All language subtitles for 17. hgcxz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,879 --> 00:00:21,920 Momina is a friend brother Momin, she will obviously keep her plan flexible for us. 2 00:00:22,439 --> 00:00:23,519 Not at all. 3 00:00:24,519 --> 00:00:27,239 Why should my package be flexible for you people? 4 00:00:28,200 --> 00:00:31,239 I am a professional, why would I give you concession. 5 00:00:31,879 --> 00:00:33,639 As far as being affordable is concerned, 6 00:00:33,839 --> 00:00:36,800 you should have thought about it before sending me the script. 7 00:00:37,519 --> 00:00:39,439 No, I don’t want any concession, 8 00:00:40,639 --> 00:00:42,039 you please tell me your package. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,560 The seven calligraphies you were about to sell. 10 00:00:52,519 --> 00:00:53,400 What do you mean? 11 00:00:53,879 --> 00:00:55,800 This will be my fees for ‘Alif’. 12 00:00:57,439 --> 00:00:58,839 Those seven calligraphies. 13 00:01:08,920 --> 00:01:09,800 Sorry, 14 00:01:11,119 --> 00:01:12,239 I cannot give you those. 15 00:01:14,839 --> 00:01:15,680 Fine. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,319 Your script. 17 00:01:18,680 --> 00:01:19,959 Thank you very much. 18 00:01:20,680 --> 00:01:21,600 One minute. 19 00:01:25,720 --> 00:01:27,400 What will you with them? 20 00:01:29,039 --> 00:01:30,280 I won’t sell them, 21 00:01:31,119 --> 00:01:33,879 so don’t worry, I won’t find that collector and sell it. 22 00:01:36,200 --> 00:01:37,519 That is not what I meant. 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,159 Thank you for the meeting. One second. 24 00:01:51,519 --> 00:01:55,439 Fine. I will give you these calligraphies on one condition, 25 00:01:56,959 --> 00:02:00,079 that you cannot sell them to anyone, 26 00:02:01,319 --> 00:02:03,280 but me. I won’t sell them to you either. 27 00:02:04,280 --> 00:02:06,680 Then its done, congratulations, 28 00:02:06,920 --> 00:02:09,920 I will get your contract made today, I will get it drafted. 29 00:02:10,200 --> 00:02:12,360 Next meeting, once these reach my home. 30 00:02:13,439 --> 00:02:17,600 You don’t worry, I don’t go against my word. 31 00:02:18,839 --> 00:02:19,720 Not even me. 32 00:02:20,759 --> 00:02:21,680 Okay, 33 00:02:22,239 --> 00:02:24,519 that’s good to hear. 34 00:02:25,479 --> 00:02:27,639 I hope I will feel better in working with you. 35 00:02:28,200 --> 00:02:30,800 But I am not interested in working with you. 36 00:02:31,720 --> 00:02:36,439 Yes, I am interested in the script, unfortunately that is your script. 37 00:02:58,280 --> 00:03:00,600 Master will be fine, right? 38 00:03:00,920 --> 00:03:05,519 Yes, I have prescribed the medication and…Hello. 39 00:03:05,959 --> 00:03:07,239 This is yours doctor. Yes, thank you. 40 00:03:07,639 --> 00:03:09,039 We are meeting after so long. 41 00:03:09,720 --> 00:03:12,439 Yes, just been busy. 42 00:03:12,959 --> 00:03:13,800 This doctor? 43 00:03:14,159 --> 00:03:18,600 Yes, master is unwell, that is why. 44 00:03:20,079 --> 00:03:22,600 Is he inside?Yes, come. 45 00:03:32,319 --> 00:03:34,400 Who is it? Come in. 46 00:03:37,400 --> 00:03:38,879 Come on, who is it? 47 00:03:48,039 --> 00:03:49,000 Hey, 48 00:03:49,639 --> 00:03:50,800 Momina. 49 00:03:51,519 --> 00:03:53,039 How did you come today? 50 00:03:55,159 --> 00:03:57,759 You are so unwell, why didn’t you tell me? 51 00:03:58,479 --> 00:03:59,759 No child, 52 00:04:00,159 --> 00:04:03,360 I am fine, Farooq got worried for no reason. 53 00:04:03,800 --> 00:04:07,439 Look, I am better, active. Sit. 54 00:04:07,920 --> 00:04:10,400 You should have told me, I would have come to see you. 55 00:04:11,039 --> 00:04:12,879 Hey, you are here. 56 00:04:13,519 --> 00:04:20,039 After so long, I will get you tea. NO need to make tea, I will have it if I want to. 57 00:04:20,720 --> 00:04:21,959 That is fine too. 58 00:04:29,600 --> 00:04:30,759 That’s you, right? 59 00:04:32,959 --> 00:04:34,000 Yes, 60 00:04:35,039 --> 00:04:37,280 I had such good times too. 61 00:04:40,439 --> 00:04:43,319 I am seeing your room for the first time 62 00:04:44,000 --> 00:04:45,159 and these pictures. 63 00:04:47,079 --> 00:04:49,239 You used to be smart and beautiful. 64 00:04:51,560 --> 00:04:54,879 I have covered a lot of destinations in my journey, 65 00:04:55,319 --> 00:04:56,400 get it? 66 00:05:08,879 --> 00:05:10,000 This is Milan, right? 67 00:05:12,119 --> 00:05:12,720 Yeah. 68 00:05:13,280 --> 00:05:15,879 I recognized it, I went a week back. 69 00:05:16,119 --> 00:05:17,439 Its really beautiful. 70 00:05:17,959 --> 00:05:19,119 Really beautiful. 71 00:05:19,920 --> 00:05:22,479 I spent half my life in this city. 72 00:05:23,560 --> 00:05:24,759 That is why, 73 00:05:25,319 --> 00:05:29,079 I have these pictures here, so that it is in front of my eyes. 74 00:05:29,759 --> 00:05:31,759 You saw all heights, 75 00:05:32,839 --> 00:05:35,319 London fashion show, Milan fashion show, 76 00:05:35,519 --> 00:05:36,720 Paris fashion show. 77 00:05:38,239 --> 00:05:40,280 Hey, that wasn’t the height, 78 00:05:40,879 --> 00:05:42,560 that was my decline. 79 00:05:43,759 --> 00:05:44,920 This is the height. 80 00:05:47,800 --> 00:05:50,479 You have no picture of your wife? 81 00:05:51,519 --> 00:05:53,159 She didn’t like taking pictures, 82 00:05:54,159 --> 00:05:56,039 she wouldn’t let me take pictures either. 83 00:05:57,159 --> 00:05:59,000 The ones that are left, 84 00:05:59,519 --> 00:06:00,959 she put them up. 85 00:06:06,879 --> 00:06:07,720 You tell me, 86 00:06:09,159 --> 00:06:11,400 how did you think of me after so long? 87 00:06:12,159 --> 00:06:13,759 I think of you all the time, 88 00:06:15,039 --> 00:06:17,759 I have some work from you today. 89 00:06:19,239 --> 00:06:23,119 Work, from me? Tell me. 90 00:06:23,959 --> 00:06:26,680 Is there any relative of Mr. Abdul Ala in Pakistan? 91 00:06:30,479 --> 00:06:33,159 Why? Why are you asking? 92 00:06:35,159 --> 00:06:40,000 I don’t know I feel that I met his grandson. 93 00:06:41,000 --> 00:06:42,239 Kalb e Momin? 94 00:06:52,879 --> 00:06:54,079 You know him? 95 00:06:55,839 --> 00:06:56,800 Yes. 96 00:06:58,360 --> 00:07:00,879 Mr. Abdul Ala used to mention him. 97 00:07:05,839 --> 00:07:07,400 Why? What happened? 98 00:07:17,800 --> 00:07:19,360 He’s Husn e Jahan’s son? 99 00:07:24,879 --> 00:07:26,280 Mr. Abdul Ala… 100 00:07:31,600 --> 00:07:32,879 I don’t believe it. 101 00:07:37,680 --> 00:07:40,200 I don’t believe it. Why didn’t you tell me? 102 00:07:41,360 --> 00:07:43,239 All secrets are entrustments, 103 00:07:44,800 --> 00:07:48,039 all secrets are told on their time. 104 00:07:48,879 --> 00:07:50,200 That is it. 105 00:08:00,000 --> 00:08:01,839 I will get something for you. 106 00:08:04,239 --> 00:08:05,319 For me? 107 00:08:06,200 --> 00:08:06,800 What? 108 00:08:12,319 --> 00:08:13,039 A master piece. 109 00:08:51,039 --> 00:08:53,920 Brother Momin, I will send the paintings to Momina, 110 00:08:54,119 --> 00:08:55,600 I will also get the contract signed. 111 00:08:58,039 --> 00:08:59,479 No, not today, tomorrow. 112 00:08:59,839 --> 00:09:02,039 Brother Momin, don’t delay, 113 00:09:02,319 --> 00:09:05,239 you have no idea where she is getting offers from 114 00:09:05,879 --> 00:09:07,839 and we need to break the news to the market. 115 00:09:13,560 --> 00:09:14,119 Tomorrow. 116 00:09:14,400 --> 00:09:16,839 Fine, I will collect the paintings early tomorrow. 117 00:09:17,639 --> 00:09:24,519 Does she like calligraphy? 118 00:09:24,800 --> 00:09:25,639 Who? 119 00:09:25,879 --> 00:09:29,000 Momina? Yes, she is an artist, 120 00:09:29,280 --> 00:09:30,639 she does calligraphy, 121 00:09:30,879 --> 00:09:33,959 if she was not acting she wanted to be a calligrapher. 122 00:09:40,360 --> 00:09:41,600 Who all is in her family? 123 00:09:41,879 --> 00:09:43,079 Brother Sultan, 124 00:09:43,319 --> 00:09:45,200 don’t you want go home? 125 00:09:46,079 --> 00:09:46,600 Home? 126 00:09:48,039 --> 00:09:50,680 Hey, sister Suraiya must be waiting for you. 127 00:09:52,439 --> 00:09:53,600 I know but… 128 00:09:55,720 --> 00:09:57,200 You are not telling me what is in your heart, 129 00:09:57,400 --> 00:09:58,720 I am sure there is some issue. 130 00:09:58,959 --> 00:10:01,119 You didn’t have the samosas, or cold drink, 131 00:10:01,400 --> 00:10:04,159 are you a star like sister Momina? 132 00:10:04,479 --> 00:10:06,280 You don’t eat with us poor people. 133 00:10:07,400 --> 00:10:08,519 Ok wait. 134 00:10:14,239 --> 00:10:16,600 Should I dance for you? 135 00:10:19,239 --> 00:10:20,200 No. 136 00:10:21,360 --> 00:10:23,360 The dance life is showing me, 137 00:10:23,639 --> 00:10:24,759 that is enough. 138 00:10:44,159 --> 00:10:45,280 Whose story is this? 139 00:10:46,639 --> 00:10:47,360 Not mine. 140 00:10:53,639 --> 00:10:54,720 Husn e Jahan’s? 141 00:10:56,720 --> 00:10:57,439 Who is that? 142 00:10:58,519 --> 00:11:01,159 A famous actress of the past and dancer. 143 00:11:07,079 --> 00:11:08,959 How do you know Husn-e-Jahan? 144 00:11:10,119 --> 00:11:11,119 Who Husn-e-Jahan? 145 00:11:11,400 --> 00:11:13,039 You just said… I don’t know her. 146 00:11:42,680 --> 00:11:44,720 Is everything ok? you were calling. 147 00:11:45,079 --> 00:11:48,720 Your father has been out since morning, he has not returned. His phone is off. 148 00:11:49,200 --> 00:11:50,400 Did he not tell where he is going? 149 00:11:50,639 --> 00:11:52,600 No, he didn’t even have breakfast. 150 00:11:54,920 --> 00:12:00,920 I tell you not to mention Husn-e-Jahan in front of him again and again. 151 00:12:03,439 --> 00:12:06,159 He mentioned her all his life, 152 00:12:07,239 --> 00:12:09,239 how would I know he would get hurt now? 153 00:12:11,039 --> 00:12:13,800 Okay, ask someone to find out where he is. 154 00:12:22,920 --> 00:12:26,159 Where were you? I was worried. 155 00:12:40,959 --> 00:12:41,879 mama, 156 00:12:42,639 --> 00:12:43,959 he is back, 157 00:12:45,479 --> 00:12:46,680 he will be fine. 158 00:12:49,200 --> 00:12:50,639 He is upset with me, not you. 159 00:13:29,920 --> 00:13:32,720 I prayed Fajr after so long, 160 00:13:34,839 --> 00:13:37,159 when I raised my hand for prayer, 161 00:13:38,039 --> 00:13:40,920 I didn’t know what I should ask from God. 162 00:13:42,839 --> 00:13:47,239 He has given me everything without prayers, 163 00:13:48,519 --> 00:13:50,959 the things people die for. 164 00:13:53,720 --> 00:13:57,479 Should I consider myself lucky or… 165 00:14:00,479 --> 00:14:04,360 Is this my birthday gift? 166 00:14:05,319 --> 00:14:06,639 How did you come? 167 00:14:08,239 --> 00:14:10,720 I wanted to give this to you on your birthday. 168 00:14:12,400 --> 00:14:13,800 What does this mean? 169 00:14:15,600 --> 00:14:22,639 This is the reality that a man is thankless to his creator. 170 00:14:25,639 --> 00:14:27,039 I am not thankless. 171 00:14:27,560 --> 00:14:28,759 We all are, 172 00:14:30,439 --> 00:14:33,239 we don’t thank God for his blessings. 173 00:15:11,560 --> 00:15:14,239 Hey, grandpa, 174 00:15:15,439 --> 00:15:19,280 this time for the first time you are painting a calligraphy on my birthday, 175 00:15:19,479 --> 00:15:20,959 or else you used to give me something else. 176 00:15:21,280 --> 00:15:24,079 You are going to the film industry for the first time, 177 00:15:24,879 --> 00:15:26,560 that is your first year there. 178 00:15:27,639 --> 00:15:29,519 Show me the straight path. 179 00:15:30,680 --> 00:15:34,800 You think I need guidance to be on the straight path? 180 00:15:35,200 --> 00:15:36,159 Always. 181 00:15:37,479 --> 00:15:39,400 I have not lost my way grandpa. 182 00:15:40,000 --> 00:15:41,479 You are Momin, 183 00:15:42,479 --> 00:15:44,280 a momin loses his path, 184 00:15:45,319 --> 00:15:47,680 someone who doesn’t have faith cannot get lost. 185 00:17:23,600 --> 00:17:34,879 Your success is from God. 186 00:17:35,920 --> 00:17:37,239 Does this Ayat mean this? 187 00:17:38,319 --> 00:17:38,920 Yes. 188 00:17:40,360 --> 00:17:41,319 And failure? 189 00:17:42,720 --> 00:17:43,479 That too. 190 00:18:23,560 --> 00:18:27,479 Grandpa, you always get me a burden from Turkey. 191 00:18:27,639 --> 00:18:30,239 This is not a burden Momin. Huh? 192 00:18:30,959 --> 00:18:32,720 Your actions are the weight. 193 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 So this way you are like the weight of the feathers of birds and me, 194 00:18:38,639 --> 00:18:45,560 I have no idea what to compare my load with. 195 00:18:46,879 --> 00:18:50,119 Good actions take away the sins. 196 00:18:55,079 --> 00:18:58,000 What are good actions? 197 00:18:59,920 --> 00:19:03,319 About what your heart talks, 198 00:19:04,600 --> 00:19:08,479 you don’t need to ask anyone. 199 00:19:22,680 --> 00:19:27,280 Grandpa, I thought I will take my gift with me and make my life easy. 200 00:19:28,920 --> 00:19:31,519 Put it on the wall of your home, 201 00:19:32,000 --> 00:19:33,920 the new one you bought. 202 00:19:35,639 --> 00:19:40,439 Your Lord sees everything. 203 00:19:40,959 --> 00:19:42,200 Grandpa, 204 00:19:43,159 --> 00:19:45,000 if I see this Ayat daily, 205 00:19:45,200 --> 00:19:47,560 I will want to die of shame. 206 00:19:48,000 --> 00:19:49,519 Let me please live my life, 207 00:19:49,720 --> 00:19:53,879 let me live, I don’t want to come to the straight path right now. 208 00:20:00,159 --> 00:20:02,159 These are the master pieces of Abdul Ala, 209 00:20:03,319 --> 00:20:08,879 I used to beg him each year to give me one when he was making it for you 210 00:20:09,600 --> 00:20:11,280 but he would say no. 211 00:20:13,159 --> 00:20:14,639 But now see my luck, 212 00:20:15,680 --> 00:20:19,319 all these 7 will be mine. 213 00:20:30,239 --> 00:20:32,479 How can I give her all these? 214 00:20:40,280 --> 00:20:42,200 These are my last sign. 215 00:20:46,600 --> 00:20:47,920 I think grandpa’s too. 216 00:20:52,519 --> 00:20:55,360 Nothing can match the worth of this. 217 00:21:01,920 --> 00:21:03,680 Not even for Momina Sultan. 218 00:21:34,839 --> 00:21:36,839 I was in market all day long 219 00:21:37,079 --> 00:21:39,200 and no one knows who master Ibrahim is. 220 00:21:39,800 --> 00:21:42,119 You gave me the wrong address. 221 00:21:42,720 --> 00:21:44,519 Brother Momin, that was the address, 222 00:21:44,800 --> 00:21:48,439 I also checked the car app, grandpa used to go to this address. 223 00:21:48,839 --> 00:21:54,439 I waste the day. Where is the calligraphy? 224 00:21:55,159 --> 00:21:56,079 That were taken by brother Dawood. 225 00:21:58,119 --> 00:21:59,759 What do you mean brother Dawood took them? 226 00:22:00,319 --> 00:22:02,400 You gave them to Dawood without asking me. 227 00:22:02,759 --> 00:22:04,680 He said he spoke to you yesterday. 228 00:22:07,039 --> 00:22:08,159 That was yesterday, 229 00:22:09,200 --> 00:22:10,039 not today. 230 00:22:11,439 --> 00:22:13,839 You didn’t say no today either. 231 00:22:14,959 --> 00:22:18,000 You idiot! 232 00:22:22,119 --> 00:22:24,119 He is getting upset on me for no reason. 233 00:22:32,200 --> 00:22:34,119 Hello brother Momin, I was about to call you. 234 00:22:34,439 --> 00:22:35,239 Yes Dawood. 235 00:22:35,680 --> 00:22:37,759 All the arrangements have been made. What for? 236 00:22:38,159 --> 00:22:39,319 The press conference. 237 00:22:40,479 --> 00:22:41,639 What press conference? 238 00:22:42,280 --> 00:22:45,920 Your film announcement. 239 00:22:50,519 --> 00:22:53,920 Why did you give the paintings without asking me. 240 00:22:55,360 --> 00:22:56,879 I asked you yesterday. 241 00:22:57,280 --> 00:22:58,400 That was yesterday, 242 00:22:59,000 --> 00:23:00,479 not today. 243 00:23:04,000 --> 00:23:05,439 I want my paintings back. 244 00:23:06,759 --> 00:23:09,600 I gave them to Momina and got the contract signed as well. 245 00:23:14,360 --> 00:23:15,439 Cancel the contract. 246 00:23:16,800 --> 00:23:18,560 I have broken the news, 247 00:23:18,839 --> 00:23:20,839 a lot of media is coming and you check the channels, 248 00:23:21,680 --> 00:23:26,319 the news is on TV that Momina Sultan signed your film. 249 00:23:27,039 --> 00:23:30,400 Brother Momin, we will get insulted if we cancel the press conference 250 00:23:30,600 --> 00:23:33,400 and the international media is covering it due to Momina. 251 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 I cannot give my paintings. 252 00:24:36,039 --> 00:24:38,200 Good evening ladies and gentlemen. 253 00:24:39,000 --> 00:24:43,119 First of all thank you for taking out the time. 254 00:24:43,800 --> 00:24:46,119 In the previous press conference I told you 255 00:24:46,360 --> 00:24:49,039 that my next movie will be the most difficult one of my career 256 00:24:49,239 --> 00:24:51,479 but I didn’t tell you the name of the movie. 257 00:24:52,159 --> 00:24:54,720 I will tell you the name of the film too, 258 00:24:54,920 --> 00:24:57,479 but before that I want to tell you that I am lucky 259 00:24:58,000 --> 00:25:00,360 to have Momina Sultan as the lead of the film. 260 00:25:05,039 --> 00:25:11,519 The name of the film is ‘Alif’ and as far as…Excuse me, 261 00:25:11,879 --> 00:25:14,519 can we talk to Momina Sultan? 262 00:25:14,800 --> 00:25:18,879 We spoke about the film a lot in the last press conference. 263 00:25:19,159 --> 00:25:20,239 If you don’t mind. 264 00:25:20,560 --> 00:25:21,759 Sure. Sure. 265 00:25:22,560 --> 00:25:25,280 Hello ma’am, how are you? 266 00:25:25,479 --> 00:25:30,800 My name is Sadaf and I messaged you for an interview but you didn’t reply. 267 00:25:31,119 --> 00:25:32,639 I am sorry, I must have missed it, 268 00:25:32,839 --> 00:25:34,759 you can ask whatever question you have. 269 00:25:35,600 --> 00:25:38,560 Shelly was playing this role before, 270 00:25:38,800 --> 00:25:40,720 as you know. 271 00:25:41,119 --> 00:25:45,560 I spoke to her an hour back, 272 00:25:45,800 --> 00:25:49,879 she said she rejected the role you are about to play. 273 00:25:50,159 --> 00:25:54,560 How can you accept a rejected role. 274 00:25:55,360 --> 00:25:59,479 Look, I do all roles on their merit, 275 00:26:00,519 --> 00:26:04,720 the role I got the Oscar on was something Vidya Balan rejected, 276 00:26:04,959 --> 00:26:07,920 I do believe what a person has in their fate is what they get. 277 00:26:08,439 --> 00:26:10,959 I liked the character of the film, so I chose it. 278 00:26:11,400 --> 00:26:12,839 Will you tell us something about the character? 279 00:26:13,119 --> 00:26:15,200 I cannot tell you much details, 280 00:26:15,439 --> 00:26:18,319 you can ask the director if you want. 281 00:26:18,639 --> 00:26:21,360 Kalb e Momin wrote this script and he is not a writer, 282 00:26:22,000 --> 00:26:23,720 he does commercial cinema. 283 00:26:23,920 --> 00:26:25,639 A director who does commercial cinema, 284 00:26:25,839 --> 00:26:28,119 if he sit downs to make and even write a film on spirituality, 285 00:26:28,319 --> 00:26:34,759 is it not risky? And then an actress like you is ready to work on it? 286 00:26:35,400 --> 00:26:37,920 Is this question for me or the director? For you. 287 00:26:38,720 --> 00:26:44,159 Is it a sin for someone who does commercial cinema to write or make a film on spirituality? 288 00:26:44,439 --> 00:26:48,000 No, right? So till the film is not released, 289 00:26:48,200 --> 00:26:53,200 don’t judge from the start that someone who focuses on people cannot talk about God. 290 00:26:54,600 --> 00:26:59,039 Excuse me ma’am, after working in Hollywood, you must have charged a lot for this movie? 291 00:27:00,519 --> 00:27:01,959 Yes. A lot. 292 00:27:02,519 --> 00:27:03,519 Will it be in million? 293 00:27:05,039 --> 00:27:06,039 Maybe much more. 294 00:27:06,319 --> 00:27:09,159 Momina, what is your next Hollywood project? 295 00:27:09,879 --> 00:27:14,479 Right now its Alif, you can ask about it. Excuse me ma’am. 296 00:27:14,759 --> 00:27:20,680 Ma’am. Excuse me ma’am, how was your experience with him? Experience…Ma’am… 297 00:27:39,319 --> 00:27:40,920 Brother Momin, the phone is continuously ringing from brands. 298 00:27:41,239 --> 00:27:44,439 They all want to be part of the movie. I have put them on hold. 299 00:27:45,280 --> 00:27:46,759 Guess what? Who called? 300 00:27:47,119 --> 00:27:50,039 Sophia Durrani, she wants to do wardrobe now. 301 00:27:50,280 --> 00:27:51,439 She wants to meet you too. 302 00:27:52,519 --> 00:27:54,360 Yes, lineup a meeting with her. 303 00:27:54,680 --> 00:27:57,360 Seriously, I thought you didn’t want to work with her. 304 00:27:57,639 --> 00:27:59,000 I will just go see off Momina. 305 00:27:59,360 --> 00:27:59,920 Sure. 306 00:28:17,920 --> 00:28:18,879 I wanted to thank you. 307 00:28:20,000 --> 00:28:20,600 What for? 308 00:28:21,920 --> 00:28:24,119 For a lot of things, 309 00:28:24,680 --> 00:28:27,239 but the way you defended me in the press conference, 310 00:28:27,600 --> 00:28:28,800 thank you. 311 00:28:30,879 --> 00:28:33,039 I didn’t defend you, I defended Alif. 312 00:28:34,280 --> 00:28:36,400 Don’t be thankful to me. 313 00:29:18,360 --> 00:29:20,159 This is Abdul Ala’s painting. 314 00:29:21,759 --> 00:29:23,079 You know who he is? 315 00:29:30,439 --> 00:29:31,959 You met Kalb e Momin. 316 00:29:34,519 --> 00:29:36,360 I signed the film today, 317 00:29:38,360 --> 00:29:40,079 I have the complete script too. 318 00:29:43,879 --> 00:29:45,680 I don’t have the courage to read it. 319 00:29:49,439 --> 00:29:51,800 I wasn’t able to meet eyes with Momin today. 320 00:29:56,280 --> 00:29:59,119 I had never thought I would be someone who wronged him. 321 00:30:03,720 --> 00:30:05,959 Momina…Papa, I forgive you, 322 00:30:07,519 --> 00:30:09,000 without knowing everything 323 00:30:10,479 --> 00:30:12,159 but I need to know the truth. 324 00:30:12,600 --> 00:30:15,319 Me and Husn e Jahan had one fault, 325 00:30:17,280 --> 00:30:19,639 Momin thought she was wrong 326 00:30:20,720 --> 00:30:22,319 and you are thinking I am wrong. 327 00:30:24,200 --> 00:30:25,839 I am not thinking papa, 328 00:30:28,639 --> 00:30:29,959 these papers are. 329 00:30:32,600 --> 00:30:34,680 The writing on it is judging you. 330 00:30:36,839 --> 00:30:38,519 This is Momin’s writing. 331 00:30:40,000 --> 00:30:41,360 Kalb e Momin, 332 00:30:42,839 --> 00:30:43,800 he is her son. 333 00:30:55,439 --> 00:30:57,839 You knew but you didn’t tell me. 334 00:31:00,800 --> 00:31:02,200 I didn’t know 335 00:31:05,639 --> 00:31:08,519 till yesterday but that day when you told me the story, 336 00:31:10,519 --> 00:31:11,600 then I knew it. 337 00:31:14,920 --> 00:31:16,319 Only he can write all this. 338 00:31:17,959 --> 00:31:24,920 There was no one other than him and God that knew 339 00:31:26,000 --> 00:31:32,800 that I went to Turkey when Husn e Jahan called me. 340 00:31:50,200 --> 00:31:51,879 Why are you still standing? 341 00:31:52,439 --> 00:31:53,200 Sit down. 342 00:31:54,319 --> 00:31:55,519 I am in pain. 343 00:31:56,879 --> 00:31:57,400 Why? 344 00:32:01,119 --> 00:32:03,879 The home you left and this… Sultan, 345 00:32:06,319 --> 00:32:07,800 what was in my past, 346 00:32:09,280 --> 00:32:10,759 where I came from, 347 00:32:12,079 --> 00:32:13,479 I have stopped thinking about this. 348 00:32:38,519 --> 00:32:39,400 How are you? 349 00:32:42,000 --> 00:32:42,879 Fine. 350 00:32:47,039 --> 00:32:48,239 Do they miss me? 351 00:32:50,159 --> 00:32:51,200 Everyone. 352 00:32:53,039 --> 00:32:54,959 The people who go to cinemas, 353 00:32:56,560 --> 00:32:59,079 the producers who make films, 354 00:32:59,360 --> 00:33:00,639 actors, everyone. 355 00:33:10,879 --> 00:33:12,920 I was asking about my family. 356 00:33:15,200 --> 00:33:16,079 Maybe not. 357 00:33:22,920 --> 00:33:24,000 They must miss me. 358 00:33:28,759 --> 00:33:30,720 Maybe in bad words. 359 00:33:37,360 --> 00:33:39,239 Your hands? 360 00:33:40,720 --> 00:33:41,479 What happened? 361 00:33:45,039 --> 00:33:47,280 So injured? 362 00:33:49,159 --> 00:33:50,319 So dirty? 363 00:33:53,680 --> 00:33:57,519 It happened while washing the utensils, 364 00:33:59,159 --> 00:34:02,319 when there is no water in the cold… You don’t care for yourself. 365 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 The way Sultan used to care for you. 366 00:34:13,600 --> 00:34:15,920 Sultan used to care for Husn e Jahan, 367 00:34:18,560 --> 00:34:19,560 I am a wife. 368 00:34:21,519 --> 00:34:28,200 So much…I live for others. 369 00:34:33,319 --> 00:34:35,439 I am not Husn e Jahan. 370 00:34:40,479 --> 00:34:41,959 You made a loss. 371 00:34:47,360 --> 00:34:49,800 I got a lot of thoughts in my life, 372 00:34:52,039 --> 00:34:54,319 not that this was a loss. 373 00:34:57,200 --> 00:34:58,439 But Momin is here. 374 00:35:09,519 --> 00:35:10,920 Why did you call me? 375 00:35:15,959 --> 00:35:20,959 You are the only one in my life, who I miss in tough times. 376 00:35:23,000 --> 00:35:27,800 I knew I would call and you would come. 377 00:35:28,879 --> 00:35:30,119 I have come. 378 00:35:32,839 --> 00:35:36,400 I thought you wanted to come back. 379 00:35:37,720 --> 00:35:38,560 No. 380 00:35:40,560 --> 00:35:42,119 I cannot leave Taha, 381 00:35:44,079 --> 00:35:45,400 it’s a tough time, 382 00:35:47,200 --> 00:35:48,600 it will pass. 383 00:35:51,439 --> 00:35:53,600 If I leave Taha in this tough time, 384 00:35:55,879 --> 00:35:57,079 he will die. 385 00:35:58,119 --> 00:35:59,400 and Sultan? 386 00:36:00,680 --> 00:36:03,000 You never thought of Sultan, 387 00:36:04,920 --> 00:36:06,159 whether he lives or dies. 388 00:36:09,720 --> 00:36:10,920 No Sultan, 389 00:36:12,720 --> 00:36:14,159 you are a good friend, 390 00:36:18,079 --> 00:36:21,159 this relation will never end, 391 00:36:23,560 --> 00:36:24,839 nothing else apart from that. 392 00:36:30,200 --> 00:36:32,680 I have been waiting for you for 6 years. 393 00:36:39,560 --> 00:36:40,560 How is Sameera? 394 00:36:41,159 --> 00:36:43,759 I don’t know about anyone else but you. 395 00:36:44,920 --> 00:36:48,839 She loves you, you don’t care. 396 00:36:50,319 --> 00:36:51,920 I also love you, 397 00:36:53,600 --> 00:36:54,639 you don’t either. 398 00:37:01,439 --> 00:37:06,119 You and fate do what you want, even if I want, 399 00:37:08,759 --> 00:37:10,639 I cannot do anything. 400 00:37:15,439 --> 00:37:17,360 Taha has my heart. 401 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 It’s the swan of the lake, 402 00:37:24,720 --> 00:37:28,839 it will die once the lake dries. 403 00:37:32,280 --> 00:37:33,600 It won’t change its place. 404 00:37:35,759 --> 00:37:38,039 Sultan is not a lover for a season. 405 00:37:54,879 --> 00:37:56,439 Take all these and sell them. 406 00:37:58,239 --> 00:37:59,400 I cannot sell them, 407 00:38:01,280 --> 00:38:03,959 I don’t know anyone.27180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.