All language subtitles for Adieu au Langage (2014) [720p]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:06,007 those lacking imagination take refuge in reality 2 00:00:07,925 --> 00:00:13,931 if non-thought contaminates thought 3 00:00:22,023 --> 00:00:27,028 it was the best time we ever had 4 00:01:13,908 --> 00:01:17,745 Not our experiences 5 00:01:19,497 --> 00:01:21,165 but the silent tenacity 6 00:01:21,248 --> 00:01:22,666 we affront them with. 7 00:01:39,934 --> 00:01:43,354 Is it possible to produce a concept 8 00:01:44,563 --> 00:01:46,357 about Africa? 9 00:02:24,270 --> 00:02:27,273 Solzhenitsyn's novel has a subtitle. 10 00:02:30,317 --> 00:02:32,945 No need to Google it. 11 00:02:34,071 --> 00:02:36,574 Solzhenitsyn found it all alone. 12 00:02:45,499 --> 00:02:48,919 "Experiment in literary investigation". 13 00:02:56,927 --> 00:02:58,929 What does it do? 14 00:02:59,471 --> 00:03:01,182 I don't understand. 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,268 The thumb. What does it do? 16 00:03:08,147 --> 00:03:10,608 What did it do before? 17 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 So it's Little Thumb. 18 00:03:15,946 --> 00:03:18,282 That's one way of putting it. 19 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 And to mark the trail? 20 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Pebbles. 21 00:03:27,875 --> 00:03:30,044 Where is the ogre? 22 00:04:10,918 --> 00:04:13,045 See this? 23 00:04:13,837 --> 00:04:17,216 "Experiment in literary investigation". 24 00:04:23,180 --> 00:04:25,683 Exam time. 25 00:04:26,433 --> 00:04:29,186 The Ogre takes us by the hand. 26 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 All of us. 27 00:04:35,234 --> 00:04:38,737 In 1933, a Russian, Zworykin, 28 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 invented television. 29 00:04:41,573 --> 00:04:44,201 Does 1933 ring a bell? 30 00:04:45,411 --> 00:04:48,372 Hitler was elected democratically. 31 00:04:49,123 --> 00:04:50,207 I doubt that. 32 00:04:50,749 --> 00:04:52,918 Everything Hitler said, 33 00:04:53,377 --> 00:04:54,712 he accomplished. 34 00:04:55,629 --> 00:04:58,966 Not the first time someone conquered by arms 35 00:04:59,091 --> 00:05:02,136 manages to conquer his conqueror politically. 36 00:05:03,095 --> 00:05:04,638 For example, 37 00:05:05,472 --> 00:05:07,808 armies of the Revolution 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 were conquered. 39 00:05:12,062 --> 00:05:14,481 But they carried throughout all Europe 40 00:05:14,940 --> 00:05:16,984 the idea of a Republic. 41 00:05:17,818 --> 00:05:20,821 Alas, in Potsdam... 42 00:05:21,155 --> 00:05:22,573 the allies declared: 43 00:05:22,740 --> 00:05:26,618 We will wage peace as we waged war. 44 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 What do we see now? 45 00:05:42,801 --> 00:05:45,596 The State is given absolute power. 1 945, Jacques Ellul 46 00:05:50,601 --> 00:05:52,519 He saw it all coming. 47 00:05:53,103 --> 00:05:54,605 Almost. 48 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Atomic power. 49 00:06:00,611 --> 00:06:01,653 GMOs... 50 00:06:04,156 --> 00:06:06,200 Advertizing. The State takes all. 51 00:06:08,619 --> 00:06:09,787 Nanotechnologies. 52 00:06:12,831 --> 00:06:16,001 Terrorism. This is Hitler's second victory. 53 00:06:19,797 --> 00:06:22,633 We've got used to the State doing everything 54 00:06:23,550 --> 00:06:26,178 and whenever something goes wrong, 55 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 we blame the State. Unemployment. 56 00:06:30,015 --> 00:06:32,518 We ask it to take the entire nation's life 57 00:06:33,811 --> 00:06:35,687 as its responsibility. 58 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 Reacting implies 59 00:06:53,414 --> 00:06:56,333 that we react against economic policy, 60 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 against the police, 61 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 against welfare. 62 00:07:03,674 --> 00:07:08,720 We see the entire nation rise up against us. 63 00:07:10,055 --> 00:07:13,767 In fact, Hitler did not invent a thing. 64 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 A long tradition 65 00:07:19,565 --> 00:07:22,443 led up to this crisis. 66 00:07:22,901 --> 00:07:24,862 Machiavelli, Richelieu, 67 00:07:26,738 --> 00:07:28,198 Bismarck. 68 00:07:35,622 --> 00:07:37,875 And the Terror, Alain? 69 00:07:39,084 --> 00:07:43,046 In '93, during the Terror, 70 00:07:43,422 --> 00:07:47,426 the Convention produced: the Civil Code, 71 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 the new calendar, 72 00:07:50,888 --> 00:07:52,639 the decimal system, 73 00:07:53,765 --> 00:07:56,435 Hitler's victory, children. 74 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 the manufacturing of steel, 75 00:07:59,897 --> 00:08:03,066 government accounting, 76 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 the Music Conservatory. 77 00:08:11,492 --> 00:08:14,620 Sir, is it possible to produce a concept 78 00:08:15,329 --> 00:08:16,830 about Africa? 79 00:08:54,201 --> 00:08:57,496 The law that denies its own violence, cheats. 80 00:08:58,163 --> 00:09:02,793 The law that denies what turns it into a state apparatus, cheats. 81 00:09:02,960 --> 00:09:07,297 The law which deems itself self-legitimatizing, cheats twice. 82 00:09:07,965 --> 00:09:12,844 I think that in primitive societies, this was not the case. 83 00:09:13,136 --> 00:09:14,012 And during war? 84 00:09:14,680 --> 00:09:19,184 It is a war, but of society against State. 85 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 I don't care. 86 00:10:39,306 --> 00:10:41,558 I am at your command. 87 00:11:02,788 --> 00:11:06,083 The end lingers on, I must live through it. 88 00:11:06,249 --> 00:11:07,959 And it isn't easy. 89 00:11:22,140 --> 00:11:23,350 The mouth closes... 90 00:11:24,101 --> 00:11:26,603 Time to go straight ahead now. 91 00:11:29,106 --> 00:11:30,649 I made the image. 92 00:11:42,536 --> 00:11:44,329 What is going on? 93 00:11:49,668 --> 00:11:51,378 End of this world? 94 00:11:53,171 --> 00:11:55,340 Advent of another world? 95 00:11:56,842 --> 00:11:59,010 So what happens 96 00:11:59,136 --> 00:12:03,515 in that which seems to have no clear name. 97 00:12:04,725 --> 00:12:06,893 We've come to say goodbye. 98 00:12:07,561 --> 00:12:09,688 Leaving for the Americas? 99 00:12:14,067 --> 00:12:15,485 Got some cheap junk? 100 00:12:15,652 --> 00:12:17,320 Just a little philo. 101 00:12:18,989 --> 00:12:21,324 You'll tell them what philosophy is. 102 00:12:25,662 --> 00:12:26,997 Philosophy is a being, 103 00:12:28,081 --> 00:12:29,374 the heart of it 104 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 being the question of its being 105 00:12:33,003 --> 00:12:36,423 insofar as this being posits a being other than itself. 106 00:12:40,177 --> 00:12:43,680 You think that in Europe happiness is not a new idea? 107 00:12:43,889 --> 00:12:44,848 I'm into Africa. 108 00:12:47,893 --> 00:12:49,352 Good luck! 109 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Hello again. 110 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 I'll call the police. 111 00:13:01,239 --> 00:13:02,532 He's sick. 112 00:13:03,074 --> 00:13:04,576 Just one question. 113 00:13:05,535 --> 00:13:08,038 It's vacation. We start again in September. 114 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 Two questions. 115 00:13:22,719 --> 00:13:24,721 Is society 116 00:13:24,805 --> 00:13:27,307 willing to accept murder 117 00:13:27,808 --> 00:13:29,726 as a means to fight unemployment? 118 00:13:31,269 --> 00:13:33,063 Second question. 119 00:13:35,774 --> 00:13:38,109 What is the difference... 120 00:13:38,235 --> 00:13:40,821 between an idea and a metaphor? 121 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Ask Athenians on the tram. 122 00:13:54,960 --> 00:13:58,463 Interior experience is now forbidden 123 00:13:59,965 --> 00:14:02,843 by society in general 124 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 and spectacle in particular. 125 00:14:07,639 --> 00:14:10,100 You mentioned murder. 126 00:14:10,809 --> 00:14:13,687 What they call images 127 00:14:14,771 --> 00:14:18,149 are becoming the murder of the present. 128 00:14:24,030 --> 00:14:26,157 The present is a strange beast. 129 00:14:28,660 --> 00:14:30,620 I don't care. 130 00:14:54,644 --> 00:14:56,688 Take truth. 131 00:14:57,647 --> 00:15:00,317 Plato says that beauty 132 00:15:00,692 --> 00:15:02,861 is the splendor of truth. 133 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Now there's an idea. 134 00:15:06,323 --> 00:15:09,409 A metaphor of truth... 135 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Look. 136 00:15:13,538 --> 00:15:15,498 A child playing dice. 137 00:15:50,533 --> 00:15:52,452 I am at your command. 138 00:16:07,968 --> 00:16:09,886 A girl or a woman? 139 00:16:14,224 --> 00:16:16,101 You'll see. 140 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 I've never managed to make it through just as it changes. 141 00:16:34,244 --> 00:16:36,621 When you first met him... 142 00:16:38,748 --> 00:16:40,250 where was it? 143 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 In Kinshasa. 144 00:16:43,753 --> 00:16:47,799 at a bend in the river. 145 00:17:01,438 --> 00:17:03,648 That reminds me of something. 146 00:17:09,362 --> 00:17:10,947 The title of... 147 00:17:11,448 --> 00:17:12,657 a book. 148 00:17:18,204 --> 00:17:20,290 Nobel Prize in Literature. 149 00:17:20,665 --> 00:17:23,501 Never been a Nobel for painting. 150 00:17:23,710 --> 00:17:25,837 Or music. 151 00:17:44,522 --> 00:17:47,192 What bank did he work at? 152 00:17:48,068 --> 00:17:49,694 Alas. 153 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 You must not stay here... 154 00:18:42,580 --> 00:18:45,542 It's dangerous. 155 00:18:46,543 --> 00:18:47,752 I am not afraid. 156 00:18:52,632 --> 00:18:56,636 Today, everyone is afraid. 157 00:19:03,768 --> 00:19:06,396 Apache Indians of the Chikawa tribe, 158 00:19:06,563 --> 00:19:09,566 call the world: the forest. 159 00:19:10,483 --> 00:19:12,902 This morning is a dream. 160 00:19:12,986 --> 00:19:16,739 Each person must think that the other is the dreamer. 161 00:19:17,282 --> 00:19:19,450 A woman can do no harm. 162 00:19:19,576 --> 00:19:23,163 She can annoy you, she can kill you, no more. 163 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 You all disgust me with your happiness. 164 00:19:27,917 --> 00:19:31,087 This life we must love at any cost... 165 00:19:31,254 --> 00:19:33,756 I am here for something else. 166 00:19:33,923 --> 00:19:36,759 I am here to tell you no. 167 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 And to die. 168 00:20:42,408 --> 00:20:44,369 I have to go too. 169 00:20:44,911 --> 00:20:46,871 Hurry up! 170 00:20:50,083 --> 00:20:52,418 You can't call this equality. 171 00:20:53,169 --> 00:20:56,756 Rodin's sculpture, The Thinker... you know it? 172 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 I don't know. 173 00:21:07,600 --> 00:21:09,435 The image of equality. 174 00:21:22,115 --> 00:21:25,034 A function, a position. 175 00:21:25,618 --> 00:21:30,248 An instant belonging to everyone in time and space, 176 00:21:30,707 --> 00:21:31,958 the only one, 177 00:21:32,083 --> 00:21:34,627 the nuts and bolts of equality. 178 00:21:35,253 --> 00:21:39,090 Because everyone's thoughts in this situation... 179 00:21:39,215 --> 00:21:42,635 thought regains its place in poop. 180 00:21:47,724 --> 00:21:50,059 You're young. 181 00:21:51,060 --> 00:21:54,063 At the height of your beauty and strength. 182 00:21:58,735 --> 00:22:00,486 I am going to die. 183 00:22:06,242 --> 00:22:08,578 I do not want to leave you. 184 00:22:09,454 --> 00:22:11,789 I do not want to take you back. 185 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 I want nothing. 186 00:22:18,171 --> 00:22:20,757 I am down on my knees, defeated. 187 00:22:32,477 --> 00:22:34,479 We speak about nothing. 188 00:22:35,980 --> 00:22:39,359 You hurt me and offended me. 189 00:22:40,193 --> 00:22:42,612 I'd told you so, as well. 190 00:22:43,654 --> 00:22:45,823 We no longer love each other, 191 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 never loved each other. 192 00:22:54,624 --> 00:22:57,627 In myths recounting the birth of the hero, 193 00:23:02,131 --> 00:23:04,467 being submerged in water 194 00:23:05,468 --> 00:23:08,304 is similar to representations of birth 195 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 manifest in dreams. 196 00:23:51,180 --> 00:23:53,182 I can't hear a thing. 197 00:23:58,855 --> 00:24:00,440 He says he's dying. 198 00:24:14,954 --> 00:24:16,581 So let him die. 199 00:24:37,602 --> 00:24:38,811 There has existed 200 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 for 20 or 30 years now 201 00:24:40,980 --> 00:24:43,232 a universal declaration of animal rights. 202 00:24:45,151 --> 00:24:47,278 It contains ten articles. 203 00:24:47,612 --> 00:24:50,281 It was drafted 200 years after 1789. 204 00:25:17,308 --> 00:25:18,851 No one could think 205 00:25:20,311 --> 00:25:21,145 freely 206 00:25:21,646 --> 00:25:23,981 if his eyes were locked 207 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 in another's gaze. 208 00:25:27,818 --> 00:25:30,154 As soon as gazes lock, 209 00:25:30,488 --> 00:25:33,199 there are no longer exactly two of us. 210 00:25:33,950 --> 00:25:36,160 Staying alone becomes hard. 211 00:27:14,467 --> 00:27:16,385 It is not animals who are blind. 212 00:27:16,469 --> 00:27:19,472 Man, blinded by conscience, 213 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 is incapable of seeing the world. 214 00:27:24,143 --> 00:27:27,271 What is outside, wrote Rilke, 215 00:27:27,605 --> 00:27:30,483 can be known only via an animal's gaze. 216 00:27:32,818 --> 00:27:34,820 And Darwin, citing Buffon, 217 00:27:35,279 --> 00:27:38,658 maintains that the dog is the only living creature 218 00:27:38,783 --> 00:27:41,661 that loves you more than it loves itself. 219 00:27:47,416 --> 00:27:49,460 The shadow of God. 220 00:27:50,836 --> 00:27:54,006 Is it not for a woman who loves her man? 221 00:27:54,256 --> 00:27:58,511 Everyone can stop God from existing, but no one does. 222 00:27:58,844 --> 00:27:59,679 I'm sorry. 223 00:28:08,771 --> 00:28:12,274 Nothing was even broached at that point in the story. 224 00:28:14,777 --> 00:28:17,530 The reason for their being together 225 00:28:17,655 --> 00:28:21,826 seemed -although they claim the opposite- 226 00:28:22,702 --> 00:28:25,996 to each of them devoid of any future. 227 00:28:29,792 --> 00:28:31,460 They enter a murky realm. 228 00:28:40,886 --> 00:28:41,971 Look! 229 00:28:43,472 --> 00:28:45,725 Go on, get out! 230 00:28:45,975 --> 00:28:47,351 He seems nice. 231 00:28:52,314 --> 00:28:54,358 It'll do us good. 232 00:28:54,483 --> 00:28:57,403 Beat it, fleabag, get out... 233 00:29:41,197 --> 00:29:43,866 Have you been living here long? 234 00:29:46,535 --> 00:29:49,371 Why "long"? "Do you live here" is enough. 235 00:30:18,943 --> 00:30:22,905 If being face to face invents language 236 00:30:57,857 --> 00:30:59,984 Right and left were inverted 237 00:31:03,112 --> 00:31:06,031 but not the top and bottom. 238 00:31:06,824 --> 00:31:08,450 Why? 239 00:31:33,392 --> 00:31:36,729 When he entered the gas chamber, 240 00:31:37,229 --> 00:31:39,815 a child asked 241 00:31:40,065 --> 00:31:43,068 "Why" to his mother. 242 00:31:44,153 --> 00:31:46,864 An SS officer shouted 243 00:31:50,993 --> 00:31:52,870 No whys! 244 00:31:56,665 --> 00:32:01,879 I remember studying the Laurent-Schwarz-Dirac curve. 245 00:32:03,672 --> 00:32:08,552 Infinite in every point except for one which is zero. 246 00:32:12,181 --> 00:32:13,933 Or the contrary. 247 00:32:15,100 --> 00:32:17,102 The two greatest inventions, 248 00:32:17,394 --> 00:32:19,355 infinity and zero. 249 00:32:21,231 --> 00:32:22,900 No. 250 00:32:25,569 --> 00:32:26,904 Sex 251 00:32:27,071 --> 00:32:28,364 and death. 252 00:32:39,208 --> 00:32:43,379 Only free beings can be strangers to each other. 253 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 They have a shared freedom, 254 00:32:48,467 --> 00:32:50,886 but this is what separates them. 255 00:33:16,662 --> 00:33:19,248 Four years ago, you stabbed me. 256 00:33:19,832 --> 00:33:21,750 You've forgotten. 257 00:33:26,255 --> 00:33:28,924 Do something so I can speak to you. 258 00:33:31,969 --> 00:33:33,512 What must I do? 259 00:33:37,766 --> 00:33:40,269 Persuade me that you hear me. 260 00:33:44,648 --> 00:33:49,194 I will barely say a word. I am looking for poverty in language. 261 00:34:01,623 --> 00:34:03,000 Where the hell are you going? 262 00:34:03,167 --> 00:34:05,044 I'll show you. 263 00:34:06,003 --> 00:34:09,298 He could not make us... 264 00:34:10,883 --> 00:34:12,718 humble. 265 00:34:15,137 --> 00:34:16,221 Who? 266 00:34:17,681 --> 00:34:19,683 Or could not. 267 00:34:19,808 --> 00:34:21,060 Or would not. 268 00:34:22,144 --> 00:34:25,230 So he made us... 269 00:34:25,355 --> 00:34:26,815 humiliated. 270 00:34:28,734 --> 00:34:30,319 Who? 271 00:34:30,402 --> 00:34:31,487 God. 272 00:34:38,494 --> 00:34:39,870 It's here. 273 00:34:41,705 --> 00:34:44,708 We're going to see Frankenstein. 274 00:34:46,001 --> 00:34:47,586 We'll be back. 275 00:35:25,791 --> 00:35:27,626 In your circus 276 00:35:28,210 --> 00:35:29,128 of forests, 277 00:35:30,129 --> 00:35:31,880 of hills, 278 00:35:32,131 --> 00:35:33,590 of valleys 279 00:35:34,424 --> 00:35:36,051 pale death 280 00:35:36,718 --> 00:35:38,887 blended the dark battalions. 281 00:36:14,173 --> 00:36:16,049 I am at your command. 282 00:36:28,896 --> 00:36:30,564 Where are you going? 283 00:36:31,190 --> 00:36:32,566 Where I must. 284 00:36:40,407 --> 00:36:42,075 In Kinshasa, 285 00:36:42,201 --> 00:36:45,037 a journalist told me a story 286 00:36:46,163 --> 00:36:47,831 about Mao Tse-Tung. 287 00:36:48,957 --> 00:36:52,920 He was asked about the influence of the '89 revolution. 288 00:36:57,966 --> 00:37:00,260 He said it's too soon to know. 289 00:37:03,013 --> 00:37:05,766 You know, in Russian, kamera means prison. 290 00:37:08,560 --> 00:37:13,065 You know, Russian cigarettes are healthier than American ones. 291 00:37:14,274 --> 00:37:15,859 Why is that? 292 00:37:17,861 --> 00:37:20,614 Because they contain almost no tobacco. 293 00:37:21,323 --> 00:37:23,992 Russia will never be part of Europe. 294 00:37:24,785 --> 00:37:29,206 If Russians become Europeans, they'll never be Russian again. 295 00:37:31,458 --> 00:37:35,254 I've never made it through. Not slowing down on green. 296 00:37:36,630 --> 00:37:38,966 Use the formula from yesteryear. 297 00:37:58,360 --> 00:38:00,195 Why are you here? 298 00:38:01,738 --> 00:38:03,907 Because there are no grownups. 299 00:38:05,325 --> 00:38:07,577 In Africa you were coming out of what? 300 00:38:07,703 --> 00:38:09,288 The silence. 301 00:38:11,707 --> 00:38:13,375 There are tons of sounds. 302 00:38:13,750 --> 00:38:15,544 There is war. 303 00:38:17,421 --> 00:38:18,213 There are animals. 304 00:38:20,924 --> 00:38:23,218 The silence arrives, then... 305 00:38:24,594 --> 00:38:25,762 another country. 306 00:38:27,180 --> 00:38:30,100 They're at the door. Speaking to you. 307 00:38:30,225 --> 00:38:32,811 With language, something's happening. 308 00:38:38,859 --> 00:38:42,237 Something awkward about our relation to the world. 309 00:38:43,447 --> 00:38:46,366 It acts against pure freedom. 310 00:38:51,121 --> 00:38:52,622 I'm speaking, 311 00:38:53,081 --> 00:38:54,458 subject. 312 00:38:54,750 --> 00:38:56,668 I must not stay here. 313 00:38:59,546 --> 00:39:01,423 I'm listening... 314 00:39:01,548 --> 00:39:02,716 object. 315 00:39:18,106 --> 00:39:20,067 You've given up everything. 316 00:39:21,109 --> 00:39:23,070 Take it one step further. 317 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 Give up freedom itself 318 00:39:26,698 --> 00:39:29,242 and everything will be returned to you. 319 00:39:33,246 --> 00:39:35,332 We need to get an interpreter. 320 00:39:35,457 --> 00:39:37,334 Why do you say that? 321 00:39:38,335 --> 00:39:39,961 Soon, 322 00:39:40,295 --> 00:39:42,881 everyone will need an interpreter. 323 00:39:43,090 --> 00:39:46,843 To understand the words coming from their own mouths. 324 00:40:19,501 --> 00:40:21,044 What does your husband do? 325 00:40:22,879 --> 00:40:24,631 He organizes events. 326 00:40:26,842 --> 00:40:28,468 He's just an individual. 327 00:40:41,481 --> 00:40:43,316 Not my turn to answer. 328 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 You know better than me. 329 00:40:55,745 --> 00:40:57,414 What did you mean 330 00:40:58,206 --> 00:41:00,167 when you declared: 331 00:41:01,793 --> 00:41:02,919 "I am at your command"? 332 00:41:12,679 --> 00:41:14,806 None of that matters anymore. 333 00:41:20,812 --> 00:41:24,024 What's at stake is infinitely more serious. 334 00:41:28,445 --> 00:41:31,364 Not simple thoughts and simple glances. 335 00:41:59,851 --> 00:42:01,770 Summer already 336 00:42:02,938 --> 00:42:05,232 and you still haven't answered. 337 00:42:05,649 --> 00:42:07,734 There was my voice. 338 00:42:11,112 --> 00:42:14,908 I would like to call proletarian the king of things. 339 00:42:16,576 --> 00:42:18,495 A matter of harmony, then. 340 00:42:19,120 --> 00:42:20,580 About what? 341 00:42:23,458 --> 00:42:25,752 To let the other love. 342 00:42:28,964 --> 00:42:31,091 Do you still take pictures? 343 00:42:33,051 --> 00:42:35,762 Showing a forest, easy. 344 00:42:36,596 --> 00:42:40,100 But showing a room with a forest nearby... 345 00:42:43,853 --> 00:42:46,523 So the years passed.. 346 00:42:49,317 --> 00:42:52,112 You all disgust me 347 00:42:52,487 --> 00:42:54,197 with your happiness. 348 00:42:55,532 --> 00:42:56,366 Yes, 349 00:42:57,325 --> 00:42:59,119 I am here to say no. 350 00:43:01,037 --> 00:43:03,164 This morning is a dream. 351 00:43:04,374 --> 00:43:06,459 Each thinks the other is dreaming. 352 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 A woman can do no harm. 353 00:43:13,300 --> 00:43:14,843 She can annoy. 354 00:43:15,093 --> 00:43:16,678 She can kill. 355 00:43:17,345 --> 00:43:18,305 No more. 356 00:43:25,103 --> 00:43:27,314 When I was a kid, we played Indians. 357 00:43:28,189 --> 00:43:30,984 Apaches were my favorite. 358 00:43:32,444 --> 00:43:36,239 Their word for the world is: the forest. 359 00:44:21,534 --> 00:44:23,036 Hurry, I don't want to wait. 360 00:44:39,177 --> 00:44:42,889 I talk about equality and each time you talk about poop. 361 00:44:42,972 --> 00:44:46,226 Because that's where we're all equal. 362 00:44:46,935 --> 00:44:49,020 I know what you're looking at. 363 00:44:50,188 --> 00:44:52,649 Yes, a shame, no more forest. 364 00:44:55,026 --> 00:44:56,736 No more war, we said. 365 00:45:59,174 --> 00:46:01,885 Pray to God that all will be forgiven. 366 00:46:08,475 --> 00:46:10,977 Go away now. 367 00:46:11,811 --> 00:46:13,980 Try to smile as you leave. 368 00:47:23,299 --> 00:47:24,759 Avoid... 369 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 shattered memories. 370 00:47:32,100 --> 00:47:35,061 The police are coming. You must leave. 371 00:47:44,654 --> 00:47:45,488 Words. 372 00:47:47,365 --> 00:47:49,701 I don't want to hear about them. 373 00:48:28,823 --> 00:48:30,825 No nudity in nature. 374 00:48:32,452 --> 00:48:36,039 Animals are not naked because they are naked. 375 00:48:47,216 --> 00:48:50,136 Now that I have seen war, 376 00:48:51,220 --> 00:48:53,264 I know that if it ended, 377 00:48:54,641 --> 00:48:56,392 everyone would ask: 378 00:48:58,019 --> 00:49:00,313 what do we do with the bodies? 379 00:49:01,731 --> 00:49:04,317 Perhaps only for them is the war over. 380 00:49:07,153 --> 00:49:11,032 A philosopher is worried by others' existence, 381 00:49:11,449 --> 00:49:15,703 perceiving the revolutionary force of signs. 382 00:50:29,277 --> 00:50:30,737 The water spoke to him 383 00:50:30,903 --> 00:50:33,114 in a deep, serious voice. 384 00:50:34,866 --> 00:50:37,577 So Roxy began to think. 385 00:50:38,828 --> 00:50:40,955 It is trying to talk to me, 386 00:50:41,497 --> 00:50:44,876 as it has always tried to speak to people over the ages. 387 00:50:46,169 --> 00:50:49,547 Conversing with itself when there was no one to listen. 388 00:50:50,256 --> 00:50:52,091 But trying, 389 00:50:52,258 --> 00:50:56,095 always trying to communicate its news to others. 390 00:50:58,556 --> 00:51:02,477 Some of them learned a certain truth from the river. 391 00:51:22,080 --> 00:51:25,583 The river is still asleep in a dreamy fog. 392 00:51:26,709 --> 00:51:29,879 We see it no better than it sees itself. 393 00:51:30,713 --> 00:51:33,049 Here is already the river. 394 00:51:33,174 --> 00:51:36,177 But there, no more can be seen. 395 00:51:37,011 --> 00:51:39,305 All we see is the abyss. 396 00:51:40,223 --> 00:51:42,975 A fog that stops us from seeing further. 397 00:51:45,520 --> 00:51:47,814 At that spot on the canvas, 398 00:51:48,523 --> 00:51:51,734 paint not what we see, for we see nothing, 399 00:51:53,111 --> 00:51:55,154 nor what we cannot see, 400 00:51:55,822 --> 00:51:58,366 for we must paint only what we see. 401 00:51:58,908 --> 00:52:01,452 But paint that we don't see. 402 00:52:03,329 --> 00:52:03,996 Claude Monet. 403 00:52:40,491 --> 00:52:43,161 I hate characters. 404 00:52:47,915 --> 00:52:49,876 Ever since birth, 405 00:52:50,585 --> 00:52:52,545 we're mistaken for another. 406 00:53:03,472 --> 00:53:04,974 We push him, 407 00:53:07,977 --> 00:53:09,812 we pull him... 408 00:53:18,905 --> 00:53:21,490 We force him to get in character. 409 00:53:26,412 --> 00:53:29,040 To live or to tell. 410 00:53:31,417 --> 00:53:32,710 Yes. 411 00:53:36,088 --> 00:53:38,174 We say there's no choice. 412 00:54:01,030 --> 00:54:03,157 Look in the mirror. 413 00:54:03,491 --> 00:54:04,951 There are both of them. 414 00:54:07,495 --> 00:54:09,288 You mean... 415 00:54:09,455 --> 00:54:10,790 the four of them. 416 00:54:15,836 --> 00:54:17,046 In fact 417 00:54:21,467 --> 00:54:24,553 a fact does not translate what we've done, 418 00:54:27,765 --> 00:54:29,558 but what we haven't done. 419 00:54:32,645 --> 00:54:34,605 We will have children. 420 00:54:37,066 --> 00:54:37,984 Not yet. 421 00:54:41,737 --> 00:54:43,864 A dog, if you want. 422 00:55:02,675 --> 00:55:07,054 Imagine you're still a little boy. 423 00:55:09,015 --> 00:55:11,600 We looked at cloud shapes. 424 00:55:12,727 --> 00:55:13,644 As a girl, 425 00:55:15,062 --> 00:55:17,231 I saw dogs all over. 426 00:55:18,316 --> 00:55:21,319 In the blue or the white? 427 00:55:23,863 --> 00:55:26,449 We are together, both of them. 428 00:55:28,409 --> 00:55:30,536 We will need children. 429 00:55:31,954 --> 00:55:33,581 Not sure. 430 00:55:34,957 --> 00:55:36,876 A dog, yes! 431 00:55:37,752 --> 00:55:40,046 This is the story dogs tell. 432 00:55:40,921 --> 00:55:43,090 While the fire burns in the hearth, 433 00:55:44,550 --> 00:55:46,844 and the north wind blows, 434 00:55:47,887 --> 00:55:50,431 the family, then, 435 00:55:51,140 --> 00:55:53,392 sits around the fire. 436 00:55:54,393 --> 00:55:57,063 Puppies listen but do not say a word. 437 00:55:57,313 --> 00:55:59,982 And, when the story is over, 438 00:56:02,068 --> 00:56:03,736 they ask many questions. 439 00:56:05,321 --> 00:56:06,906 What is man? 440 00:56:11,243 --> 00:56:12,745 What is a city? 441 00:56:17,124 --> 00:56:19,001 What is war? 442 00:56:48,114 --> 00:56:50,408 I can know 443 00:56:51,283 --> 00:56:54,203 what someone else thinks, 444 00:56:56,455 --> 00:56:58,332 but not what I think. 445 00:57:07,466 --> 00:57:09,385 Do something 446 00:57:10,302 --> 00:57:12,471 so I can speak. 447 00:57:17,893 --> 00:57:20,729 I can know what someone else thinks, 448 00:57:22,398 --> 00:57:24,233 but not what I think. 449 00:57:24,775 --> 00:57:26,569 Do something 450 00:57:27,820 --> 00:57:29,947 so that I can speak. 451 00:57:47,798 --> 00:57:51,427 It is precisely because this gentleness 452 00:57:51,886 --> 00:57:55,681 was necessary to give birth to pain 453 00:57:59,226 --> 00:58:01,187 and comes back, moreover, 454 00:58:01,353 --> 00:58:03,355 to soothe it at times... 455 00:58:05,232 --> 00:58:08,194 that men can be sincere 456 00:58:08,986 --> 00:58:10,696 with others 457 00:58:12,031 --> 00:58:13,866 and even with themselves, 458 00:58:17,203 --> 00:58:19,538 when they glory in 459 00:58:19,830 --> 00:58:24,251 a woman's kindness toward them. 460 00:58:30,716 --> 00:58:34,637 At the heart of their liaison circulates, constantly, 461 00:58:36,305 --> 00:58:37,890 secretly, 462 00:58:39,141 --> 00:58:41,227 unavowed to others, 463 00:58:44,104 --> 00:58:48,984 or unwittingly revealed by questions, investigations, 464 00:58:56,742 --> 00:58:59,954 a painful concern. 465 00:59:05,668 --> 00:59:10,506 But this could not have arisen without the previous gentleness. 466 00:59:33,988 --> 00:59:36,282 They always want to be on time. 467 00:59:36,865 --> 00:59:38,784 Where does that come from? 468 00:59:41,203 --> 00:59:43,289 They want to be first. 469 00:59:44,290 --> 00:59:45,874 A German mathematician... 470 00:59:46,000 --> 00:59:47,376 Another German! 471 00:59:47,501 --> 00:59:50,004 Concerning prime numbers, 472 00:59:50,129 --> 00:59:52,798 Riemann arrived at a landscape 473 00:59:53,340 --> 00:59:56,802 in which each point becomes music. 474 00:59:58,470 --> 01:00:01,390 A line of zeros along the sea. 475 01:01:04,203 --> 01:01:07,039 One can imagine that Frankenstein was born here. 476 01:01:17,299 --> 01:01:19,218 One can imagine. 477 01:01:52,543 --> 01:01:59,133 In 1816, Lord Byron and Shelley, chased from England, 478 01:01:59,425 --> 01:02:02,678 sought shelter by Lake Geneva 479 01:02:02,803 --> 01:02:08,934 with Mary Shelley who began to write a horror tale. 480 01:04:12,724 --> 01:04:14,685 Nothing tragic about this story. 481 01:04:16,854 --> 01:04:19,064 Not the laughter of giants, 482 01:04:19,857 --> 01:04:22,109 no indifferent detail 483 01:04:22,860 --> 01:04:25,487 recounts their pathetic love. 484 01:04:34,454 --> 01:04:36,874 You are in bed, Professor. 485 01:04:38,000 --> 01:04:39,126 You are asleep... 486 01:04:40,752 --> 01:04:42,004 except... 487 01:04:42,754 --> 01:04:44,798 we are not your dream. 488 01:04:47,634 --> 01:04:48,677 You don't know? 489 01:04:51,638 --> 01:04:53,974 No, I don't know. 490 01:04:57,811 --> 01:04:59,688 I don't believe you. 491 01:05:04,902 --> 01:05:07,029 I'm coming down below. 492 01:05:07,821 --> 01:05:10,365 Yes, in depth. 493 01:05:12,951 --> 01:05:15,245 I think you have to... 494 01:05:15,746 --> 01:05:17,039 start down below... 495 01:05:22,002 --> 01:05:23,420 and then surface. 496 01:05:23,545 --> 01:05:27,174 Two questions, a big one and a small one. 497 01:05:30,302 --> 01:05:34,765 What's difficult is to fit flatness into depth. 498 01:05:34,890 --> 01:05:36,683 Suffering. 499 01:05:39,645 --> 01:05:41,647 The other world. 500 01:06:01,708 --> 01:06:03,210 It's him. 501 01:06:04,544 --> 01:06:05,671 Use a deep voice. 502 01:06:05,754 --> 01:06:06,463 My word. 503 01:06:07,798 --> 01:06:11,176 You what do here? 504 01:06:11,301 --> 01:06:13,178 Me very upset! 505 01:06:58,098 --> 01:06:59,599 Outside! 506 01:07:41,266 --> 01:07:43,310 He seems depressed. 507 01:07:51,693 --> 01:07:54,071 He's dreaming of the Marquesas Islands. 508 01:07:56,198 --> 01:07:58,575 Like in the Jack London novel. 509 01:08:00,494 --> 01:08:02,037 Exactly. 510 01:08:57,342 --> 01:08:58,927 Marlborough has left for war! 511 01:09:03,098 --> 01:09:05,350 Don't know when he'll be back! 33543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.