All language subtitles for 15. hgcuytrxz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,239 --> 00:00:56,280 Brother Momin, 2 00:00:56,879 --> 00:00:58,519 you need anything else? 3 00:01:00,319 --> 00:01:01,560 No, that’s it. 4 00:01:02,759 --> 00:01:04,360 You didn’t eat anything. 5 00:01:06,400 --> 00:01:08,239 I ate what was necessary. 6 00:01:12,879 --> 00:01:14,239 Brother Momin… 7 00:01:14,920 --> 00:01:17,039 some bills have been piled up, 8 00:01:17,839 --> 00:01:19,959 we paid a few, some are left. 9 00:01:25,000 --> 00:01:25,879 Fine, 10 00:01:26,639 --> 00:01:28,039 bring the bills, 11 00:01:28,600 --> 00:01:30,519 go. Get them. 12 00:01:31,759 --> 00:01:32,759 Fine brother Momin. 13 00:01:45,800 --> 00:01:48,239 Man, doesn’t do what brother Momin has done. 14 00:01:48,639 --> 00:01:50,200 Fine his grandfather passed away, 15 00:01:50,400 --> 00:01:52,479 but that doesn’t mean you disappear for months, 16 00:01:52,720 --> 00:01:55,959 don’t answer your phone, messages, emails even. 17 00:01:56,239 --> 00:01:57,439 The other person gets ruined. 18 00:02:00,000 --> 00:02:03,079 I will join another company as soon as possible. 19 00:02:03,319 --> 00:02:04,639 Who ever gives me a better offer. 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,959 I have bad luck, 21 00:02:07,239 --> 00:02:09,079 I am not getting calls from any place I apply. 22 00:02:18,239 --> 00:02:19,200 What happened? 23 00:02:20,119 --> 00:02:24,319 Why are you quiet seeing me? Did I grow horns? 24 00:02:25,639 --> 00:02:28,959 No, we are just pleasantly surprised, 25 00:02:29,239 --> 00:02:30,879 we didn’t expect you. 26 00:02:36,519 --> 00:02:37,720 Here is the script. 27 00:02:39,600 --> 00:02:41,239 Do the casting for it quickly. 28 00:02:46,839 --> 00:02:48,280 Dawood, I am telling you, 29 00:02:48,839 --> 00:02:51,400 we will have to do something about our future. 30 00:02:51,720 --> 00:02:54,079 We will do that, but tell me, who will read this script. 31 00:02:55,039 --> 00:02:56,079 You, 32 00:02:56,319 --> 00:02:58,319 I am not going to ruin my weekend. 33 00:03:07,600 --> 00:03:08,959 Hello brother Momin. 34 00:03:09,319 --> 00:03:10,600 Hello. 35 00:03:20,600 --> 00:03:23,519 Shakoor, get me a glass of water. Yes brother Momin. 36 00:03:33,759 --> 00:03:35,360 Hello. Hello, 37 00:03:35,680 --> 00:03:37,200 am I talking to Kalb e Momin. 38 00:03:37,959 --> 00:03:38,839 Yes, its me. 39 00:03:39,159 --> 00:03:43,680 Thank God I got in touch with you, I am Mr. Khaliq’s manager. 40 00:03:44,439 --> 00:03:46,360 We have been trying your number for so many days, 41 00:03:46,600 --> 00:03:48,159 but we have not been able to get in touch. 42 00:03:48,920 --> 00:03:50,639 I don’t think I know you. 43 00:03:50,920 --> 00:03:52,439 I am sure you don’t know us, 44 00:03:52,759 --> 00:03:55,239 but your grandther Abdul Ala, 45 00:03:55,479 --> 00:03:57,519 knows Mr. Khaliq well. 46 00:03:58,560 --> 00:04:02,280 You are grandpa’s friend? 47 00:04:03,519 --> 00:04:04,280 I wish, 48 00:04:04,639 --> 00:04:06,439 I wish I was his friend. 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,360 We are his fans. 50 00:04:09,639 --> 00:04:12,319 There is something important, you please take out time 51 00:04:12,560 --> 00:04:15,039 and tell me when Mr. Khaliq can meet you. 52 00:04:16,479 --> 00:04:20,879 Whenever, ask him to come on the weekend. 53 00:04:21,239 --> 00:04:21,800 Fine. 54 00:04:22,119 --> 00:04:25,200 Should I text you the address? 55 00:04:25,519 --> 00:04:26,639 That is not needed, 56 00:04:26,879 --> 00:04:29,360 Mr. Abdul Ala himself shared it with us. 57 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 Okay, fine. 58 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 Thank you. Bye. Bye. 59 00:04:38,039 --> 00:04:39,560 Brother Momin, 60 00:04:40,280 --> 00:04:42,920 Mr. Khaliq came to meet you after you left. 61 00:04:44,959 --> 00:04:46,000 Yes, 62 00:04:46,759 --> 00:04:48,280 I just spoke to him. 63 00:04:51,280 --> 00:04:55,839 Do you know some master Ibrahim. 64 00:04:56,200 --> 00:05:00,400 The one who was grandpa’s friend and the one grandpa used to visit? 65 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 Yeah, the same one. 66 00:05:01,839 --> 00:05:03,000 Yes, I know him. 67 00:05:04,759 --> 00:05:08,200 Do you have an address? I want to meet him. 68 00:05:08,839 --> 00:05:09,920 No brother Momin, 69 00:05:10,119 --> 00:05:12,439 I don’t know his address, but I know his area. 70 00:05:13,119 --> 00:05:14,039 Fine, 71 00:05:14,720 --> 00:05:19,119 you tell me about the area, I will go there and find out. 72 00:05:20,119 --> 00:05:21,839 Fine brother Momin, 73 00:05:22,639 --> 00:05:24,159 but why do you want to meet him? 74 00:05:32,560 --> 00:05:39,000 There are shackles in my feet, 75 00:06:17,200 --> 00:06:20,879 I don’t think Momin wrote this script. 76 00:06:21,600 --> 00:06:23,159 Momin cannot write like this. 77 00:06:23,519 --> 00:06:24,839 I didn’t believe it, 78 00:06:25,839 --> 00:06:27,879 but he is saying he wrote it. 79 00:06:28,319 --> 00:06:30,119 Whose story is this? 80 00:06:32,039 --> 00:06:35,400 Reading each paper feels like its someone’s story, 81 00:06:35,800 --> 00:06:38,319 someone suffered. I feel the same 82 00:06:39,280 --> 00:06:42,680 but Momin is saying that it is all fictional. 83 00:06:43,959 --> 00:06:46,239 Nonsense, I don’t believe it. 84 00:06:46,600 --> 00:06:48,439 But the story is amazing. 85 00:06:49,479 --> 00:06:51,680 Nofil and Alia’s love story, 86 00:06:52,159 --> 00:06:54,360 Abdul and Ayaan’s relation. 87 00:06:56,600 --> 00:06:59,319 You know who should do this role? 88 00:06:59,680 --> 00:07:01,079 Don’t take Momina’s name, 89 00:07:01,400 --> 00:07:02,439 she won’t do it. 90 00:07:03,879 --> 00:07:04,400 Why? 91 00:07:04,720 --> 00:07:07,519 You know their history. 92 00:07:11,759 --> 00:07:15,439 But I feel that no one else can do this role other than Momina Sultan. 93 00:07:16,600 --> 00:07:19,319 Right now Momin has asked for Shelly. 94 00:07:25,039 --> 00:07:27,879 Yes, I know, you will say that. 95 00:07:28,879 --> 00:07:35,000 What do you know how busy I am, Momina is over, I am cooking for her, 96 00:07:36,439 --> 00:07:39,280 she makes requests all the time just like you. 97 00:07:41,519 --> 00:07:43,319 I told you? 98 00:07:43,839 --> 00:07:46,519 She got an award, an Oscar! 99 00:07:47,879 --> 00:07:51,200 She is really happy. All of us are really happy. 100 00:07:54,400 --> 00:07:55,439 Mama, 101 00:07:58,159 --> 00:07:59,600 who are you talking to? 102 00:08:02,319 --> 00:08:03,200 Me? 103 00:08:18,920 --> 00:08:21,759 Jahangir has come over. Here. 104 00:08:32,600 --> 00:08:36,479 She is suffering from schizophrenia, she has been seeing your brother for a few months. 105 00:08:36,800 --> 00:08:38,879 You must not have noticed earlier. 106 00:08:40,519 --> 00:08:42,479 I was out of Pakistan. 107 00:08:42,879 --> 00:08:43,759 Oh, 108 00:08:44,000 --> 00:08:45,759 that’s why you didn’t know. 109 00:08:46,920 --> 00:08:49,600 We will have to give her proper medication or the condition 110 00:08:50,239 --> 00:08:55,400 could worsen and have other side effects too. 111 00:08:59,200 --> 00:09:02,159 By the way, congrats on winning the Oscar. 112 00:09:04,639 --> 00:09:05,479 Thank you. 113 00:09:24,280 --> 00:09:24,879 Lets go. 114 00:09:26,560 --> 00:09:29,000 You get me to the doctor for no reason, 115 00:09:29,319 --> 00:09:31,720 you have extra money to waste. 116 00:09:33,119 --> 00:09:34,360 Momina, is everything ok? 117 00:09:34,759 --> 00:09:35,680 Yes, its all fine. 118 00:09:37,239 --> 00:09:39,519 I said this earlier too, what could happen to me, 119 00:09:39,759 --> 00:09:42,319 that idiot just spoke to me for 2 hours. 120 00:09:42,879 --> 00:09:44,680 I won’t come here again. 121 00:09:52,639 --> 00:09:53,879 Is everything fine? 122 00:09:54,439 --> 00:09:55,800 Everything is fine papa. 123 00:10:12,119 --> 00:10:17,039 First film and you got an Oscar, was the journey so easy? 124 00:10:18,239 --> 00:10:22,479 not at all, I think there is a big price behind every success. 125 00:10:23,560 --> 00:10:26,400 Success takes away the tiredness of the journey. 126 00:10:26,680 --> 00:10:29,479 Success makes you tired. 127 00:10:29,839 --> 00:10:32,800 Did you make any compromises to get to this position. 128 00:10:37,280 --> 00:10:38,800 Can we talk on some other issues? 129 00:10:39,400 --> 00:10:41,680 Okay, lets get light hearted. 130 00:10:41,920 --> 00:10:43,639 Did you ever love someone? 131 00:10:47,159 --> 00:10:47,680 Yes. 132 00:10:48,519 --> 00:10:50,079 Did you get them or lost it? 133 00:10:51,519 --> 00:10:53,920 I would have lost them after finding them so I just lost them. 134 00:10:54,839 --> 00:10:56,560 Are you hurt by the loss? 135 00:10:58,560 --> 00:10:59,159 Not anymore. 136 00:10:59,879 --> 00:11:01,439 Have you ever hated someone? 137 00:11:03,360 --> 00:11:04,839 Yes. Who? 138 00:11:06,360 --> 00:11:07,720 There was a director, 139 00:11:08,439 --> 00:11:11,079 I auditioned for a film, 140 00:11:12,079 --> 00:11:14,720 he insisted on wearing skimpy clothes, 141 00:11:14,959 --> 00:11:16,560 I said no, 142 00:11:17,519 --> 00:11:19,039 I didn’t get that film. 143 00:11:21,119 --> 00:11:24,079 If I got that film, my brother’s life would have been saved. 144 00:11:25,479 --> 00:11:30,000 So when someone mentions hate, I see his face. 145 00:11:30,800 --> 00:11:32,400 Would you like to take his name? 146 00:11:33,319 --> 00:11:35,119 He is not even worth taking his name. 147 00:11:38,360 --> 00:11:41,519 You want to be so simple, then go home and wear a veil. 148 00:11:41,800 --> 00:11:46,400 Don’t come here and beg me for a role. 149 00:11:55,879 --> 00:11:57,360 Can we talk to Momina brother Momin? 150 00:11:57,639 --> 00:11:58,959 Shelly doesn’t agree. 151 00:12:07,800 --> 00:12:09,400 Have you ever hated someone? 152 00:12:11,200 --> 00:12:12,479 Yes. Who? 153 00:12:14,000 --> 00:12:15,239 There was a director, 154 00:12:16,280 --> 00:12:18,959 I auditioned for a film, 155 00:12:19,959 --> 00:12:22,720 he insisted on wearing skimpy clothes, 156 00:12:23,039 --> 00:12:24,439 I said no, 157 00:12:25,519 --> 00:12:26,920 I didn’t get that film. 158 00:12:28,959 --> 00:12:31,639 If I got that film, my brother’s life would have been saved. 159 00:12:33,439 --> 00:12:37,879 So when someone mentions hate, I see his face. 160 00:12:38,639 --> 00:12:40,280 Would you like to take his name? 161 00:12:41,039 --> 00:12:43,039 He is not even worth taking his name. 162 00:12:52,439 --> 00:12:54,759 Why didn’t you tell me her brother was unwell. 163 00:12:57,319 --> 00:12:59,280 You didn’t listen to anyone then. 164 00:13:00,920 --> 00:13:02,839 But I can still talk to Momina. 165 00:13:03,759 --> 00:13:05,200 No point, 166 00:13:06,839 --> 00:13:08,800 she will throw the script in your face. 167 00:13:19,639 --> 00:13:23,439 I don’t want to throw this script in your face, please pick it up. 168 00:13:24,039 --> 00:13:26,560 Momin said the same that you will do this. 169 00:13:27,039 --> 00:13:29,560 Even if Momin was in your place, I would have done the same. 170 00:13:31,079 --> 00:13:33,239 How dare he offer me this film? 171 00:13:34,400 --> 00:13:35,560 This was my idea. 172 00:13:36,200 --> 00:13:40,560 Aqsa is right, your are stupid. 173 00:13:41,600 --> 00:13:42,839 You just read it once. 174 00:13:43,119 --> 00:13:44,920 I am rejecting it without reading it. 175 00:13:46,959 --> 00:13:48,280 It has Kalb-e-Momin’s name on it. 176 00:13:48,639 --> 00:13:50,119 It also has God’s name on it, 177 00:13:50,319 --> 00:13:52,119 Alif is the first word of His name. 178 00:13:53,159 --> 00:13:54,879 No, I… 179 00:13:56,479 --> 00:13:58,439 I will never work with Kalb-e-Momin. 180 00:14:00,600 --> 00:14:01,639 Fine, 181 00:14:02,239 --> 00:14:03,600 just read it once, 182 00:14:05,479 --> 00:14:06,879 get me tea. 183 00:14:07,079 --> 00:14:09,759 In fact lets go the kitchen, Aqsa must also be coming. 184 00:14:18,519 --> 00:14:20,239 I take care of her. 185 00:14:22,400 --> 00:14:25,159 If I don’t care for her, who will I care for? 186 00:14:27,519 --> 00:14:29,360 There are two people who live here. 187 00:14:31,759 --> 00:14:33,680 You have not been here for months. 188 00:14:35,000 --> 00:14:36,239 I know papa, 189 00:14:38,600 --> 00:14:39,920 its my mistake 190 00:14:43,360 --> 00:14:44,600 but I was helpless. 191 00:14:46,680 --> 00:14:49,280 I couldn’t stay in Pakistan, 192 00:14:53,839 --> 00:14:56,639 even if I wanted to. I don’t know where work is taking me. 193 00:14:58,800 --> 00:15:01,200 I am not complaining to you. 194 00:15:03,319 --> 00:15:03,879 I know. 195 00:15:04,200 --> 00:15:05,439 We are lonely here. 196 00:15:09,879 --> 00:15:11,000 Also peace. 197 00:15:12,720 --> 00:15:13,959 Peace too. 198 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 But peace doesn’t take away loneliness. 199 00:15:21,680 --> 00:15:25,479 The day is so long, it doesn’t pass. 200 00:15:27,039 --> 00:15:28,800 We don’t fall asleep at night, 201 00:15:31,639 --> 00:15:34,200 this didn’t happen in the old home and locality, 202 00:15:37,439 --> 00:15:39,959 we didn’t know where the day went by 203 00:15:43,159 --> 00:15:45,400 and even the night went by sleeping. 204 00:15:49,639 --> 00:15:50,319 I know. 205 00:15:50,879 --> 00:15:56,959 After you and Jehangir left, 206 00:15:58,680 --> 00:16:00,800 I have never felt lonely. 207 00:16:03,600 --> 00:16:05,439 All day 208 00:16:07,600 --> 00:16:10,360 we used to roam around the locality 209 00:16:11,159 --> 00:16:13,119 or someone would come over. 210 00:16:16,879 --> 00:16:17,920 Here, 211 00:16:19,920 --> 00:16:21,759 there are a lot of things 212 00:16:24,200 --> 00:16:25,720 but no one visits. 213 00:16:29,280 --> 00:16:30,759 No even birds. 214 00:16:34,600 --> 00:16:36,920 We are thinking after your wedding, 215 00:16:38,439 --> 00:16:42,680 we will go get a room on rent in the old locality. 216 00:16:46,159 --> 00:16:47,959 The old people will be there, 217 00:16:49,680 --> 00:16:51,400 we will have the old locality, 218 00:16:53,639 --> 00:16:55,479 we will pass our time well. 219 00:16:57,280 --> 00:17:06,119 If you spend good time in your last hours, there can be nothing better. 220 00:17:33,239 --> 00:17:37,360 Me and Suraiya have nothing to do here. 221 00:17:38,600 --> 00:17:40,319 The cook makes the food. 222 00:17:41,360 --> 00:17:43,119 The servant cleans. 223 00:17:44,479 --> 00:17:47,079 The driver gets what’s needed. 224 00:17:48,479 --> 00:17:52,639 Me and Suraiya sit here and look at each other. 225 00:18:03,759 --> 00:18:05,280 We have no one, 226 00:18:06,000 --> 00:18:07,360 Jahangir was there, 227 00:18:08,720 --> 00:18:09,839 he left, 228 00:18:10,800 --> 00:18:14,239 you are here, you are busy, 229 00:18:15,759 --> 00:18:17,959 we have no one in the world. 230 00:19:26,039 --> 00:19:26,920 Alif. 231 00:19:28,759 --> 00:19:29,879 What is it about? 232 00:20:54,239 --> 00:20:58,200 Papa, what are you painting? 233 00:21:01,920 --> 00:21:05,920 God’s name. But the canvas is empty. 234 00:21:15,079 --> 00:21:16,479 I am unable to write. 235 00:21:26,479 --> 00:21:28,720 Its so easy. 236 00:21:35,360 --> 00:21:36,759 Its not easy. 237 00:21:46,879 --> 00:21:48,759 Here I wrote Alif. 238 00:21:53,079 --> 00:21:55,039 I can’t even get to Alif. 239 00:22:00,400 --> 00:22:02,039 You can write it, 240 00:22:03,000 --> 00:22:03,759 I can’t. 241 00:22:05,079 --> 00:22:07,319 Should I hold your hand and write? 242 00:22:13,400 --> 00:22:18,720 My hands are tied. 243 00:22:19,400 --> 00:22:21,280 They are open, not tied. 244 00:22:25,639 --> 00:22:26,319 No, 245 00:22:31,519 --> 00:22:32,600 they are tied. 246 00:22:41,039 --> 00:22:42,239 Should I open them? 247 00:22:43,639 --> 00:22:45,039 You cannot open them. 248 00:22:47,360 --> 00:22:49,119 You cannot open them. 249 00:22:54,759 --> 00:22:55,680 Papa. 250 00:22:56,239 --> 00:22:59,759 Taha. Taha. 251 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 Papa, why are you crying? 252 00:23:13,800 --> 00:23:15,319 Papa is unwell. 253 00:23:16,879 --> 00:23:18,680 His hands are tied, that’s why. 254 00:23:19,280 --> 00:23:22,200 Go open his hands. It must hurt. 255 00:23:33,600 --> 00:23:34,759 I cannot open them. 256 00:23:35,839 --> 00:23:37,519 Who tied his hands? 257 00:23:42,000 --> 00:23:42,639 God. 258 00:23:44,519 --> 00:23:45,000 Why? 259 00:23:48,319 --> 00:23:49,479 God’s will. 260 00:23:51,200 --> 00:23:54,439 Mama, why are you crying? 261 00:24:07,959 --> 00:24:09,560 When you grow old, 262 00:24:11,280 --> 00:24:15,759 you will find out why we cry. 263 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 Mama. 264 00:24:29,200 --> 00:24:31,239 Why do you do all this Taha? 265 00:24:32,920 --> 00:24:35,159 Momin worries seeing this. 266 00:24:39,280 --> 00:24:40,879 Its not in my control. 267 00:24:44,200 --> 00:24:45,519 You won’t get it. 268 00:24:47,759 --> 00:24:49,720 You will never get it 269 00:24:51,400 --> 00:24:53,119 because you are not in my place. 270 00:24:56,519 --> 00:24:57,720 I can get it, 271 00:25:00,200 --> 00:25:02,360 I have left everything and come. 272 00:25:06,319 --> 00:25:08,839 What you left is the world, 273 00:25:12,000 --> 00:25:16,839 what I have left is God. 274 00:25:20,439 --> 00:25:21,959 I made a mistake. 275 00:25:26,519 --> 00:25:27,400 Mistake? 276 00:25:30,879 --> 00:25:32,959 What are you calling your mistake Taha? 277 00:25:35,720 --> 00:25:36,560 Selecting me? 278 00:25:36,759 --> 00:25:38,319 I don’t want to talk to you, 279 00:25:41,079 --> 00:25:41,879 you go. 280 00:27:02,839 --> 00:27:04,159 Buddy, 281 00:27:04,680 --> 00:27:06,039 did you get a letter for me? 282 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 No letter. 283 00:27:14,079 --> 00:27:16,079 Mama gets a lot of letters. 284 00:27:29,959 --> 00:27:31,400 Why does he write to you? 285 00:27:32,839 --> 00:27:33,959 Who told you? 286 00:27:35,319 --> 00:27:36,879 You hide things from me. 287 00:27:37,360 --> 00:27:39,720 Taha, you are mistaken…Mistaken? 288 00:27:41,000 --> 00:27:42,319 I told you not to, 289 00:27:43,479 --> 00:27:45,800 I told you to end all ties and you… 290 00:27:49,839 --> 00:27:53,479 You are doubting me? 291 00:27:55,239 --> 00:27:55,879 Doubt? 292 00:28:01,159 --> 00:28:02,319 Taha. 293 00:28:02,959 --> 00:28:04,119 Taha. 294 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 Taha. 295 00:28:06,800 --> 00:28:14,360 Taha. Taha. Taha. Taha. Taha, what are you doing? 296 00:28:24,600 --> 00:28:28,159 Taha. Taha. Taha, don’t do that. 297 00:28:42,839 --> 00:28:44,200 You want to leave me? 298 00:28:45,239 --> 00:28:47,639 You want to leave me? No Taha, 299 00:28:47,800 --> 00:28:49,439 where will I go? 300 00:28:49,639 --> 00:28:51,920 I love you. Love? 301 00:28:52,239 --> 00:28:54,479 You are cheating on me too. 302 00:29:00,039 --> 00:29:02,639 I have ruined myself for you, 303 00:29:02,920 --> 00:29:04,560 Husn-e-Jahan. 304 00:29:08,119 --> 00:29:14,159 From Taha Abdul Ala bin Turan I became worse than a dog and 305 00:29:16,039 --> 00:29:18,680 you are cheating me. 306 00:29:22,519 --> 00:29:23,879 Who do I kill? 307 00:29:24,839 --> 00:29:26,200 Myself or him? 308 00:29:26,560 --> 00:29:34,159 No, kill me, it started with me, so end it with me. Kill me. 309 00:29:40,200 --> 00:29:42,400 Before you, I will kill myself. 310 00:29:50,839 --> 00:29:51,759 These hands 311 00:29:54,360 --> 00:29:56,639 are not able to write God’s name, 312 00:29:59,519 --> 00:30:01,800 they can’t even take your life. 313 00:30:48,079 --> 00:30:50,439 Did you tell papa about the letters? 314 00:31:13,519 --> 00:31:14,800 Mama, 315 00:31:16,519 --> 00:31:19,280 the flowers you used to put in your hair, 316 00:31:19,959 --> 00:31:21,079 why don’t you do it anymore? 317 00:31:46,879 --> 00:31:48,680 Momin. 318 00:31:49,079 --> 00:31:50,400 Momin. 319 00:31:51,000 --> 00:31:52,920 Mama, I am here. 320 00:32:07,600 --> 00:32:10,360 You scared me, I have been looking for you. 321 00:32:10,560 --> 00:32:11,879 Why did you leave the house and come here? 322 00:32:12,439 --> 00:32:13,479 To get these flowers. 323 00:32:14,119 --> 00:32:14,800 Why? 324 00:32:15,360 --> 00:32:16,720 I wanted to put them in your hair. 325 00:32:33,000 --> 00:32:34,839 Don’t leave alone like this, 326 00:32:35,759 --> 00:32:39,560 don’t come to a place where no one is. Come on. 327 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 No one is here? 328 00:32:42,639 --> 00:32:45,119 No, do you see someone? 329 00:32:45,920 --> 00:32:47,000 Not even God? 330 00:32:52,639 --> 00:32:53,839 God is here. 331 00:32:57,519 --> 00:32:59,159 Where do you get these questions? 332 00:32:59,400 --> 00:33:02,600 Father Calligrapher, mama action and you? 333 00:33:03,000 --> 00:33:04,360 I am Momin. 334 00:33:05,600 --> 00:33:08,200 No, my love. 335 00:33:12,720 --> 00:33:14,000 Come on. 336 00:33:56,400 --> 00:33:58,560 Papa. 337 00:34:00,039 --> 00:34:01,879 What did you get? 338 00:34:03,720 --> 00:34:06,119 Momin, you go play, papa is tired. 339 00:34:22,119 --> 00:34:23,639 Did they not buy it? 340 00:34:28,759 --> 00:34:29,800 No, 341 00:34:32,360 --> 00:34:35,039 they said that my work is ordinary, 342 00:34:35,720 --> 00:34:37,360 not like before. 343 00:34:48,000 --> 00:34:49,319 Is it ordinary? 344 00:34:56,879 --> 00:34:58,200 No. 345 00:34:58,920 --> 00:35:00,600 This is not ordinary. 346 00:35:02,560 --> 00:35:03,959 Its good. 347 00:35:08,200 --> 00:35:09,519 They are right. 348 00:35:12,400 --> 00:35:13,680 It has something missing. 349 00:35:14,879 --> 00:35:15,959 What’s missing? 350 00:35:18,720 --> 00:35:20,319 It doesn’t touch the heart. 351 00:35:25,479 --> 00:35:27,519 I cannot remove this lacking. 352 00:35:33,319 --> 00:35:34,639 All will be fine. 353 00:35:35,039 --> 00:35:36,400 When? 354 00:35:37,800 --> 00:35:40,079 I have been waiting for the past 6 years, 355 00:35:41,119 --> 00:35:43,439 my work is going from bad to worse. 356 00:35:48,280 --> 00:35:50,319 I can no longer do calligraphy 357 00:35:53,119 --> 00:35:55,280 and you will say it will all be fine. 358 00:35:55,720 --> 00:35:57,879 What else do I say to you Taha? 359 00:35:58,639 --> 00:36:00,560 Nothing will be fine? 360 00:36:04,200 --> 00:36:06,479 I will take it to another gallery, 361 00:36:07,439 --> 00:36:09,400 sell it cheap, 362 00:36:10,959 --> 00:36:12,239 I hope it gets sold.22651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.