Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,430 --> 00:00:08,430
Jolie pierre.
2
00:00:09,030 --> 00:00:11,590
Dis -moi, combien t 'en veux de tes
cailloux ? C 'est bruit comme moi.
3
00:00:12,650 --> 00:00:15,950
Rien que ça ? T 'es fou de moi, je
prendrais ce fric.
4
00:00:16,309 --> 00:00:18,650
C 'est très bien que ça brûle et je suis
pas sûr de les fourguer.
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,750
C 'est parfaitement bien qu 'ils peuvent
me rester sur les bras pendant six
6
00:00:22,750 --> 00:00:23,750
mois.
7
00:00:24,630 --> 00:00:26,350
Parce qu 'on a de vieux copains, je t
'en donne trois.
8
00:00:27,370 --> 00:00:28,370
Si tu payes qu 'en temps.
9
00:00:28,870 --> 00:00:31,390
Tu crois que j 'ai ça ici ? Ça fait
beaucoup de fric, Ney.
10
00:00:32,689 --> 00:00:33,990
Reprends contact dans une semaine.
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,390
Ou alors, trouve -toi quelqu 'un d
'autre.
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,440
À la semaine prochaine. D 'accord, je te
paierai toute la somme en billets de
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,560
500 francs. Est -ce que tu es d 'accord
? Oui.
14
00:00:44,860 --> 00:00:45,960
Eh bien, alors, à mardi.
15
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
À la même heure ? Oui.
16
00:00:47,560 --> 00:00:48,620
Ne me fais pas venir pour rien.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,780
On peut se joindre au téléphone ? Non.
18
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
Bon, alors.
19
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
Ciao. Ciao.
20
00:00:57,500 --> 00:00:58,500
Bonne chance.
21
00:01:17,770 --> 00:01:19,110
Ton pote Laurent est venu me voir.
22
00:01:19,390 --> 00:01:22,770
Mais qu 'est -ce qu 'il est venu foutre
chez toi ? Pour me forguer des diames ?
23
00:01:22,770 --> 00:01:24,130
J 'ai gagné du temps.
24
00:01:25,070 --> 00:01:29,550
On peut savoir ? Mais tout le monde sait
que ce putain de mec est plein aux as.
25
00:01:29,930 --> 00:01:32,310
Mais cependant, il a besoin d 'une
semaine pour réunir la somme.
26
00:01:32,550 --> 00:01:33,590
Il se paye ma gueule.
27
00:01:34,470 --> 00:01:39,250
Alors, qu 'est -ce que tu comptes faire
? Écoute -moi, Nadine.
28
00:01:39,770 --> 00:01:41,550
Tu vas passer la frontière avec ce
paquet.
29
00:01:42,970 --> 00:01:46,250
Laurent, ce n 'était pas ce qu 'on avait
dit. Je l 'ai fait une fois pour toi,
30
00:01:46,290 --> 00:01:48,030
mais je ne me sens pas le courage de
recommencer.
31
00:01:48,290 --> 00:01:50,410
Parce que c 'est beaucoup trop risqué,
alors compte pas sur moi.
32
00:01:53,130 --> 00:01:54,130
Nadine, c 'est important.
33
00:01:54,530 --> 00:01:56,610
Eh bien, passe la frontière toi -même
avec tes diamants.
34
00:02:00,190 --> 00:02:01,770
Regarde, il n 'y a que toi qui peux
cacher ça.
35
00:02:02,610 --> 00:02:05,210
Tu penses à moi quand tu as besoin de
quelque chose.
36
00:02:05,670 --> 00:02:07,630
Hein ? Dis -moi, tu sais à qui convainc
-t -on ?
37
00:02:10,820 --> 00:02:12,500
Quand on sera à Paris, je te promets de
te lever.
38
00:02:17,480 --> 00:02:21,600
Dis, Laurent, tu m 'aimes toujours un
petit peu ?
39
00:03:02,540 --> 00:03:06,400
Eh, patron, il y a l 'autre rigolo qui
insiste pour vous. Qui ? Robert Trillo.
40
00:03:06,740 --> 00:03:07,740
Laisse -le rentrer.
41
00:03:13,520 --> 00:03:14,560
Je n 'ai pas beaucoup de temps.
42
00:03:15,020 --> 00:03:16,120
J 'espère que c 'est important.
43
00:03:21,100 --> 00:03:25,080
T 'es gonflé d 'oser venir ici après
avoir fait louper la dernière affaire.
44
00:03:25,660 --> 00:03:27,940
Je ne suis pas venu pour remuer d
'anciens souvenirs.
45
00:03:28,580 --> 00:03:29,940
J 'ai une proposition à te faire.
46
00:03:30,820 --> 00:03:32,120
Eh bien, perdons pas de temps.
47
00:03:34,940 --> 00:03:36,380
Oui, mais renvoie ton spire.
48
00:03:38,620 --> 00:03:40,760
Allons voir ce qui se passe dehors ou
ailleurs.
49
00:03:46,600 --> 00:03:47,660
Reviens dans dix minutes.
50
00:03:53,060 --> 00:03:55,360
Écoute -moi bien, des diamants au moins
pour six millions.
51
00:03:56,860 --> 00:03:58,800
Pourquoi tu ne fais pas le coup tout
seul ?
52
00:03:59,050 --> 00:04:00,690
Tu as l 'équipe qui me manque pour
réussir.
53
00:04:02,150 --> 00:04:05,250
Vois -tu, je n 'ai plus un seul mec pour
m 'aider.
54
00:04:06,890 --> 00:04:07,890
Je vais pleurer.
55
00:04:09,010 --> 00:04:13,750
Alors à quelle grand -mère allons -nous
piquer le sac à main ? Ce ne sera pas
56
00:04:13,750 --> 00:04:15,690
aussi facile. C 'est pourquoi j 'ai
besoin de toi, Jacques.
57
00:04:16,670 --> 00:04:18,230
Allez, j 'ai déjà assez perdu de temps.
58
00:04:18,930 --> 00:04:21,730
Laurent, mon ancien partenaire, est en
train de jouer au con.
59
00:04:22,010 --> 00:04:23,230
Il ne veut plus me donner ma part.
60
00:04:24,730 --> 00:04:25,750
Vous étiez bien amis.
61
00:04:26,990 --> 00:04:28,410
Toutes les bonnes choses ont une fin.
62
00:04:29,890 --> 00:04:31,750
Toutes sauf une, les diamants.
63
00:04:32,910 --> 00:04:36,950
Tu es bien philosophe. Moi, si je
comprends bien, je crois que c 'est toi
64
00:04:36,950 --> 00:04:41,510
veux baiser ton pote. Comment te faire
confiance ? Tu pourrais palper 50 % de 6
65
00:04:41,510 --> 00:04:42,510
briques.
66
00:04:42,970 --> 00:04:44,150
Soit 30 % moins.
67
00:04:44,730 --> 00:04:49,090
Et pourquoi ? Parce que c 'est apprendre
à laisser l 'ami et que je suis celui
68
00:04:49,090 --> 00:04:50,490
qui a les hommes et l 'organisation.
69
00:04:52,870 --> 00:04:54,970
Je peux monter pour toi jusqu 'à 55.
70
00:04:55,910 --> 00:04:57,110
Ta visite m 'a fait plaisir.
71
00:04:57,640 --> 00:04:59,040
Je ne peux pas aller plus haut que 60.
72
00:04:59,320 --> 00:05:02,220
J 'ai besoin d 'au moins 70 pour nourrir
tous mes fonctionnaires. Il faut que j
73
00:05:02,220 --> 00:05:05,260
'assure aussi les charges sociales, les
frais de mission. Je ne me rendais pas
74
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
compte de la situation.
75
00:05:06,420 --> 00:05:08,120
Tu ne peux pas imaginer les frais.
76
00:05:08,660 --> 00:05:11,980
Si j 'avais pu deviner, je t 'aurais
offert 70 tout de suite pour contribuer
77
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
une bonne cause.
78
00:05:31,650 --> 00:05:32,650
Salut, Laurent.
79
00:05:33,250 --> 00:05:35,350
Il y a quelqu 'un ? Je suis toute seule,
entre.
80
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
Je ne sens pas trop.
81
00:05:37,950 --> 00:05:39,310
On est pas une bonne semaine.
82
00:05:39,650 --> 00:05:40,650
C 'est pas vrai.
83
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Je te fais un café.
84
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
Merci.
85
00:05:51,690 --> 00:05:53,290
Je ne t 'ai jamais vu si peu bavard.
86
00:05:55,750 --> 00:05:58,730
C 'est de te voir habillé comme une
comtesse qui me laisse sans voix.
87
00:05:59,630 --> 00:06:00,990
C 'était pour te plaire, c 'est tout.
88
00:06:01,990 --> 00:06:04,450
Pourquoi ne m 'as -tu pas prévenu qu 'il
fallait se déguiser ? Qu 'est -ce qu
89
00:06:04,450 --> 00:06:08,310
'il y a de drôle à ça ? Excuse -moi, je
suis un peu nerveux.
90
00:06:08,890 --> 00:06:11,510
Où sont les diamants ? Eh bien, là où tu
les as mis.
91
00:06:12,910 --> 00:06:13,910
Petite salope.
92
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
Eh bien, retire -les.
93
00:06:16,970 --> 00:06:19,990
Si tu veux les diamants, il faut les
récupérer toi -même.
94
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Carte les cuisses.
95
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Oh,
96
00:06:50,040 --> 00:06:54,980
baisse -moi.
97
00:06:55,220 --> 00:06:57,720
Je vous avais oublié.
98
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Oh,
99
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
c 'est bon.
100
00:07:19,570 --> 00:07:20,570
Voici.
101
00:07:23,170 --> 00:07:26,590
Comment tu caches autre chose dedans ?
Oh, continue.
102
00:07:54,600 --> 00:07:57,040
Si c 'est comme ça qu 'on trouve les
diamants, je suis content pour le job.
103
00:07:58,300 --> 00:08:05,000
Est -ce que c 'est bon ?
104
00:08:05,000 --> 00:08:10,060
J 'ai envie de t 'aider.
105
00:08:11,800 --> 00:08:13,740
C 'est bon.
106
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
C 'est bon.
107
00:08:44,590 --> 00:08:45,630
On va se faire baiser par la cheval.
108
00:08:50,450 --> 00:08:51,450
Je vais jouer.
109
00:08:53,550 --> 00:08:55,790
Tu peux aller te sortir maintenant.
110
00:09:20,840 --> 00:09:21,840
Dieu, tu es sourde.
111
00:09:22,780 --> 00:09:25,560
Tu t 'es mis du coton dans les oreilles
ou quoi ? Ah, mais non.
112
00:09:26,300 --> 00:09:28,000
Quand je fais quelque chose, je le fais
bien.
113
00:09:28,320 --> 00:09:30,400
J 'aimerais que tu t 'occupes aussi bien
de ma queue.
114
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Oh, arrête de te plaindre.
115
00:09:33,260 --> 00:09:36,280
Tout ce que tu sais faire, c 'est de me
la mettre dans la bouche. Oui, c 'est
116
00:09:36,280 --> 00:09:37,640
pour t 'empêcher de raconter des
conneries.
117
00:09:38,300 --> 00:09:41,100
Ah, d 'abord tu dis que je parle pas
assez et puis que je parle trop.
118
00:09:41,420 --> 00:09:44,340
Tout est bon à une dispute quand un
bonhomme ne peut plus bander.
119
00:09:52,550 --> 00:09:55,310
Je voulais te demander si tu connaissais
Laurent Mercier.
120
00:09:55,610 --> 00:10:02,590
Oui. Qu 'est -ce que tu sais de lui ? C
'est le meilleur baiseur de tout Paris.
121
00:10:03,270 --> 00:10:04,970
Continue à parler comme ça et je te
dérouille.
122
00:10:05,390 --> 00:10:08,590
Dis -moi tout ce que tu sais sur lui.
Comme par exemple s 'il a une nana et
123
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
comment elle s 'appelle.
124
00:10:10,510 --> 00:10:11,550
Il en a plusieurs.
125
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
Une, c 'est Nadine.
126
00:10:14,150 --> 00:10:18,290
Mais pourquoi tu t 'intéresses à lui ?
Il t 'a baisé.
127
00:10:18,950 --> 00:10:20,830
Et l 'autre fille s 'appelle Francine.
128
00:10:23,260 --> 00:10:25,280
Francine ? Elle travaille pas ici ? C
'est exact.
129
00:10:27,100 --> 00:10:28,900
Allez, remue -toi un peu le cul et amène
-la ici.
130
00:10:29,100 --> 00:10:30,680
C 'est difficile, elle ne vient pas de
la journée.
131
00:10:31,640 --> 00:10:36,600
Bon, à quelle heure ? Elle sera là ce
soir pour montrer au public comme son
132
00:10:36,600 --> 00:10:37,920
est joli maintenant qu 'elle l 'a lifté.
133
00:10:40,940 --> 00:10:42,400
Je vais faire un petit tour dehors.
134
00:10:43,760 --> 00:10:46,460
Quand tu l 'auras fini avec tes ongles,
brosse -toi les dents, comme ça tu
135
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
pourras me sucer.
136
00:10:53,209 --> 00:10:54,209
Laurent, entre.
137
00:10:54,450 --> 00:10:55,950
Comment vas -tu ? Bien.
138
00:11:00,110 --> 00:11:01,770
Pourquoi ? Merci.
139
00:11:07,830 --> 00:11:09,410
Assez -toi, je vais chercher un vase.
140
00:11:10,670 --> 00:11:13,450
Mais où t 'étais passé ? Ici et là.
141
00:11:13,830 --> 00:11:15,010
Rends ton service aux dames.
142
00:11:15,530 --> 00:11:17,390
Mais allons -y, tu ne vas pas remettre
ça.
143
00:11:18,810 --> 00:11:20,490
Tu ne crois pas qu 'on a épuisé le sujet
?
144
00:11:20,920 --> 00:11:23,580
Si on parlait des types que tu
rencontres dans la boîte de Jacques ?
145
00:11:23,600 --> 00:11:29,960
je suis jeune, jolie, j 'ai du succès.
Alors ? Tu es jaloux ? Tu ne l 'as
146
00:11:29,960 --> 00:11:34,100
été ? Tu crois que je suis ta propriété
? Oh non, non.
147
00:11:34,400 --> 00:11:37,040
Seulement, je pensais qu 'on pourrait
plutôt parler de notre avenir et
148
00:11:37,040 --> 00:11:38,920
pas se faire un bébé. Tu sais, on ne
rajeunit pas.
149
00:11:39,500 --> 00:11:41,740
Parle pour toi. Je n 'ai jamais eu
autant de succès auprès des hommes.
150
00:11:42,020 --> 00:11:44,640
Cherches -tu quelqu 'un pour faire la
cuisine et raccommoder tes chaussettes ?
151
00:11:44,640 --> 00:11:47,980
Tu sais que je n 'aime pas les
chaussettes raccommodées. J 'ai assez d
152
00:11:47,980 --> 00:11:48,980
pour en acheter des neuves.
153
00:11:50,060 --> 00:11:52,440
Je voudrais que tu arrêtes de travailler
chez Jacques. Laisse tomber ce job.
154
00:11:52,680 --> 00:11:54,720
Un jour, une de ces combines lui pètera
dans la gueule.
155
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Tire -toi de là et vite.
156
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Réfléchis -y.
157
00:11:58,860 --> 00:12:01,920
Tu as vraiment trop d 'imagination, mon
chéri. Tu te fais des idées.
158
00:12:07,660 --> 00:12:12,280
Allô ? Francine ? Oui ? Pourquoi t 'es
pas encore au travail ? Tu crois que je
159
00:12:12,280 --> 00:12:13,960
te paie pour glander chez toi ? T 'as
toi intérêt à te manier.
160
00:12:14,340 --> 00:12:16,100
Je n 'ai pas travaillé avant ce soir.
161
00:12:16,460 --> 00:12:17,480
Ne te fous pas de ma gueule.
162
00:12:19,689 --> 00:12:21,770
Oui ? Je veux savoir où est Laurent,
merci.
163
00:12:22,510 --> 00:12:25,810
Mais comment voulez -vous que je le
sache ? Écoute, mon pignon, ne joue pas
164
00:12:25,810 --> 00:12:30,010
jeu -là avec moi. Je sais que tu bouges
avec. Alors ? Mais je... Trouve -le et
165
00:12:30,010 --> 00:12:30,709
démerde -toi.
166
00:12:30,710 --> 00:12:32,730
Est -ce qu 'il m 'a téléphoné ? Il le
fera.
167
00:12:32,990 --> 00:12:34,150
On m 'a dit que tu étais sur la
titresse.
168
00:12:35,510 --> 00:12:37,330
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne peux pas
le chercher.
169
00:12:37,690 --> 00:12:40,890
Ne te regarde pas. Tu as déjà assez à t
'occuper de tes fesses. Et mène -toi le
170
00:12:40,890 --> 00:12:41,890
train. Trouve -le, rapidos.
171
00:12:42,650 --> 00:12:43,890
Je ne sais pas où le joindre.
172
00:12:44,250 --> 00:12:45,730
Je ne l 'ai pas vu depuis au moins six
mois.
173
00:12:46,130 --> 00:12:47,550
Je vous préviendrai s 'il m 'appelle.
174
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
Mais j 'espère bien.
175
00:12:49,180 --> 00:12:51,000
Et je t 'interdis de lui faire part de
cette conversation.
176
00:12:51,420 --> 00:12:52,480
Je n 'en dirai pas un mot.
177
00:12:53,040 --> 00:12:54,440
Ciao. Au revoir.
178
00:12:55,780 --> 00:12:57,180
Il vaudrait mieux que tu te planques.
179
00:12:57,740 --> 00:13:00,060
Tu crois que je vais fuir ? Bruno,
180
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
elle est à toi.
181
00:13:02,320 --> 00:13:05,240
Mais dis -moi une chose. Qu 'est -ce que
vous avez à passer votre temps à vous
182
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
faire les ongles ?
183
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Laisse -moi te regarder.
184
00:15:32,590 --> 00:15:33,590
Le blanc.
185
00:15:34,770 --> 00:15:35,890
Sais -toi bien ta langue.
186
00:15:40,010 --> 00:15:45,490
C 'est bon.
187
00:16:08,910 --> 00:16:09,910
Oui.
188
00:16:50,090 --> 00:16:51,090
Oui.
189
00:17:29,880 --> 00:17:31,560
Tu te sens bien comme ça, dis -moi.
190
00:17:31,860 --> 00:17:33,260
Oh, pour moi, oui.
191
00:17:34,700 --> 00:17:36,220
Plus vite.
192
00:17:37,060 --> 00:17:38,080
Plus vite.
193
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Ah,
194
00:17:43,700 --> 00:17:46,760
Laurent, je vais jouer. Laurent.
195
00:17:47,100 --> 00:17:48,260
Oui, vas -y, jouis.
196
00:18:44,470 --> 00:18:48,330
Je t 'emmène chez ma copine Anna.
197
00:18:48,770 --> 00:18:52,450
Anna ? C 'est une des nombreuses filles
qui travaille pour Jacques.
198
00:18:52,910 --> 00:18:55,550
Elle loge aussi trois autres filles dans
l 'appart. Il faudrait être prudent.
199
00:18:56,290 --> 00:18:58,230
On peut compter sur elle, c 'est au
moins ça.
200
00:18:59,510 --> 00:19:02,330
Si je comprends la situation, il
faudrait que je les baise pour me faire
201
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
accepter des quatre.
202
00:19:03,950 --> 00:19:06,670
Tu sais, ce n 'est pas une obligation si
tu veux avoir une vie tranquille.
203
00:19:06,890 --> 00:19:09,110
Je ne crois pas qu 'il soit nécessaire
de les rendre jalouses.
204
00:19:09,370 --> 00:19:10,370
Car c 'est des vrais mômes.
205
00:19:14,430 --> 00:19:15,690
Oh, salut, Francine.
206
00:19:17,370 --> 00:19:18,610
Comment tu vas, ma puce?
207
00:19:18,890 --> 00:19:19,890
Très bien.
208
00:19:20,610 --> 00:19:23,610
Oh, ma chérie, je viens de rencontrer un
type merveilleux. Je vais te raconter.
209
00:19:29,710 --> 00:19:31,170
Oh, il est bien sympathique.
210
00:19:32,150 --> 00:19:33,210
Oui, c 'est mon ami.
211
00:19:33,530 --> 00:19:36,790
Est -ce que tu peux le loger chez toi?
Pour combien de temps? Une quinzaine à
212
00:19:36,790 --> 00:19:38,730
peine. Tu es sûre que ça ne te dérangera
pas?
213
00:19:39,280 --> 00:19:42,900
Oh, pas de problème. Oh, pas de problème
du tout. Si lui n 'a pas de problème
214
00:19:42,900 --> 00:19:44,280
avec les femmes, il n 'y aura pas de
problème.
215
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
Oh, bonjour, monsieur.
216
00:19:45,940 --> 00:19:46,879
Anna Laurent.
217
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Bonjour.
218
00:19:48,920 --> 00:19:49,839
Entrez, Laurent.
219
00:19:49,840 --> 00:19:52,960
N 'ayez pas peur de lui. Il vous dira
lui -même qu 'il ne vous mordra pas.
220
00:19:54,160 --> 00:19:56,840
Francine, j 'ai un point de oui. Le type
dont je t 'ai parlé, il est
221
00:19:56,840 --> 00:20:00,020
fantastique. Et puis, tu sais quoi ? Il
est bourré de frites. Devine ce qu 'il
222
00:20:00,020 --> 00:20:01,220
vient de m 'offrir. Un bison.
223
00:20:01,580 --> 00:20:02,880
Tu as enfin gagné. Ah, ça, oui.
224
00:20:03,200 --> 00:20:06,740
Tu l 'as choisi toujours bien, Anna. Et
en ce qui le concerne, pauvre mais bon
225
00:20:06,740 --> 00:20:09,940
baiser. Anna, arrête tes conneries. Je
ne faisais que de me renseigner, il vaut
226
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
toujours mieux savoir.
227
00:20:10,960 --> 00:20:12,620
Laurent ne répond jamais aux questions.
228
00:20:12,900 --> 00:20:14,040
Mais je ne poserai pas de questions.
229
00:20:14,920 --> 00:20:18,080
Il peut rester autant qu 'il veut. Mais
tu ne dois vraiment dire à personne que
230
00:20:18,080 --> 00:20:18,879
Laurent est ici.
231
00:20:18,880 --> 00:20:20,600
Laurent se laisse en de très bonnes
mains.
232
00:20:20,880 --> 00:20:22,680
Il faut que je parte, série. Au revoir.
233
00:20:24,480 --> 00:20:25,660
Je te remercie pour tout.
234
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
Ciao.
235
00:20:47,210 --> 00:20:50,510
C 'est le meilleur chien que j 'ai
jamais eu, spécialement dressé pour me
236
00:20:50,510 --> 00:20:53,810
protéger. C 'est vrai que pour l
'entretenir, vous dépensez plus que pour
237
00:20:53,970 --> 00:20:54,689
C 'est exact.
238
00:20:54,690 --> 00:20:58,310
Il me coûte très cher, ce chien. Mais il
a ce merveilleux talent de pouvoir
239
00:20:58,310 --> 00:21:00,570
sentir les milliardaires dans un rayon d
'un kilomètre.
240
00:21:01,510 --> 00:21:04,790
Je ne sais pas si c 'est vrai, mais un
de mes amis me disait que son chien
241
00:21:04,790 --> 00:21:06,450
dressé à voler les sacs des putains dans
la rue.
242
00:21:06,870 --> 00:21:11,310
Et vous ne lui avez pas acheté ? Si c
'est ce que vous pensez, je ferais mieux
243
00:21:11,310 --> 00:21:12,269
'aller voir ailleurs.
244
00:21:12,270 --> 00:21:13,270
Ce serait dommage.
245
00:21:14,190 --> 00:21:15,190
Alors ?
246
00:21:16,220 --> 00:21:21,420
Dis -moi, tu n 'as pas envie de me
sauter ? Ben, ça ne me dérangerait pas
247
00:21:21,420 --> 00:21:23,540
tout, pourvu que tu ne t 'imagines pas
que je vais t 'offrir des perles.
248
00:21:23,960 --> 00:21:27,320
Oh, j 'ai besoin de tendresse. Et pour
toi, tout sera gratuit. Les perles, c
249
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
'est le commerce.
250
00:21:28,360 --> 00:21:30,620
Ah, vraiment ? Oui, je t 'assure, beau
gosse.
251
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
Tu me plais.
252
00:21:33,740 --> 00:21:35,520
Je sens ta queue à travers ton pantalon.
253
00:21:39,300 --> 00:21:40,440
Tu la veux, tu l 'auras.
254
00:23:16,330 --> 00:23:17,330
Moulin.
255
00:23:55,950 --> 00:23:59,990
Oh, je suis désolé.
256
00:28:37,290 --> 00:28:39,270
Dépêchez les filles, Jacques est de
mauvaise humeur.
257
00:28:40,630 --> 00:28:43,770
Et quand il est de mauvaise humeur, les
macaques le sont aussi.
258
00:28:44,210 --> 00:28:47,950
Allez, on y va ? Mesdames et messieurs,
le Copacabana est heureux de vous
259
00:28:47,950 --> 00:28:51,650
présenter Gigi, Bibi et Zaza dans leur
sensationnel numéro.
260
00:28:52,150 --> 00:28:53,150
Applaudissons -les bien fort.
261
00:28:57,830 --> 00:29:01,550
Alors, beauté, surprise, hein ? Peut
-être que tu attendais quelqu 'un d
262
00:29:01,550 --> 00:29:05,350
? Mais qu 'est -ce que tu veux, Bruno ?
Savoir où se planque Laurent.
263
00:29:07,170 --> 00:29:08,650
Mais je ne l 'ai pas vue depuis des
siècles.
264
00:29:09,770 --> 00:29:10,770
Regarde.
265
00:29:11,930 --> 00:29:15,170
Essaye d 'imaginer ta gueule pleine de
vitrioles. Ce serait horrible, non ? Qu
266
00:29:15,170 --> 00:29:17,490
'est -ce que tu en penses ? Il vaut
mieux éviter de raconter des conneries.
267
00:29:18,490 --> 00:29:24,150
Mais je t 'ai dit la vérité. S 'il te
montre, je te le dirai.
268
00:29:24,950 --> 00:29:27,650
Tu ne devrais pas oublier, ma poupée, qu
'en plus de ton beau cul, tu as besoin
269
00:29:27,650 --> 00:29:28,650
d 'une belle gueule.
270
00:29:38,030 --> 00:29:39,250
Maintenant qu 'on vit, fermez la porte.
271
00:29:39,850 --> 00:29:40,850
Laisse -moi leur parler.
272
00:29:42,090 --> 00:29:45,030
Salut, les filles. N 'importe qui
pourrait entrer. C 'est déjà fait.
273
00:29:45,950 --> 00:29:46,990
Ah, vous voilà enfin.
274
00:29:47,230 --> 00:29:49,010
Faut dire que c 'est pas tellement gai
sans vous.
275
00:29:49,890 --> 00:29:51,310
Je vous présente un ami, Laurent.
276
00:29:51,750 --> 00:29:54,010
Voici Natacha, Ushi et Daniel.
277
00:29:54,810 --> 00:29:55,810
Bonjour, monsieur.
278
00:29:56,010 --> 00:29:57,770
Laurent est le petit ami de Francine.
279
00:29:58,030 --> 00:29:59,210
Il est de passage chez nous.
280
00:30:00,070 --> 00:30:02,850
J 'étais justement en train de lui dire
que vous seriez d 'accord à ce qu 'il
281
00:30:02,850 --> 00:30:04,330
récite. Mais j 'attends sa réponse.
282
00:30:04,690 --> 00:30:06,290
C 'est une merveilleuse idée, n 'est -ce
pas ?
283
00:30:06,490 --> 00:30:08,270
Ce grand garçon a peur de nous déranger.
284
00:30:08,530 --> 00:30:11,110
Et moi, je lui ai assuré qu 'il ne
saurait nous déranger.
285
00:30:11,590 --> 00:30:14,310
Ça m 'a vraiment fait rire. Oui, j
'ignore tout de son problème.
286
00:30:14,650 --> 00:30:17,310
Cependant, ce n 'est pas nous qui allons
le résoudre. Parce qu 'il a l 'air
287
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
fauché, ton mec.
288
00:30:18,470 --> 00:30:20,030
Pourquoi est -ce qu 'il serait là sans
ça?
289
00:30:20,370 --> 00:30:23,450
Ma chère Anna, il ne faut pas compter
sur moi au lit gratis, ni pour nourrir.
290
00:30:23,890 --> 00:30:26,070
Si tu veux un macro, moi, je ne suis pas
dans le coup.
291
00:30:26,890 --> 00:30:27,890
Viens donc à mon côté.
292
00:30:34,390 --> 00:30:35,530
On va lire ce que j 'ai aussi.
293
00:30:36,710 --> 00:30:38,290
Avec une amie pareille, tu m 'as l 'air
bien parti.
294
00:30:39,610 --> 00:30:40,750
Fais pas attention à elle.
295
00:30:44,090 --> 00:30:45,090
Attends, je vais t 'aider.
296
00:30:48,630 --> 00:30:50,990
C 'est parce qu 'elle raconte qu 'il va
m 'empêcher d 'aller dehors.
297
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
Anna,
298
00:30:56,390 --> 00:30:58,410
je peux te parler ? Oui.
299
00:30:58,950 --> 00:31:01,850
Si le petit glousse te dit, j 'ai une
super idée pour lui, pourquoi il ne
300
00:31:01,850 --> 00:31:03,730
demanderait pas un job à Jacques dans
son fait chaud ?
301
00:31:04,180 --> 00:31:07,480
Allons, laisse -moi régler mes problèmes
toute seule. T 'es une vraie salope.
302
00:31:08,080 --> 00:31:12,660
Attention, si tu cherches la guerre...
Pas du tout. Les amis de mes amis sont
303
00:31:12,660 --> 00:31:15,660
mes amis. Les reconnais que nous étions
toutes d 'accord pour n 'accepter
304
00:31:15,660 --> 00:31:17,020
personne d 'autre dans cette maison.
305
00:31:17,300 --> 00:31:20,580
On parle de l 'ami Francine. Ce garçon
vient d 'avoir des problèmes et Francine
306
00:31:20,580 --> 00:31:23,620
veut le sortir de la mer. Oui, et toi,
comment il faut t 'appeler ? Sainte
307
00:31:23,620 --> 00:31:26,880
-Thérèse ? Ça t 'ennuierait de laisser
mon cul tranquille, ça me laisse froide.
308
00:31:27,440 --> 00:31:28,660
Allez, enlève ton doigt.
309
00:31:29,240 --> 00:31:30,840
Tu ne sais pas ce que veut dire avoir
des amis.
310
00:31:31,040 --> 00:31:33,220
Je ferai la même chose pour toi si Bruno
voulait ta peau.
311
00:31:33,910 --> 00:31:38,770
Bruno ? Et à ton avis, il va arriver
quoi quand Bruno va savoir que Laurent
312
00:31:38,770 --> 00:31:40,870
cache ici ? Il va casser la barade, ça c
'est sûr.
313
00:31:41,510 --> 00:31:46,670
Quelle arène des connes ! Tu ne m
'excites pas du tout, c 'est clair ?
314
00:31:46,670 --> 00:31:48,330
te le demande pour la dernière fois.
315
00:31:48,810 --> 00:31:52,590
Enlève ton sale doigt de mon cul ou je
hurle. Tu n 'as pas toujours dit ça,
316
00:31:52,590 --> 00:31:56,070
? Ah, vous le poupiasse ! Possible, mais
je n 'ai pas le cul à ça maintenant,
317
00:31:56,210 --> 00:31:57,129
laisse -moi.
318
00:31:57,130 --> 00:32:00,030
Écoute, idiote, fais ce que je te dis,
moi, et pas Francine. Laurent doit se
319
00:32:00,030 --> 00:32:01,830
tirer tout de suite ou Bruno nous le
fera payer très cher.
320
00:32:02,030 --> 00:32:04,050
Merci de ton conseil. Et laisse mon cul
tranquille.
321
00:32:04,530 --> 00:32:08,950
T 'as envie de te faire sauter par ce
mec, hein ? Alors je vais m 'occuper
322
00:32:08,950 --> 00:32:10,190
personnellement de son pédigré.
323
00:32:11,930 --> 00:32:13,190
C 'est bien, fous -moi la paix.
324
00:32:17,330 --> 00:32:20,070
Allô ? Oui, tout de suite.
325
00:32:21,450 --> 00:32:22,450
D 'accord.
326
00:32:22,650 --> 00:32:23,650
Bruno, c 'est pour toi.
327
00:32:24,340 --> 00:32:26,180
Lâche ça un peu, il y a encore cinq
numéros.
328
00:32:26,380 --> 00:32:27,380
Merci.
329
00:32:27,940 --> 00:32:28,940
Oui, c 'est Bruno.
330
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
Salut, petite chose.
331
00:32:30,520 --> 00:32:33,540
Qui est -ce ? Écoute -moi, minable, j
'ai peut -être bien des renseignements
332
00:32:33,540 --> 00:32:34,059
pour toi.
333
00:32:34,060 --> 00:32:35,860
Ah, Natacha, ma pute.
334
00:32:36,620 --> 00:32:37,860
Écoute, connasse, je ne veux pas manquer
le show.
335
00:32:38,100 --> 00:32:39,420
Alors crache le morceau vite fait, bien
fait.
336
00:32:39,900 --> 00:32:41,900
On m 'a dit que tu cherchais Laurent
Mercier.
337
00:32:43,120 --> 00:32:47,920
Mercier ? Et alors quoi ? Eh bien, si tu
le cherches vraiment, il y a une chance
338
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
que je puisse te dire où il est.
339
00:32:49,120 --> 00:32:52,480
Ah, peut -être bien qu 'il est caché
dans ta chatte en ce moment. Va te faire
340
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
foutre, pédé.
341
00:32:53,600 --> 00:32:54,820
Marchand, t 'as plus de cervelle que
toi.
342
00:32:55,300 --> 00:32:56,620
Calme -toi, accouche et vite fait.
343
00:32:57,140 --> 00:33:00,020
Si tu fermais ta gueule, je pourrais
peut -être te dire où tu peux te
344
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Ah, mais tu sais vraiment où il est.
345
00:33:01,500 --> 00:33:05,120
C 'est pas une blague ? Laurent Mercier
est bien ici. Et si t 'es pas con, tu
346
00:33:05,120 --> 00:33:06,440
pourras le cravater demain matin.
347
00:33:06,920 --> 00:33:10,380
Je laisserai la porte du balcon ouverte.
Ça ira ? Un rêve, bébé.
348
00:33:10,880 --> 00:33:13,380
Mais n 'oublie pas, à chaque fois que tu
as envie de gueule, tu m 'appelles.
349
00:33:15,380 --> 00:33:16,380
Ouais.
350
00:33:16,460 --> 00:33:17,940
J 'espère que je ne te réveille pas.
351
00:33:19,100 --> 00:33:20,520
J 'ai encore dû faire tout ton boulot.
352
00:33:21,010 --> 00:33:21,789
À cause.
353
00:33:21,790 --> 00:33:24,270
Je ne sais pas ce que tu as foutu hier,
mais moi, je n 'ai pas perdu mon temps.
354
00:33:24,810 --> 00:33:27,090
Mieux vaudrait te remuer le cul pour ton
fric, parce que tu vas tout perdre.
355
00:33:27,630 --> 00:33:28,930
Je sais où Laurent est planqué.
356
00:33:29,550 --> 00:33:33,570
Bon, alors tu vas te démerder, mec, et
va vite gagner tes 30%. Avoue que ce n
357
00:33:33,570 --> 00:33:34,570
'était pas du tout prévu.
358
00:33:34,670 --> 00:33:38,130
Mais tu veux quoi, au juste ? Bruno est
en route pour te prendre, pour aller
359
00:33:38,130 --> 00:33:39,130
piquer ton copain Laurent.
360
00:33:39,490 --> 00:33:42,070
Merci, t 'es un con, et je veux que tu y
sois pour le descendre s 'il le faut.
361
00:33:42,230 --> 00:33:44,150
Tu as compris ? J 'en suis pas certain.
362
00:33:44,650 --> 00:33:45,650
Ciao.
363
00:33:50,730 --> 00:33:52,450
Jus, petite, petite.
364
00:34:53,070 --> 00:34:59,770
Merde, il nous pique la voiture !
Arrête, arrête ! Merde !
365
00:34:59,770 --> 00:35:01,590
Je te rappelle, je suis un enfoiré !
366
00:35:48,970 --> 00:35:49,970
Ça va, casse -pas tout.
367
00:35:50,350 --> 00:35:51,550
Ouvre -moi tout de suite.
368
00:35:56,310 --> 00:35:57,970
Tu pouvais pas attendre que j 'aie fini
de baiser.
369
00:35:58,170 --> 00:35:59,170
Allez, vite.
370
00:36:00,650 --> 00:36:03,210
Ben, dis donc, qu 'est -ce qui t 'arrive
? Je veux éviter des problèmes avec
371
00:36:03,210 --> 00:36:04,390
Jacques. Il me met le tir.
372
00:36:04,710 --> 00:36:06,210
Je viens de lui emprunter, il est pas
content.
373
00:36:06,510 --> 00:36:09,370
Où on va ? On monte.
374
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
Allez, vas -y.
375
00:36:13,690 --> 00:36:14,890
Allez, vas -y, Brigitte.
376
00:36:15,640 --> 00:36:18,120
Ça, c 'est Laurent. Et tu peux t
'excuser pour les avoir interrompues en
377
00:36:18,120 --> 00:36:21,200
orgasme. Oui, oui, j 'ai une équipe de
tueurs contre moi et vous, vous voulez
378
00:36:21,200 --> 00:36:24,060
faire partouser, hein ? Ouais, j 'ai une
idée. Je vais descendre me chercher à
379
00:36:24,060 --> 00:36:26,340
boire. Attention, on fait rien sans moi,
hein. Je reviens tout de suite.
380
00:36:26,940 --> 00:36:28,240
Je t 'interdis de me violer, Brigitte.
381
00:36:28,680 --> 00:36:32,240
Le pauvre petit, il a des gros
problèmes. Alors, c 'est toi qui raconte
382
00:36:32,300 --> 00:36:33,340
On va te réconforter.
383
00:36:35,200 --> 00:36:36,880
Incroyable ce qu 'on peut faire quand on
le veut.
384
00:36:37,620 --> 00:36:41,800
On va s 'occuper de toi. Et qu 'est -ce
qui te ferait plaisir ? Oh, mais putain,
385
00:36:41,800 --> 00:36:42,759
pourquoi je vous paie ?
386
00:36:42,760 --> 00:36:45,380
Même pas foutu d 'Alpagué, l 'autre con,
bordel ! Dites -moi ce que vous pouvez
387
00:36:45,380 --> 00:36:49,660
faire ! Tu prends l 'heure qu 'ils me
prennent pour un con ! Merde ! Vous
388
00:36:49,660 --> 00:36:52,360
pas les vous faire foutre ailleurs ?
Arrête ton cirque, Jacques. Le cloche a
389
00:36:52,360 --> 00:36:55,700
se tirer. Oh, vous êtes des amateurs,
mec ! Merde, vous étiez à trois contre
390
00:36:55,700 --> 00:37:02,500
! Eh ben, je savais que t 'aurais pas
391
00:37:02,500 --> 00:37:03,960
perdu ton temps, mais là, tu bats tes
records.
392
00:37:04,660 --> 00:37:05,920
Là, tu me donnes des idées.
393
00:37:06,200 --> 00:37:09,200
Tu me permets ? Oh, c 'est ce mois !
394
00:40:16,750 --> 00:40:20,490
de la même façon, alors comment peux -tu
être aussi bête ? Il y a toujours des
395
00:40:20,490 --> 00:40:21,510
emmerdements avec toi.
396
00:40:22,030 --> 00:40:23,250
Vole plutôt des billets de 500.
397
00:40:23,650 --> 00:40:25,310
Mais merde, j 'en amène pour 10 briques.
398
00:40:25,710 --> 00:40:26,710
T 'as toujours eu des contacts.
399
00:40:26,970 --> 00:40:27,970
Trouve -moi un fonds quevalable.
400
00:40:28,110 --> 00:40:29,890
Ah non, je ne toucherai surtout pas, ça.
401
00:40:30,190 --> 00:40:32,650
Très bien, je me suis toujours démerdé.
Je pourrais encore, mais avance -moi un
402
00:40:32,650 --> 00:40:33,650
peu de fric.
403
00:40:35,530 --> 00:40:40,190
Je prête à 30%. Et classe pas tout chez
les putes.
404
00:40:41,610 --> 00:40:42,610
Non, maman.
405
00:40:42,830 --> 00:40:44,430
Connais -tu un endroit où je pourrais me
planquer ?
406
00:40:45,040 --> 00:40:48,080
J 'ai une petite baraque isolée en
Normandie que j 'ai achetée avec mes
407
00:40:48,080 --> 00:40:51,800
économies. Et Claudine est là -bas toute
seule. Tu pourras la surveiller pendant
408
00:40:51,800 --> 00:40:52,779
les vacances.
409
00:40:52,780 --> 00:40:56,080
Tu m 'étonnes. Un, tu me prêtes du fric.
Deux, tu me prêtes une tolle. Et malgré
410
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
tout, n 'oublie surtout pas que les
cailloux m 'appartiennent et que je ne
411
00:40:58,160 --> 00:40:58,959
pas te les laisser.
412
00:40:58,960 --> 00:41:00,220
Tu ne peux plus m 'y prendre l 'affaire.
413
00:41:00,600 --> 00:41:03,560
Tu as une belle opinion de ton frère,
mon vieux. Je ne suis pas un faucheton.
414
00:41:04,520 --> 00:41:06,880
Je te promets que tous les jours, je
vais prier pour que ta fille soit mon
415
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
unique héritière. Tu n 'auras plus qu 'à
pleurer.
416
00:41:48,400 --> 00:41:52,900
Bonjour, vous cherchez quelqu 'un ?
Claudine ? Oui, je suis Claudine. Et
417
00:41:52,900 --> 00:41:54,020
ne peux être que mon oncle Laurent.
418
00:41:54,300 --> 00:41:56,020
Mais tu es devenue drôlement jolie.
419
00:41:56,760 --> 00:42:00,820
As -tu l 'air toujours aussi jeune ? Ne
fais pas de compliments aux hommes parce
420
00:42:00,820 --> 00:42:01,820
qu 'ils les croient.
421
00:42:01,840 --> 00:42:03,460
Ah, au fait, tu as le bonjour de ton
père.
422
00:42:04,060 --> 00:42:07,360
Oh, il a téléphoné très tôt pour dire
que la brebis halleuse de la famille
423
00:42:07,360 --> 00:42:09,820
débarquait. Si nous allions à l
'intérieur.
424
00:42:12,160 --> 00:42:13,320
Tu as beaucoup de livres.
425
00:42:13,540 --> 00:42:17,340
Tu fais toujours des études ? Oui, je
prépare des examens. J 'ai 18 ans.
426
00:42:30,119 --> 00:42:31,300
C 'est vraiment mignon.
427
00:42:33,140 --> 00:42:38,560
Claudine, si ton père le voyait... De
quoi as -tu peur, dis -moi ? Personne n
428
00:42:38,560 --> 00:42:40,900
'en saura rien, à part toi et moi. Je t
'assure que je ne dirai rien.
429
00:42:43,100 --> 00:42:45,820
Tu sais ce que tu me proposes ? Eh bien,
ça, ça s 'appelle inceste. Voilà.
430
00:42:46,879 --> 00:42:49,620
Je sais bien, tu verras, ce ne sera pas
plus difficile que ma première
431
00:42:49,620 --> 00:42:50,620
expérience.
432
00:46:07,180 --> 00:46:08,180
Oui. Oui.
433
00:47:23,980 --> 00:47:24,980
Merci.
434
00:47:53,390 --> 00:47:54,890
Mais ils sont tous cinglés.
435
00:48:23,220 --> 00:48:26,020
Au revoir.
436
00:49:15,589 --> 00:49:16,589
Oui, c 'est super.
437
00:51:46,180 --> 00:51:48,500
T 'avais peur que je te cache dans les
yeux ?
438
00:51:55,400 --> 00:51:58,380
Excusez -moi, c 'est bien ici pour le
vol 420 ? Oui, c 'est ce qu 'on appelle.
439
00:52:35,080 --> 00:52:36,860
Chine ? À toi.
440
00:52:37,100 --> 00:52:38,100
À nous deux, mon amour.
441
00:52:45,280 --> 00:52:49,660
J 'ai encore jamais bébé à 10 000 mètres
d 'altitude.
442
00:52:50,260 --> 00:52:52,040
Je suis sûr que c 'est ça, le septième
ciel.
443
00:52:56,900 --> 00:52:57,900
Attends, je vais t 'aider.
444
00:53:10,600 --> 00:53:11,600
C 'est tout pour toi.
445
00:53:11,960 --> 00:53:12,960
Ressurveille quand même.
446
00:53:19,080 --> 00:53:21,880
J 'ai toujours rêvé de me faire chiffer
en plein ciel.
447
00:53:31,780 --> 00:53:32,980
C 'est bien, ma chérie.
448
00:53:47,630 --> 00:53:49,330
Si les diamants glissent, tu pourras t
'asseoir dessus.
449
00:54:03,790 --> 00:54:09,810
Oui, plus vite.
450
00:54:11,430 --> 00:54:13,010
C 'est bon.
451
00:54:24,970 --> 00:54:28,090
J 'ai eu des nouvelles. Est -ce que tu
veux savoir par qui Laurent a fait
452
00:54:28,090 --> 00:54:31,710
la frontière aux diamants sans problème
? Allez, crache, dis -moi comment elle s
453
00:54:31,710 --> 00:54:32,589
'appelle.
454
00:54:32,590 --> 00:54:35,990
Elle s 'appelle Nadine Lobo. Elle
travaille dans une riche famille à Saint
455
00:54:35,990 --> 00:54:36,990
-Cloud, c 'est tout près.
456
00:54:37,210 --> 00:54:40,830
Elle ferait n 'importe quoi pour
Laurent. Tu as son numéro de fil ? Oui.
457
00:54:42,990 --> 00:54:43,990
Tiens, voilà.
458
00:54:45,890 --> 00:54:48,370
Deschamps. Il faut faire vite si on veut
la coincer.
459
00:54:58,540 --> 00:54:59,540
Allô, j 'écoute.
460
00:55:00,020 --> 00:55:03,540
Allô ? J 'aimerais parler à Nadine Lobo.
461
00:55:03,900 --> 00:55:07,400
C 'est moi, qui est à l 'appareil ? Je
suis un ami de M.
462
00:55:07,700 --> 00:55:09,820
Mercier, mademoiselle, et il m 'a
demandé de vous appeler.
463
00:55:10,100 --> 00:55:12,260
Oh, ne vous inquiétez pas, il a juste eu
des petits problèmes.
464
00:55:12,640 --> 00:55:16,680
Mais dites -moi quoi ? Ça, j 'en sais
rien, mademoiselle. Il a seulement dit
465
00:55:16,680 --> 00:55:18,080
'il avait besoin de vous voir le plus
tôt possible.
466
00:55:18,860 --> 00:55:20,460
Mais je veux savoir, il faut que j 'y
parle.
467
00:55:20,700 --> 00:55:21,700
Il n 'est pas là.
468
00:55:22,400 --> 00:55:24,760
Il me fait vous transmettre qu 'il veut
vous voir cet après -midi.
469
00:55:25,140 --> 00:55:26,560
Je veux bien venir, mais où ?
470
00:55:26,810 --> 00:55:30,450
À 15h42, avenue du Parc. Vous n
'oublierez rien de tout cela, dites,
471
00:55:30,530 --> 00:55:31,970
mademoiselle. Non, monsieur.
472
00:55:32,330 --> 00:55:35,230
Bien, merci et au revoir, mademoiselle.
473
00:55:38,050 --> 00:55:40,510
Bon, toi, tu as un rendez -vous.
474
00:55:41,070 --> 00:55:42,110
J 'ai compris, boss.
475
00:56:06,030 --> 00:56:06,770
Oh !
476
00:56:06,770 --> 00:56:13,430
Laurent
477
00:56:13,430 --> 00:56:17,350
? Il y a quelqu 'un ?
478
00:56:17,350 --> 00:56:24,290
Laurent ? À genoux.
479
00:56:24,430 --> 00:56:25,430
Quitte -vous.
480
00:56:25,910 --> 00:56:26,910
Lâchez -moi.
481
00:56:27,210 --> 00:56:28,870
J 'ai quelques questions à te poser.
482
00:56:29,750 --> 00:56:32,110
Quand as -tu vu Laurent pour la dernière
fois ?
483
00:56:35,100 --> 00:56:38,220
Je te l 'avais dit, il n 'y a aucune
chatte assez grande pour ma queue.
484
00:56:39,320 --> 00:56:40,320
Essaye encore.
485
00:56:41,960 --> 00:56:42,960
Impossible.
486
00:56:43,540 --> 00:56:45,580
Tout ce que je rentre, c 'est le gland.
487
00:56:48,720 --> 00:56:49,720
Aucune voix.
488
00:56:50,400 --> 00:56:51,840
C 'est vraiment trop petit.
489
00:56:53,520 --> 00:56:55,020
Surtout que tu te trompes de trop.
490
00:56:55,760 --> 00:56:57,280
Lève -moi ton cul plus haut.
491
00:57:00,340 --> 00:57:01,340
Tiens ça.
492
00:57:09,759 --> 00:57:11,860
J 'ai moins d 'ennuis quand je me
branle.
493
00:57:12,560 --> 00:57:16,600
T 'es dedans ? Oui.
494
00:57:20,540 --> 00:57:21,820
Cette fois, t 'as la plainte.
495
00:57:33,840 --> 00:57:35,040
J 'en ai pour les heures.
496
00:57:38,920 --> 00:57:41,120
C 'est bon. C 'est bon.
497
00:57:43,720 --> 00:57:45,560
Ça me dérange.
498
00:57:59,600 --> 00:58:01,600
Je sens rien.
499
00:58:13,080 --> 00:58:14,160
Oh, mon
500
00:58:14,160 --> 00:58:21,060
cœur !
501
00:58:21,060 --> 00:58:27,500
Mon cœur, j 'en ai cassé ! Oh, mon cœur
! Mon cœur ! Ah,
502
00:58:28,980 --> 00:58:31,900
tu m 'arrêtes pas, toi ! Ah, tu m
'arrêtes pas, toi !
503
00:59:53,180 --> 00:59:56,360
Tu marches comme si tu les avais encore
entre les jambes. Je ne peux pas marcher
504
00:59:56,360 --> 00:59:57,500
aussi vite sur ces talons.
505
01:00:25,109 --> 01:00:26,089
Ouvrez, s 'il vous plaît.
506
01:00:26,090 --> 01:00:28,970
Oui, oui, tout de suite. Laura, tu veux
pas qu 'on recommence ? Allez, enlève
507
01:00:28,970 --> 01:00:29,788
tout ça, tourne -toi.
508
01:00:29,790 --> 01:00:33,170
Oh, non, non, écoute pas devant le
chauffeur. Je vais m 'en occuper, allez,
509
01:00:33,170 --> 01:00:34,170
'inquiète.
510
01:00:34,630 --> 01:00:36,550
Tenez, et regardez devant vous.
511
01:00:38,790 --> 01:00:39,790
Allez, tourne -toi.
512
01:00:42,590 --> 01:00:43,710
Tu peux pas être... Non.
513
01:00:45,170 --> 01:00:46,410
Oh, ce truc qui coince.
514
01:00:48,870 --> 01:00:49,870
Occupez -vous de la route.
515
01:00:50,210 --> 01:00:51,210
Oh,
516
01:00:51,430 --> 01:00:53,510
attention, ma jupe. Je suis tout excité.
517
01:00:54,510 --> 01:00:55,850
Il fallait que ça tombe sur moi, en
plus.
518
01:00:56,950 --> 01:00:58,830
Eh, dis -donc, fais gaffe à ma
banquette, elle est toute nouvelle.
519
01:00:59,270 --> 01:01:00,910
Occupe -toi de ton volant, mon vieux,
hein.
520
01:01:03,190 --> 01:01:04,190
Bref.
521
01:01:06,770 --> 01:01:07,770
Superbe, ton cul.
522
01:01:07,790 --> 01:01:09,530
Ça fait cinq ans que je fais le taxi.
523
01:01:10,150 --> 01:01:11,670
J 'ai jamais arrivé à un truc pareil.
524
01:01:12,190 --> 01:01:14,710
C 'est pas vrai ce que je vois dans le
rétro. Pas étonnant, avec la gueule
525
01:01:14,710 --> 01:01:15,710
ça.
526
01:01:18,510 --> 01:01:19,510
Regardez la route.
527
01:01:20,510 --> 01:01:21,550
Eh, je peux vous dire un truc.
528
01:01:21,830 --> 01:01:22,649
Hein ?
529
01:01:22,650 --> 01:01:24,510
Dis -donc, si c 'est une
professionnelle, elle a le cul à la
530
01:01:25,010 --> 01:01:28,030
Laurent, est -ce que je dois me laisser
insulter ? Non, ma chérie, pisse dans
531
01:01:28,030 --> 01:01:29,030
son taxi.
532
01:01:29,150 --> 01:01:32,550
Oh non, baissez -la, mais faites gaffe
que les flics ne vous voient pas,
533
01:01:32,550 --> 01:01:33,550
pas.
534
01:01:33,870 --> 01:01:38,990
Oh, non, pas ça, Laurent.
535
01:01:42,270 --> 01:01:43,270
Pourquoi,
536
01:01:43,970 --> 01:01:49,030
chérie, tu as toujours aimé avoir un
doigt dans le cul ? Oh, n 'aimais pas
537
01:01:49,030 --> 01:01:50,030
on en regarde.
538
01:01:50,330 --> 01:01:52,450
Bon, eh bien, il ne le verra pas ton
cul, je vais lui mettre ma queue.
539
01:01:54,510 --> 01:01:57,150
Eh, eh, ce n 'est pas un bordel ma tire.
540
01:01:58,090 --> 01:02:00,310
Tu n 'as pas dit ça tout à l 'heure
quand j 'ai filé du fric.
541
01:02:01,130 --> 01:02:04,390
Oui, bon, ça va, mais fais gaffe de ne
pas salir ma banquette, je viens juste
542
01:02:04,390 --> 01:02:05,390
la faire refaire.
543
01:02:07,810 --> 01:02:10,850
Eh, tiens ton volant, tu ne vois pas que
tu le bouscules ? Je tiens mon volant.
544
01:02:10,930 --> 01:02:11,930
Regarde la route, allez.
545
01:02:12,210 --> 01:02:14,170
Oh, ce n 'est pas vrai, mais ce n 'est
pas vrai.
546
01:02:14,550 --> 01:02:16,950
Et dire que je n 'ai jamais été voir un
film porno.
547
01:02:18,270 --> 01:02:19,410
Attention, feu rouge.
548
01:02:19,890 --> 01:02:20,890
Allez, cachez -vous.
549
01:02:24,290 --> 01:02:25,650
Ça y est, ils nous ont vus.
550
01:02:26,350 --> 01:02:28,610
Ils vont relever mon numéro et je vais
me faire sucrer ma licence.
551
01:02:28,850 --> 01:02:30,390
C 'est drôle.
552
01:02:34,410 --> 01:02:36,110
Si je m 'étais piqué, ce n 'est pas vous
qui payez.
553
01:02:36,930 --> 01:02:38,650
Moi, je suis en matière et à mon boulot.
554
01:02:39,810 --> 01:02:40,810
Je vais jouer.
555
01:02:43,050 --> 01:02:46,410
Pas sur moi, je ne suis pas cuite. Et
puis pas sur ma banquette. Non, mais
556
01:02:46,410 --> 01:02:47,410
merde, ne faites pas ça.
557
01:02:47,630 --> 01:02:49,390
Oh non, mais faites gaffe à ma
banquette, mon Dieu.
558
01:02:50,470 --> 01:02:51,590
Putain, elle va plein m 'en foutre sur
moi.
559
01:02:56,630 --> 01:03:03,630
Qui va me laisser lire ma banquette ? Oh
non, mais on va finir par se casser
560
01:03:03,630 --> 01:03:04,630
la gueule avec ce que vous faites.
561
01:03:06,750 --> 01:03:08,090
Alors, je suis...
562
01:03:11,500 --> 01:03:12,560
Ah, elle va me lâcher, celle -là.
563
01:03:13,280 --> 01:03:15,780
Mais lâchez -moi, mon Dieu. Vous voyez
pas que je vais de travers ? Mais je
564
01:03:15,780 --> 01:03:17,240
un taxi. C 'est pas un bordel, ici.
565
01:03:20,660 --> 01:03:23,760
Bon, allez, reprenez votre fric et du
vent, hein. Mais je n 'ai pas encore
566
01:03:23,840 --> 01:03:25,040
Oui, ben moi, j 'en ai rien à foutre.
Allez, sortez.
567
01:03:25,540 --> 01:03:28,460
Bon, écoutez, c 'est bien simple. Si
vous restez dans ma voiture, moi, je
568
01:03:28,460 --> 01:03:32,220
caste. Oh, je peux pas marcher avec ces
dégâts, ça. C 'est ta faute. Bon, allez,
569
01:03:32,220 --> 01:03:33,220
toi, t 'as plus qu 'à me rabiller.
570
01:03:33,340 --> 01:03:34,340
Allez.
571
01:03:34,460 --> 01:03:36,640
Eh, bon, débarquez. Et allez vous
enculer ailleurs.
572
01:03:37,240 --> 01:03:38,240
Petit connard. Con.
573
01:03:38,560 --> 01:03:39,560
Ouais, con toi -même.
574
01:03:42,160 --> 01:03:44,320
C 'est des âmes pour faire l 'amour. De
toute façon, on est un kilomètre à la
575
01:03:44,320 --> 01:03:45,320
ronde.
576
01:03:45,660 --> 01:03:46,660
Tiens, devant les fleurs.
577
01:03:56,140 --> 01:03:57,140
Ici.
578
01:06:55,690 --> 01:06:56,690
C 'est tout joué.
579
01:06:56,830 --> 01:06:57,830
Oh, viens.
580
01:06:59,270 --> 01:07:00,270
Oh.
581
01:07:01,230 --> 01:07:02,230
Oh.
582
01:07:02,710 --> 01:07:04,150
Oh. Oh. Oh.
583
01:07:04,450 --> 01:07:05,450
Oh.
584
01:07:07,430 --> 01:07:08,910
Oh. Oh. Oh. Oh.
585
01:07:10,390 --> 01:07:12,450
Il ne faut pas vous gêner.
586
01:07:15,150 --> 01:07:22,150
Vous désirez peut -être que je vous aide
à vous rhabiller, madame ? Excusez
587
01:07:22,150 --> 01:07:24,270
-nous. Vous croyez que c 'était une
propriété privée ?
588
01:07:27,720 --> 01:07:29,080
Ah, mais c 'est plein de fourmis ici.
589
01:07:29,700 --> 01:07:30,760
On dit toujours ça, oui.
590
01:07:32,140 --> 01:07:33,240
Il y en a partout.
591
01:07:33,720 --> 01:07:39,360
Je vous assure, on ne pensait pas faire
mal. En fait, on a seulement fait l
592
01:07:39,360 --> 01:07:44,080
'amour. Oui, il n 'était pas
indispensable de venir vous vautrer sur
593
01:07:44,080 --> 01:07:45,380
de fleurs pour faire l 'amour, peut
-être.
594
01:07:47,380 --> 01:07:49,940
Bon, alors, dégradation massive.
595
01:07:52,800 --> 01:07:53,840
Tiens, vous avez perdu ça.
596
01:07:54,620 --> 01:07:55,620
Qu 'est -ce que c 'est ?
597
01:07:56,400 --> 01:07:58,840
C 'est à moi. C 'est de la vaseline.
598
01:07:59,340 --> 01:08:01,020
Vous savez que c 'est pour... Oui, oui.
599
01:08:01,760 --> 01:08:02,760
Non.
600
01:08:04,680 --> 01:08:07,700
Mademoiselle, savez -vous ce que je
répète toujours à ma grande -fille ? Eh
601
01:08:07,700 --> 01:08:09,920
que sa vertu vaut tous les diamants du
monde.
602
01:08:10,420 --> 01:08:11,420
Vous avez raison.
603
01:08:11,760 --> 01:08:12,760
500 francs d 'amende.
604
01:08:16,060 --> 01:08:19,979
Voilà. Eh bien, la prochaine fois, je
vais vous faire un reçu.
605
01:08:26,029 --> 01:08:27,029
Votre reçu.
606
01:08:27,670 --> 01:08:29,609
Et je vous conseille de ne pas
recommencer.
607
01:08:30,930 --> 01:08:34,970
Pourrions -nous avoir la vaseline ? Si
je vous y reprends, confisquez la
608
01:08:34,970 --> 01:08:35,970
prochaine fois.
609
01:08:36,149 --> 01:08:37,149
Merci.
610
01:08:37,510 --> 01:08:38,970
Et ne revenez surtout pas.
47487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.