:49,090 --> 00:04:50,490 qui a les hommes et l 'organisation. 69 00:04:52,870 --> 00:04:54,970 Je peux monter pour toi jusqu 'à 55. 70 00:04:55,910 --> 00:04:57,110 Ta visite m 'a fait plaisir. 71 00:04:57,640 --> 00:04:59,040 Je ne peux pas aller plus haut que 60. 72 00:04:59,320 --> 00:05:02,220 J 'ai besoin d 'au moins 70 pour nourrir tous mes fonctionnaires. Il faut que j 73 00:05:02,220 --> 00:05:05,260 'assure aussi les charges sociales, les frais de mission. Je ne me rendais pas 74 00:05:05,260 --> 00:05:06,260 compte de la situation. 75 00:05:06,420 --> 00:05:08,120 Tu ne peux pas imaginer les frais. 76 00:05:08,660 --> 00:05:11,980 Si j 'avais pu deviner, je t 'aurais offert 70 tout de suite pour contribuer 77 00:05:11,980 --> 00:05:12,980 une bonne cause. 78 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 Salut, Laurent. 79 00:05:33,250 --> 00:05:35,350 Il y a quelqu 'un ? Je suis toute seule, entre. 80 00:05:36,230 --> 00:05:37,230 Je ne sens pas trop. 81 00:05:37,950 --> 00:05:39,310 On est pas une bonne semaine. 82 00:05:39,650 --> 00:05:40,650 C 'est pas vrai. 83 00:05:41,230 --> 00:05:42,230 Je te fais un café. 84 00:05:46,410 --> 00:05:47,410 Merci. 85 00:05:51,690 --> 00:05:53,290 Je ne t 'ai jamais vu si peu bavard. 86 00:05:55,750 --> 00:05:58,730 C 'est de te voir habillé comme une comtesse qui me laisse sans voix. 87 00:05:59,630 --> 00:06:00,990 C 'était pour te plaire, c 'est tout. 88 00:06:01,990 --> 00:06:04,450 Pourquoi ne m 'as -tu pas prévenu qu 'il fallait se déguiser ? Qu 'est -ce qu 89 00:06:04,450 --> 00:06:08,310 'il y a de drôle à ça ? Excuse -moi, je suis un peu nerveux. 90 00:06:08,890 --> 00:06:11,510 Où sont les diamants ? Eh bien, là où tu les as mis. 91 00:06:12,910 --> 00:06:13,910 Petite salope. 92 00:06:14,890 --> 00:06:15,890 Eh bien, retire -les. 93 00:06:16,970 --> 00:06:19,990 Si tu veux les diamants, il faut les récupérer toi -même. 94 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Carte les cuisses. 95 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Oh, 96 00:06:50,040 --> 00:06:54,980 baisse -moi. 97 00:06:55,220 --> 00:06:57,720 Je vous avais oublié. 98 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Oh, 99 00:07:03,660 --> 00:07:04,660 c 'est bon. 100 00:07:19,570 --> 00:07:20,570 Voici. 101 00:07:23,170 --> 00:07:26,590 Comment tu caches autre chose dedans ? Oh, continue. 102 00:07:54,600 --> 00:07:57,040 Si c 'est comme ça qu 'on trouve les diamants, je suis content pour le job. 103 00:07:58,300 --> 00:08:05,000 Est -ce que c 'est bon ? 104 00:08:05,000 --> 00:08:10,060 J 'ai envie de t 'aider. 105 00:08:11,800 --> 00:08:13,740 C 'est bon. 106 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 C 'est bon. 107 00:08:44,590 --> 00:08:45,630 On va se faire baiser par la cheval. 108 00:08:50,450 --> 00:08:51,450 Je vais jouer. 109 00:08:53,550 --> 00:08:55,790 Tu peux aller te sortir maintenant. 110 00:09:20,840 --> 00:09:21,840 Dieu, tu es sourde. 111 00:09:22,780 --> 00:09:25,560 Tu t 'es mis du coton dans les oreilles ou quoi ? Ah, mais non. 112 00:09:26,300 --> 00:09:28,000 Quand je fais quelque chose, je le fais bien. 113 00:09:28,320 --> 00:09:30,400 J 'aimerais que tu t 'occupes aussi bien de ma queue. 114 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 Oh, arrête de te plaindre. 115 00:09:33,260 --> 00:09:36,280 Tout ce que tu sais faire, c 'est de me la mettre dans la bouche. Oui, c 'est 116 00:09:36,280 --> 00:09:37,640 pour t 'empêcher de raconter des conneries. 117 00:09:38,300 --> 00:09:41,100 Ah, d 'abord tu dis que je parle pas assez et puis que je parle trop. 118 00:09:41,420 --> 00:09:44,340 Tout est bon à une dispute quand un bonhomme ne peut plus bander. 119 00:09:52,550 --> 00:09:55,310 Je voulais te demander si tu connaissais Laurent Mercier. 120 00:09:55,610 --> 00:10:02,590 Oui. Qu 'est -ce que tu sais de lui ? C 'est le meilleur baiseur de tout Paris. 121 00:10:03,270 --> 00:10:04,970 Continue à parler comme ça et je te dérouille. 122 00:10:05,390 --> 00:10:08,590 Dis -moi tout ce que tu sais sur lui. Comme par exemple s 'il a une nana et 123 00:10:08,590 --> 00:10:09,590 comment elle s 'appelle. 124 00:10:10,510 --> 00:10:11,550 Il en a plusieurs. 125 00:10:12,690 --> 00:10:13,690 Une, c 'est Nadine. 126 00:10:14,150 --> 00:10:18,290 Mais pourquoi tu t 'intéresses à lui ? Il t 'a baisé. 127 00:10:18,950 --> 00:10:20,830 Et l 'autre fille s 'appelle Francine. 128 00:10:23,260 --> 00:10:25,280 Francine ? Elle travaille pas ici ? C 'est exact. 129 00:10:27,100 --> 00:10:28,900 Allez, remue -toi un peu le cul et amène -la ici. 130 00:10:29,100 --> 00:10:30,680 C 'est difficile, elle ne vient pas de la journée. 131 00:10:31,640 --> 00:10:36,600 Bon, à quelle heure ? Elle sera là ce soir pour montrer au public comme son 132 00:10:36,600 --> 00:10:37,920 est joli maintenant qu 'elle l 'a lifté. 133 00:10:40,940 --> 00:10:42,400 Je vais faire un petit tour dehors. 134 00:10:43,760 --> 00:10:46,460 Quand tu l 'auras fini avec tes ongles, brosse -toi les dents, comme ça tu 135 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 pourras me sucer. 136 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Laurent, entre. 137 00:10:54,450 --> 00:10:55,950 Comment vas -tu ? Bien. 138 00:11:00,110 --> 00:11:01,770 Pourquoi ? Merci. 139 00:11:07,830 --> 00:11:09,410 Assez -toi, je vais chercher un vase. 140 00:11:10,670 --> 00:11:13,450 Mais où t 'étais passé ? Ici et là. 141 00:11:13,830 --> 00:11:15,010 Rends ton service aux dames. 142 00:11:15,530 --> 00:11:17,390 Mais allons -y, tu ne vas pas remettre ça. 143 00:11:18,810 --> 00:11:20,490 Tu ne crois pas qu 'on a épuisé le sujet ? 144 00:11:20,920 --> 00:11:23,580 Si on parlait des types que tu rencontres dans la boîte de Jacques ? 145 00:11:23,600 --> 00:11:29,960 je suis jeune, jolie, j 'ai du succès. Alors ? Tu es jaloux ? Tu ne l 'as 146 00:11:29,960 --> 00:11:34,100 été ? Tu crois que je suis ta propriété ? Oh non, non. 147 00:11:34,400 --> 00:11:37,040 Seulement, je pensais qu 'on pourrait plutôt parler de notre avenir et 148 00:11:37,040 --> 00:11:38,920 pas se faire un bébé. Tu sais, on ne rajeunit pas. 149 00:11:39,500 --> 00:11:41,740 Parle pour toi. Je n 'ai jamais eu autant de succès auprès des hommes. 150 00:11:42,020 --> 00:11:44,640 Cherches -tu quelqu 'un pour faire la cuisine et raccommoder tes chaussettes ? 151 00:11:44,640 --> 00:11:47,980 Tu sais que je n 'aime pas les chaussettes raccommodées. J 'ai assez d 152 00:11:47,980 --> 00:11:48,980 pour en acheter des neuves. 153 00:11:50,060 --> 00:11:52,440 Je voudrais que tu arrêtes de travailler chez Jacques. Laisse tomber ce job. 154 00:11:52,680 --> 00:11:54,720 Un jour, une de ces combines lui pètera dans la gueule. 155 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Tire -toi de là et vite. 156 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Réfléchis -y. 157 00:11:58,860 --> 00:12:01,920 Tu as vraiment trop d 'imagination, mon chéri. Tu te fais des idées. 158 00:12:07,660 --> 00:12:12,280 Allô ? Francine ? Oui ? Pourquoi t 'es pas encore au travail ? Tu crois que je 159 00:12:12,280 --> 00:12:13,960 te paie pour glander chez toi ? T 'as toi intérêt à te manier. 160 00:12:14,340 --> 00:12:16,100 Je n 'ai pas travaillé avant ce soir. 161 00:12:16,460 --> 00:12:17,480 Ne te fous pas de ma gueule. 162 00:12:19,689 --> 00:12:21,770 Oui ? Je veux savoir où est Laurent, merci. 163 00:12:22,510 --> 00:12:25,810 Mais comment voulez -vous que je le sache ? Écoute, mon pignon, ne joue pas 164 00:12:25,810 --> 00:12:30,010 jeu -là avec moi. Je sais que tu bouges avec. Alors ? Mais je... Trouve -le et 165 00:12:30,010 --> 00:12:30,709 démerde -toi. 166 00:12:30,710 --> 00:12:32,730 Est -ce qu 'il m 'a téléphoné ? Il le fera. 167 00:12:32,990 --> 00:12:34,150 On m 'a dit que tu étais sur la titresse. 168 00:12:35,510 --> 00:12:37,330 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne peux pas le chercher. 169 00:12:37,690 --> 00:12:40,890 Ne te regarde pas. Tu as déjà assez à t 'occuper de tes fesses. Et mène -toi le 170 00:12:40,890 --> 00:12:41,890 train. Trouve -le, rapidos. 171 00:12:42,650 --> 00:12:43,890 Je ne sais pas où le joindre. 172 00:12:44,250 --> 00:12:45,730 Je ne l 'ai pas vu depuis au moins six mois. 173 00:12:46,130 --> 00:12:47,550 Je vous préviendrai s 'il m 'appelle. 174 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 Mais j 'espère bien. 175 00:12:49,180 --> 00:12:51,000 Et je t 'interdis de lui faire part de cette conversation. 176 00:12:51,420 --> 00:12:52,480 Je n 'en dirai pas un mot. 177 00:12:53,040 --> 00:12:54,440 Ciao. Au revoir. 178 00:12:55,780 --> 00:12:57,180 Il vaudrait mieux que tu te planques. 179 00:12:57,740 --> 00:13:00,060 Tu crois que je vais fuir ? Bruno, 180 00:13:01,260 --> 00:13:02,260 elle est à toi. 181 00:13:02,320 --> 00:13:05,240 Mais dis -moi une chose. Qu 'est -ce que vous avez à passer votre temps à vous 182 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 faire les ongles ? 183 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 Laisse -moi te regarder. 184 00:15:32,590 --> 00:15:33,590 Le blanc. 185 00:15:34,770 --> 00:15:35,890 Sais -toi bien ta langue. 186 00:15:40,010 --> 00:15:45,490 C 'est bon. 187 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 Oui. 188 00:16:50,090 --> 00:16:51,090 Oui. 189 00:17:29,880 --> 00:17:31,560 Tu te sens bien comme ça, dis -moi. 190 00:17:31,860 --> 00:17:33,260 Oh, pour moi, oui. 191 00:17:34,700 --> 00:17:36,220 Plus vite. 192 00:17:37,060 --> 00:17:38,080 Plus vite. 193 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Ah, 194 00:17:43,700 --> 00:17:46,760 Laurent, je vais jouer. Laurent. 195 00:17:47,100 --> 00:17:48,260 Oui, vas -y, jouis. 196 00:18:44,470 --> 00:18:48,330 Je t 'emmène chez ma copine Anna. 197 00:18:48,770 --> 00:18:52,450 Anna ? C 'est une des nombreuses filles qui travaille pour Jacques. 198 00:18:52,910 --> 00:18:55,550 Elle loge aussi trois autres filles dans l 'appart. Il faudrait être prudent. 199 00:18:56,290 --> 00:18:58,230 On peut compter sur elle, c 'est au moins ça. 200 00:18:59,510 --> 00:19:02,330 Si je comprends la situation, il faudrait que je les baise pour me faire 201 00:19:02,330 --> 00:19:03,330 accepter des quatre. 202 00:19:03,950 --> 00:19:06,670 Tu sais, ce n 'est pas une obligation si tu veux avoir une vie tranquille. 203 00:19:06,890 --> 00:19:09,110 Je ne crois pas qu 'il soit nécessaire de les rendre jalouses. 204 00:19:09,370 --> 00:19:10,370 Car c 'est des vrais mômes. 205 00:19:14,430 --> 00:19:15,690 Oh, salut, Francine. 206 00:19:17,370 --> 00:19:18,610 Comment tu vas, ma puce? 207 00:19:18,890 --> 00:19:19,890 Très bien. 208 00:19:20,610 --> 00:19:23,610 Oh, ma chérie, je viens de rencontrer un type merveilleux. Je vais te raconter. 209 00:19:29,710 --> 00:19:31,170 Oh, il est bien sympathique. 210 00:19:32,150 --> 00:19:33,210 Oui, c 'est mon ami. 211 00:19:33,530 --> 00:19:36,790 Est -ce que tu peux le loger chez toi? Pour combien de temps? Une quinzaine à 212 00:19:36,790 --> 00:19:38,730 peine. Tu es sûre que ça ne te dérangera pas? 213 00:19:39,280 --> 00:19:42,900 Oh, pas de problème. Oh, pas de problème du tout. Si lui n 'a pas de problème 214 00:19:42,900 --> 00:19:44,280 avec les femmes, il n 'y aura pas de problème. 215 00:19:44,620 --> 00:19:45,620 Oh, bonjour, monsieur. 216 00:19:45,940 --> 00:19:46,879 Anna Laurent. 217 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 Bonjour. 218 00:19:48,920 --> 00:19:49,839 Entrez, Laurent. 219 00:19:49,840 --> 00:19:52,960 N 'ayez pas peur de lui. Il vous dira lui -même qu 'il ne vous mordra pas. 220 00:19:54,160 --> 00:19:56,840 Francine, j 'ai un point de oui. Le type dont je t 'ai parlé, il est 221 00:19:56,840 --> 00:20:00,020 fantastique. Et puis, tu sais quoi ? Il est bourré de frites. Devine ce qu 'il 222 00:20:00,020 --> 00:20:01,220 vient de m 'offrir. Un bison. 223 00:20:01,580 --> 00:20:02,880 Tu as enfin gagné. Ah, ça, oui. 224 00:20:03,200 --> 00:20:06,740 Tu l 'as choisi toujours bien, Anna. Et en ce qui le concerne, pauvre mais bon 225 00:20:06,740 --> 00:20:09,940 baiser. Anna, arrête tes conneries. Je ne faisais que de me renseigner, il vaut 226 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 toujours mieux savoir. 227 00:20:10,960 --> 00:20:12,620 Laurent ne répond jamais aux questions. 228 00:20:12,900 --> 00:20:14,040 Mais je ne poserai pas de questions. 229 00:20:14,920 --> 00:20:18,080 Il peut rester autant qu 'il veut. Mais tu ne dois vraiment dire à personne que 230 00:20:18,080 --> 00:20:18,879 Laurent est ici. 231 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 Laurent se laisse en de très bonnes mains. 232 00:20:20,880 --> 00:20:22,680 Il faut que je parte, série. Au revoir. 233 00:20:24,480 --> 00:20:25,660 Je te remercie pour tout. 234 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 Ciao. 235 00:20:47,210 --> 00:20:50,510 C 'est le meilleur chien que j 'ai jamais eu, spécialement dressé pour me 236 00:20:50,510 --> 00:20:53,810 protéger. C 'est vrai que pour l 'entretenir, vous dépensez plus que pour 237 00:20:53,970 --> 00:20:54,689 C 'est exact. 238 00:20:54,690 --> 00:20:58,310 Il me coûte très cher, ce chien. Mais il a ce merveilleux talent de pouvoir 239 00:20:58,310 --> 00:21:00,570 sentir les milliardaires dans un rayon d 'un kilomètre. 240 00:21:01,510 --> 00:21:04,790 Je ne sais pas si c 'est vrai, mais un de mes amis me disait que son chien 241 00:21:04,790 --> 00:21:06,450 dressé à voler les sacs des putains dans la rue. 242 00:21:06,870 --> 00:21:11,310 Et vous ne lui avez pas acheté ? Si c 'est ce que vous pensez, je ferais mieux 243 00:21:11,310 --> 00:21:12,269 'aller voir ailleurs. 244 00:21:12,270 --> 00:21:13,270 Ce serait dommage. 245 00:21:14,190 --> 00:21:15,190 Alors ? 246 00:21:16,220 --> 00:21:21,420 Dis -moi, tu n 'as pas envie de me sauter ? Ben, ça ne me dérangerait pas 247 00:21:21,420 --> 00:21:23,540 tout, pourvu que tu ne t 'imagines pas que je vais t 'offrir des perles. 248 00:21:23,960 --> 00:21:27,320 Oh, j 'ai besoin de tendresse. Et pour toi, tout sera gratuit. Les perles, c 249 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 'est le commerce. 250 00:21:28,360 --> 00:21:30,620 Ah, vraiment ? Oui, je t 'assure, beau gosse. 251 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Tu me plais. 252 00:21:33,740 --> 00:21:35,520 Je sens ta queue à travers ton pantalon. 253 00:21:39,300 --> 00:21:40,440 Tu la veux, tu l 'auras. 254 00:23:16,330 --> 00:23:17,330 Moulin. 255 00:23:55,950 --> 00:23:59,990 Oh, je suis désolé. 256 00:28:37,290 --> 00:28:39,270 Dépêchez les filles, Jacques est de mauvaise humeur. 257 00:28:40,630 --> 00:28:43,770 Et quand il est de mauvaise humeur, les macaques le sont aussi. 258 00:28:44,210 --> 00:28:47,950 Allez, on y va ? Mesdames et messieurs, le Copacabana est heureux de vous 259 00:28:47,950 --> 00:28:51,650 présenter Gigi, Bibi et Zaza dans leur sensationnel numéro. 260 00:28:52,150 --> 00:28:53,150 Applaudissons -les bien fort. 261 00:28:57,830 --> 00:29:01,550 Alors, beauté, surprise, hein ? Peut -être que tu attendais quelqu 'un d 262 00:29:01,550 --> 00:29:05,350 ? Mais qu 'est -ce que tu veux, Bruno ? Savoir où se planque Laurent. 263 00:29:07,170 --> 00:29:08,650 Mais je ne l 'ai pas vue depuis des siècles. 264 00:29:09,770 --> 00:29:10,770 Regarde. 265 00:29:11,930 --> 00:29:15,170 Essaye d 'imaginer ta gueule pleine de vitrioles. Ce serait horrible, non ? Qu 266 00:29:15,170 --> 00:29:17,490 'est -ce que tu en penses ? Il vaut mieux éviter de raconter des conneries. 267 00:29:18,490 --> 00:29:24,150 Mais je t 'ai dit la vérité. S 'il te montre, je te le dirai. 268 00:29:24,950 --> 00:29:27,650 Tu ne devrais pas oublier, ma poupée, qu 'en plus de ton beau cul, tu as besoin 269 00:29:27,650 --> 00:29:28,650 d 'une belle gueule. 270 00:29:38,030 --> 00:29:39,250 Maintenant qu 'on vit, fermez la porte. 271 00:29:39,850 --> 00:29:40,850 Laisse -moi leur parler. 272 00:29:42,090 --> 00:29:45,030 Salut, les filles. N 'importe qui pourrait entrer. C 'est déjà fait. 273 00:29:45,950 --> 00:29:46,990 Ah, vous voilà enfin. 274 00:29:47,230 --> 00:29:49,010 Faut dire que c 'est pas tellement gai sans vous. 275 00:29:49,890 --> 00:29:51,310 Je vous présente un ami, Laurent. 276 00:29:51,750 --> 00:29:54,010 Voici Natacha, Ushi et Daniel. 277 00:29:54,810 --> 00:29:55,810 Bonjour, monsieur. 278 00:29:56,010 --> 00:29:57,770 Laurent est le petit ami de Francine. 279 00:29:58,030 --> 00:29:59,210 Il est de passage chez nous. 280 00:30:00,070 --> 00:30:02,850 J 'étais justement en train de lui dire que vous seriez d 'accord à ce qu 'il 281 00:30:02,850 --> 00:30:04,330 récite. Mais j 'attends sa réponse. 282 00:30:04,690 --> 00:30:06,290 C 'est une merveilleuse idée, n 'est -ce pas ? 283 00:30:06,490 --> 00:30:08,270 Ce grand garçon a peur de nous déranger. 284 00:30:08,530 --> 00:30:11,110 Et moi, je lui ai assuré qu 'il ne saurait nous déranger. 285 00:30:11,590 --> 00:30:14,310 Ça m 'a vraiment fait rire. Oui, j 'ignore tout de son problème. 286 00:30:14,650 --> 00:30:17,310 Cependant, ce n 'est pas nous qui allons le résoudre. Parce qu 'il a l 'air 287 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 fauché, ton mec. 288 00:30:18,470 --> 00:30:20,030 Pourquoi est -ce qu 'il serait là sans ça? 289 00:30:20,370 --> 00:30:23,450 Ma chère Anna, il ne faut pas compter sur moi au lit gratis, ni pour nourrir. 290 00:30:23,890 --> 00:30:26,070 Si tu veux un macro, moi, je ne suis pas dans le coup. 291 00:30:26,890 --> 00:30:27,890 Viens donc à mon côté. 292 00:30:34,390 --> 00:30:35,530 On va lire ce que j 'ai aussi. 293 00:30:36,710 --> 00:30:38,290 Avec une amie pareille, tu m 'as l 'air bien parti. 294 00:30:39,610 --> 00:30:40,750 Fais pas attention à elle. 295 00:30:44,090 --> 00:30:45,090 Attends, je vais t 'aider. 296 00:30:48,630 --> 00:30:50,990 C 'est parce qu 'elle raconte qu 'il va m 'empêcher d 'aller dehors. 297 00:30:53,790 --> 00:30:54,790 Anna, 298 00:30:56,390 --> 00:30:58,410 je peux te parler ? Oui. 299 00:30:58,950 --> 00:31:01,850 Si le petit glousse te dit, j 'ai une super idée pour lui, pourquoi il ne 300 00:31:01,850 --> 00:31:03,730 demanderait pas un job à Jacques dans son fait chaud ? 301 00:31:04,180 --> 00:31:07,480 Allons, laisse -moi régler mes problèmes toute seule. T 'es une vraie salope. 302 00:31:08,080 --> 00:31:12,660 Attention, si tu cherches la guerre... Pas du tout. Les amis de mes amis sont 303 00:31:12,660 --> 00:31:15,660 mes amis. Les reconnais que nous étions toutes d 'accord pour n 'accepter 304 00:31:15,660 --> 00:31:17,020 personne d 'autre dans cette maison. 305 00:31:17,300 --> 00:31:20,580 On parle de l 'ami Francine. Ce garçon vient d 'avoir des problèmes et Francine 306 00:31:20,580 --> 00:31:23,620 veut le sortir de la mer. Oui, et toi, comment il faut t 'appeler ? Sainte 307 00:31:23,620 --> 00:31:26,880 -Thérèse ? Ça t 'ennuierait de laisser mon cul tranquille, ça me laisse froide. 308 00:31:27,440 --> 00:31:28,660 Allez, enlève ton doigt. 309 00:31:29,240 --> 00:31:30,840 Tu ne sais pas ce que veut dire avoir des amis. 310 00:31:31,040 --> 00:31:33,220 Je ferai la même chose pour toi si Bruno voulait ta peau. 311 00:31:33,910 --> 00:31:38,770 Bruno ? Et à ton avis, il va arriver quoi quand Bruno va savoir que Laurent 312 00:31:38,770 --> 00:31:40,870 cache ici ? Il va casser la barade, ça c 'est sûr. 313 00:31:41,510 --> 00:31:46,670 Quelle arène des connes ! Tu ne m 'excites pas du tout, c 'est clair ? 314 00:31:46,670 --> 00:31:48,330 te le demande pour la dernière fois. 315 00:31:48,810 --> 00:31:52,590 Enlève ton sale doigt de mon cul ou je hurle. Tu n 'as pas toujours dit ça, 316 00:31:52,590 --> 00:31:56,070 ? Ah, vous le poupiasse ! Possible, mais je n 'ai pas le cul à ça maintenant, 317 00:31:56,210 --> 00:31:57,129 laisse -moi. 318 00:31:57,130 --> 00:32:00,030 Écoute, idiote, fais ce que je te dis, moi, et pas Francine. Laurent doit se 319 00:32:00,030 --> 00:32:01,830 tirer tout de suite ou Bruno nous le fera payer très cher. 320 00:32:02,030 --> 00:32:04,050 Merci de ton conseil. Et laisse mon cul tranquille. 321 00:32:04,530 --> 00:32:08,950 T 'as envie de te faire sauter par ce mec, hein ? Alors je vais m 'occuper 322 00:32:08,950 --> 00:32:10,190 personnellement de son pédigré. 323 00:32:11,930 --> 00:32:13,190 C 'est bien, fous -moi la paix. 324 00:32:17,330 --> 00:32:20,070 Allô ? Oui, tout de suite. 325 00:32:21,450 --> 00:32:22,450 D 'accord. 326 00:32:22,650 --> 00:32:23,650 Bruno, c 'est pour toi. 327 00:32:24,340 --> 00:32:26,180 Lâche ça un peu, il y a encore cinq numéros. 328 00:32:26,380 --> 00:32:27,380 Merci. 329 00:32:27,940 --> 00:32:28,940 Oui, c 'est Bruno. 330 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Salut, petite chose. 331 00:32:30,520 --> 00:32:33,540 Qui est -ce ? Écoute -moi, minable, j 'ai peut -être bien des renseignements 332 00:32:33,540 --> 00:32:34,059 pour toi. 333 00:32:34,060 --> 00:32:35,860 Ah, Natacha, ma pute. 334 00:32:36,620 --> 00:32:37,860 Écoute, connasse, je ne veux pas manquer le show. 335 00:32:38,100 --> 00:32:39,420 Alors crache le morceau vite fait, bien fait. 336 00:32:39,900 --> 00:32:41,900 On m 'a dit que tu cherchais Laurent Mercier. 337 00:32:43,120 --> 00:32:47,920 Mercier ? Et alors quoi ? Eh bien, si tu le cherches vraiment, il y a une chance 338 00:32:47,920 --> 00:32:48,920 que je puisse te dire où il est. 339 00:32:49,120 --> 00:32:52,480 Ah, peut -être bien qu 'il est caché dans ta chatte en ce moment. Va te faire 340 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 foutre, pédé. 341 00:32:53,600 --> 00:32:54,820 Marchand, t 'as plus de cervelle que toi. 342 00:32:55,300 --> 00:32:56,620 Calme -toi, accouche et vite fait. 343 00:32:57,140 --> 00:33:00,020 Si tu fermais ta gueule, je pourrais peut -être te dire où tu peux te 344 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Ah, mais tu sais vraiment où il est. 345 00:33:01,500 --> 00:33:05,120 C 'est pas une blague ? Laurent Mercier est bien ici. Et si t 'es pas con, tu 346 00:33:05,120 --> 00:33:06,440 pourras le cravater demain matin. 347 00:33:06,920 --> 00:33:10,380 Je laisserai la porte du balcon ouverte. Ça ira ? Un rêve, bébé. 348 00:33:10,880 --> 00:33:13,380 Mais n 'oublie pas, à chaque fois que tu as envie de gueule, tu m 'appelles. 349 00:33:15,380 --> 00:33:16,380 Ouais. 350 00:33:16,460 --> 00:33:17,940 J 'espère que je ne te réveille pas. 351 00:33:19,100 --> 00:33:20,520 J 'ai encore dû faire tout ton boulot. 352 00:33:21,010 --> 00:33:21,789 À cause. 353 00:33:21,790 --> 00:33:24,270 Je ne sais pas ce que tu as foutu hier, mais moi, je n 'ai pas perdu mon temps. 354 00:33:24,810 --> 00:33:27,090 Mieux vaudrait te remuer le cul pour ton fric, parce que tu vas tout perdre. 355 00:33:27,630 --> 00:33:28,930 Je sais où Laurent est planqué. 356 00:33:29,550 --> 00:33:33,570 Bon, alors tu vas te démerder, mec, et va vite gagner tes 30%. Avoue que ce n 357 00:33:33,570 --> 00:33:34,570 'était pas du tout prévu. 358 00:33:34,670 --> 00:33:38,130 Mais tu veux quoi, au juste ? Bruno est en route pour te prendre, pour aller 359 00:33:38,130 --> 00:33:39,130 piquer ton copain Laurent. 360 00:33:39,490 --> 00:33:42,070 Merci, t 'es un con, et je veux que tu y sois pour le descendre s 'il le faut. 361 00:33:42,230 --> 00:33:44,150 Tu as compris ? J 'en suis pas certain. 362 00:33:44,650 --> 00:33:45,650 Ciao. 363 00:33:50,730 --> 00:33:52,450 Jus, petite, petite. 364 00:34:53,070 --> 00:34:59,770 Merde, il nous pique la voiture ! Arrête, arrête ! Merde ! 365 00:34:59,770 --> 00:35:01,590 Je te rappelle, je suis un enfoiré ! 366 00:35:48,970 --> 00:35:49,970 Ça va, casse -pas tout. 367 00:35:50,350 --> 00:35:51,550 Ouvre -moi tout de suite. 368 00:35:56,310 --> 00:35:57,970 Tu pouvais pas attendre que j 'aie fini de baiser. 369 00:35:58,170 --> 00:35:59,170 Allez, vite. 370 00:36:00,650 --> 00:36:03,210 Ben, dis donc, qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je veux éviter des problèmes avec 371 00:36:03,210 --> 00:36:04,390 Jacques. Il me met le tir. 372 00:36:04,710 --> 00:36:06,210 Je viens de lui emprunter, il est pas content. 373 00:36:06,510 --> 00:36:09,370 Où on va ? On monte. 374 00:36:12,230 --> 00:36:13,230 Allez, vas -y. 375 00:36:13,690 --> 00:36:14,890 Allez, vas -y, Brigitte. 376 00:36:15,640 --> 00:36:18,120 Ça, c 'est Laurent. Et tu peux t 'excuser pour les avoir interrompues en 377 00:36:18,120 --> 00:36:21,200 orgasme. Oui, oui, j 'ai une équipe de tueurs contre moi et vous, vous voulez 378 00:36:21,200 --> 00:36:24,060 faire partouser, hein ? Ouais, j 'ai une idée. Je vais descendre me chercher à 379 00:36:24,060 --> 00:36:26,340 boire. Attention, on fait rien sans moi, hein. Je reviens tout de suite. 380 00:36:26,940 --> 00:36:28,240 Je t 'interdis de me violer, Brigitte. 381 00:36:28,680 --> 00:36:32,240 Le pauvre petit, il a des gros problèmes. Alors, c 'est toi qui raconte 382 00:36:32,300 --> 00:36:33,340 On va te réconforter. 383 00:36:35,200 --> 00:36:36,880 Incroyable ce qu 'on peut faire quand on le veut. 384 00:36:37,620 --> 00:36:41,800 On va s 'occuper de toi. Et qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Oh, mais putain, 385 00:36:41,800 --> 00:36:42,759 pourquoi je vous paie ? 386 00:36:42,760 --> 00:36:45,380 Même pas foutu d 'Alpagué, l 'autre con, bordel ! Dites -moi ce que vous pouvez 387 00:36:45,380 --> 00:36:49,660 faire ! Tu prends l 'heure qu 'ils me prennent pour un con ! Merde ! Vous 388 00:36:49,660 --> 00:36:52,360 pas les vous faire foutre ailleurs ? Arrête ton cirque, Jacques. Le cloche a 389 00:36:52,360 --> 00:36:55,700 se tirer. Oh, vous êtes des amateurs, mec ! Merde, vous étiez à trois contre 390 00:36:55,700 --> 00:37:02,500 ! Eh ben, je savais que t 'aurais pas 391 00:37:02,500 --> 00:37:03,960 perdu ton temps, mais là, tu bats tes records. 392 00:37:04,660 --> 00:37:05,920 Là, tu me donnes des idées. 393 00:37:06,200 --> 00:37:09,200 Tu me permets ? Oh, c 'est ce mois ! 394 00:40:16,750 --> 00:40:20,490 de la même façon, alors comment peux -tu être aussi bête ? Il y a toujours des 395 00:40:20,490 --> 00:40:21,510 emmerdements avec toi. 396 00:40:22,030 --> 00:40:23,250 Vole plutôt des billets de 500. 397 00:40:23,650 --> 00:40:25,310 Mais merde, j 'en amène pour 10 briques. 398 00:40:25,710 --> 00:40:26,710 T 'as toujours eu des contacts. 399 00:40:26,970 --> 00:40:27,970 Trouve -moi un fonds quevalable. 400 00:40:28,110 --> 00:40:29,890 Ah non, je ne toucherai surtout pas, ça. 401 00:40:30,190 --> 00:40:32,650 Très bien, je me suis toujours démerdé. Je pourrais encore, mais avance -moi un 402 00:40:32,650 --> 00:40:33,650 peu de fric. 403 00:40:35,530 --> 00:40:40,190 Je prête à 30%. Et classe pas tout chez les putes. 404 00:40:41,610 --> 00:40:42,610 Non, maman. 405 00:40:42,830 --> 00:40:44,430 Connais -tu un endroit où je pourrais me planquer ? 406 00:40:45,040 --> 00:40:48,080 J 'ai une petite baraque isolée en Normandie que j 'ai achetée avec mes 407 00:40:48,080 --> 00:40:51,800 économies. Et Claudine est là -bas toute seule. Tu pourras la surveiller pendant 408 00:40:51,800 --> 00:40:52,779 les vacances. 409 00:40:52,780 --> 00:40:56,080 Tu m 'étonnes. Un, tu me prêtes du fric. Deux, tu me prêtes une tolle. Et malgré 410 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 tout, n 'oublie surtout pas que les cailloux m 'appartiennent et que je ne 411 00:40:58,160 --> 00:40:58,959 pas te les laisser. 412 00:40:58,960 --> 00:41:00,220 Tu ne peux plus m 'y prendre l 'affaire. 413 00:41:00,600 --> 00:41:03,560 Tu as une belle opinion de ton frère, mon vieux. Je ne suis pas un faucheton. 414 00:41:04,520 --> 00:41:06,880 Je te promets que tous les jours, je vais prier pour que ta fille soit mon 415 00:41:06,880 --> 00:41:08,880 unique héritière. Tu n 'auras plus qu 'à pleurer. 416 00:41:48,400 --> 00:41:52,900 Bonjour, vous cherchez quelqu 'un ? Claudine ? Oui, je suis Claudine. Et 417 00:41:52,900 --> 00:41:54,020 ne peux être que mon oncle Laurent. 418 00:41:54,300 --> 00:41:56,020 Mais tu es devenue drôlement jolie. 419 00:41:56,760 --> 00:42:00,820 As -tu l 'air toujours aussi jeune ? Ne fais pas de compliments aux hommes parce 420 00:42:00,820 --> 00:42:01,820 qu 'ils les croient. 421 00:42:01,840 --> 00:42:03,460 Ah, au fait, tu as le bonjour de ton père. 422 00:42:04,060 --> 00:42:07,360 Oh, il a téléphoné très tôt pour dire que la brebis halleuse de la famille 423 00:42:07,360 --> 00:42:09,820 débarquait. Si nous allions à l 'intérieur. 424 00:42:12,160 --> 00:42:13,320 Tu as beaucoup de livres. 425 00:42:13,540 --> 00:42:17,340 Tu fais toujours des études ? Oui, je prépare des examens. J 'ai 18 ans. 426 00:42:30,119 --> 00:42:31,300 C 'est vraiment mignon. 427 00:42:33,140 --> 00:42:38,560 Claudine, si ton père le voyait... De quoi as -tu peur, dis -moi ? Personne n 428 00:42:38,560 --> 00:42:40,900 'en saura rien, à part toi et moi. Je t 'assure que je ne dirai rien. 429 00:42:43,100 --> 00:42:45,820 Tu sais ce que tu me proposes ? Eh bien, ça, ça s 'appelle inceste. Voilà. 430 00:42:46,879 --> 00:42:49,620 Je sais bien, tu verras, ce ne sera pas plus difficile que ma première 431 00:42:49,620 --> 00:42:50,620 expérience. 432 00:46:07,180 --> 00:46:08,180 Oui. Oui. 433 00:47:23,980 --> 00:47:24,980 Merci. 434 00:47:53,390 --> 00:47:54,890 Mais ils sont tous cinglés. 435 00:48:23,220 --> 00:48:26,020 Au revoir. 436 00:49:15,589 --> 00:49:16,589 Oui, c 'est super. 437 00:51:46,180 --> 00:51:48,500 T 'avais peur que je te cache dans les yeux ? 438 00:51:55,400 --> 00:51:58,380 Excusez -moi, c 'est bien ici pour le vol 420 ? Oui, c 'est ce qu 'on appelle. 439 00:52:35,080 --> 00:52:36,860 Chine ? À toi. 440 00:52:37,100 --> 00:52:38,100 À nous deux, mon amour. 441 00:52:45,280 --> 00:52:49,660 J 'ai encore jamais bébé à 10 000 mètres d 'altitude. 442 00:52:50,260 --> 00:52:52,040 Je suis sûr que c 'est ça, le septième ciel. 443 00:52:56,900 --> 00:52:57,900 Attends, je vais t 'aider. 444 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 C 'est tout pour toi. 445 00:53:11,960 --> 00:53:12,960 Ressurveille quand même. 446 00:53:19,080 --> 00:53:21,880 J 'ai toujours rêvé de me faire chiffer en plein ciel. 447 00:53:31,780 --> 00:53:32,980 C 'est bien, ma chérie. 448 00:53:47,630 --> 00:53:49,330 Si les diamants glissent, tu pourras t 'asseoir dessus. 449 00:54:03,790 --> 00:54:09,810 Oui, plus vite. 450 00:54:11,430 --> 00:54:13,010 C 'est bon. 451 00:54:24,970 --> 00:54:28,090 J 'ai eu des nouvelles. Est -ce que tu veux savoir par qui Laurent a fait 452 00:54:28,090 --> 00:54:31,710 la frontière aux diamants sans problème ? Allez, crache, dis -moi comment elle s 453 00:54:31,710 --> 00:54:32,589 'appelle. 454 00:54:32,590 --> 00:54:35,990 Elle s 'appelle Nadine Lobo. Elle travaille dans une riche famille à Saint 455 00:54:35,990 --> 00:54:36,990 -Cloud, c 'est tout près. 456 00:54:37,210 --> 00:54:40,830 Elle ferait n 'importe quoi pour Laurent. Tu as son numéro de fil ? Oui. 457 00:54:42,990 --> 00:54:43,990 Tiens, voilà. 458 00:54:45,890 --> 00:54:48,370 Deschamps. Il faut faire vite si on veut la coincer. 459 00:54:58,540 --> 00:54:59,540 Allô, j 'écoute. 460 00:55:00,020 --> 00:55:03,540 Allô ? J 'aimerais parler à Nadine Lobo. 461 00:55:03,900 --> 00:55:07,400 C 'est moi, qui est à l 'appareil ? Je suis un ami de M. 462 00:55:07,700 --> 00:55:09,820 Mercier, mademoiselle, et il m 'a demandé de vous appeler. 463 00:55:10,100 --> 00:55:12,260 Oh, ne vous inquiétez pas, il a juste eu des petits problèmes. 464 00:55:12,640 --> 00:55:16,680 Mais dites -moi quoi ? Ça, j 'en sais rien, mademoiselle. Il a seulement dit 465 00:55:16,680 --> 00:55:18,080 'il avait besoin de vous voir le plus tôt possible. 466 00:55:18,860 --> 00:55:20,460 Mais je veux savoir, il faut que j 'y parle. 467 00:55:20,700 --> 00:55:21,700 Il n 'est pas là. 468 00:55:22,400 --> 00:55:24,760 Il me fait vous transmettre qu 'il veut vous voir cet après -midi. 469 00:55:25,140 --> 00:55:26,560 Je veux bien venir, mais où ? 470 00:55:26,810 --> 00:55:30,450 À 15h42, avenue du Parc. Vous n 'oublierez rien de tout cela, dites, 471 00:55:30,530 --> 00:55:31,970 mademoiselle. Non, monsieur. 472 00:55:32,330 --> 00:55:35,230 Bien, merci et au revoir, mademoiselle. 473 00:55:38,050 --> 00:55:40,510 Bon, toi, tu as un rendez -vous. 474 00:55:41,070 --> 00:55:42,110 J 'ai compris, boss. 475 00:56:06,030 --> 00:56:06,770 Oh ! 476 00:56:06,770 --> 00:56:13,430 Laurent 477 00:56:13,430 --> 00:56:17,350 ? Il y a quelqu 'un ? 478 00:56:17,350 --> 00:56:24,290 Laurent ? À genoux. 479 00:56:24,430 --> 00:56:25,430 Quitte -vous. 480 00:56:25,910 --> 00:56:26,910 Lâchez -moi. 481 00:56:27,210 --> 00:56:28,870 J 'ai quelques questions à te poser. 482 00:56:29,750 --> 00:56:32,110 Quand as -tu vu Laurent pour la dernière fois ? 483 00:56:35,100 --> 00:56:38,220 Je te l 'avais dit, il n 'y a aucune chatte assez grande pour ma queue. 484 00:56:39,320 --> 00:56:40,320 Essaye encore. 485 00:56:41,960 --> 00:56:42,960 Impossible. 486 00:56:43,540 --> 00:56:45,580 Tout ce que je rentre, c 'est le gland. 487 00:56:48,720 --> 00:56:49,720 Aucune voix. 488 00:56:50,400 --> 00:56:51,840 C 'est vraiment trop petit. 489 00:56:53,520 --> 00:56:55,020 Surtout que tu te trompes de trop. 490 00:56:55,760 --> 00:56:57,280 Lève -moi ton cul plus haut. 491 00:57:00,340 --> 00:57:01,340 Tiens ça. 492 00:57:09,759 --> 00:57:11,860 J 'ai moins d 'ennuis quand je me branle. 493 00:57:12,560 --> 00:57:16,600 T 'es dedans ? Oui. 494 00:57:20,540 --> 00:57:21,820 Cette fois, t 'as la plainte. 495 00:57:33,840 --> 00:57:35,040 J 'en ai pour les heures. 496 00:57:38,920 --> 00:57:41,120 C 'est bon. C 'est bon. 497 00:57:43,720 --> 00:57:45,560 Ça me dérange. 498 00:57:59,600 --> 00:58:01,600 Je sens rien. 499 00:58:13,080 --> 00:58:14,160 Oh, mon 500 00:58:14,160 --> 00:58:21,060 cœur ! 501 00:58:21,060 --> 00:58:27,500 Mon cœur, j 'en ai cassé ! Oh, mon cœur ! Mon cœur ! Ah, 502 00:58:28,980 --> 00:58:31,900 tu m 'arrêtes pas, toi ! Ah, tu m 'arrêtes pas, toi ! 503 00:59:53,180 --> 00:59:56,360 Tu marches comme si tu les avais encore entre les jambes. Je ne peux pas marcher 504 00:59:56,360 --> 00:59:57,500 aussi vite sur ces talons. 505 01:00:25,109 --> 01:00:26,089 Ouvrez, s 'il vous plaît. 506 01:00:26,090 --> 01:00:28,970 Oui, oui, tout de suite. Laura, tu veux pas qu 'on recommence ? Allez, enlève 507 01:00:28,970 --> 01:00:29,788 tout ça, tourne -toi. 508 01:00:29,790 --> 01:00:33,170 Oh, non, non, écoute pas devant le chauffeur. Je vais m 'en occuper, allez, 509 01:00:33,170 --> 01:00:34,170 'inquiète. 510 01:00:34,630 --> 01:00:36,550 Tenez, et regardez devant vous. 511 01:00:38,790 --> 01:00:39,790 Allez, tourne -toi. 512 01:00:42,590 --> 01:00:43,710 Tu peux pas être... Non. 513 01:00:45,170 --> 01:00:46,410 Oh, ce truc qui coince. 514 01:00:48,870 --> 01:00:49,870 Occupez -vous de la route. 515 01:00:50,210 --> 01:00:51,210 Oh, 516 01:00:51,430 --> 01:00:53,510 attention, ma jupe. Je suis tout excité. 517 01:00:54,510 --> 01:00:55,850 Il fallait que ça tombe sur moi, en plus. 518 01:00:56,950 --> 01:00:58,830 Eh, dis -donc, fais gaffe à ma banquette, elle est toute nouvelle. 519 01:00:59,270 --> 01:01:00,910 Occupe -toi de ton volant, mon vieux, hein. 520 01:01:03,190 --> 01:01:04,190 Bref. 521 01:01:06,770 --> 01:01:07,770 Superbe, ton cul. 522 01:01:07,790 --> 01:01:09,530 Ça fait cinq ans que je fais le taxi. 523 01:01:10,150 --> 01:01:11,670 J 'ai jamais arrivé à un truc pareil. 524 01:01:12,190 --> 01:01:14,710 C 'est pas vrai ce que je vois dans le rétro. Pas étonnant, avec la gueule 525 01:01:14,710 --> 01:01:15,710 ça. 526 01:01:18,510 --> 01:01:19,510 Regardez la route. 527 01:01:20,510 --> 01:01:21,550 Eh, je peux vous dire un truc. 528 01:01:21,830 --> 01:01:22,649 Hein ? 529 01:01:22,650 --> 01:01:24,510 Dis -donc, si c 'est une professionnelle, elle a le cul à la 530 01:01:25,010 --> 01:01:28,030 Laurent, est -ce que je dois me laisser insulter ? Non, ma chérie, pisse dans 531 01:01:28,030 --> 01:01:29,030 son taxi. 532 01:01:29,150 --> 01:01:32,550 Oh non, baissez -la, mais faites gaffe que les flics ne vous voient pas, 533 01:01:32,550 --> 01:01:33,550 pas. 534 01:01:33,870 --> 01:01:38,990 Oh, non, pas ça, Laurent. 535 01:01:42,270 --> 01:01:43,270 Pourquoi, 536 01:01:43,970 --> 01:01:49,030 chérie, tu as toujours aimé avoir un doigt dans le cul ? Oh, n 'aimais pas 537 01:01:49,030 --> 01:01:50,030 on en regarde. 538 01:01:50,330 --> 01:01:52,450 Bon, eh bien, il ne le verra pas ton cul, je vais lui mettre ma queue. 539 01:01:54,510 --> 01:01:57,150 Eh, eh, ce n 'est pas un bordel ma tire. 540 01:01:58,090 --> 01:02:00,310 Tu n 'as pas dit ça tout à l 'heure quand j 'ai filé du fric. 541 01:02:01,130 --> 01:02:04,390 Oui, bon, ça va, mais fais gaffe de ne pas salir ma banquette, je viens juste 542 01:02:04,390 --> 01:02:05,390 la faire refaire. 543 01:02:07,810 --> 01:02:10,850 Eh, tiens ton volant, tu ne vois pas que tu le bouscules ? Je tiens mon volant. 544 01:02:10,930 --> 01:02:11,930 Regarde la route, allez. 545 01:02:12,210 --> 01:02:14,170 Oh, ce n 'est pas vrai, mais ce n 'est pas vrai. 546 01:02:14,550 --> 01:02:16,950 Et dire que je n 'ai jamais été voir un film porno. 547 01:02:18,270 --> 01:02:19,410 Attention, feu rouge. 548 01:02:19,890 --> 01:02:20,890 Allez, cachez -vous. 549 01:02:24,290 --> 01:02:25,650 Ça y est, ils nous ont vus. 550 01:02:26,350 --> 01:02:28,610 Ils vont relever mon numéro et je vais me faire sucrer ma licence. 551 01:02:28,850 --> 01:02:30,390 C 'est drôle. 552 01:02:34,410 --> 01:02:36,110 Si je m 'étais piqué, ce n 'est pas vous qui payez. 553 01:02:36,930 --> 01:02:38,650 Moi, je suis en matière et à mon boulot. 554 01:02:39,810 --> 01:02:40,810 Je vais jouer. 555 01:02:43,050 --> 01:02:46,410 Pas sur moi, je ne suis pas cuite. Et puis pas sur ma banquette. Non, mais 556 01:02:46,410 --> 01:02:47,410 merde, ne faites pas ça. 557 01:02:47,630 --> 01:02:49,390 Oh non, mais faites gaffe à ma banquette, mon Dieu. 558 01:02:50,470 --> 01:02:51,590 Putain, elle va plein m 'en foutre sur moi. 559 01:02:56,630 --> 01:03:03,630 Qui va me laisser lire ma banquette ? Oh non, mais on va finir par se casser 560 01:03:03,630 --> 01:03:04,630 la gueule avec ce que vous faites. 561 01:03:06,750 --> 01:03:08,090 Alors, je suis... 562 01:03:11,500 --> 01:03:12,560 Ah, elle va me lâcher, celle -là. 563 01:03:13,280 --> 01:03:15,780 Mais lâchez -moi, mon Dieu. Vous voyez pas que je vais de travers ? Mais je 564 01:03:15,780 --> 01:03:17,240 un taxi. C 'est pas un bordel, ici. 565 01:03:20,660 --> 01:03:23,760 Bon, allez, reprenez votre fric et du vent, hein. Mais je n 'ai pas encore 566 01:03:23,840 --> 01:03:25,040 Oui, ben moi, j 'en ai rien à foutre. Allez, sortez. 567 01:03:25,540 --> 01:03:28,460 Bon, écoutez, c 'est bien simple. Si vous restez dans ma voiture, moi, je 568 01:03:28,460 --> 01:03:32,220 caste. Oh, je peux pas marcher avec ces dégâts, ça. C 'est ta faute. Bon, allez, 569 01:03:32,220 --> 01:03:33,220 toi, t 'as plus qu 'à me rabiller. 570 01:03:33,340 --> 01:03:34,340 Allez. 571 01:03:34,460 --> 01:03:36,640 Eh, bon, débarquez. Et allez vous enculer ailleurs. 572 01:03:37,240 --> 01:03:38,240 Petit connard. Con. 573 01:03:38,560 --> 01:03:39,560 Ouais, con toi -même. 574 01:03:42,160 --> 01:03:44,320 C 'est des âmes pour faire l 'amour. De toute façon, on est un kilomètre à la 575 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 ronde. 576 01:03:45,660 --> 01:03:46,660 Tiens, devant les fleurs. 577 01:03:56,140 --> 01:03:57,140 Ici. 578 01:06:55,690 --> 01:06:56,690 C 'est tout joué. 579 01:06:56,830 --> 01:06:57,830 Oh, viens. 580 01:06:59,270 --> 01:07:00,270 Oh. 581 01:07:01,230 --> 01:07:02,230 Oh. 582 01:07:02,710 --> 01:07:04,150 Oh. Oh. Oh. 583 01:07:04,450 --> 01:07:05,450 Oh. 584 01:07:07,430 --> 01:07:08,910 Oh. Oh. Oh. Oh. 585 01:07:10,390 --> 01:07:12,450 Il ne faut pas vous gêner. 586 01:07:15,150 --> 01:07:22,150 Vous désirez peut -être que je vous aide à vous rhabiller, madame ? Excusez 587 01:07:22,150 --> 01:07:24,270 -nous. Vous croyez que c 'était une propriété privée ? 588 01:07:27,720 --> 01:07:29,080 Ah, mais c 'est plein de fourmis ici. 589 01:07:29,700 --> 01:07:30,760 On dit toujours ça, oui. 590 01:07:32,140 --> 01:07:33,240 Il y en a partout. 591 01:07:33,720 --> 01:07:39,360 Je vous assure, on ne pensait pas faire mal. En fait, on a seulement fait l 592 01:07:39,360 --> 01:07:44,080 'amour. Oui, il n 'était pas indispensable de venir vous vautrer sur 593 01:07:44,080 --> 01:07:45,380 de fleurs pour faire l 'amour, peut -être. 594 01:07:47,380 --> 01:07:49,940 Bon, alors, dégradation massive. 595 01:07:52,800 --> 01:07:53,840 Tiens, vous avez perdu ça. 596 01:07:54,620 --> 01:07:55,620 Qu 'est -ce que c 'est ? 597 01:07:56,400 --> 01:07:58,840 C 'est à moi. C 'est de la vaseline. 598 01:07:59,340 --> 01:08:01,020 Vous savez que c 'est pour... Oui, oui. 599 01:08:01,760 --> 01:08:02,760 Non. 600 01:08:04,680 --> 01:08:07,700 Mademoiselle, savez -vous ce que je répète toujours à ma grande -fille ? Eh 601 01:08:07,700 --> 01:08:09,920 que sa vertu vaut tous les diamants du monde. 602 01:08:10,420 --> 01:08:11,420 Vous avez raison. 603 01:08:11,760 --> 01:08:12,760 500 francs d 'amende. 604 01:08:16,060 --> 01:08:19,979 Voilà. Eh bien, la prochaine fois, je vais vous faire un reçu. 605 01:08:26,029 --> 01:08:27,029 Votre reçu. 606 01:08:27,670 --> 01:08:29,609 Et je vous conseille de ne pas recommencer. 607 01:08:30,930 --> 01:08:34,970 Pourrions -nous avoir la vaseline ? Si je vous y reprends, confisquez la 608 01:08:34,970 --> 01:08:35,970 prochaine fois. 609 01:08:36,149 --> 01:08:37,149 Merci. 610 01:08:37,510 --> 01:08:38,970 Et ne revenez surtout pas. 47487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.