All language subtitles for Şule Senin Hikayen 1.Sezon 6.Bölüm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,580
İyiliğin karşılığı da ancak işte böyle
iyiliktir.
2
00:00:23,460 --> 00:00:24,860
Yeter!
3
00:00:31,040 --> 00:00:33,200
Yusuf konuştu!
4
00:00:43,630 --> 00:00:45,670
Gülsüm aç gözlerini aç. Bana bak bana.
5
00:00:47,690 --> 00:00:53,130
Ben buradayım. Ben buradayım Gülsüm. Ne
olur bırakma. Gülsüm.
6
00:00:53,590 --> 00:00:55,250
Gülsüm annem sen.
7
00:00:55,450 --> 00:00:56,510
Deri çözdün değil mi?
8
00:00:57,090 --> 00:00:58,090
Anne.
9
00:01:00,230 --> 00:01:01,230
Anne.
10
00:01:01,750 --> 00:01:04,690
Anne ne dedin? Bir daha de bana ne
dedin?
11
00:01:05,030 --> 00:01:08,830
Gülsüm. Şule ablama dokunma anne.
12
00:01:09,250 --> 00:01:12,590
Gülsüm bırakma kendini. Ne olur bırakma.
Aç gözlerini Gülsüm.
13
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Bak ben buradayım.
14
00:01:14,640 --> 00:01:18,960
Dokunmam. Gülsüm. Ben dokunmam. Gülsüm
ne olur bırakma kendini.
15
00:01:19,220 --> 00:01:20,220
Gülsüm.
16
00:01:23,440 --> 00:01:25,400
Gülsüm. Çekil.
17
00:01:27,900 --> 00:01:29,280
Aç kapıyı çıksın.
18
00:01:30,460 --> 00:01:33,860
Gülsüm. Kardeşim ne olur bırakma. Yardım
edin.
19
00:01:35,120 --> 00:01:37,360
Biz haftalar önce ne konuştuk seninle?
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,860
Ne konuştuk?
21
00:01:41,760 --> 00:01:45,560
yokmaydı? Hani kalem kağıt
bulamayacaktı? Bunlar ne?
22
00:01:46,860 --> 00:01:47,860
Bunlar ne?
23
00:01:48,720 --> 00:01:52,760
Biz yazı yazmasın dedikçe ardı arkası
kesilmedi yazdıkların. Hop!
24
00:01:55,160 --> 00:01:56,460
Ağzı geri bastı.
25
00:01:56,800 --> 00:01:59,780
Elimize kan bulandı diye vefasızlık
edecek halimiz yok.
26
00:02:00,820 --> 00:02:06,380
Sen devleti karşına alıyorsun yani. Öyle
mi?
27
00:02:09,539 --> 00:02:11,060
Devletle bir derdimiz yok.
28
00:02:12,900 --> 00:02:17,920
Şule taşınanın, kılıncın arasında bütün
koğuşu ardına aldı. Koyup getirdi de
29
00:02:17,920 --> 00:02:19,180
iyilikten başka bir şey değildi.
30
00:02:19,460 --> 00:02:24,920
E hal böyle olunca... Kağıt, kalem,
zibil.
31
00:02:26,240 --> 00:02:28,280
Yazmaya devam edecek diyorsun yani.
32
00:02:29,540 --> 00:02:32,240
Dostu daha olanın sırtı yere gelmez
diyorum.
33
00:02:32,940 --> 00:02:34,960
Sen lafı o yana bu yana evirip çevirme.
34
00:02:35,340 --> 00:02:36,580
Pastane diyeceğim.
35
00:02:37,900 --> 00:02:41,340
Biz Adanalılar aklımızı kendimize...
36
00:02:43,710 --> 00:02:45,790
Postayı da adrese yollarım.
37
00:02:46,810 --> 00:02:49,730
Anladın mı? Sen şimdi bunu iyice bir
beller.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,630
Hadi kal selam.
39
00:02:59,850 --> 00:03:04,970
Müdür Bey. Bu yazıların
yayınlanmasında... ...sizin ihmalinizin
40
00:03:07,090 --> 00:03:08,910
Hiçbirine gerek kalmadı Işık Hanım.
41
00:03:09,350 --> 00:03:10,350
Nasıl?
42
00:03:11,210 --> 00:03:12,910
Şule Yüksel Şenler...
43
00:03:13,530 --> 00:03:15,110
Artık özgür bir yurttaş.
44
00:03:25,050 --> 00:03:26,370
Bir de böyle.
45
00:03:27,930 --> 00:03:31,050
Geçirdim. O parmağı geçiriyoruz ben.
46
00:03:36,230 --> 00:03:40,210
Hadi bakalım. Artık özgürsün.
47
00:03:41,330 --> 00:03:43,630
Hürriyetin kimsenin iki dudağı arasında
değil.
48
00:03:44,590 --> 00:03:48,450
Cumhurbaşkanımız büyüklük gösterip
affetmiş seni. Ben kimseden
49
00:03:48,930 --> 00:03:51,610
Suçlu muyum ki affedileyim? Deli misin
hanım sen?
50
00:03:51,870 --> 00:03:54,630
Mahkumlara af af diye gül sayarken sen
çıkmam diyorsun.
51
00:03:54,910 --> 00:03:57,750
Sözünü ettiğin af nezdimde hükümsüzdür.
52
00:03:58,030 --> 00:03:59,530
Cezam bitene kadar buradayım.
53
00:04:12,520 --> 00:04:14,060
Verme ettik şöyle bacımızı.
54
00:04:15,040 --> 00:04:17,640
Evvelce hepimizi ezip geçmen gerek
anladın?
55
00:04:20,300 --> 00:04:26,820
Emir yalnız demiri değil, adamı da
keser. Sen vermem dersine mi? Devlet
56
00:04:26,820 --> 00:04:27,820
bilir.
57
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
geri dursun.
58
00:06:22,760 --> 00:06:25,240
İnat'ta ne varsa zıddıyla kaimdir.
59
00:06:26,740 --> 00:06:33,040
Varlık, yokluk, aydınlık, karanlık,
iyilik, kötülük.
60
00:06:33,360 --> 00:06:35,820
Aklına gelen ne varsa.
61
00:06:36,260 --> 00:06:40,680
Ve bunların hepsi bir hikmetle
yaratılmıştır.
62
00:06:40,980 --> 00:06:44,220
İmkanda bu alemden güzeli yoktur.
Olamaz.
63
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
Çünkü bu alem mülkün sahibi...
64
00:06:48,990 --> 00:06:55,070
ve yaratmasında herhangi bir sınır
bulunmayan Allah 'ın eseridir.
65
00:07:02,370 --> 00:07:05,790
Mülk suresinde buna bir işaret vardır.
66
00:07:06,930 --> 00:07:12,070
Yedi göğü birbiriyle tam bir uyum içinde
yaratan O'dur.
67
00:07:15,560 --> 00:07:18,980
Rahman 'ın yaratışında hiçbir uyumsuzluk
göremem.
68
00:07:21,220 --> 00:07:25,640
Gözünü çevir de bir bak. Bir bozukluk
görebiliyor musun?
69
00:07:34,120 --> 00:07:36,200
Geçti! Biter!
70
00:07:37,720 --> 00:07:41,140
Herkese sağlık. Elinize sağlık.
71
00:07:42,260 --> 00:07:45,800
Özge Hanım elinize sağlık. İlk gününüz
hayırlı olsun. Sağ ol canım. Yarın
72
00:07:45,800 --> 00:07:48,120
programını da paylaştık. İyi akşamlar.
73
00:07:49,160 --> 00:07:50,500
Görüşürüz. Kolay gelsin.
74
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Görüşürüz Özge Hanım.
75
00:08:35,370 --> 00:08:36,630
İçim geçmiş benim sadece.
76
00:08:37,270 --> 00:08:38,270
Çığlık attın.
77
00:08:38,510 --> 00:08:39,510
Kaput mu?
78
00:08:40,890 --> 00:08:44,950
Eski bir hikaye. Boş ver. Ben çalışayım.
Hala adını sayıkladığına göre.
79
00:08:45,410 --> 00:08:47,390
Pek de eski bir hikaye sayılmaz.
80
00:08:47,690 --> 00:08:48,830
Antik açık herhalde.
81
00:09:04,240 --> 00:09:09,520
Alayın ki bir müddet evvel Fatih Sultan
Mehmet Han 'ın fethi mütakip ilk cuma
82
00:09:09,520 --> 00:09:14,440
namazına eda ettiği Ayasofya'da Kur 'an
-ı Kerim okumak isteyen imanlı bir
83
00:09:14,440 --> 00:09:18,720
Müslüman gencini yaka paça dışarı atmak
isteyen ve çeşitli hadiseler
84
00:09:18,720 --> 00:09:23,920
çıkarttıktan sonra mahkeme kapılarında
süründüren zihniyet bugün Hristiyan
85
00:09:23,920 --> 00:09:25,340
lideri olan Papa 6.
86
00:09:25,660 --> 00:09:28,180
Paul karşısında eriyip yok olmuştur.
87
00:09:29,460 --> 00:09:30,860
Ne oldu Füsun?
88
00:09:31,180 --> 00:09:32,340
Beğenmedin galiba.
89
00:09:32,910 --> 00:09:39,650
Beğenmemek değil de abla bazı ifadeler
yani biraz yumuşatsan mı acaba?
90
00:09:40,030 --> 00:09:42,470
Sonuçta Cumhurbaşkanı 'nın açıklamaları.
91
00:09:42,830 --> 00:09:47,130
Yani sanki böyle koz veriyor gibi.
92
00:09:48,230 --> 00:09:53,590
İçime böyle doğdu böyle yazdım. Hem
halkın yüreğini sertmek gerekmez mi?
93
00:09:54,890 --> 00:09:56,110
Öyle mi diyorsun?
94
00:09:57,310 --> 00:10:02,270
Sadece ben değil toplumun vildanının da
sesi bu. Bırak.
95
00:10:02,590 --> 00:10:03,690
Aksettiği gibi kalsın.
96
00:10:04,530 --> 00:10:07,030
Sonunda surenin kanına girdin demek öyle
mi?
97
00:10:07,310 --> 00:10:09,050
E ben de öğrendim jargonu artık.
98
00:10:09,490 --> 00:10:10,690
Olur mu abla dedim.
99
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
Papa gelecek.
100
00:10:12,710 --> 00:10:16,170
Ayasofya müzemizde dua edecek. Ne
münasebet dedim.
101
00:10:16,390 --> 00:10:18,470
Peki ne yapmamız icap eder Füsuncuğum
dedi.
102
00:10:18,810 --> 00:10:21,150
Dedim abla senin kalemi keskin yaz
dedim.
103
00:10:21,510 --> 00:10:25,930
Geçti dapilonun başına. Tak tak tak
başladı yazmaya. Verdim gazı.
104
00:10:26,470 --> 00:10:27,470
Aferin sana.
105
00:10:28,110 --> 00:10:31,510
Valla ne yalan söyleyeyim. Bir ara acaba
dedim.
106
00:10:32,060 --> 00:10:33,420
Füsun 'un aklı mı karıştı?
107
00:10:33,740 --> 00:10:36,460
Bu işi kotaramayacak mı acaba diye
düşündüm.
108
00:10:39,620 --> 00:10:42,740
Yani Füsun 'un yaptığını hiçbirimiz
yapamazdık.
109
00:10:43,120 --> 00:10:44,580
Benim hiç kuşkum yoktu.
110
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Alo.
111
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Öyle mi?
112
00:10:52,100 --> 00:10:53,440
Anladım. Teşekkür ederim.
113
00:10:56,560 --> 00:10:59,080
Kızlar. Çankaya karışmış.
114
00:10:59,790 --> 00:11:03,970
Başbakan sineye çekmiş ama Cumhurbaşkanı
affetmemiş.
115
00:11:06,270 --> 00:11:07,270
Sonunda.
116
00:11:08,190 --> 00:11:11,890
Ben görevimi yaptığıma göre peşini
bırakabiliriz artık.
117
00:11:12,130 --> 00:11:13,450
Gerisini devlet halleder.
118
00:11:15,070 --> 00:11:17,430
Devletimizi yalnız mı bırakacağız
Füsuncuğum?
119
00:11:17,850 --> 00:11:20,130
Yani yalnız bırakmak değil de ne
bileyim.
120
00:11:21,110 --> 00:11:22,930
İstediğimizi elde ettik sonuçta.
121
00:11:23,130 --> 00:11:26,970
Sen olmasan bunların hiçbirini
yapamazdık. Bunu unutma.
122
00:11:27,360 --> 00:11:30,560
O yüzden şulenin kalemi kırılana kadar
ensesinden ayrılmayacaksın.
123
00:11:31,140 --> 00:11:34,960
Ha yok ben yapamam, ben yoruldum. Ben
artık bu ölçümün altında daha fazla
124
00:11:34,960 --> 00:11:37,100
kalamam diyorsan... ...o ayrı.
125
00:11:44,820 --> 00:11:47,620
Ben hiçbir zaman işimi yarım bırakmadım.
126
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
Bilirsiniz.
127
00:11:50,440 --> 00:11:52,920
Seni bu yüzden sevdim ya Füsuncuğum.
128
00:11:55,790 --> 00:11:57,130
Kaymakamla görüştün mü Fadime?
129
00:11:57,330 --> 00:12:01,230
Görüştük. Bu vatan hainine göz
yumanların devletin de gözünden
130
00:12:01,230 --> 00:12:03,170
biliyor kendileri. Ne kaymakamı?
131
00:12:03,650 --> 00:12:06,050
E sen çaba sürerken biz de boş durmadık
mı?
132
00:12:07,230 --> 00:12:09,370
Hadi sen şöyle ablanla bandırmaya.
133
00:12:09,690 --> 00:12:11,750
Tamam? Hadi herkes görev başına.
134
00:12:17,050 --> 00:12:18,850
Kerem. Efendim.
135
00:12:19,630 --> 00:12:22,430
Bir şey söyleyeyim. Bir şey bırak bana
yardım etmen lazım.
136
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
Ne oldu hayrola?
137
00:12:23,960 --> 00:12:25,420
Bir tane namaz sahnesi geldi.
138
00:12:25,740 --> 00:12:30,620
Bana namaz kılmayı öğretmen lazım ama...
...görenler Şule Hanım kılıyor sanmalı.
139
00:12:30,900 --> 00:12:35,360
Bana sadece namazın hareketlerini değil
de... ...ruhunu da öğretebilir misin?
140
00:12:36,100 --> 00:12:37,100
Tabii ki.
141
00:12:40,140 --> 00:12:43,300
Namazdan önce abdest alınır. Bunu da
önce anlatmıştım.
142
00:12:43,500 --> 00:12:45,600
Evet evet. Daha önce öğretmiştin onu
bana.
143
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Oldu mu?
144
00:12:50,380 --> 00:12:52,040
Namazda önce niyet edilir.
145
00:12:52,880 --> 00:12:54,160
Sonra tekbir getirilir.
146
00:12:54,400 --> 00:12:57,860
Tekbir. Allahu ekber diyeceksin.
147
00:12:58,640 --> 00:13:00,840
Ellerini göğsünde kavuşturacaksın.
148
00:13:01,120 --> 00:13:04,380
Sonra birleştireceksin. Sağ el üstte
olacak.
149
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Böyle.
150
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
Allahu ekber.
151
00:13:09,740 --> 00:13:16,080
Bu duruşun adı kıyam. Kıyam elif
olmaktır. Elif gibi, dindik, dost doğru.
152
00:13:16,300 --> 00:13:17,320
Göstereyim sana.
153
00:13:17,660 --> 00:13:18,660
Tamam.
154
00:13:21,640 --> 00:13:22,700
Bu Elif harfi.
155
00:13:23,740 --> 00:13:30,340
Kıyam Allah 'ın huzurunda kıyamet günü
kabirden kalkıp durmaya işarettir. Yani
156
00:13:30,340 --> 00:13:36,480
sen dünyada olan her şeyi reddedip
sadece onun huzurunda şahit gibi
157
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
Elif gibi.
158
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
Demedik.
159
00:13:42,620 --> 00:13:44,540
Şimdi rüküye göstereyim sana.
160
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
Tamam.
161
00:13:48,180 --> 00:13:49,480
Rüküde de iyi.
162
00:13:49,930 --> 00:13:52,970
Ama sadece onun önünde eğilmenin
izzetiyle.
163
00:13:53,830 --> 00:13:59,650
Rükuda kulun kendi varlığından geçip
hakkın azameti karşısında iki büklüm
164
00:13:59,650 --> 00:14:04,350
olmasıdır. Yani sen burada diyorsun ki
sen o kadar büyüksün ki ben senin
165
00:14:04,350 --> 00:14:09,930
karşında bir dal gibi bükülürüm. Dal
harfi gibi. Bu da dal harfi.
166
00:14:10,150 --> 00:14:11,890
Şimdi secdeye geldik.
167
00:14:12,110 --> 00:14:14,330
Secdeyi de mim harfi temsil eder.
168
00:14:14,670 --> 00:14:16,030
Elif, dal, mim.
169
00:14:16,380 --> 00:14:20,720
Bu harfler bir yere geldiğinde Adem
kelimesi çıkar. Namaz kıldığında Adem
170
00:14:20,720 --> 00:14:26,300
olursun. Yani Adem? Adem yani adam
olmak. Ama cinsiyet belirtmez.
171
00:14:26,500 --> 00:14:28,020
İnsan olmak demektir bu.
172
00:14:28,980 --> 00:14:32,040
Çok güzel incelikleri varmış.
173
00:14:32,400 --> 00:14:39,340
Secde de... En aşağı indiğin ama aslında
en yükseğe
174
00:14:39,340 --> 00:14:40,340
çıktığın an.
175
00:14:54,030 --> 00:14:58,610
Başın aslında ayaklar altında olduğu
değil, başın başsızlığa ermesidir.
176
00:15:02,170 --> 00:15:06,170
Alnını toprağa koyduğunda aradaki tüm
perdeler kalkar.
177
00:15:09,110 --> 00:15:13,810
Hz. Muhammed 'in dediği gibi kulun
Rabbine en yakın olduğu andır.
178
00:15:16,490 --> 00:15:20,850
Görünürde en aşağıdayken hakikatte en
zirvede olduğu yerdir.
179
00:15:23,530 --> 00:15:26,250
Kur 'an'da tecde et ve yaklaş ayeti
vardır.
180
00:15:27,470 --> 00:15:30,650
Allah 'la en yakın olduğumuz hal budur.
181
00:15:48,650 --> 00:15:50,550
Gerçekten çok yakın hissediyorum.
182
00:15:57,339 --> 00:16:00,180
Çok teşekkür ederim Kerem.
183
00:16:00,480 --> 00:16:01,740
Rica ederim.
184
00:16:02,580 --> 00:16:07,880
Sahnede de namazı hakkıyla kılarım
umarım. Gerçek hayatta da kılarsın
185
00:16:10,060 --> 00:16:13,040
Yani... ...kalbim temizdir aslında.
186
00:16:13,960 --> 00:16:16,540
Allah da ne istersem verir.
187
00:16:17,260 --> 00:16:20,440
Namaz kılmalı mıyım? Gerek var mı
bilmiyorum.
188
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
Aslında...
189
00:16:23,080 --> 00:16:28,260
Namaz aslında müminin miracıdır Özge.
Namazı nefsi temizlemek, kalbimize kötü
190
00:16:28,260 --> 00:16:32,940
düşünceleri atmak için de kılarız
elbette. Ama atıl gayemiz Rabbimize
191
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
olmaktır.
192
00:16:34,480 --> 00:16:40,660
Derviş Yunus, bir kez gönül yıktınsa bu
kıldığın namaz değildir diyor.
193
00:16:44,480 --> 00:16:47,320
Bunları dinlemek çok iyi hissettirdi
biliyor musun?
194
00:16:47,800 --> 00:16:49,520
Çok teşekkür ederim.
195
00:16:50,060 --> 00:16:52,200
Ama tarih kaç olmuş ben geç kalacağım.
196
00:16:52,980 --> 00:16:55,660
Hazırlanmam lazım daha sonra devam etsek
olur mu?
197
00:16:55,880 --> 00:16:59,020
Ne zaman istersen. Tamam şu notları
alabilir miyim? Tabii tabii.
198
00:16:59,620 --> 00:17:01,020
Çok teşekkür ederim.
199
00:18:31,660 --> 00:18:32,780
Elinize sağlık.
200
00:18:37,820 --> 00:18:41,060
Yok canım sağ ol. Teşekkür ederim.
201
00:18:49,040 --> 00:18:51,260
Şule Hanım rolünde gibi değildi.
202
00:18:52,420 --> 00:18:54,300
Yansıtamadın mı? Şule Hanım oluyorsun.
203
00:18:54,720 --> 00:18:58,160
Onu kastetmedim. Şule Hanım 'a dönüştün
adeta.
204
00:18:59,320 --> 00:19:01,240
Sen Duygu 'yu yansıt.
205
00:19:02,389 --> 00:19:03,670
Yaşatıyorsun resmen.
206
00:19:05,030 --> 00:19:06,970
O günlere döndürdün beni.
207
00:19:07,430 --> 00:19:11,750
Ay çok sevindim vallahi Feyza Hanım
Cezi. Başkası söylese abartıyor derdim
208
00:19:11,750 --> 00:19:14,270
ama... ...sen içimden gelmeyen bir şey
söylemezsin.
209
00:19:15,290 --> 00:19:19,190
Bir şey soracağım ya. Bu senaryolar niye
böyle parça parça geliyor?
210
00:19:19,570 --> 00:19:21,170
Benim aklımda bir sürü soru var.
211
00:19:21,430 --> 00:19:25,190
Bu sahne niye bu kadar önemliydi?
Bandırmada ne oldu? Vallahi çok merak
212
00:19:25,190 --> 00:19:26,190
ediyorum.
213
00:19:31,850 --> 00:19:38,030
Tahsin babam ve Yumran annemin
endişeleri... ...Şule Hanım 'a ne kadar
214
00:19:38,030 --> 00:19:44,870
etmemeye çalışsalar da... ...derinlerde
bir tedirginlik görmüştü onları.
215
00:19:46,410 --> 00:19:47,450
Neden?
216
00:19:49,990 --> 00:19:56,850
Cumhurbaşkanının tehditvari konuşması...
...Şule Hanım 'ın geri adım atmayışı...
217
00:19:56,850 --> 00:20:00,170
...ve gereken cevabı vermesi.
218
00:20:01,499 --> 00:20:02,820
Onları düşündürmüştü.
219
00:20:13,960 --> 00:20:16,740
Ay ben bu Hüsnü 'ne de uyuz oluyorum
yani.
220
00:20:17,200 --> 00:20:21,380
Onca yıl Şule Hanım 'ın yanında durup...
...nasıl hala onun karşısında yer alır
221
00:20:21,380 --> 00:20:22,380
aklım almıyor.
222
00:20:24,200 --> 00:20:26,260
Ben de anlamakta zorlanıyorum.
223
00:20:27,760 --> 00:20:29,420
Zihnimde de veran eden...
224
00:20:29,870 --> 00:20:31,210
Geçmiş muhasebesinde.
225
00:20:31,850 --> 00:20:34,310
Benim için en belirgin soru bu.
226
00:20:34,670 --> 00:20:37,750
Neyse çok böldüm seni Fevzi Hanım. Hadi
içeri geçelim anlat.
227
00:20:39,930 --> 00:20:44,390
Mandırma'da halk büyük bir teveccühle
karşıladı Şule Hanım 'ı.
228
00:20:45,250 --> 00:20:48,190
Ama kaymakamın başka bir planı vardı.
229
00:20:49,430 --> 00:20:50,430
Ne gibi?
230
00:20:51,030 --> 00:20:56,150
Şule Hanım 'ın konferansını engelleme
gayesindeydi.
231
00:20:57,050 --> 00:21:02,520
Ama... Halk Şule Hanım 'a bu kadar kucak
açmışken neden böyle bir amacı olsun
232
00:21:02,520 --> 00:21:06,040
ki? Çünkü bunu yapması gerektiğine ikna
edilmişti.
233
00:21:08,360 --> 00:21:09,780
Tahmin edeyim.
234
00:21:10,420 --> 00:21:12,200
Işık değil mi?
235
00:21:13,120 --> 00:21:15,000
Evet Işık Hanım.
236
00:21:15,760 --> 00:21:21,000
Kamuoyun ve devlet ricalinden en etkili
kişileri arkasına almıştı.
237
00:21:22,820 --> 00:21:28,200
Ay Işık'tan hala Işık Hanım diye
bahsetmenize... Şaşırıyorum gerçekten.
238
00:21:29,680 --> 00:21:36,100
Şule Hanım bize... ...size taş bile
atılsa... ...karşılığında gül verin
239
00:21:36,320 --> 00:21:38,920
Işık Hanım hakikati... ...hep
ıskalıyordu.
240
00:21:39,140 --> 00:21:43,380
Ama o da inandığı... ...değerler
doğrultusunda hareket ediyordu.
241
00:21:44,140 --> 00:21:49,380
Kaymakam ne yaptı? Önce anonslar
duyuldu... ...Bandırma sokaklarında.
242
00:21:50,280 --> 00:21:55,300
Şule Yüksel Şenler...
...hanımefendinin... ...konferansı...
243
00:21:56,620 --> 00:22:02,640
...bomba ve... ...eylem hazırlığı içinde
olan... ...bazı anarşit gruplara
244
00:22:02,640 --> 00:22:05,880
dair... ...ihbarlar sebebiyle...
...iptal edilmiştir.
245
00:22:07,280 --> 00:22:10,360
Halkımızın... ...evlenme dönmesi rica
olur.
246
00:22:11,440 --> 00:22:15,260
Ay bomba ihbarı mı yokar... ...sık daha
neler.
247
00:22:15,480 --> 00:22:20,800
Halk da aynı şüpheyle yaklaştı. Meydanı
hınca hınç dolduran halk... ...büyük bir
248
00:22:20,800 --> 00:22:24,520
heyecanla... ...Şule Hanım 'ı beklemeye
devam etti.
249
00:22:25,320 --> 00:22:27,120
Kaymakam Şule Hanım 'la görüştü.
250
00:22:28,560 --> 00:22:31,540
Konferansı iptal etmesi konusunda
sırarcı oldu.
251
00:22:32,300 --> 00:22:38,720
Ama Şule Hanım halk her şeyi göze alarak
beni beklerken... ...onların karşısına
252
00:22:38,720 --> 00:22:40,980
çıkmamam yakışık almaz dedi.
253
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
Vay be.
254
00:22:44,040 --> 00:22:47,640
Helal olsun. Vallahi işte Şule Hanım 'ı
bu yüzden çok seviyorum.
255
00:22:47,880 --> 00:22:51,500
Her zaman lafı gediğine koyuyor ya.
Vallahi çok heyecanlı.
256
00:22:52,520 --> 00:22:54,420
Şule Hanım kürsüye çıktı.
257
00:22:55,230 --> 00:23:01,070
Daha bir iki kelam etmişti ki kaymakam
tarafından görevlendirilen kişiler
258
00:23:01,070 --> 00:23:06,770
hoparlörlerin kabloları. Merhametli
kardeşlerim. Hoş geldiniz. Şule Hanım 'ı
259
00:23:06,770 --> 00:23:09,030
dinlemeye gelen insanların tepkisi de
böyle oldu.
260
00:23:09,270 --> 00:23:14,850
Şule Hanım 'ın sesinin kesildiğini duyan
halk bir anda okları kaymakama çevirdi.
261
00:23:15,030 --> 00:23:16,670
Ve galeyana geldiler.
262
00:23:17,870 --> 00:23:20,770
Kaymakamlık binasına doğru yürüyüşe
geçtiler.
263
00:23:22,320 --> 00:23:25,300
E tabi Şule Hanım 'ın en sevmediği
şeyler bunlar değil mi?
264
00:23:26,000 --> 00:23:30,920
Evet. Şule Hanım insanları itidalli
davranmaya davet etti.
265
00:23:32,120 --> 00:23:35,000
Ama insanlar harekete geçmişti bir kere.
266
00:23:36,340 --> 00:23:39,940
İlk önce kaymakam makamını terk etti.
267
00:23:40,760 --> 00:23:44,400
Hızlı hareket eden Şule Hanım insanların
önüne geçti.
268
00:23:44,920 --> 00:23:47,520
Onlara muazzam bir konuşma yaptı.
269
00:23:47,740 --> 00:23:49,540
Onları sakinleştirdi.
270
00:23:49,900 --> 00:23:53,010
Ve... Evlerine dönmelerini sağladık.
271
00:23:53,950 --> 00:23:57,390
Özge Hanım buralar kötü oldu. Sizi almam
gerekiyor. Tamam tabii.
272
00:23:59,470 --> 00:24:02,610
İyi bari. Kimseye bir şey olmamış en
azından.
273
00:24:03,310 --> 00:24:08,230
Evet. Şule Hanım haricinde kimsenin
başına bir hal gelmedi. Neden?
274
00:24:08,490 --> 00:24:09,710
Şule Hanım 'a ne oldu?
275
00:24:10,450 --> 00:24:13,750
Kaymakam bunu kendisine yapılmış bir
hakaret olarak aldı.
276
00:24:14,690 --> 00:24:16,710
Savcıyla sabaha kadar çalıştı.
277
00:24:16,990 --> 00:24:18,910
Şule Hanım hakkında.
278
00:24:19,850 --> 00:24:26,810
Halkı galeyana getirmek iftirasıyla
tutuklama kararı çıkartırdı. Tutuklama
279
00:24:26,810 --> 00:24:28,770
kararı mı? Yok artık.
280
00:24:29,330 --> 00:24:32,210
Şule Hanım onu korumasına rağmen evde
öyle mi?
281
00:24:32,590 --> 00:24:37,310
Maalesef. Ama Şule Hanım 'ın henüz olan
bitenden haberi yoktu.
282
00:25:38,730 --> 00:25:43,850
Bu sahneden sonra geceye döneceğiz.
Tamam sen ekibi haber ver. Özge 'ye.
283
00:25:44,970 --> 00:25:47,610
Teyze hanım teyze. Çok merak ediyorum.
284
00:25:47,830 --> 00:25:49,110
Şule hanımı tutukladılar mı?
285
00:25:49,370 --> 00:25:50,450
Özge hanım pardon.
286
00:25:50,750 --> 00:25:52,370
Burada hazırlanacağız da şöyle alabilir
miyiz?
287
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
Tamam tabii.
288
00:25:53,710 --> 00:25:54,770
Gel şöyle oturalım.
289
00:26:01,590 --> 00:26:04,110
Tutuklandı mı Şule hanım? Orası da
sürpriz oldu.
290
00:26:04,570 --> 00:26:06,170
Senaryo gelince öğrenir.
291
00:26:06,570 --> 00:26:08,550
Sen de Kerem gibi gidem, seviyorsun ha.
292
00:26:52,910 --> 00:26:56,250
Vallahi bu dükkanın ruhu senden davacı
olacak.
293
00:26:56,650 --> 00:26:59,410
Her şeyi gelişi güzel atmışsın bir yere
ya.
294
00:27:00,130 --> 00:27:02,130
Sen öyle dağınıklığa bakma ya.
295
00:27:02,710 --> 00:27:05,570
Aslında her şeyin bir düzeni var bu
kargaşanın içinde.
296
00:27:05,910 --> 00:27:06,910
Allah Allah.
297
00:27:07,890 --> 00:27:09,550
Kaostan kozmoda diyorsun yani.
298
00:27:10,290 --> 00:27:14,550
Ben tam olarak öyle mi demek istedim
bilmiyorum ama sen öyle anladıysan
299
00:27:21,230 --> 00:27:23,510
Ne oldu verecek cevap bulamadın galiba
ilk defa?
300
00:27:28,370 --> 00:27:30,490
Yok. Allah Allah.
301
00:27:30,910 --> 00:27:32,590
Ciddi bir iş yapıyoruz şurada.
302
00:27:32,910 --> 00:27:34,150
Sus da işine bak.
303
00:27:56,129 --> 00:27:59,190
Aşkım. Çok ısrar ettiğin için geldim
Galip.
304
00:27:59,510 --> 00:28:00,510
Dinliyorum.
305
00:28:04,170 --> 00:28:05,170
Galip konuş.
306
00:28:06,450 --> 00:28:08,090
Ev çok sessiz bebeğim.
307
00:28:10,530 --> 00:28:13,950
Bu evde duyulan tek ses yokluğumuzun
sesi.
308
00:28:15,350 --> 00:28:17,790
Bazen sessizlik en dürüst aynadır bence.
309
00:28:18,770 --> 00:28:21,270
Ama önemli olan ona baktığında ne
gördüğü.
310
00:28:22,220 --> 00:28:26,540
Sen hala kendi haklılığını görüyorsan
bence bir kere daha bakmalısın.
311
00:28:26,840 --> 00:28:32,480
Ben o aynada sensiz bir imparatorluğun
soğuk bir beton yanından ibaret olduğunu
312
00:28:32,480 --> 00:28:33,480
gördüm.
313
00:28:33,780 --> 00:28:35,220
Ne olur dön artık.
314
00:28:40,960 --> 00:28:42,380
Dönerim ama bir sertle.
315
00:28:43,140 --> 00:28:46,120
Kızımı da artık biraz rahat bırakacaksın
Galip.
316
00:28:46,380 --> 00:28:49,540
Yani onu kendi gölgende boğmaktan
vazgeçeceksin.
317
00:28:50,670 --> 00:28:54,750
Bırak biraz kendi rüzgarında sarf olsun
Özge. Sarf olacaksa da bunun kendi
318
00:28:54,750 --> 00:28:56,050
rüzgarında olmasını istiyorum.
319
00:28:56,450 --> 00:28:57,450
Tamam tamam.
320
00:28:58,070 --> 00:29:00,010
Her şartını kabul ediyorum.
321
00:29:01,030 --> 00:29:03,210
Ama babalık gururu diye bir şey var.
322
00:29:04,090 --> 00:29:05,990
Ben de ondan bir özür bekliyorum.
323
00:29:07,010 --> 00:29:08,010
Tamam.
324
00:29:09,110 --> 00:29:12,070
Özge 'ye artık ilişmeyeceğim. Tamam mı?
325
00:29:12,270 --> 00:29:13,270
Söz.
326
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Teşekkür ederim.
327
00:29:38,860 --> 00:29:39,860
Evet.
328
00:29:42,260 --> 00:29:44,880
Dükkan derli toplu artık. Tarı saklanın
başına.
329
00:29:45,840 --> 00:29:48,660
O zaman bir hediyeyi hak ettin değil mi
sen?
330
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Aa.
331
00:29:58,020 --> 00:29:59,020
Al bakalım.
332
00:30:01,710 --> 00:30:02,710
Bana mı aldın?
333
00:30:04,850 --> 00:30:07,130
Gümüşü almışsındır diye düşündüm ben.
334
00:30:10,270 --> 00:30:13,470
Sen setteyken müzayedeye katıldım. Orada
karşıma çıktı.
335
00:30:13,830 --> 00:30:15,610
Bunu kesin Özge 'ye almalıyım dedim.
336
00:30:15,890 --> 00:30:18,770
Büyük buzdan elinden çıkmış. Eğsiz ve
tek bir parça.
337
00:30:19,410 --> 00:30:21,990
Benim gibi yani değil mi?
338
00:30:33,040 --> 00:30:35,740
Aynaya bak ne hallettin bir gör mü demek
istiyorsun bana?
339
00:30:36,560 --> 00:30:38,920
Yoksa narsizmime bir gönderme mi
yapıyorsun?
340
00:30:39,500 --> 00:30:40,379
Beğenmedin mi?
341
00:30:40,380 --> 00:30:41,760
Hayır çok beğendim.
342
00:30:43,440 --> 00:30:45,340
Çok beğendim teşekkür ederim.
343
00:30:45,720 --> 00:30:46,720
Rica ederim.
344
00:30:53,320 --> 00:30:54,460
Bir saniye.
345
00:31:00,220 --> 00:31:01,720
Kerem altıncı bölüm geldi.
346
00:31:02,160 --> 00:31:04,120
Benim çalışmam lazım. Tamam mı?
Yukarıdayım.
347
00:31:28,500 --> 00:31:30,860
Füsun, Şule 'nin evine doğru giderken...
348
00:31:31,240 --> 00:31:37,840
Şule konferanslarında karşılaştı. Ara
ara uzaktan selamlaştı. Delikanlı Füsun
349
00:31:37,840 --> 00:31:39,360
yanına sokulmuş.
350
00:31:42,580 --> 00:31:43,960
Füsun Hanım.
351
00:31:46,600 --> 00:31:47,800
Selamünaleyküm.
352
00:31:48,580 --> 00:31:51,080
Aleykümselam. Ben Bilal.
353
00:31:51,440 --> 00:31:52,520
Memnun oldum.
354
00:31:58,980 --> 00:32:00,260
Ben de.
355
00:32:03,760 --> 00:32:05,500
Sizi sürekli görüyorum konferanslarda.
356
00:32:05,800 --> 00:32:07,660
Adınızı öğrenmek bugüne kısmetmiş.
357
00:32:08,800 --> 00:32:12,840
Siz benim adımı biliyorsunuz ama. Derin
bağlantılarınız var herhalde.
358
00:32:15,200 --> 00:32:16,240
Şaka yaptım.
359
00:32:18,720 --> 00:32:20,260
Tanımayan yok sizde Füsun Hanım.
360
00:32:20,700 --> 00:32:22,400
Şule Hanım 'ın eli kolu gibisiniz.
361
00:32:24,980 --> 00:32:29,820
Ben... ...biraz da bu yüzden size buna
hediye etmek istemiştim.
362
00:32:33,490 --> 00:32:36,210
Marifet iltifata tabidir derler. Malum.
363
00:32:40,750 --> 00:32:42,170
Çok teşekkür ederim.
364
00:32:42,410 --> 00:32:43,810
Çok naziksiniz Bilal Bey.
365
00:32:45,470 --> 00:32:46,910
O zaman ben gideyim.
366
00:32:47,750 --> 00:32:51,890
Şule Hanım 'a ve hane halkına
selamlarımı ve hürmetlerimi iletiniz
367
00:32:54,930 --> 00:32:55,930
Görüşmek üzere.
368
00:33:01,550 --> 00:33:05,590
Sizin konferanslarınızda katılan hiç
kaçırmayan Bilal diye bir bey vardı.
369
00:33:06,430 --> 00:33:07,430
Evet.
370
00:33:07,930 --> 00:33:14,290
Size desteklerimden ötürü bana bir
hediye vermek istemiş. Ben pek kendi
371
00:33:14,290 --> 00:33:17,090
alınmadım. Size vermek istemiş olabilir
belki de.
372
00:33:17,690 --> 00:33:18,690
E aç bakalım.
373
00:33:18,750 --> 00:33:20,390
Neymiş görelim bu hediye.
374
00:33:34,250 --> 00:33:35,250
Ayna mı?
375
00:33:38,030 --> 00:33:41,210
Füsuncuğum, bu hediyenin benimle alakası
yok.
376
00:33:41,730 --> 00:33:45,170
Madem Bilal Bey açıklamamış, o vakit ben
söyleyeyim sana.
377
00:33:46,230 --> 00:33:51,510
Eskiler aşık olduğu kadına ayna hediye
derlermiş. Sana senden daha güzel bir
378
00:33:51,510 --> 00:33:53,650
hediye bulamadım manasına gelirmiş ayna.
379
00:33:53,990 --> 00:33:55,850
Bence çok hoş bir incelik.
380
00:33:56,770 --> 00:33:59,590
Seven sevdiğine şöyle der adeta.
381
00:34:01,160 --> 00:34:06,880
Gönlümün aynasında gördüğüm o eşsiz
ruhun... ...kendi gözlerinde canlısı.
382
00:34:11,820 --> 00:34:13,040
Kerem!
383
00:34:14,080 --> 00:34:15,300
Kerem!
384
00:34:24,679 --> 00:34:28,120
Aynanın bir anlamı var mı? Neden
söylemedin?
385
00:34:28,480 --> 00:34:29,880
Tevekkül ettim.
386
00:34:30,250 --> 00:34:31,730
Tevafuk bir şekilde halleder dedim.
387
00:34:40,389 --> 00:34:43,750
Dört beş tane mama teyze. Sonra
salatalık.
388
00:34:45,130 --> 00:34:46,130
Baba.
389
00:34:46,489 --> 00:34:47,650
Hayırdır oğlum ne oldu?
390
00:34:48,350 --> 00:34:49,790
Sana bir şey söylemem lazım.
391
00:34:50,130 --> 00:34:52,290
Gel benimle konuşmamız lazım baba.
392
00:34:52,570 --> 00:34:54,190
Yahu ne oluyor söylesene oğlum.
393
00:34:55,850 --> 00:34:57,070
Şevket Ege 'ye haber ver.
394
00:34:58,600 --> 00:35:00,720
Şule hakkında gıyabet tutmama kararı
çıkmış.
395
00:35:01,280 --> 00:35:02,280
Şule nerede?
396
00:35:02,380 --> 00:35:06,700
Şimdi konferansta. O zaman elimizi çabuk
tutalım. Sen konferansa git. Ben eve
397
00:35:06,700 --> 00:35:10,040
geçiyorum. Şule 'yi bir şekilde oradan
çıkartacağım. Tamam merak etme baba. Söz
398
00:35:10,040 --> 00:35:11,500
merak etme. Kızımı bana getir.
399
00:35:12,720 --> 00:35:13,840
Kalsın sonra alacağım.
400
00:35:34,990 --> 00:35:35,990
Sen miydin kızım?
401
00:35:36,270 --> 00:35:38,130
Midemi halamlara bıraktım anne.
402
00:35:38,870 --> 00:35:40,150
Ablamlar gelmedi mi daha?
403
00:35:41,650 --> 00:35:43,390
Yok kızım işte bekliyoruz.
404
00:35:46,710 --> 00:35:48,210
Yakaladılar mı yoksa kızı bey?
405
00:35:48,590 --> 00:35:50,190
Ağzından yer alsın hanım.
406
00:35:54,050 --> 00:35:55,050
Hadi.
407
00:35:55,930 --> 00:36:02,150
Hadi toparlan kızım.
408
00:36:03,660 --> 00:36:05,180
İyi de nereye gidecek şimdi bey?
409
00:36:05,680 --> 00:36:07,420
Kimsenin tahmin edemeyeceği bir yer
olmalı.
410
00:36:08,900 --> 00:36:12,520
Füsun? Füsun 'u kimse tanımaz. Şimdilik
orada güvende olur.
411
00:36:14,120 --> 00:36:16,480
Ben bilemedim ki. Nasıl olur?
412
00:36:17,420 --> 00:36:18,460
Anne, baba.
413
00:36:19,160 --> 00:36:21,100
Devletten kaçıyor dedirtmem kendime.
414
00:36:21,380 --> 00:36:23,200
O ne biçim laf öyle kızım?
415
00:36:23,700 --> 00:36:25,180
Tahsin Bey bir şey söylesene.
416
00:36:26,160 --> 00:36:27,320
İtiraz istemem kızım.
417
00:36:27,790 --> 00:36:31,950
Rüzgarı arkamıza aldık dedik. Ama şimdi
bir fırtınanın ortasında kaldık. Ama
418
00:36:31,950 --> 00:36:33,590
baba. Aması maması yok bitti.
419
00:36:33,830 --> 00:36:36,250
Hadi hadi acele edelim ben hazırlıyorum
şimdiden bir şeyler hadi.
420
00:36:37,250 --> 00:36:38,810
Başka şansın mı var abla?
421
00:36:39,150 --> 00:36:40,810
Evet kızım kaçman lazım.
422
00:36:41,050 --> 00:36:42,710
Yoksa sütümü helal etmem sana.
423
00:36:43,030 --> 00:36:44,030
Anne deme öyle.
424
00:36:44,390 --> 00:36:45,690
Elimi kolumu bağlıyorsun.
425
00:36:46,110 --> 00:36:50,350
Hadi kızım birkaç parça eşyanı al. Gidin
Füsun 'a hadi.
426
00:36:50,570 --> 00:36:52,710
Ben de yolluk bir şeyler hazırlayayım.
427
00:37:22,649 --> 00:37:24,170
Bakayım. Yeter.
428
00:37:25,250 --> 00:37:26,850
Elinize sağlık arkadaşlar.
429
00:37:32,470 --> 00:37:35,510
Eyza Hanım teyze bu senaryonun devamı ne
zaman gelecek acaba?
430
00:37:35,950 --> 00:37:38,250
Eli kulağındadır. Bugün yarın gelir.
431
00:37:39,760 --> 00:37:42,540
Anlatayım mı hikayemi devamlı? Yok yok
anlatma.
432
00:37:42,880 --> 00:37:44,140
Heyecanı kaçıyor o zaman.
433
00:37:44,560 --> 00:37:47,660
Çok yoruldum ben sen de yorulmadın mı?
Hadi gel gidelim.
434
00:37:59,320 --> 00:38:00,520
Ben geldim.
435
00:38:00,980 --> 00:38:02,020
Hoş geldin.
436
00:38:02,280 --> 00:38:04,060
Ay ne tempoydu ya.
437
00:38:04,540 --> 00:38:05,540
Yoruldum valla.
438
00:38:07,080 --> 00:38:08,840
Gelirken bize alışveriş yaptım.
439
00:38:09,840 --> 00:38:13,060
O zaman çay koyayım ben de. Hem
yorgunluğunu alır.
440
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
Olur valla.
441
00:38:17,900 --> 00:38:20,960
Tamam haber bekliyorum. Kızlar var mı
bir haber?
442
00:38:21,420 --> 00:38:25,160
Özel konferanstan Şule 'yi kaçırmayı
başarmış. Polis arkadaşlarımız takipte.
443
00:38:25,380 --> 00:38:27,720
Kız Kıvrak yakalanmasına amir kalır.
Ver.
444
00:38:34,520 --> 00:38:35,840
Alo. Alo.
445
00:38:37,230 --> 00:38:38,290
Hanım yandım ben bittim.
446
00:38:39,410 --> 00:38:40,990
Ne oluyor kızım bir sakin ol.
447
00:38:41,410 --> 00:38:44,690
Şule 'yi benim evde saklayacaklar. Foyan
o da ortaya çıkacak. Ne yapacağım ben
448
00:38:44,690 --> 00:38:45,930
şimdi? Güzel.
449
00:38:46,390 --> 00:38:47,830
Sen plana sadık kal.
450
00:38:49,030 --> 00:38:50,370
Ve bana bırak gerisini.
451
00:39:25,940 --> 00:39:26,940
Kapıyı aç polis.
452
00:39:36,560 --> 00:39:37,560
Kapıyı aç polis.
453
00:39:41,160 --> 00:39:42,900
Memur Bey. Kerem Karay burada mı?
454
00:39:43,320 --> 00:39:44,320
Evet.
455
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Ne oluyor?
456
00:39:47,680 --> 00:39:48,680
Kerem Karay sağ ol.
457
00:39:49,280 --> 00:39:51,980
Evet benim buyurun. Uzat ellerini. Memur
Bey ne oluyor?
458
00:39:52,650 --> 00:39:55,890
Hakkınızda gözaltı kararı var. Bizimle
emniyete kadar geleceksin. Anlamadım ki
459
00:39:55,890 --> 00:39:56,890
tabii.
460
00:39:56,930 --> 00:40:01,010
Emniyette de sadece anlatırlar. Memur
Bey bir yanlış anlaşılma vardır. Bir
461
00:40:01,010 --> 00:40:02,650
saniye lütfen. Özgün sen kal burada
gelme.
462
00:40:02,870 --> 00:40:05,290
Bir dakika bir dakika Kerem ne oluyor
ya?
463
00:40:05,510 --> 00:40:06,510
Ne oluyor?
464
00:40:06,530 --> 00:40:08,010
Sen kal burada tamam mı? Gireceğim.
465
00:40:08,230 --> 00:40:11,490
Kerem. Kerem Memur Bey bekler misiniz?
Bir saniye lütfen.
466
00:40:12,130 --> 00:40:13,130
Memur Bey.
467
00:40:13,270 --> 00:40:14,270
Ne oluyor?
468
00:40:14,670 --> 00:40:16,290
Memur Bey lütfen bekler misin?
469
00:40:16,650 --> 00:40:17,650
Memur.
470
00:40:53,550 --> 00:40:54,550
Ne yapacağız?
35594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.