Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,980 --> 00:02:06,140
Do you hear me?
2
00:02:06,540 --> 00:02:08,300
I'm celebrating a bit. It worked.
3
00:02:09,940 --> 00:02:11,460
It really worked.
4
00:02:11,620 --> 00:02:13,060
The money has been transferred.
5
00:02:15,260 --> 00:02:17,060
We'll talk when I'm back.
6
00:02:19,740 --> 00:02:21,780
No more phone calls,
throw the cell away.
7
00:02:22,420 --> 00:02:23,780
Felix, wait!
8
00:02:23,940 --> 00:02:24,700
How's Picelli?
9
00:02:27,700 --> 00:02:28,620
He'll be fine.
10
00:02:29,460 --> 00:02:31,780
I didn't ask,
that would only attract attention.
11
00:02:31,940 --> 00:02:33,660
He'll be fine
if it's only a broken arm.
12
00:02:33,820 --> 00:02:35,300
Exactly.
13
00:02:36,900 --> 00:02:38,580
I have a date.
I have to hang up.
14
00:02:38,820 --> 00:02:39,620
See you soon!
15
00:02:54,820 --> 00:02:56,020
Forget the guy.
16
00:02:57,300 --> 00:02:59,020
What do we do about Leblanc now?
17
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
She has nothing on us anymore.
18
00:03:01,260 --> 00:03:02,820
But we have something on her.
19
00:03:02,980 --> 00:03:04,620
We have the information
about Emox.
20
00:03:04,780 --> 00:03:05,780
Forget it.
21
00:03:07,180 --> 00:03:09,220
She safeguarded herself
against that.
22
00:03:09,380 --> 00:03:10,060
And how?
23
00:03:11,060 --> 00:03:12,380
She bet against her own clients.
24
00:03:12,540 --> 00:03:14,860
You can understand
that a week later too.
25
00:03:15,700 --> 00:03:18,580
And if she didn't safeguard herself,
she'll go after us
26
00:03:18,860 --> 00:03:23,180
before we report her to the board,
so we should do it immediately.
27
00:03:24,140 --> 00:03:25,540
Let's wait till tomorrow, okay?
28
00:03:26,580 --> 00:03:28,420
Nothing will happen anymore today.
29
00:03:59,220 --> 00:04:01,380
I don't have the energy to scold you.
30
00:04:01,700 --> 00:04:04,020
We are in the same position we were in
31
00:04:04,180 --> 00:04:05,820
when we first came to this country.
32
00:04:06,860 --> 00:04:08,340
Get out of my face.
33
00:05:04,500 --> 00:05:07,100
This awful situation
has to end as quickly as possible.
34
00:05:07,260 --> 00:05:11,100
I won't be able to think clearly
as long as I have to do this to you.
35
00:05:14,540 --> 00:05:17,620
But it'd be even worse to release you
if you're not safe.
36
00:05:20,620 --> 00:05:21,940
Just tell me.
37
00:05:24,700 --> 00:05:26,340
Tell me his name.
38
00:05:32,540 --> 00:05:34,340
Quirin Sydow
Incoming call...
39
00:05:41,300 --> 00:05:42,580
No one is forcing me.
40
00:06:42,180 --> 00:06:43,060
Jana.
41
00:06:44,780 --> 00:06:45,860
Let's do it.
42
00:06:46,860 --> 00:06:48,140
Call the board.
43
00:06:51,220 --> 00:06:53,060
‐ Come on, I can just do it...
‐ No.
44
00:06:53,380 --> 00:06:54,740
‐ Jana...
‐ No!
45
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
Isabelle Kayser
Dialing...
46
00:07:01,340 --> 00:07:02,060
Isabelle.
47
00:07:02,980 --> 00:07:04,940
Please connect me with Compliance.
48
00:07:15,620 --> 00:07:16,980
Good morning, everyone!
49
00:07:17,300 --> 00:07:19,380
Unfortunately
I have to interrupt your work.
50
00:07:19,540 --> 00:07:20,580
I'll call you back.
51
00:07:20,740 --> 00:07:23,660
Please stop all of your work immediately.
52
00:07:23,820 --> 00:07:26,780
All of department C, please follow me.
53
00:07:27,300 --> 00:07:28,820
Leave everything here.
54
00:07:29,300 --> 00:07:31,660
You back there,
did you not understand?
55
00:07:35,380 --> 00:07:37,140
Thao was always hard to suss out.
56
00:07:38,380 --> 00:07:40,940
I often asked myself
why she's doing this job,
57
00:07:42,100 --> 00:07:44,500
what drives her,
whether she likes me.
58
00:07:45,580 --> 00:07:47,180
I still don't know today.
59
00:07:48,500 --> 00:07:52,180
She always did good work,
but we had almost no private contact.
60
00:07:52,340 --> 00:07:54,740
With the current situation,
the investigation,
61
00:07:54,900 --> 00:07:57,780
I can't keep Ms. Hoang.
62
00:07:58,060 --> 00:07:59,620
Do you need a replacement?
63
00:07:59,780 --> 00:08:01,780
I'll talk to the others
and let you know.
64
00:08:01,940 --> 00:08:03,460
Good. Then let's move on.
65
00:08:04,940 --> 00:08:06,660
So, what do you think about it?
66
00:08:07,380 --> 00:08:08,580
I'll ask my colleagues,
67
00:08:08,980 --> 00:08:11,420
but you definitely need
to file a complaint.
68
00:08:22,460 --> 00:08:25,700
I want to know who acted independently
in Central Risk Book.
69
00:08:26,700 --> 00:08:28,420
I don't know that,
70
00:08:29,100 --> 00:08:30,380
we have a clear hierarchy.
71
00:08:30,540 --> 00:08:31,740
Do you know what will happen
72
00:08:31,900 --> 00:08:34,900
if it comes out that our bank
bet against one of our largest clients?
73
00:08:44,980 --> 00:08:46,260
Financial Board
Dialing...
74
00:08:48,300 --> 00:08:49,780
I want to report something.
75
00:08:50,780 --> 00:08:51,500
Anonymously.
76
00:08:52,380 --> 00:08:54,820
I received something
from German Global Investment.
77
00:08:55,340 --> 00:08:58,740
I didn't hear about anything,
I would've reported if I had.
78
00:09:00,940 --> 00:09:03,620
Did you find out
something about the escort?
79
00:09:04,140 --> 00:09:05,060
No.
80
00:09:09,460 --> 00:09:10,700
Sydow did something to her.
81
00:09:11,820 --> 00:09:14,380
I don't think so.
It's too risky for him.
82
00:09:16,620 --> 00:09:17,860
I have to hang up.
83
00:09:25,380 --> 00:09:27,940
Good morning.
Richard, from the financial board.
84
00:09:28,100 --> 00:09:30,780
We'd like to speak
with Mr. Gust from Compliance.
85
00:09:36,820 --> 00:09:37,580
Yes?
86
00:09:38,420 --> 00:09:39,540
Luckily we reacted.
87
00:09:40,340 --> 00:09:41,660
The board is here.
88
00:09:51,300 --> 00:09:53,340
Mohamed Saltan
Incoming call...
89
00:09:56,420 --> 00:09:57,060
Momo?
90
00:09:57,220 --> 00:09:58,420
Everything is screwed here
91
00:09:58,580 --> 00:09:59,980
because of the Emox thing.
92
00:10:00,140 --> 00:10:01,260
The board is here
93
00:10:01,420 --> 00:10:04,380
and Leblanc claims
she didn't give the instructions.
94
00:10:05,220 --> 00:10:07,260
‐ They're looking for the guilty one.
‐ The board?
95
00:10:07,700 --> 00:10:11,620
Yes. But Leblanc already closed down
the office before they came
96
00:10:11,780 --> 00:10:13,700
and she claims it was us.
97
00:10:14,820 --> 00:10:16,660
Now heads are rolling, damn it, Jana!
98
00:10:17,300 --> 00:10:18,420
‐ Was it you?
‐ No.
99
00:10:18,780 --> 00:10:20,620
Jana, what should I... Jana?
100
00:10:34,380 --> 00:10:37,700
We are glad
that you have reacted voluntarily.
101
00:10:37,860 --> 00:10:40,300
Whether you arranged
to speculate against Emox...
102
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
Which I did not do.
103
00:10:41,620 --> 00:10:43,940
It's your responsibility either way.
104
00:10:44,500 --> 00:10:46,700
That's why the steps
you made this morning
105
00:10:46,860 --> 00:10:49,740
is an important sign for us.
106
00:10:50,980 --> 00:10:53,460
I understand the impression
it would make otherwise.
107
00:10:54,220 --> 00:10:55,660
I'm very sorry that it took
108
00:10:55,820 --> 00:10:58,220
so many days
until we noticed it here.
109
00:10:58,740 --> 00:11:00,580
We would've contacted you today still.
110
00:11:00,740 --> 00:11:02,500
May I ask how this came to be?
111
00:11:02,940 --> 00:11:04,140
No, you may not.
112
00:11:04,900 --> 00:11:06,060
Of course.
113
00:11:10,140 --> 00:11:11,820
It's bullshit!
114
00:11:11,980 --> 00:11:13,100
We decided it.
115
00:11:13,260 --> 00:11:15,220
‐ You decided, Jana!
‐ It was nil nil.
116
00:11:15,380 --> 00:11:18,380
We had no reason to attack Leblanc.
Everything was fine.
117
00:11:18,540 --> 00:11:20,380
You just started a war with her.
118
00:11:22,740 --> 00:11:23,860
I'll deal with Fenger.
119
00:11:24,020 --> 00:11:25,060
If we hadn't called...
120
00:11:25,220 --> 00:11:26,420
Shut up!
121
00:11:46,180 --> 00:11:48,140
Dad
Incoming call...
122
00:11:50,220 --> 00:11:51,660
I'm trying to help you.
123
00:11:51,820 --> 00:11:53,140
By bringing me
to the incubator?
124
00:11:53,620 --> 00:11:55,060
‐ No.
‐ Luc.
125
00:11:55,220 --> 00:11:56,380
I know you.
126
00:11:56,940 --> 00:11:58,020
I don't want you
127
00:11:58,180 --> 00:11:59,220
to cause a mess again
128
00:11:59,380 --> 00:12:01,020
just for not getting
what you want.
129
00:12:01,180 --> 00:12:02,340
So that's my pattern?
130
00:12:03,140 --> 00:12:04,500
Do you know
what your pattern is?
131
00:12:04,860 --> 00:12:07,540
Offering me help
for something I don't need.
132
00:12:07,740 --> 00:12:08,900
Bye, dad.
133
00:12:17,340 --> 00:12:19,820
If we could somehow...
134
00:12:23,820 --> 00:12:28,500
Top news this morning is the leaked plan
of finance minister Alexander Schunk
135
00:12:28,860 --> 00:12:30,700
to loosen bank regulations,
136
00:12:30,860 --> 00:12:33,380
even the capital requirements.
137
00:12:33,940 --> 00:12:37,660
He also wants to increase
the personal liability of board members,
138
00:12:37,820 --> 00:12:40,460
another contentious issue,
especially for this sector.
139
00:13:23,660 --> 00:13:24,740
Isabelle,
140
00:13:24,900 --> 00:13:25,780
make an...
141
00:13:25,940 --> 00:13:26,780
Incoming call...
142
00:13:26,940 --> 00:13:27,580
Yes?
143
00:13:27,740 --> 00:13:28,700
Hello.
144
00:13:28,860 --> 00:13:30,500
‐ Who is this?
‐ It's me.
145
00:13:30,660 --> 00:13:32,020
‐ Who is me?
‐ Your son.
146
00:13:32,180 --> 00:13:33,580
Not now.
147
00:13:35,020 --> 00:13:36,380
Make an appointment
with Schunk,
148
00:13:36,540 --> 00:13:39,700
even if it's just for 10 minutes,
I want to speak to him today.
149
00:13:40,940 --> 00:13:41,900
Understood.
150
00:13:52,020 --> 00:13:55,700
Jacoby wants us to take
Global's foundations into account,
151
00:13:55,860 --> 00:13:59,180
and since you only took
sustainable foundations at Green Wallet...
152
00:13:59,340 --> 00:14:01,700
You're asking if I have plans
on sustainability for Fin21.
153
00:14:01,860 --> 00:14:03,380
For marketing purposes,
for example.
154
00:14:03,900 --> 00:14:07,180
I don't think it's a bad idea,
but he had problems with it.
155
00:14:11,860 --> 00:14:13,300
You're our finance wizard.
156
00:14:13,460 --> 00:14:15,140
Don't you want
to suggest something?
157
00:14:20,100 --> 00:14:21,780
The coffee tastes like crap.
158
00:14:24,460 --> 00:14:26,140
Can we have coffee outside?
159
00:14:26,300 --> 00:14:27,900
I don't understand your strategy.
160
00:14:28,060 --> 00:14:31,300
I'm sensitising people
on important questions for the future.
161
00:14:31,460 --> 00:14:34,180
If we want a flourishing
European financial sector,
162
00:14:34,340 --> 00:14:36,900
we need a better balance
between risk and liability.
163
00:14:37,140 --> 00:14:39,740
The balance worked
very well for our shareholders!
164
00:14:40,260 --> 00:14:41,380
Now they're unsettled!
165
00:14:41,540 --> 00:14:42,460
Very much so!
166
00:14:42,620 --> 00:14:43,820
In your situation
167
00:14:43,980 --> 00:14:47,260
I thought you would support me
on every possible idea.
168
00:14:47,540 --> 00:14:49,700
But liability regulations,
that's going too far?
169
00:14:50,060 --> 00:14:51,260
That crosses the line.
170
00:14:53,060 --> 00:14:53,700
Mr. Sydow,
171
00:14:54,020 --> 00:14:57,540
why would a man like you
be scared of a word like liability?
172
00:14:58,300 --> 00:15:00,100
Did you learn German as a child?
173
00:15:06,060 --> 00:15:06,860
No.
174
00:15:08,260 --> 00:15:10,820
I was always pretty bad at German
for a Dutch person.
175
00:15:11,220 --> 00:15:14,220
I learned it in the last 10 years
when I lived here.
176
00:15:15,860 --> 00:15:18,140
I was in a boarding school for a while,
177
00:15:18,300 --> 00:15:21,380
and there was a Dutch guy in the school.
178
00:15:22,540 --> 00:15:24,460
He spoke a bit like you.
179
00:15:24,980 --> 00:15:27,820
A bit funnier.
He always switched words.
180
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
When he wanted to say
181
00:15:33,380 --> 00:15:36,740
"I started the car's engine,"
182
00:15:36,900 --> 00:15:37,620
he said
183
00:15:39,700 --> 00:15:41,380
"I torched the car."
184
00:15:46,460 --> 00:15:49,420
He was really bullied by us.
185
00:15:51,300 --> 00:15:53,220
Not by me really.
I was kind of a loner,
186
00:15:53,380 --> 00:15:55,180
people steered clear of me.
187
00:15:55,500 --> 00:15:56,620
But I observed it.
188
00:15:57,260 --> 00:16:00,380
How everyone made fun of him.
189
00:16:02,180 --> 00:16:03,260
I don't know,
190
00:16:04,860 --> 00:16:08,380
I wanted a piece of that.
I also wanted to rile him up.
191
00:16:08,540 --> 00:16:11,820
For weeks I thought up ways
192
00:16:11,980 --> 00:16:13,980
of how I could hurt him.
It was fun for me.
193
00:16:14,300 --> 00:16:15,380
Stop...
194
00:16:16,860 --> 00:16:18,660
What you're doing right now,
195
00:16:18,820 --> 00:16:20,940
I would've gone for it a few days ago,
196
00:16:21,100 --> 00:16:24,260
I would've probably reconciled
with you, but after yesterday...
197
00:16:25,740 --> 00:16:27,900
We're all fighting with our gloves off,
198
00:16:28,060 --> 00:16:30,540
we have all crossed boundaries,
199
00:16:31,420 --> 00:16:33,100
but what you've done...
200
00:16:33,860 --> 00:16:36,420
that thing with Picelli...
201
00:17:11,820 --> 00:17:14,220
I feel like
I could be attacked right now.
202
00:17:14,380 --> 00:17:15,220
By who?
203
00:17:15,380 --> 00:17:17,420
Let's discuss this
on our way to Berlin.
204
00:17:19,500 --> 00:17:21,300
Felix, what happened to Picelli?
205
00:17:21,460 --> 00:17:23,220
Why do you still have
the cell phone?
206
00:17:23,380 --> 00:17:25,180
Stop lying to me!
207
00:17:25,340 --> 00:17:27,060
I gave very clear instructions.
208
00:17:27,220 --> 00:17:28,580
I expressed myself clearly.
209
00:17:28,740 --> 00:17:29,620
Felix!
210
00:17:29,780 --> 00:17:31,220
There was an accident.
211
00:17:31,380 --> 00:17:33,260
Our guy ran Picelli over.
212
00:17:33,700 --> 00:17:34,980
He's in a coma.
213
00:17:35,340 --> 00:17:37,260
It's not our fault.
214
00:17:37,420 --> 00:17:38,540
It was...
215
00:17:39,340 --> 00:17:40,700
It was an accident.
216
00:17:43,740 --> 00:17:44,860
Will he be okay?
217
00:17:45,020 --> 00:17:46,180
I have no idea.
218
00:17:47,620 --> 00:17:49,900
I just know that he's in a coma.
219
00:17:50,460 --> 00:17:52,700
Listen, Jana,
this is very important.
220
00:17:54,980 --> 00:17:56,700
Every move we make
could be dangerous.
221
00:17:57,420 --> 00:17:59,780
You will not call the hospital.
222
00:18:00,380 --> 00:18:03,380
And you won't pay anyone
to go there and see.
223
00:18:03,740 --> 00:18:05,260
We'll never know
what happened to him.
224
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
Do you understand?
225
00:18:14,460 --> 00:18:17,140
Yes, amazingly,
everything is going great.
226
00:18:19,860 --> 00:18:21,820
When is Shanti coming back?
227
00:18:21,980 --> 00:18:22,900
Jana?
228
00:18:23,980 --> 00:18:25,380
When is Shanti coming back?
229
00:18:27,420 --> 00:18:28,540
Tomorrow.
230
00:18:29,380 --> 00:18:31,020
Perfect, then we're ready.
231
00:18:31,180 --> 00:18:35,180
We'd like to discuss the portfolio
and the decision‐making structure...
232
00:19:31,500 --> 00:19:32,580
Ben...
233
00:19:33,620 --> 00:19:35,940
This is the mailbox
of Ben Kaufmann...
234
00:19:55,900 --> 00:19:57,340
Gabriel, I...
235
00:19:58,100 --> 00:19:59,340
We wanted...
236
00:20:00,260 --> 00:20:01,540
You have to believe me...
237
00:20:04,260 --> 00:20:07,940
I didn't... I really didn't know...
238
00:20:08,100 --> 00:20:08,940
Gabriel!
239
00:20:09,100 --> 00:20:11,060
Gabriel, wait!
240
00:20:39,500 --> 00:20:41,140
Open the window.
241
00:20:45,460 --> 00:20:46,620
All the way, please.
242
00:22:01,820 --> 00:22:03,780
I didn't tell you something.
243
00:22:09,740 --> 00:22:11,300
I also have problems like you.
244
00:22:13,700 --> 00:22:14,380
Jana...
245
00:22:14,540 --> 00:22:16,060
Do you know what...
246
00:22:19,100 --> 00:22:21,700
what I doubt every damn morning?
247
00:22:22,740 --> 00:22:23,580
My existence.
248
00:22:24,220 --> 00:22:26,540
I wake up every morning thinking
249
00:22:26,700 --> 00:22:28,820
that I don't exist.
250
00:22:33,860 --> 00:22:35,580
They call it derealisation.
251
00:22:36,060 --> 00:22:37,020
And...
252
00:22:38,980 --> 00:22:43,740
it takes a lot of energy
to fight these thoughts.
253
00:22:46,460 --> 00:22:49,100
And the harder I work,
254
00:22:49,780 --> 00:22:51,100
and the more successful I get,
255
00:22:51,260 --> 00:22:54,220
the more I can convince myself
that I exist.
256
00:22:54,820 --> 00:22:57,660
That I'm not imagining it.
257
00:22:59,740 --> 00:23:00,940
That...
258
00:23:02,340 --> 00:23:04,220
two people made me.
259
00:23:07,020 --> 00:23:08,540
But I have
260
00:23:09,380 --> 00:23:11,380
never felt
261
00:23:11,980 --> 00:23:15,340
that I exist more
than with Green Wallet and with you.
262
00:23:27,700 --> 00:23:30,020
I will always repair things.
263
00:23:34,820 --> 00:23:36,820
Always build things.
264
00:23:41,980 --> 00:23:44,140
You will always destroy things.
265
00:23:46,740 --> 00:23:48,740
Because you're just too big.
266
00:23:50,180 --> 00:23:51,740
Too hungry.
267
00:23:53,060 --> 00:23:54,340
Ben, I...
268
00:23:55,180 --> 00:23:57,500
I noticed that with you...
269
00:23:57,660 --> 00:23:59,780
Jana, I'm not your salvation.
270
00:24:07,140 --> 00:24:09,140
Please leave me alone.
271
00:24:44,340 --> 00:24:48,660
Federal Ministry of Finance, Berlin
272
00:25:10,740 --> 00:25:11,980
Mrs. Leblanc?
273
00:25:12,460 --> 00:25:13,660
Mrs. Leblanc!
274
00:25:14,300 --> 00:25:15,260
Welcome.
275
00:25:15,740 --> 00:25:16,540
Thank you.
276
00:25:18,100 --> 00:25:20,700
I'll summarise
what I understand and what I don't.
277
00:25:20,860 --> 00:25:23,660
I understand that you want
to support me and my plans.
278
00:25:23,820 --> 00:25:25,020
I also understand that you,
279
00:25:25,180 --> 00:25:27,220
as an investment head,
have an interest
280
00:25:27,380 --> 00:25:29,580
in having an influence on my plans.
281
00:25:29,740 --> 00:25:31,620
Consultation doesn't equal influence.
282
00:25:32,860 --> 00:25:34,940
And here's the point
I don't understand.
283
00:25:35,300 --> 00:25:37,100
Why do you want
to publicly support me
284
00:25:37,260 --> 00:25:38,700
even though your bosses
285
00:25:38,860 --> 00:25:42,020
have clearly expressed
their disappointment?
286
00:25:42,180 --> 00:25:44,780
No one knows what you'll achieve
with your plans yet,
287
00:25:44,940 --> 00:25:46,700
and as always with such ventures,
288
00:25:46,860 --> 00:25:49,660
there are people
who react with rash fear,
289
00:25:52,020 --> 00:25:55,220
and people who are so unsatisfied
that they welcome new approaches.
290
00:25:55,380 --> 00:25:58,740
This distinguishes me
from Quirin Sydow and Robert Khano.
291
00:25:58,900 --> 00:26:02,380
If we had more time I'd be
very interested in your disappointment.
292
00:26:09,700 --> 00:26:11,020
Next time
we'll have more time.
293
00:26:11,300 --> 00:26:12,900
Thank you
for your spontaneous visit.
294
00:26:13,060 --> 00:26:14,580
See you soon. Have a nice day.
295
00:26:14,740 --> 00:26:15,460
You too.
296
00:26:15,620 --> 00:26:16,700
Goodbye.
297
00:26:17,020 --> 00:26:18,140
Goodbye.
298
00:26:19,580 --> 00:26:20,620
Bye.
299
00:26:27,740 --> 00:26:29,100
She's on the hit list.
300
00:26:29,500 --> 00:26:30,980
And doesn't really hide it.
301
00:26:31,140 --> 00:26:32,620
She wants us to know that.
302
00:26:32,780 --> 00:26:35,020
She'd be prepared
to go against her bosses.
303
00:26:35,460 --> 00:26:36,940
That's good for us.
304
00:26:37,700 --> 00:26:39,740
We need all the support
we can get.
305
00:26:39,900 --> 00:26:41,940
Ask her if she has
five more minutes for us.
306
00:26:52,140 --> 00:26:53,460
What do you think, Mr. Thile?
307
00:26:53,620 --> 00:26:56,140
This looks very harmonious, right?
308
00:26:56,300 --> 00:26:57,860
Well, perhaps too harmonious.
309
00:26:58,020 --> 00:27:00,420
Shouldn't we be worried
that our finance minister
310
00:27:00,580 --> 00:27:02,740
hired someone like this as a consultant?
311
00:27:02,900 --> 00:27:05,180
Definitely very quick support
312
00:27:05,340 --> 00:27:07,700
from the largest European bank, right?
313
00:27:07,860 --> 00:27:08,620
Absolutely.
314
00:27:10,220 --> 00:27:11,540
She's in solidarity with Schunk,
315
00:27:11,700 --> 00:27:13,500
so it'll be harder
for Khano to fire her.
316
00:27:13,660 --> 00:27:16,900
Everyone'll understand it as a reaction.
Global can't afford that.
317
00:27:17,060 --> 00:27:18,740
A pretty desperate plan, right?
318
00:27:18,900 --> 00:27:20,700
‐ She's buying time.
‐ That's right.
319
00:27:20,860 --> 00:27:23,220
For her actual plan which is...
320
00:27:24,780 --> 00:27:26,620
Put yourself in her shoes,
you know her.
321
00:27:26,780 --> 00:27:28,060
What will she do now?
322
00:27:28,900 --> 00:27:30,620
She's already ordered
an attack on us.
323
00:27:30,900 --> 00:27:32,300
Why would she do that?
324
00:27:33,860 --> 00:27:35,700
She doesn't do anything
without a clear goal.
325
00:27:35,860 --> 00:27:38,860
I'm Leblanc, on the hit list,
I've nothing to lose,
326
00:27:39,020 --> 00:27:40,140
I'm not scared of anything.
327
00:27:40,300 --> 00:27:41,900
Why don't I have Jacoby killed?
328
00:27:44,740 --> 00:27:45,820
If Jacoby was gone,
329
00:27:45,980 --> 00:27:49,460
there'd be a position on the board
that she wouldn't get right now.
330
00:27:50,020 --> 00:27:52,020
So she would also have Sydow killed.
331
00:27:53,020 --> 00:27:55,260
We don't know
what her intentions are for Sydow.
332
00:27:55,700 --> 00:27:58,540
Leblanc is thinking the same things
we are right now.
333
00:27:58,700 --> 00:28:01,940
She didn't think
we'd beat up Thao like that.
334
00:28:02,100 --> 00:28:04,700
And then we had Picelli killed?
335
00:28:06,060 --> 00:28:07,260
What does it look like?
336
00:28:07,940 --> 00:28:11,260
Will she think we wanted to break his arm
but there was an accident?
337
00:28:11,420 --> 00:28:14,700
No, she thinks we wanted
to have him killed!
338
00:28:14,860 --> 00:28:17,540
Unfortunately he survived,
is in a coma in the hospital.
339
00:28:17,700 --> 00:28:19,260
Leblanc thinks we're ready to kill!
340
00:28:19,940 --> 00:28:23,300
We didn't manage to destroy her
with Emox or Central Risk Book,
341
00:28:23,460 --> 00:28:26,180
so she believes
we'll try to kill her after Picelli!
342
00:28:26,460 --> 00:28:27,460
No, Adam!
343
00:28:27,620 --> 00:28:29,220
She wants to be quicker than us,
344
00:28:29,620 --> 00:28:31,460
to anticipate us.
A preventive attack!
345
00:28:31,620 --> 00:28:33,340
‐ A preventive attack?
‐ Yes, a preventive attack!
346
00:28:33,500 --> 00:28:35,180
That's the only thing
that makes sense!
347
00:28:35,940 --> 00:28:38,140
The only thing that makes sense
348
00:28:38,300 --> 00:28:40,220
is that Leblanc has nothing on us,
349
00:28:40,380 --> 00:28:42,500
and now we also have nothing on her.
350
00:28:42,900 --> 00:28:45,740
Leblanc is rational, not emotional.
351
00:28:45,900 --> 00:28:47,220
And we'll be that way now too.
352
00:28:47,380 --> 00:28:48,500
Do you understand me?
353
00:28:49,100 --> 00:28:50,020
Adam!
354
00:29:13,940 --> 00:29:15,980
What manager follows what interests?
355
00:29:24,300 --> 00:29:26,820
Christelle Leblanc
is a powerful woman.
356
00:29:26,980 --> 00:29:29,420
This is why
this is being reported on,
357
00:29:29,580 --> 00:29:33,380
because men are scared
of someone like that.
358
00:29:33,540 --> 00:29:37,580
She's a role model,
and hopefully she'll show them!
359
00:29:37,740 --> 00:29:38,860
Elisa H
360
00:29:43,660 --> 00:29:45,100
I'm right‐handed.
361
00:29:46,900 --> 00:29:49,340
I have not forgotten
the feeling to this day.
362
00:29:50,140 --> 00:29:52,260
Sometimes I dream about it.
363
00:29:53,380 --> 00:29:56,780
Recently I cooked in a dream.
364
00:29:56,940 --> 00:29:59,740
I turned the meat with my left hand
365
00:29:59,900 --> 00:30:01,580
and seasoned it
with the right hand.
366
00:30:02,740 --> 00:30:04,540
It was because of a tick bite.
367
00:30:06,980 --> 00:30:08,060
Meningitis.
368
00:30:10,740 --> 00:30:11,940
Quirin Sydow
New message
369
00:30:12,940 --> 00:30:15,980
Is Vicky with you?
370
00:30:43,380 --> 00:30:44,140
Shit!
371
00:31:12,380 --> 00:31:13,620
My hands.
372
00:31:17,940 --> 00:31:19,300
I can't feel them anymore.
373
00:31:21,780 --> 00:31:23,100
Oh God.
374
00:31:23,740 --> 00:31:25,340
They're hurt.
375
00:31:33,540 --> 00:31:34,620
Better?
376
00:32:24,900 --> 00:32:26,340
Contact me!
To Victoria Escort
377
00:32:26,500 --> 00:32:27,300
Gabriel!
378
00:32:33,700 --> 00:32:35,260
Let's negotiate.
379
00:32:37,660 --> 00:32:38,940
Come, sit with us.
380
00:32:41,620 --> 00:32:44,860
I assume that you have
hidden her somewhere,
381
00:32:45,020 --> 00:32:46,180
but the fact that...
382
00:32:47,300 --> 00:32:49,380
she hasn't made a statement yet...
383
00:32:51,340 --> 00:32:54,100
It's clear to me
that you want to annihilate me,
384
00:32:54,460 --> 00:32:57,060
but I'm appealing to your common sense.
385
00:32:58,260 --> 00:33:00,940
What use do you have in ruining me?
386
00:33:01,100 --> 00:33:02,140
What happens then?
387
00:33:03,780 --> 00:33:05,180
The trial is over.
388
00:33:05,340 --> 00:33:07,180
I won't go to prison like you.
389
00:33:08,620 --> 00:33:11,260
It won't bring you back to the bank.
390
00:33:12,380 --> 00:33:14,380
It's not enough to annihilate me.
391
00:33:14,820 --> 00:33:18,620
You have to exonerate yourself,
you have to be rehabilitated,
392
00:33:18,780 --> 00:33:20,780
and the only one who can do it,
393
00:33:21,300 --> 00:33:22,860
who can ensure
394
00:33:23,220 --> 00:33:24,980
that you'll be invested in again,
395
00:33:25,140 --> 00:33:28,460
that you can be trusted
on the ground
396
00:33:30,820 --> 00:33:32,500
is me, my dear fellow.
397
00:33:36,260 --> 00:33:37,820
I owe you that.
398
00:33:43,060 --> 00:33:44,180
Anonymous
Incoming call...
399
00:33:45,140 --> 00:33:47,260
I'm at Richard's,
there's blood everywhere!
400
00:33:47,420 --> 00:33:48,500
Come quick!
401
00:34:05,900 --> 00:34:07,060
Go, go, go!
402
00:34:07,220 --> 00:34:08,220
Calm down!
403
00:34:08,380 --> 00:34:09,740
Go!
404
00:34:10,700 --> 00:34:11,780
Wait!
405
00:34:12,860 --> 00:34:14,540
Alright, stay calm!
406
00:34:14,860 --> 00:34:15,900
Everything's okay.
407
00:34:19,420 --> 00:34:20,020
Shit!
408
00:36:00,780 --> 00:36:01,740
Come.
409
00:36:08,500 --> 00:36:09,940
You will go in again
410
00:36:10,100 --> 00:36:12,620
and call the police
if you want to keep the money.
411
00:36:13,220 --> 00:36:16,140
No word about us.
Richard paid you.
412
00:36:18,100 --> 00:36:20,820
He's a client, a psychopath,
like you told me.
413
00:36:20,980 --> 00:36:23,460
If you mention one of us,
what will happen?
414
00:36:24,660 --> 00:36:26,940
He gave you money
so you could snitch on me
415
00:36:27,100 --> 00:36:28,580
and you blackmailed me.
416
00:36:28,740 --> 00:36:31,820
You'll go to prison
and your money will be gone. Okay?
417
00:36:32,460 --> 00:36:33,980
So, calm down.
418
00:36:34,620 --> 00:36:35,740
Go in,
419
00:36:36,940 --> 00:36:38,020
and call the police.
420
00:37:19,100 --> 00:37:20,020
Yes?
421
00:37:36,900 --> 00:37:38,940
I think you're repressing
the wrong things.
422
00:37:45,220 --> 00:37:47,540
A lot of shit
has happened to you recently.
423
00:37:49,580 --> 00:37:52,100
And believe me,
I'm familiar with panic.
424
00:37:55,140 --> 00:37:58,340
But if you try to fight it,
it'll only get worse.
425
00:37:58,500 --> 00:38:01,100
Fear and panic make you
make the wrong decisions.
426
00:38:01,660 --> 00:38:03,100
Or the right ones.
427
00:38:03,260 --> 00:38:04,820
What's the right decision?
428
00:38:08,540 --> 00:38:09,820
Do you want to kill Leblanc?
429
00:38:13,260 --> 00:38:16,620
Neither Leblanc nor we
are capable of something like that.
430
00:38:17,020 --> 00:38:18,340
She did order an attack on us.
431
00:38:18,620 --> 00:38:21,580
You really think they would've killed me
if you weren't there?
432
00:38:21,740 --> 00:38:23,700
I'm glad we're talking about it.
433
00:38:24,580 --> 00:38:26,340
Yes, I think
they would've killed you.
434
00:38:26,620 --> 00:38:28,780
No, they wouldn't have.
What for?
435
00:38:29,420 --> 00:38:30,740
To be sure.
436
00:38:30,900 --> 00:38:32,980
We're a bank, not a drug cartel.
437
00:38:38,700 --> 00:38:40,660
I'll take care of Fenger tomorrow.
438
00:38:41,340 --> 00:38:42,620
What does that mean?
439
00:38:43,580 --> 00:38:46,900
That Fenger is in love with me
and I can get him on our side.
440
00:38:50,740 --> 00:38:52,060
Now let me get some sleep.
441
00:38:55,900 --> 00:38:57,060
Good night.
442
00:39:10,660 --> 00:39:13,260
Only one person can rehabilitate you.
443
00:39:13,420 --> 00:39:15,140
Joachim Schwarz,
who's still in prison.
444
00:39:16,620 --> 00:39:20,260
He needs to make a statement
saying he worked on behalf of Khano.
445
00:39:20,420 --> 00:39:23,940
He'll do that, he's loyal,
it doesn't make a difference to him.
446
00:39:24,260 --> 00:39:26,500
And I would have to make a statement
447
00:39:26,980 --> 00:39:29,940
saying we pinned it on you
to protect Khano.
448
00:39:30,860 --> 00:39:32,580
Then both of us will be exonerated.
449
00:39:32,740 --> 00:39:34,540
And Leblanc will be kicked out.
450
00:39:43,260 --> 00:39:44,740
I provoked you back then.
451
00:39:45,460 --> 00:39:48,580
I know you! I knew it would work!
452
00:39:49,020 --> 00:39:50,540
It was all a lie.
453
00:39:51,380 --> 00:39:53,460
Gabriel, your Leo... She hated me.
454
00:39:54,580 --> 00:39:58,060
She would've reported me
if I had merely touched her.
455
00:39:59,300 --> 00:40:01,820
We try everything,
we play with marked cards,
456
00:40:01,980 --> 00:40:03,340
we do everything in order to win.
457
00:40:03,500 --> 00:40:04,580
You do too.
458
00:40:08,940 --> 00:40:11,580
I'll make sure you get
your old job back.
459
00:40:14,980 --> 00:40:16,620
And then we'll see.
460
00:41:22,140 --> 00:41:23,100
Wait a minute!
461
00:41:23,980 --> 00:41:25,140
What happened?
462
00:41:25,740 --> 00:41:27,540
I'm not allowed to talk about it.
463
00:41:27,860 --> 00:41:28,980
I'll buy you a coffee.
464
00:41:29,700 --> 00:41:32,220
I understand
that you can't talk about it,
465
00:41:32,380 --> 00:41:34,980
but not why they kicked you out
while the other two...
466
00:41:35,260 --> 00:41:36,420
Let it go, Luc.
467
00:41:41,300 --> 00:41:44,500
You're such a close‐knit team,
468
00:41:44,660 --> 00:41:45,860
I have...
469
00:41:46,500 --> 00:41:48,460
always envied you somehow.
470
00:41:48,620 --> 00:41:51,220
You're the dumbest person
I've ever met.
471
00:41:51,700 --> 00:41:55,740
You've worked with us for so long
and don't get what assholes we are?
472
00:41:58,620 --> 00:41:59,980
Maybe I'm not as dumb as you think.
473
00:42:04,420 --> 00:42:06,180
What happened, Thao?
474
00:42:28,540 --> 00:42:29,580
Can we talk?
475
00:42:29,740 --> 00:42:30,900
Leave it, please.
476
00:42:32,140 --> 00:42:33,620
You're ridiculous.
477
00:42:36,860 --> 00:42:38,180
I lost my talent, yeah?
478
00:42:38,740 --> 00:42:41,060
Do you know what you lost?
Your greatness.
479
00:42:42,300 --> 00:42:46,100
You destroyed Green Wallet
and humiliated me. It won't get better.
480
00:42:46,260 --> 00:42:48,860
Maybe I just want to have
nothing to do with you anymore.
481
00:42:49,020 --> 00:42:49,660
Yeah?
482
00:42:50,260 --> 00:42:53,460
Then you wouldn't behave
like an insulted teen.
483
00:42:54,260 --> 00:42:55,780
I don't trust you, Jana.
484
00:42:55,940 --> 00:42:58,140
‐ You think I trust you?
‐ What did you want?
485
00:42:59,780 --> 00:43:02,180
I just wanted to ask
if we can get dinner.
486
00:43:11,140 --> 00:43:15,420
Correctional Facility, Frankfurt am Main
487
00:43:19,100 --> 00:43:20,220
And your daughter
488
00:43:20,940 --> 00:43:22,220
is doing better?
489
00:43:23,420 --> 00:43:26,460
The follow‐up treatment
is strenuous, but yes.
490
00:43:28,460 --> 00:43:30,740
And I'll be out of here
491
00:43:31,140 --> 00:43:32,340
in seven months.
492
00:43:32,780 --> 00:43:34,700
I'm glad to hear it.
Great attitude!
493
00:43:37,460 --> 00:43:38,780
So the reason I'm here.
494
00:43:38,940 --> 00:43:41,420
We thought of options back then...
495
00:43:41,580 --> 00:43:42,940
Yes, that we ruled out.
496
00:43:43,580 --> 00:43:47,140
And rightly so. But now there are
reasons to reconsider them.
497
00:43:51,020 --> 00:43:52,700
Can you remember the terms?
498
00:43:55,180 --> 00:43:55,940
Yes.
499
00:43:58,300 --> 00:44:00,500
I'll add 20% to it.
500
00:44:17,300 --> 00:44:20,580
Founding Silver Mountain,
buying the papers...
501
00:44:23,140 --> 00:44:25,100
that was all Khano.
502
00:44:26,340 --> 00:44:28,660
Yes, Khano initiated everything.
503
00:44:29,100 --> 00:44:30,180
Alright.
504
00:44:31,180 --> 00:44:34,020
Then you should notify the prosecutor
505
00:44:34,180 --> 00:44:35,980
that you're ready
to make a statement.
506
00:45:01,020 --> 00:45:02,220
Are you happy?
507
00:45:10,900 --> 00:45:13,180
I think all of the world's problems
508
00:45:13,340 --> 00:45:17,060
all lead back to the scarcity
of one resource.
509
00:45:18,060 --> 00:45:20,660
It's always about the same resource.
510
00:45:20,820 --> 00:45:21,500
Happiness.
511
00:45:22,540 --> 00:45:23,620
Nice calendar motto.
512
00:45:26,140 --> 00:45:27,540
The problem is
513
00:45:27,700 --> 00:45:30,500
that there isn't a lot of this resource
in the world.
514
00:45:30,860 --> 00:45:32,460
Not enough for everyone.
515
00:45:32,900 --> 00:45:35,740
But everyone wants it,
and will do anything for it.
516
00:45:37,420 --> 00:45:40,300
Even if it has consequences for others.
517
00:45:57,620 --> 00:45:59,740
Did you know that we are...
518
00:46:00,420 --> 00:46:02,180
at the hotel that I live in?
519
00:46:04,740 --> 00:46:05,580
No.
520
00:46:08,100 --> 00:46:09,540
Do you feel like having a drink?
521
00:46:11,900 --> 00:46:12,780
Sure.
522
00:46:54,500 --> 00:46:56,780
Is it really going
to be that easy now, Jana?
523
00:46:58,100 --> 00:47:00,940
I would notice it, right?
If you're pretending.
524
00:47:01,180 --> 00:47:02,940
It wouldn't work.
525
00:47:03,860 --> 00:47:06,260
‐ I don't know what you mean.
‐ No?
526
00:47:06,420 --> 00:47:09,340
You'd really pretend I was great
even though you hate me?
527
00:47:09,860 --> 00:47:11,740
‐ I don't hate you.
‐ You hate me.
528
00:47:11,900 --> 00:47:13,820
After what I did, you hate me.
529
00:47:13,980 --> 00:47:14,860
It was payback.
530
00:47:16,020 --> 00:47:16,620
What?
531
00:47:20,740 --> 00:47:22,460
What was the payback for?
532
00:47:29,620 --> 00:47:33,180
I never thought it would have
such extreme consequences.
533
00:47:34,540 --> 00:47:37,500
And I never thought
you would go to prison for it.
534
00:47:39,900 --> 00:47:41,220
I'm sorry.
535
00:47:45,700 --> 00:47:47,060
Then everything's alright.
536
00:47:51,100 --> 00:47:52,820
Enough of this crap.
537
00:48:02,900 --> 00:48:05,940
You're here because you're sure
that you can seduce me.
538
00:48:06,420 --> 00:48:08,300
Do you think I'm in love with you?
539
00:48:08,460 --> 00:48:10,420
‐ I don't want to seduce you.
‐ What then?
540
00:48:11,100 --> 00:48:12,940
I just want us to get along again.
541
00:48:15,500 --> 00:48:17,300
That's sweet...
542
00:48:17,980 --> 00:48:20,380
What do you think
you can get out of me?
543
00:48:24,660 --> 00:48:25,660
Tell me.
544
00:48:30,660 --> 00:48:32,500
I think Leblanc wants to destroy me.
545
00:48:32,660 --> 00:48:34,860
I'd like to know
if you know something.
546
00:48:35,020 --> 00:48:36,580
She wants to destroy you, sure.
547
00:48:41,620 --> 00:48:42,780
What do you want?
548
00:48:43,420 --> 00:48:45,340
Tell me, what do you want from me?
549
00:48:45,940 --> 00:48:48,420
‐ Stop it!
‐ What do you want from me?
550
00:48:48,580 --> 00:48:51,340
‐ I mean it, stop.
‐ What do you want?
551
00:48:51,740 --> 00:48:52,940
What do you want?
552
00:49:59,620 --> 00:50:01,580
Dr. Christoph Mertens ‐ Lawyer
Incoming call...
553
00:50:06,580 --> 00:50:09,100
Good evening, Mr. Pohl,
this is Mertens.
554
00:50:09,500 --> 00:50:12,820
Mr. Pohl, I'm sorry,
I was just in court.
555
00:50:13,340 --> 00:50:15,700
Your ex‐wife seems to be serious.
556
00:50:15,860 --> 00:50:19,700
The temporary injunction
was just the beginning, now it's custody.
557
00:50:19,860 --> 00:50:22,300
This means all of your past
will be looked at,
558
00:50:22,460 --> 00:50:23,780
including your brother
559
00:50:23,940 --> 00:50:26,740
and all the documented
offences and crimes.
560
00:51:33,260 --> 00:51:35,860
Subtitling: HIVENTY39643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.