Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,239 --> 00:00:56,280
Brother Momin,
2
00:00:56,879 --> 00:00:58,519
you need anything else?
3
00:01:00,319 --> 00:01:01,560
No, that’s it.
4
00:01:02,759 --> 00:01:04,360
You didn’t eat anything.
5
00:01:06,400 --> 00:01:08,239
I ate what was necessary.
6
00:01:12,879 --> 00:01:14,239
Brother Momin…
7
00:01:14,920 --> 00:01:17,039
some bills have been piled up,
8
00:01:17,839 --> 00:01:19,959
we paid a few, some are left.
9
00:01:25,000 --> 00:01:25,879
Fine,
10
00:01:26,639 --> 00:01:28,039
bring the bills,
11
00:01:28,600 --> 00:01:30,519
go. Get them.
12
00:01:31,759 --> 00:01:32,759
Fine brother Momin.
13
00:01:45,800 --> 00:01:48,239
Man, doesn’t do what
brother Momin has done.
14
00:01:48,639 --> 00:01:50,200
Fine his grandfather passed away,
15
00:01:50,400 --> 00:01:52,479
but that doesn’t mean you
disappear for months,
16
00:01:52,720 --> 00:01:55,959
don’t answer your phone,
messages, emails even.
17
00:01:56,239 --> 00:01:57,439
The other person gets ruined.
18
00:02:00,000 --> 00:02:03,079
I will join another company as
soon as possible.
19
00:02:03,319 --> 00:02:04,639
Who ever gives me a better offer.
20
00:02:05,200 --> 00:02:06,959
I have bad luck,
21
00:02:07,239 --> 00:02:09,079
I am not getting calls from
any place I apply.
22
00:02:18,239 --> 00:02:19,200
What happened?
23
00:02:20,119 --> 00:02:24,319
Why are you quiet seeing me?
Did I grow horns?
24
00:02:25,639 --> 00:02:28,959
No, we are just pleasantly surprised,
25
00:02:29,239 --> 00:02:30,879
we didn’t expect you.
26
00:02:36,519 --> 00:02:37,720
Here is the script.
27
00:02:39,600 --> 00:02:41,239
Do the casting for it quickly.
28
00:02:46,839 --> 00:02:48,280
Dawood, I am telling you,
29
00:02:48,839 --> 00:02:51,400
we will have to do something
about our future.
30
00:02:51,720 --> 00:02:54,079
We will do that, but tell me,
who will read this script.
31
00:02:55,039 --> 00:02:56,079
You,
32
00:02:56,319 --> 00:02:58,319
I am not going to ruin my weekend.
33
00:03:07,600 --> 00:03:08,959
Hello brother Momin.
34
00:03:09,319 --> 00:03:10,600
Hello.
35
00:03:20,600 --> 00:03:23,519
Shakoor, get me a glass of water.
Yes brother Momin.
36
00:03:33,759 --> 00:03:35,360
Hello. Hello,
37
00:03:35,680 --> 00:03:37,200
am I talking to Kalb e Momin.
38
00:03:37,959 --> 00:03:38,839
Yes, its me.
39
00:03:39,159 --> 00:03:43,680
Thank God I got in touch with you,
I am Mr. Khaliq’s manager.
40
00:03:44,439 --> 00:03:46,360
We have been trying your
number for so many days,
41
00:03:46,600 --> 00:03:48,159
but we have not been
able to get in touch.
42
00:03:48,920 --> 00:03:50,639
I don’t think I know you.
43
00:03:50,920 --> 00:03:52,439
I am sure you don’t know us,
44
00:03:52,759 --> 00:03:55,239
but your grandther Abdul Ala,
45
00:03:55,479 --> 00:03:57,519
knows Mr. Khaliq well.
46
00:03:58,560 --> 00:04:02,280
You are grandpa’s friend?
47
00:04:03,519 --> 00:04:04,280
I wish,
48
00:04:04,639 --> 00:04:06,439
I wish I was his friend.
49
00:04:06,720 --> 00:04:08,360
We are his fans.
50
00:04:09,639 --> 00:04:12,319
There is something important,
you please take out time
51
00:04:12,560 --> 00:04:15,039
and tell me when
Mr. Khaliq can meet you.
52
00:04:16,479 --> 00:04:20,879
Whenever, ask him
to come on the weekend.
53
00:04:21,239 --> 00:04:21,800
Fine.
54
00:04:22,119 --> 00:04:25,200
Should I text you the address?
55
00:04:25,519 --> 00:04:26,639
That is not needed,
56
00:04:26,879 --> 00:04:29,360
Mr. Abdul Ala himself shared it with us.
57
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Okay, fine.
58
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
Thank you. Bye. Bye.
59
00:04:38,039 --> 00:04:39,560
Brother Momin,
60
00:04:40,280 --> 00:04:42,920
Mr. Khaliq came to meet
you after you left.
61
00:04:44,959 --> 00:04:46,000
Yes,
62
00:04:46,759 --> 00:04:48,280
I just spoke to him.
63
00:04:51,280 --> 00:04:55,839
Do you know some master Ibrahim.
64
00:04:56,200 --> 00:05:00,400
The one who was grandpa’s friend and
the one grandpa used to visit?
65
00:05:00,720 --> 00:05:01,560
Yeah, the same one.
66
00:05:01,839 --> 00:05:03,000
Yes, I know him.
67
00:05:04,759 --> 00:05:08,200
Do you have an address?
I want to meet him.
68
00:05:08,839 --> 00:05:09,920
No brother Momin,
69
00:05:10,119 --> 00:05:12,439
I don’t know his address,
but I know his area.
70
00:05:13,119 --> 00:05:14,039
Fine,
71
00:05:14,720 --> 00:05:19,119
you tell me about the area,
I will go there and find out.
72
00:05:20,119 --> 00:05:21,839
Fine brother Momin,
73
00:05:22,639 --> 00:05:24,159
but why do you want to meet him?
74
00:05:32,560 --> 00:05:39,000
There are shackles in my feet,
75
00:06:17,200 --> 00:06:20,879
I don’t think Momin wrote this script.
76
00:06:21,600 --> 00:06:23,159
Momin cannot write like this.
77
00:06:23,519 --> 00:06:24,839
I didn’t believe it,
78
00:06:25,839 --> 00:06:27,879
but he is saying he wrote it.
79
00:06:28,319 --> 00:06:30,119
Whose story is this?
80
00:06:32,039 --> 00:06:35,400
Reading each paper feels
like its someone’s story,
81
00:06:35,800 --> 00:06:38,319
someone suffered. I feel the same
82
00:06:39,280 --> 00:06:42,680
but Momin is saying
that it is all fictional.
83
00:06:43,959 --> 00:06:46,239
Nonsense, I don’t believe it.
84
00:06:46,600 --> 00:06:48,439
But the story is amazing.
85
00:06:49,479 --> 00:06:51,680
Nofil and Alia’s love story,
86
00:06:52,159 --> 00:06:54,360
Abdul and Ayaan’s relation.
87
00:06:56,600 --> 00:06:59,319
You know who should do this role?
88
00:06:59,680 --> 00:07:01,079
Don’t take Momina’s name,
89
00:07:01,400 --> 00:07:02,439
she won’t do it.
90
00:07:03,879 --> 00:07:04,400
Why?
91
00:07:04,720 --> 00:07:07,519
You know their history.
92
00:07:11,759 --> 00:07:15,439
But I feel that no one else can do this
role other than Momina Sultan.
93
00:07:16,600 --> 00:07:19,319
Right now Momin has
asked for Shelly.
94
00:07:25,039 --> 00:07:27,879
Yes, I know, you will say that.
95
00:07:28,879 --> 00:07:35,000
What do you know how busy I am,
Momina is over, I am cooking for her,
96
00:07:36,439 --> 00:07:39,280
she makes requests all
the time just like you.
97
00:07:41,519 --> 00:07:43,319
I told you?
98
00:07:43,839 --> 00:07:46,519
She got an award, an Oscar!
99
00:07:47,879 --> 00:07:51,200
She is really happy.
All of us are really happy.
100
00:07:54,400 --> 00:07:55,439
Mama,
101
00:07:58,159 --> 00:07:59,600
who are you talking to?
102
00:08:02,319 --> 00:08:03,200
Me?
103
00:08:18,920 --> 00:08:21,759
Jahangir has come over. Here.
104
00:08:32,600 --> 00:08:36,479
She is suffering from schizophrenia,
she has been seeing your brother for a few months.
105
00:08:36,800 --> 00:08:38,879
You must not have noticed earlier.
106
00:08:40,519 --> 00:08:42,479
I was out of Pakistan.
107
00:08:42,879 --> 00:08:43,759
Oh,
108
00:08:44,000 --> 00:08:45,759
that’s why you didn’t know.
109
00:08:46,920 --> 00:08:49,600
We will have to give her proper
medication or the condition
110
00:08:50,239 --> 00:08:55,400
could worsen and have
other side effects too.
111
00:08:59,200 --> 00:09:02,159
By the way,
congrats on winning the Oscar.
112
00:09:04,639 --> 00:09:05,479
Thank you.
113
00:09:24,280 --> 00:09:24,879
Lets go.
114
00:09:26,560 --> 00:09:29,000
You get me to the doctor for no reason,
115
00:09:29,319 --> 00:09:31,720
you have extra money to waste.
116
00:09:33,119 --> 00:09:34,360
Momina, is everything ok?
117
00:09:34,759 --> 00:09:35,680
Yes, its all fine.
118
00:09:37,239 --> 00:09:39,519
I said this earlier too,
what could happen to me,
119
00:09:39,759 --> 00:09:42,319
that idiot just spoke to
me for 2 hours.
120
00:09:42,879 --> 00:09:44,680
I won’t come here again.
121
00:09:52,639 --> 00:09:53,879
Is everything fine?
122
00:09:54,439 --> 00:09:55,800
Everything is fine papa.
123
00:10:12,119 --> 00:10:17,039
First film and you got an Oscar,
was the journey so easy?
124
00:10:18,239 --> 00:10:22,479
not at all, I think there is a big
price behind every success.
125
00:10:23,560 --> 00:10:26,400
Success takes away the
tiredness of the journey.
126
00:10:26,680 --> 00:10:29,479
Success makes you tired.
127
00:10:29,839 --> 00:10:32,800
Did you make any compromises
to get to this position.
128
00:10:37,280 --> 00:10:38,800
Can we talk on some other issues?
129
00:10:39,400 --> 00:10:41,680
Okay, lets get light hearted.
130
00:10:41,920 --> 00:10:43,639
Did you ever love someone?
131
00:10:47,159 --> 00:10:47,680
Yes.
132
00:10:48,519 --> 00:10:50,079
Did you get them or lost it?
133
00:10:51,519 --> 00:10:53,920
I would have lost them after finding
them so I just lost them.
134
00:10:54,839 --> 00:10:56,560
Are you hurt by the loss?
135
00:10:58,560 --> 00:10:59,159
Not anymore.
136
00:10:59,879 --> 00:11:01,439
Have you ever hated someone?
137
00:11:03,360 --> 00:11:04,839
Yes. Who?
138
00:11:06,360 --> 00:11:07,720
There was a director,
139
00:11:08,439 --> 00:11:11,079
I auditioned for a film,
140
00:11:12,079 --> 00:11:14,720
he insisted on wearing skimpy clothes,
141
00:11:14,959 --> 00:11:16,560
I said no,
142
00:11:17,519 --> 00:11:19,039
I didn’t get that film.
143
00:11:21,119 --> 00:11:24,079
If I got that film,
my brother’s life would have been saved.
144
00:11:25,479 --> 00:11:30,000
So when someone mentions hate,
I see his face.
145
00:11:30,800 --> 00:11:32,400
Would you like to take his name?
146
00:11:33,319 --> 00:11:35,119
He is not even worth
taking his name.
147
00:11:38,360 --> 00:11:41,519
You want to be so simple,
then go home and wear a veil.
148
00:11:41,800 --> 00:11:46,400
Don’t come here and
beg me for a role.
149
00:11:55,879 --> 00:11:57,360
Can we talk to Momina
brother Momin?
150
00:11:57,639 --> 00:11:58,959
Shelly doesn’t agree.
151
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
Have you ever hated someone?
152
00:12:11,200 --> 00:12:12,479
Yes. Who?
153
00:12:14,000 --> 00:12:15,239
There was a director,
154
00:12:16,280 --> 00:12:18,959
I auditioned for a film,
155
00:12:19,959 --> 00:12:22,720
he insisted on wearing skimpy clothes,
156
00:12:23,039 --> 00:12:24,439
I said no,
157
00:12:25,519 --> 00:12:26,920
I didn’t get that film.
158
00:12:28,959 --> 00:12:31,639
If I got that film,
my brother’s life would have been saved.
159
00:12:33,439 --> 00:12:37,879
So when someone mentions hate,
I see his face.
160
00:12:38,639 --> 00:12:40,280
Would you like to take his name?
161
00:12:41,039 --> 00:12:43,039
He is not even worth taking his name.
162
00:12:52,439 --> 00:12:54,759
Why didn’t you tell me her
brother was unwell.
163
00:12:57,319 --> 00:12:59,280
You didn’t listen to anyone then.
164
00:13:00,920 --> 00:13:02,839
But I can still talk to Momina.
165
00:13:03,759 --> 00:13:05,200
No point,
166
00:13:06,839 --> 00:13:08,800
she will throw the script in your face.
167
00:13:19,639 --> 00:13:23,439
I don’t want to throw this script in your face,
please pick it up.
168
00:13:24,039 --> 00:13:26,560
Momin said the same that you will do this.
169
00:13:27,039 --> 00:13:29,560
Even if Momin was in your place,
I would have done the same.
170
00:13:31,079 --> 00:13:33,239
How dare he offer me this film?
171
00:13:34,400 --> 00:13:35,560
This was my idea.
172
00:13:36,200 --> 00:13:40,560
Aqsa is right, your are stupid.
173
00:13:41,600 --> 00:13:42,839
You just read it once.
174
00:13:43,119 --> 00:13:44,920
I am rejecting it without reading it.
175
00:13:46,959 --> 00:13:48,280
It has Kalb-e-Momin’s name on it.
176
00:13:48,639 --> 00:13:50,119
It also has God’s name on it,
177
00:13:50,319 --> 00:13:52,119
Alif is the first word of His name.
178
00:13:53,159 --> 00:13:54,879
No, I…
179
00:13:56,479 --> 00:13:58,439
I will never work with Kalb-e-Momin.
180
00:14:00,600 --> 00:14:01,639
Fine,
181
00:14:02,239 --> 00:14:03,600
just read it once,
182
00:14:05,479 --> 00:14:06,879
get me tea.
183
00:14:07,079 --> 00:14:09,759
In fact lets go the kitchen,
Aqsa must also be coming.
184
00:14:18,519 --> 00:14:20,239
I take care of her.
185
00:14:22,400 --> 00:14:25,159
If I don’t care for her, who will I care for?
186
00:14:27,519 --> 00:14:29,360
There are two people who live here.
187
00:14:31,759 --> 00:14:33,680
You have not been here for months.
188
00:14:35,000 --> 00:14:36,239
I know papa,
189
00:14:38,600 --> 00:14:39,920
its my mistake
190
00:14:43,360 --> 00:14:44,600
but I was helpless.
191
00:14:46,680 --> 00:14:49,280
I couldn’t stay in Pakistan,
192
00:14:53,839 --> 00:14:56,639
even if I wanted to.
I don’t know where work is taking me.
193
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
I am not complaining to you.
194
00:15:03,319 --> 00:15:03,879
I know.
195
00:15:04,200 --> 00:15:05,439
We are lonely here.
196
00:15:09,879 --> 00:15:11,000
Also peace.
197
00:15:12,720 --> 00:15:13,959
Peace too.
198
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
But peace doesn’t take away loneliness.
199
00:15:21,680 --> 00:15:25,479
The day is so long, it doesn’t pass.
200
00:15:27,039 --> 00:15:28,800
We don’t fall asleep at night,
201
00:15:31,639 --> 00:15:34,200
this didn’t happen in the old
home and locality,
202
00:15:37,439 --> 00:15:39,959
we didn’t know where the day went by
203
00:15:43,159 --> 00:15:45,400
and even the night went by sleeping.
204
00:15:49,639 --> 00:15:50,319
I know.
205
00:15:50,879 --> 00:15:56,959
After you and Jehangir left,
206
00:15:58,680 --> 00:16:00,800
I have never felt lonely.
207
00:16:03,600 --> 00:16:05,439
All day
208
00:16:07,600 --> 00:16:10,360
we used to roam around the locality
209
00:16:11,159 --> 00:16:13,119
or someone would come over.
210
00:16:16,879 --> 00:16:17,920
Here,
211
00:16:19,920 --> 00:16:21,759
there are a lot of things
212
00:16:24,200 --> 00:16:25,720
but no one visits.
213
00:16:29,280 --> 00:16:30,759
No even birds.
214
00:16:34,600 --> 00:16:36,920
We are thinking after your wedding,
215
00:16:38,439 --> 00:16:42,680
we will go get a room on
rent in the old locality.
216
00:16:46,159 --> 00:16:47,959
The old people will be there,
217
00:16:49,680 --> 00:16:51,400
we will have the old locality,
218
00:16:53,639 --> 00:16:55,479
we will pass our time well.
219
00:16:57,280 --> 00:17:06,119
If you spend good time in your last hours,
there can be nothing better.
220
00:17:33,239 --> 00:17:37,360
Me and Suraiya have
nothing to do here.
221
00:17:38,600 --> 00:17:40,319
The cook makes the food.
222
00:17:41,360 --> 00:17:43,119
The servant cleans.
223
00:17:44,479 --> 00:17:47,079
The driver gets what’s needed.
224
00:17:48,479 --> 00:17:52,639
Me and Suraiya sit here
and look at each other.
225
00:18:03,759 --> 00:18:05,280
We have no one,
226
00:18:06,000 --> 00:18:07,360
Jahangir was there,
227
00:18:08,720 --> 00:18:09,839
he left,
228
00:18:10,800 --> 00:18:14,239
you are here, you are busy,
229
00:18:15,759 --> 00:18:17,959
we have no one in the world.
230
00:19:26,039 --> 00:19:26,920
Alif.
231
00:19:28,759 --> 00:19:29,879
What is it about?
232
00:20:54,239 --> 00:20:58,200
Papa, what are you painting?
233
00:21:01,920 --> 00:21:05,920
God’s name.
But the canvas is empty.
234
00:21:15,079 --> 00:21:16,479
I am unable to write.
235
00:21:26,479 --> 00:21:28,720
Its so easy.
236
00:21:35,360 --> 00:21:36,759
Its not easy.
237
00:21:46,879 --> 00:21:48,759
Here I wrote Alif.
238
00:21:53,079 --> 00:21:55,039
I can’t even get to Alif.
239
00:22:00,400 --> 00:22:02,039
You can write it,
240
00:22:03,000 --> 00:22:03,759
I can’t.
241
00:22:05,079 --> 00:22:07,319
Should I hold your
hand and write?
242
00:22:13,400 --> 00:22:18,720
My hands are tied.
243
00:22:19,400 --> 00:22:21,280
They are open, not tied.
244
00:22:25,639 --> 00:22:26,319
No,
245
00:22:31,519 --> 00:22:32,600
they are tied.
246
00:22:41,039 --> 00:22:42,239
Should I open them?
247
00:22:43,639 --> 00:22:45,039
You cannot open them.
248
00:22:47,360 --> 00:22:49,119
You cannot open them.
249
00:22:54,759 --> 00:22:55,680
Papa.
250
00:22:56,239 --> 00:22:59,759
Taha. Taha.
251
00:23:08,119 --> 00:23:11,079
Papa, why are you crying?
252
00:23:13,800 --> 00:23:15,319
Papa is unwell.
253
00:23:16,879 --> 00:23:18,680
His hands are tied, that’s why.
254
00:23:19,280 --> 00:23:22,200
Go open his hands. It must hurt.
255
00:23:33,600 --> 00:23:34,759
I cannot open them.
256
00:23:35,839 --> 00:23:37,519
Who tied his hands?
257
00:23:42,000 --> 00:23:42,639
God.
258
00:23:44,519 --> 00:23:45,000
Why?
259
00:23:48,319 --> 00:23:49,479
God’s will.
260
00:23:51,200 --> 00:23:54,439
Mama, why are you crying?
261
00:24:07,959 --> 00:24:09,560
When you grow old,
262
00:24:11,280 --> 00:24:15,759
you will find out why we cry.
263
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Mama.
264
00:24:29,200 --> 00:24:31,239
Why do you do all this Taha?
265
00:24:32,920 --> 00:24:35,159
Momin worries seeing this.
266
00:24:39,280 --> 00:24:40,879
Its not in my control.
267
00:24:44,200 --> 00:24:45,519
You won’t get it.
268
00:24:47,759 --> 00:24:49,720
You will never get it
269
00:24:51,400 --> 00:24:53,119
because you are not in my place.
270
00:24:56,519 --> 00:24:57,720
I can get it,
271
00:25:00,200 --> 00:25:02,360
I have left everything and come.
272
00:25:06,319 --> 00:25:08,839
What you left is the world,
273
00:25:12,000 --> 00:25:16,839
what I have left is God.
274
00:25:20,439 --> 00:25:21,959
I made a mistake.
275
00:25:26,519 --> 00:25:27,400
Mistake?
276
00:25:30,879 --> 00:25:32,959
What are you calling your mistake Taha?
277
00:25:35,720 --> 00:25:36,560
Selecting me?
278
00:25:36,759 --> 00:25:38,319
I don’t want to talk to you,
279
00:25:41,079 --> 00:25:41,879
you go.
280
00:27:02,839 --> 00:27:04,159
Buddy,
281
00:27:04,680 --> 00:27:06,039
did you get a letter for me?
282
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
No letter.
283
00:27:14,079 --> 00:27:16,079
Mama gets a lot of letters.
284
00:27:29,959 --> 00:27:31,400
Why does he write to you?
285
00:27:32,839 --> 00:27:33,959
Who told you?
286
00:27:35,319 --> 00:27:36,879
You hide things from me.
287
00:27:37,360 --> 00:27:39,720
Taha, you are mistaken…Mistaken?
288
00:27:41,000 --> 00:27:42,319
I told you not to,
289
00:27:43,479 --> 00:27:45,800
I told you to end all ties and you…
290
00:27:49,839 --> 00:27:53,479
You are doubting me?
291
00:27:55,239 --> 00:27:55,879
Doubt?
292
00:28:01,159 --> 00:28:02,319
Taha.
293
00:28:02,959 --> 00:28:04,119
Taha.
294
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
Taha.
295
00:28:06,800 --> 00:28:14,360
Taha. Taha. Taha. Taha.
Taha, what are you doing?
296
00:28:24,600 --> 00:28:28,159
Taha. Taha. Taha, don’t do that.
297
00:28:42,839 --> 00:28:44,200
You want to leave me?
298
00:28:45,239 --> 00:28:47,639
You want to leave me? No Taha,
299
00:28:47,800 --> 00:28:49,439
where will I go?
300
00:28:49,639 --> 00:28:51,920
I love you. Love?
301
00:28:52,239 --> 00:28:54,479
You are cheating on me too.
302
00:29:00,039 --> 00:29:02,639
I have ruined myself for you,
303
00:29:02,920 --> 00:29:04,560
Husn-e-Jahan.
304
00:29:08,119 --> 00:29:14,159
From Taha Abdul Ala bin Turan
I became worse than a dog and
305
00:29:16,039 --> 00:29:18,680
you are cheating me.
306
00:29:22,519 --> 00:29:23,879
Who do I kill?
307
00:29:24,839 --> 00:29:26,200
Myself or him?
308
00:29:26,560 --> 00:29:34,159
No, kill me, it started with me,
so end it with me. Kill me.
309
00:29:40,200 --> 00:29:42,400
Before you, I will kill myself.
310
00:29:50,839 --> 00:29:51,759
These hands
311
00:29:54,360 --> 00:29:56,639
are not able to write God’s name,
312
00:29:59,519 --> 00:30:01,800
they can’t even take your life.
313
00:30:48,079 --> 00:30:50,439
Did you tell papa about the letters?
314
00:31:13,519 --> 00:31:14,800
Mama,
315
00:31:16,519 --> 00:31:19,280
the flowers you used
to put in your hair,
316
00:31:19,959 --> 00:31:21,079
why don’t you do it anymore?
317
00:31:46,879 --> 00:31:48,680
Momin.
318
00:31:49,079 --> 00:31:50,400
Momin.
319
00:31:51,000 --> 00:31:52,920
Mama, I am here.
320
00:32:07,600 --> 00:32:10,360
You scared me,
I have been looking for you.
321
00:32:10,560 --> 00:32:11,879
Why did you leave the house
and come here?
322
00:32:12,439 --> 00:32:13,479
To get these flowers.
323
00:32:14,119 --> 00:32:14,800
Why?
324
00:32:15,360 --> 00:32:16,720
I wanted to put them in your hair.
325
00:32:33,000 --> 00:32:34,839
Don’t leave alone like this,
326
00:32:35,759 --> 00:32:39,560
don’t come to a place where no one is.
Come on.
327
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
No one is here?
328
00:32:42,639 --> 00:32:45,119
No, do you see someone?
329
00:32:45,920 --> 00:32:47,000
Not even God?
330
00:32:52,639 --> 00:32:53,839
God is here.
331
00:32:57,519 --> 00:32:59,159
Where do you get these questions?
332
00:32:59,400 --> 00:33:02,600
Father Calligrapher,
mama action and you?
333
00:33:03,000 --> 00:33:04,360
I am Momin.
334
00:33:05,600 --> 00:33:08,200
No, my love.
335
00:33:12,720 --> 00:33:14,000
Come on.
336
00:33:56,400 --> 00:33:58,560
Papa.
337
00:34:00,039 --> 00:34:01,879
What did you get?
338
00:34:03,720 --> 00:34:06,119
Momin, you go play, papa is tired.
339
00:34:22,119 --> 00:34:23,639
Did they not buy it?
340
00:34:28,759 --> 00:34:29,800
No,
341
00:34:32,360 --> 00:34:35,039
they said that my work is ordinary,
342
00:34:35,720 --> 00:34:37,360
not like before.
343
00:34:48,000 --> 00:34:49,319
Is it ordinary?
344
00:34:56,879 --> 00:34:58,200
No.
345
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
This is not ordinary.
346
00:35:02,560 --> 00:35:03,959
Its good.
347
00:35:08,200 --> 00:35:09,519
They are right.
348
00:35:12,400 --> 00:35:13,680
It has something missing.
349
00:35:14,879 --> 00:35:15,959
What’s missing?
350
00:35:18,720 --> 00:35:20,319
It doesn’t touch the heart.
351
00:35:25,479 --> 00:35:27,519
I cannot remove this lacking.
352
00:35:33,319 --> 00:35:34,639
All will be fine.
353
00:35:35,039 --> 00:35:36,400
When?
354
00:35:37,800 --> 00:35:40,079
I have been waiting for the past 6 years,
355
00:35:41,119 --> 00:35:43,439
my work is going from bad to worse.
356
00:35:48,280 --> 00:35:50,319
I can no longer do calligraphy
357
00:35:53,119 --> 00:35:55,280
and you will say it will all be fine.
358
00:35:55,720 --> 00:35:57,879
What else do I say to you Taha?
359
00:35:58,639 --> 00:36:00,560
Nothing will be fine?
360
00:36:04,200 --> 00:36:06,479
I will take it to another gallery,
361
00:36:07,439 --> 00:36:09,400
sell it cheap,
362
00:36:10,959 --> 00:36:12,239
I hope it gets sold.22651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.