All language subtitles for Şule Senin Hikayen 1.Sezon 6.Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,580 İyiliğin karşılığı da ancak işte böyle iyiliktir. 2 00:00:23,460 --> 00:00:24,860 Yeter! 3 00:00:31,040 --> 00:00:33,200 Yusuf konuştu! 4 00:00:43,630 --> 00:00:45,670 Gülsüm aç gözlerini aç. Bana bak bana. 5 00:00:47,690 --> 00:00:53,130 Ben buradayım. Ben buradayım Gülsüm. Ne olur bırakma. Gülsüm. 6 00:00:53,590 --> 00:00:55,250 Gülsüm annem sen. 7 00:00:55,450 --> 00:00:56,510 Deri çözdün değil mi? 8 00:00:57,090 --> 00:00:58,090 Anne. 9 00:01:00,230 --> 00:01:01,230 Anne. 10 00:01:01,750 --> 00:01:04,690 Anne ne dedin? Bir daha de bana ne dedin? 11 00:01:05,030 --> 00:01:08,830 Gülsüm. Şule ablama dokunma anne. 12 00:01:09,250 --> 00:01:12,590 Gülsüm bırakma kendini. Ne olur bırakma. Aç gözlerini Gülsüm. 13 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Bak ben buradayım. 14 00:01:14,640 --> 00:01:18,960 Dokunmam. Gülsüm. Ben dokunmam. Gülsüm ne olur bırakma kendini. 15 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 Gülsüm. 16 00:01:23,440 --> 00:01:25,400 Gülsüm. Çekil. 17 00:01:27,900 --> 00:01:29,280 Aç kapıyı çıksın. 18 00:01:30,460 --> 00:01:33,860 Gülsüm. Kardeşim ne olur bırakma. Yardım edin. 19 00:01:35,120 --> 00:01:37,360 Biz haftalar önce ne konuştuk seninle? 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,860 Ne konuştuk? 21 00:01:41,760 --> 00:01:45,560 yokmaydı? Hani kalem kağıt bulamayacaktı? Bunlar ne? 22 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 Bunlar ne? 23 00:01:48,720 --> 00:01:52,760 Biz yazı yazmasın dedikçe ardı arkası kesilmedi yazdıkların. Hop! 24 00:01:55,160 --> 00:01:56,460 Ağzı geri bastı. 25 00:01:56,800 --> 00:01:59,780 Elimize kan bulandı diye vefasızlık edecek halimiz yok. 26 00:02:00,820 --> 00:02:06,380 Sen devleti karşına alıyorsun yani. Öyle mi? 27 00:02:09,539 --> 00:02:11,060 Devletle bir derdimiz yok. 28 00:02:12,900 --> 00:02:17,920 Şule taşınanın, kılıncın arasında bütün koğuşu ardına aldı. Koyup getirdi de 29 00:02:17,920 --> 00:02:19,180 iyilikten başka bir şey değildi. 30 00:02:19,460 --> 00:02:24,920 E hal böyle olunca... Kağıt, kalem, zibil. 31 00:02:26,240 --> 00:02:28,280 Yazmaya devam edecek diyorsun yani. 32 00:02:29,540 --> 00:02:32,240 Dostu daha olanın sırtı yere gelmez diyorum. 33 00:02:32,940 --> 00:02:34,960 Sen lafı o yana bu yana evirip çevirme. 34 00:02:35,340 --> 00:02:36,580 Pastane diyeceğim. 35 00:02:37,900 --> 00:02:41,340 Biz Adanalılar aklımızı kendimize... 36 00:02:43,710 --> 00:02:45,790 Postayı da adrese yollarım. 37 00:02:46,810 --> 00:02:49,730 Anladın mı? Sen şimdi bunu iyice bir beller. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,630 Hadi kal selam. 39 00:02:59,850 --> 00:03:04,970 Müdür Bey. Bu yazıların yayınlanmasında... ...sizin ihmalinizin 40 00:03:07,090 --> 00:03:08,910 Hiçbirine gerek kalmadı Işık Hanım. 41 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 Nasıl? 42 00:03:11,210 --> 00:03:12,910 Şule Yüksel Şenler... 43 00:03:13,530 --> 00:03:15,110 Artık özgür bir yurttaş. 44 00:03:25,050 --> 00:03:26,370 Bir de böyle. 45 00:03:27,930 --> 00:03:31,050 Geçirdim. O parmağı geçiriyoruz ben. 46 00:03:36,230 --> 00:03:40,210 Hadi bakalım. Artık özgürsün. 47 00:03:41,330 --> 00:03:43,630 Hürriyetin kimsenin iki dudağı arasında değil. 48 00:03:44,590 --> 00:03:48,450 Cumhurbaşkanımız büyüklük gösterip affetmiş seni. Ben kimseden 49 00:03:48,930 --> 00:03:51,610 Suçlu muyum ki affedileyim? Deli misin hanım sen? 50 00:03:51,870 --> 00:03:54,630 Mahkumlara af af diye gül sayarken sen çıkmam diyorsun. 51 00:03:54,910 --> 00:03:57,750 Sözünü ettiğin af nezdimde hükümsüzdür. 52 00:03:58,030 --> 00:03:59,530 Cezam bitene kadar buradayım. 53 00:04:12,520 --> 00:04:14,060 Verme ettik şöyle bacımızı. 54 00:04:15,040 --> 00:04:17,640 Evvelce hepimizi ezip geçmen gerek anladın? 55 00:04:20,300 --> 00:04:26,820 Emir yalnız demiri değil, adamı da keser. Sen vermem dersine mi? Devlet 56 00:04:26,820 --> 00:04:27,820 bilir. 57 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 geri dursun. 58 00:06:22,760 --> 00:06:25,240 İnat'ta ne varsa zıddıyla kaimdir. 59 00:06:26,740 --> 00:06:33,040 Varlık, yokluk, aydınlık, karanlık, iyilik, kötülük. 60 00:06:33,360 --> 00:06:35,820 Aklına gelen ne varsa. 61 00:06:36,260 --> 00:06:40,680 Ve bunların hepsi bir hikmetle yaratılmıştır. 62 00:06:40,980 --> 00:06:44,220 İmkanda bu alemden güzeli yoktur. Olamaz. 63 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 Çünkü bu alem mülkün sahibi... 64 00:06:48,990 --> 00:06:55,070 ve yaratmasında herhangi bir sınır bulunmayan Allah 'ın eseridir. 65 00:07:02,370 --> 00:07:05,790 Mülk suresinde buna bir işaret vardır. 66 00:07:06,930 --> 00:07:12,070 Yedi göğü birbiriyle tam bir uyum içinde yaratan O'dur. 67 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 Rahman 'ın yaratışında hiçbir uyumsuzluk göremem. 68 00:07:21,220 --> 00:07:25,640 Gözünü çevir de bir bak. Bir bozukluk görebiliyor musun? 69 00:07:34,120 --> 00:07:36,200 Geçti! Biter! 70 00:07:37,720 --> 00:07:41,140 Herkese sağlık. Elinize sağlık. 71 00:07:42,260 --> 00:07:45,800 Özge Hanım elinize sağlık. İlk gününüz hayırlı olsun. Sağ ol canım. Yarın 72 00:07:45,800 --> 00:07:48,120 programını da paylaştık. İyi akşamlar. 73 00:07:49,160 --> 00:07:50,500 Görüşürüz. Kolay gelsin. 74 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Görüşürüz Özge Hanım. 75 00:08:35,370 --> 00:08:36,630 İçim geçmiş benim sadece. 76 00:08:37,270 --> 00:08:38,270 Çığlık attın. 77 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 Kaput mu? 78 00:08:40,890 --> 00:08:44,950 Eski bir hikaye. Boş ver. Ben çalışayım. Hala adını sayıkladığına göre. 79 00:08:45,410 --> 00:08:47,390 Pek de eski bir hikaye sayılmaz. 80 00:08:47,690 --> 00:08:48,830 Antik açık herhalde. 81 00:09:04,240 --> 00:09:09,520 Alayın ki bir müddet evvel Fatih Sultan Mehmet Han 'ın fethi mütakip ilk cuma 82 00:09:09,520 --> 00:09:14,440 namazına eda ettiği Ayasofya'da Kur 'an -ı Kerim okumak isteyen imanlı bir 83 00:09:14,440 --> 00:09:18,720 Müslüman gencini yaka paça dışarı atmak isteyen ve çeşitli hadiseler 84 00:09:18,720 --> 00:09:23,920 çıkarttıktan sonra mahkeme kapılarında süründüren zihniyet bugün Hristiyan 85 00:09:23,920 --> 00:09:25,340 lideri olan Papa 6. 86 00:09:25,660 --> 00:09:28,180 Paul karşısında eriyip yok olmuştur. 87 00:09:29,460 --> 00:09:30,860 Ne oldu Füsun? 88 00:09:31,180 --> 00:09:32,340 Beğenmedin galiba. 89 00:09:32,910 --> 00:09:39,650 Beğenmemek değil de abla bazı ifadeler yani biraz yumuşatsan mı acaba? 90 00:09:40,030 --> 00:09:42,470 Sonuçta Cumhurbaşkanı 'nın açıklamaları. 91 00:09:42,830 --> 00:09:47,130 Yani sanki böyle koz veriyor gibi. 92 00:09:48,230 --> 00:09:53,590 İçime böyle doğdu böyle yazdım. Hem halkın yüreğini sertmek gerekmez mi? 93 00:09:54,890 --> 00:09:56,110 Öyle mi diyorsun? 94 00:09:57,310 --> 00:10:02,270 Sadece ben değil toplumun vildanının da sesi bu. Bırak. 95 00:10:02,590 --> 00:10:03,690 Aksettiği gibi kalsın. 96 00:10:04,530 --> 00:10:07,030 Sonunda surenin kanına girdin demek öyle mi? 97 00:10:07,310 --> 00:10:09,050 E ben de öğrendim jargonu artık. 98 00:10:09,490 --> 00:10:10,690 Olur mu abla dedim. 99 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 Papa gelecek. 100 00:10:12,710 --> 00:10:16,170 Ayasofya müzemizde dua edecek. Ne münasebet dedim. 101 00:10:16,390 --> 00:10:18,470 Peki ne yapmamız icap eder Füsuncuğum dedi. 102 00:10:18,810 --> 00:10:21,150 Dedim abla senin kalemi keskin yaz dedim. 103 00:10:21,510 --> 00:10:25,930 Geçti dapilonun başına. Tak tak tak başladı yazmaya. Verdim gazı. 104 00:10:26,470 --> 00:10:27,470 Aferin sana. 105 00:10:28,110 --> 00:10:31,510 Valla ne yalan söyleyeyim. Bir ara acaba dedim. 106 00:10:32,060 --> 00:10:33,420 Füsun 'un aklı mı karıştı? 107 00:10:33,740 --> 00:10:36,460 Bu işi kotaramayacak mı acaba diye düşündüm. 108 00:10:39,620 --> 00:10:42,740 Yani Füsun 'un yaptığını hiçbirimiz yapamazdık. 109 00:10:43,120 --> 00:10:44,580 Benim hiç kuşkum yoktu. 110 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Alo. 111 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 Öyle mi? 112 00:10:52,100 --> 00:10:53,440 Anladım. Teşekkür ederim. 113 00:10:56,560 --> 00:10:59,080 Kızlar. Çankaya karışmış. 114 00:10:59,790 --> 00:11:03,970 Başbakan sineye çekmiş ama Cumhurbaşkanı affetmemiş. 115 00:11:06,270 --> 00:11:07,270 Sonunda. 116 00:11:08,190 --> 00:11:11,890 Ben görevimi yaptığıma göre peşini bırakabiliriz artık. 117 00:11:12,130 --> 00:11:13,450 Gerisini devlet halleder. 118 00:11:15,070 --> 00:11:17,430 Devletimizi yalnız mı bırakacağız Füsuncuğum? 119 00:11:17,850 --> 00:11:20,130 Yani yalnız bırakmak değil de ne bileyim. 120 00:11:21,110 --> 00:11:22,930 İstediğimizi elde ettik sonuçta. 121 00:11:23,130 --> 00:11:26,970 Sen olmasan bunların hiçbirini yapamazdık. Bunu unutma. 122 00:11:27,360 --> 00:11:30,560 O yüzden şulenin kalemi kırılana kadar ensesinden ayrılmayacaksın. 123 00:11:31,140 --> 00:11:34,960 Ha yok ben yapamam, ben yoruldum. Ben artık bu ölçümün altında daha fazla 124 00:11:34,960 --> 00:11:37,100 kalamam diyorsan... ...o ayrı. 125 00:11:44,820 --> 00:11:47,620 Ben hiçbir zaman işimi yarım bırakmadım. 126 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 Bilirsiniz. 127 00:11:50,440 --> 00:11:52,920 Seni bu yüzden sevdim ya Füsuncuğum. 128 00:11:55,790 --> 00:11:57,130 Kaymakamla görüştün mü Fadime? 129 00:11:57,330 --> 00:12:01,230 Görüştük. Bu vatan hainine göz yumanların devletin de gözünden 130 00:12:01,230 --> 00:12:03,170 biliyor kendileri. Ne kaymakamı? 131 00:12:03,650 --> 00:12:06,050 E sen çaba sürerken biz de boş durmadık mı? 132 00:12:07,230 --> 00:12:09,370 Hadi sen şöyle ablanla bandırmaya. 133 00:12:09,690 --> 00:12:11,750 Tamam? Hadi herkes görev başına. 134 00:12:17,050 --> 00:12:18,850 Kerem. Efendim. 135 00:12:19,630 --> 00:12:22,430 Bir şey söyleyeyim. Bir şey bırak bana yardım etmen lazım. 136 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 Ne oldu hayrola? 137 00:12:23,960 --> 00:12:25,420 Bir tane namaz sahnesi geldi. 138 00:12:25,740 --> 00:12:30,620 Bana namaz kılmayı öğretmen lazım ama... ...görenler Şule Hanım kılıyor sanmalı. 139 00:12:30,900 --> 00:12:35,360 Bana sadece namazın hareketlerini değil de... ...ruhunu da öğretebilir misin? 140 00:12:36,100 --> 00:12:37,100 Tabii ki. 141 00:12:40,140 --> 00:12:43,300 Namazdan önce abdest alınır. Bunu da önce anlatmıştım. 142 00:12:43,500 --> 00:12:45,600 Evet evet. Daha önce öğretmiştin onu bana. 143 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Oldu mu? 144 00:12:50,380 --> 00:12:52,040 Namazda önce niyet edilir. 145 00:12:52,880 --> 00:12:54,160 Sonra tekbir getirilir. 146 00:12:54,400 --> 00:12:57,860 Tekbir. Allahu ekber diyeceksin. 147 00:12:58,640 --> 00:13:00,840 Ellerini göğsünde kavuşturacaksın. 148 00:13:01,120 --> 00:13:04,380 Sonra birleştireceksin. Sağ el üstte olacak. 149 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Böyle. 150 00:13:07,840 --> 00:13:09,480 Allahu ekber. 151 00:13:09,740 --> 00:13:16,080 Bu duruşun adı kıyam. Kıyam elif olmaktır. Elif gibi, dindik, dost doğru. 152 00:13:16,300 --> 00:13:17,320 Göstereyim sana. 153 00:13:17,660 --> 00:13:18,660 Tamam. 154 00:13:21,640 --> 00:13:22,700 Bu Elif harfi. 155 00:13:23,740 --> 00:13:30,340 Kıyam Allah 'ın huzurunda kıyamet günü kabirden kalkıp durmaya işarettir. Yani 156 00:13:30,340 --> 00:13:36,480 sen dünyada olan her şeyi reddedip sadece onun huzurunda şahit gibi 157 00:13:38,300 --> 00:13:39,300 Elif gibi. 158 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 Demedik. 159 00:13:42,620 --> 00:13:44,540 Şimdi rüküye göstereyim sana. 160 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 Tamam. 161 00:13:48,180 --> 00:13:49,480 Rüküde de iyi. 162 00:13:49,930 --> 00:13:52,970 Ama sadece onun önünde eğilmenin izzetiyle. 163 00:13:53,830 --> 00:13:59,650 Rükuda kulun kendi varlığından geçip hakkın azameti karşısında iki büklüm 164 00:13:59,650 --> 00:14:04,350 olmasıdır. Yani sen burada diyorsun ki sen o kadar büyüksün ki ben senin 165 00:14:04,350 --> 00:14:09,930 karşında bir dal gibi bükülürüm. Dal harfi gibi. Bu da dal harfi. 166 00:14:10,150 --> 00:14:11,890 Şimdi secdeye geldik. 167 00:14:12,110 --> 00:14:14,330 Secdeyi de mim harfi temsil eder. 168 00:14:14,670 --> 00:14:16,030 Elif, dal, mim. 169 00:14:16,380 --> 00:14:20,720 Bu harfler bir yere geldiğinde Adem kelimesi çıkar. Namaz kıldığında Adem 170 00:14:20,720 --> 00:14:26,300 olursun. Yani Adem? Adem yani adam olmak. Ama cinsiyet belirtmez. 171 00:14:26,500 --> 00:14:28,020 İnsan olmak demektir bu. 172 00:14:28,980 --> 00:14:32,040 Çok güzel incelikleri varmış. 173 00:14:32,400 --> 00:14:39,340 Secde de... En aşağı indiğin ama aslında en yükseğe 174 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 çıktığın an. 175 00:14:54,030 --> 00:14:58,610 Başın aslında ayaklar altında olduğu değil, başın başsızlığa ermesidir. 176 00:15:02,170 --> 00:15:06,170 Alnını toprağa koyduğunda aradaki tüm perdeler kalkar. 177 00:15:09,110 --> 00:15:13,810 Hz. Muhammed 'in dediği gibi kulun Rabbine en yakın olduğu andır. 178 00:15:16,490 --> 00:15:20,850 Görünürde en aşağıdayken hakikatte en zirvede olduğu yerdir. 179 00:15:23,530 --> 00:15:26,250 Kur 'an'da tecde et ve yaklaş ayeti vardır. 180 00:15:27,470 --> 00:15:30,650 Allah 'la en yakın olduğumuz hal budur. 181 00:15:48,650 --> 00:15:50,550 Gerçekten çok yakın hissediyorum. 182 00:15:57,339 --> 00:16:00,180 Çok teşekkür ederim Kerem. 183 00:16:00,480 --> 00:16:01,740 Rica ederim. 184 00:16:02,580 --> 00:16:07,880 Sahnede de namazı hakkıyla kılarım umarım. Gerçek hayatta da kılarsın 185 00:16:10,060 --> 00:16:13,040 Yani... ...kalbim temizdir aslında. 186 00:16:13,960 --> 00:16:16,540 Allah da ne istersem verir. 187 00:16:17,260 --> 00:16:20,440 Namaz kılmalı mıyım? Gerek var mı bilmiyorum. 188 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Aslında... 189 00:16:23,080 --> 00:16:28,260 Namaz aslında müminin miracıdır Özge. Namazı nefsi temizlemek, kalbimize kötü 190 00:16:28,260 --> 00:16:32,940 düşünceleri atmak için de kılarız elbette. Ama atıl gayemiz Rabbimize 191 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 olmaktır. 192 00:16:34,480 --> 00:16:40,660 Derviş Yunus, bir kez gönül yıktınsa bu kıldığın namaz değildir diyor. 193 00:16:44,480 --> 00:16:47,320 Bunları dinlemek çok iyi hissettirdi biliyor musun? 194 00:16:47,800 --> 00:16:49,520 Çok teşekkür ederim. 195 00:16:50,060 --> 00:16:52,200 Ama tarih kaç olmuş ben geç kalacağım. 196 00:16:52,980 --> 00:16:55,660 Hazırlanmam lazım daha sonra devam etsek olur mu? 197 00:16:55,880 --> 00:16:59,020 Ne zaman istersen. Tamam şu notları alabilir miyim? Tabii tabii. 198 00:16:59,620 --> 00:17:01,020 Çok teşekkür ederim. 199 00:18:31,660 --> 00:18:32,780 Elinize sağlık. 200 00:18:37,820 --> 00:18:41,060 Yok canım sağ ol. Teşekkür ederim. 201 00:18:49,040 --> 00:18:51,260 Şule Hanım rolünde gibi değildi. 202 00:18:52,420 --> 00:18:54,300 Yansıtamadın mı? Şule Hanım oluyorsun. 203 00:18:54,720 --> 00:18:58,160 Onu kastetmedim. Şule Hanım 'a dönüştün adeta. 204 00:18:59,320 --> 00:19:01,240 Sen Duygu 'yu yansıt. 205 00:19:02,389 --> 00:19:03,670 Yaşatıyorsun resmen. 206 00:19:05,030 --> 00:19:06,970 O günlere döndürdün beni. 207 00:19:07,430 --> 00:19:11,750 Ay çok sevindim vallahi Feyza Hanım Cezi. Başkası söylese abartıyor derdim 208 00:19:11,750 --> 00:19:14,270 ama... ...sen içimden gelmeyen bir şey söylemezsin. 209 00:19:15,290 --> 00:19:19,190 Bir şey soracağım ya. Bu senaryolar niye böyle parça parça geliyor? 210 00:19:19,570 --> 00:19:21,170 Benim aklımda bir sürü soru var. 211 00:19:21,430 --> 00:19:25,190 Bu sahne niye bu kadar önemliydi? Bandırmada ne oldu? Vallahi çok merak 212 00:19:25,190 --> 00:19:26,190 ediyorum. 213 00:19:31,850 --> 00:19:38,030 Tahsin babam ve Yumran annemin endişeleri... ...Şule Hanım 'a ne kadar 214 00:19:38,030 --> 00:19:44,870 etmemeye çalışsalar da... ...derinlerde bir tedirginlik görmüştü onları. 215 00:19:46,410 --> 00:19:47,450 Neden? 216 00:19:49,990 --> 00:19:56,850 Cumhurbaşkanının tehditvari konuşması... ...Şule Hanım 'ın geri adım atmayışı... 217 00:19:56,850 --> 00:20:00,170 ...ve gereken cevabı vermesi. 218 00:20:01,499 --> 00:20:02,820 Onları düşündürmüştü. 219 00:20:13,960 --> 00:20:16,740 Ay ben bu Hüsnü 'ne de uyuz oluyorum yani. 220 00:20:17,200 --> 00:20:21,380 Onca yıl Şule Hanım 'ın yanında durup... ...nasıl hala onun karşısında yer alır 221 00:20:21,380 --> 00:20:22,380 aklım almıyor. 222 00:20:24,200 --> 00:20:26,260 Ben de anlamakta zorlanıyorum. 223 00:20:27,760 --> 00:20:29,420 Zihnimde de veran eden... 224 00:20:29,870 --> 00:20:31,210 Geçmiş muhasebesinde. 225 00:20:31,850 --> 00:20:34,310 Benim için en belirgin soru bu. 226 00:20:34,670 --> 00:20:37,750 Neyse çok böldüm seni Fevzi Hanım. Hadi içeri geçelim anlat. 227 00:20:39,930 --> 00:20:44,390 Mandırma'da halk büyük bir teveccühle karşıladı Şule Hanım 'ı. 228 00:20:45,250 --> 00:20:48,190 Ama kaymakamın başka bir planı vardı. 229 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 Ne gibi? 230 00:20:51,030 --> 00:20:56,150 Şule Hanım 'ın konferansını engelleme gayesindeydi. 231 00:20:57,050 --> 00:21:02,520 Ama... Halk Şule Hanım 'a bu kadar kucak açmışken neden böyle bir amacı olsun 232 00:21:02,520 --> 00:21:06,040 ki? Çünkü bunu yapması gerektiğine ikna edilmişti. 233 00:21:08,360 --> 00:21:09,780 Tahmin edeyim. 234 00:21:10,420 --> 00:21:12,200 Işık değil mi? 235 00:21:13,120 --> 00:21:15,000 Evet Işık Hanım. 236 00:21:15,760 --> 00:21:21,000 Kamuoyun ve devlet ricalinden en etkili kişileri arkasına almıştı. 237 00:21:22,820 --> 00:21:28,200 Ay Işık'tan hala Işık Hanım diye bahsetmenize... Şaşırıyorum gerçekten. 238 00:21:29,680 --> 00:21:36,100 Şule Hanım bize... ...size taş bile atılsa... ...karşılığında gül verin 239 00:21:36,320 --> 00:21:38,920 Işık Hanım hakikati... ...hep ıskalıyordu. 240 00:21:39,140 --> 00:21:43,380 Ama o da inandığı... ...değerler doğrultusunda hareket ediyordu. 241 00:21:44,140 --> 00:21:49,380 Kaymakam ne yaptı? Önce anonslar duyuldu... ...Bandırma sokaklarında. 242 00:21:50,280 --> 00:21:55,300 Şule Yüksel Şenler... ...hanımefendinin... ...konferansı... 243 00:21:56,620 --> 00:22:02,640 ...bomba ve... ...eylem hazırlığı içinde olan... ...bazı anarşit gruplara 244 00:22:02,640 --> 00:22:05,880 dair... ...ihbarlar sebebiyle... ...iptal edilmiştir. 245 00:22:07,280 --> 00:22:10,360 Halkımızın... ...evlenme dönmesi rica olur. 246 00:22:11,440 --> 00:22:15,260 Ay bomba ihbarı mı yokar... ...sık daha neler. 247 00:22:15,480 --> 00:22:20,800 Halk da aynı şüpheyle yaklaştı. Meydanı hınca hınç dolduran halk... ...büyük bir 248 00:22:20,800 --> 00:22:24,520 heyecanla... ...Şule Hanım 'ı beklemeye devam etti. 249 00:22:25,320 --> 00:22:27,120 Kaymakam Şule Hanım 'la görüştü. 250 00:22:28,560 --> 00:22:31,540 Konferansı iptal etmesi konusunda sırarcı oldu. 251 00:22:32,300 --> 00:22:38,720 Ama Şule Hanım halk her şeyi göze alarak beni beklerken... ...onların karşısına 252 00:22:38,720 --> 00:22:40,980 çıkmamam yakışık almaz dedi. 253 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 Vay be. 254 00:22:44,040 --> 00:22:47,640 Helal olsun. Vallahi işte Şule Hanım 'ı bu yüzden çok seviyorum. 255 00:22:47,880 --> 00:22:51,500 Her zaman lafı gediğine koyuyor ya. Vallahi çok heyecanlı. 256 00:22:52,520 --> 00:22:54,420 Şule Hanım kürsüye çıktı. 257 00:22:55,230 --> 00:23:01,070 Daha bir iki kelam etmişti ki kaymakam tarafından görevlendirilen kişiler 258 00:23:01,070 --> 00:23:06,770 hoparlörlerin kabloları. Merhametli kardeşlerim. Hoş geldiniz. Şule Hanım 'ı 259 00:23:06,770 --> 00:23:09,030 dinlemeye gelen insanların tepkisi de böyle oldu. 260 00:23:09,270 --> 00:23:14,850 Şule Hanım 'ın sesinin kesildiğini duyan halk bir anda okları kaymakama çevirdi. 261 00:23:15,030 --> 00:23:16,670 Ve galeyana geldiler. 262 00:23:17,870 --> 00:23:20,770 Kaymakamlık binasına doğru yürüyüşe geçtiler. 263 00:23:22,320 --> 00:23:25,300 E tabi Şule Hanım 'ın en sevmediği şeyler bunlar değil mi? 264 00:23:26,000 --> 00:23:30,920 Evet. Şule Hanım insanları itidalli davranmaya davet etti. 265 00:23:32,120 --> 00:23:35,000 Ama insanlar harekete geçmişti bir kere. 266 00:23:36,340 --> 00:23:39,940 İlk önce kaymakam makamını terk etti. 267 00:23:40,760 --> 00:23:44,400 Hızlı hareket eden Şule Hanım insanların önüne geçti. 268 00:23:44,920 --> 00:23:47,520 Onlara muazzam bir konuşma yaptı. 269 00:23:47,740 --> 00:23:49,540 Onları sakinleştirdi. 270 00:23:49,900 --> 00:23:53,010 Ve... Evlerine dönmelerini sağladık. 271 00:23:53,950 --> 00:23:57,390 Özge Hanım buralar kötü oldu. Sizi almam gerekiyor. Tamam tabii. 272 00:23:59,470 --> 00:24:02,610 İyi bari. Kimseye bir şey olmamış en azından. 273 00:24:03,310 --> 00:24:08,230 Evet. Şule Hanım haricinde kimsenin başına bir hal gelmedi. Neden? 274 00:24:08,490 --> 00:24:09,710 Şule Hanım 'a ne oldu? 275 00:24:10,450 --> 00:24:13,750 Kaymakam bunu kendisine yapılmış bir hakaret olarak aldı. 276 00:24:14,690 --> 00:24:16,710 Savcıyla sabaha kadar çalıştı. 277 00:24:16,990 --> 00:24:18,910 Şule Hanım hakkında. 278 00:24:19,850 --> 00:24:26,810 Halkı galeyana getirmek iftirasıyla tutuklama kararı çıkartırdı. Tutuklama 279 00:24:26,810 --> 00:24:28,770 kararı mı? Yok artık. 280 00:24:29,330 --> 00:24:32,210 Şule Hanım onu korumasına rağmen evde öyle mi? 281 00:24:32,590 --> 00:24:37,310 Maalesef. Ama Şule Hanım 'ın henüz olan bitenden haberi yoktu. 282 00:25:38,730 --> 00:25:43,850 Bu sahneden sonra geceye döneceğiz. Tamam sen ekibi haber ver. Özge 'ye. 283 00:25:44,970 --> 00:25:47,610 Teyze hanım teyze. Çok merak ediyorum. 284 00:25:47,830 --> 00:25:49,110 Şule hanımı tutukladılar mı? 285 00:25:49,370 --> 00:25:50,450 Özge hanım pardon. 286 00:25:50,750 --> 00:25:52,370 Burada hazırlanacağız da şöyle alabilir miyiz? 287 00:25:52,590 --> 00:25:53,590 Tamam tabii. 288 00:25:53,710 --> 00:25:54,770 Gel şöyle oturalım. 289 00:26:01,590 --> 00:26:04,110 Tutuklandı mı Şule hanım? Orası da sürpriz oldu. 290 00:26:04,570 --> 00:26:06,170 Senaryo gelince öğrenir. 291 00:26:06,570 --> 00:26:08,550 Sen de Kerem gibi gidem, seviyorsun ha. 292 00:26:52,910 --> 00:26:56,250 Vallahi bu dükkanın ruhu senden davacı olacak. 293 00:26:56,650 --> 00:26:59,410 Her şeyi gelişi güzel atmışsın bir yere ya. 294 00:27:00,130 --> 00:27:02,130 Sen öyle dağınıklığa bakma ya. 295 00:27:02,710 --> 00:27:05,570 Aslında her şeyin bir düzeni var bu kargaşanın içinde. 296 00:27:05,910 --> 00:27:06,910 Allah Allah. 297 00:27:07,890 --> 00:27:09,550 Kaostan kozmoda diyorsun yani. 298 00:27:10,290 --> 00:27:14,550 Ben tam olarak öyle mi demek istedim bilmiyorum ama sen öyle anladıysan 299 00:27:21,230 --> 00:27:23,510 Ne oldu verecek cevap bulamadın galiba ilk defa? 300 00:27:28,370 --> 00:27:30,490 Yok. Allah Allah. 301 00:27:30,910 --> 00:27:32,590 Ciddi bir iş yapıyoruz şurada. 302 00:27:32,910 --> 00:27:34,150 Sus da işine bak. 303 00:27:56,129 --> 00:27:59,190 Aşkım. Çok ısrar ettiğin için geldim Galip. 304 00:27:59,510 --> 00:28:00,510 Dinliyorum. 305 00:28:04,170 --> 00:28:05,170 Galip konuş. 306 00:28:06,450 --> 00:28:08,090 Ev çok sessiz bebeğim. 307 00:28:10,530 --> 00:28:13,950 Bu evde duyulan tek ses yokluğumuzun sesi. 308 00:28:15,350 --> 00:28:17,790 Bazen sessizlik en dürüst aynadır bence. 309 00:28:18,770 --> 00:28:21,270 Ama önemli olan ona baktığında ne gördüğü. 310 00:28:22,220 --> 00:28:26,540 Sen hala kendi haklılığını görüyorsan bence bir kere daha bakmalısın. 311 00:28:26,840 --> 00:28:32,480 Ben o aynada sensiz bir imparatorluğun soğuk bir beton yanından ibaret olduğunu 312 00:28:32,480 --> 00:28:33,480 gördüm. 313 00:28:33,780 --> 00:28:35,220 Ne olur dön artık. 314 00:28:40,960 --> 00:28:42,380 Dönerim ama bir sertle. 315 00:28:43,140 --> 00:28:46,120 Kızımı da artık biraz rahat bırakacaksın Galip. 316 00:28:46,380 --> 00:28:49,540 Yani onu kendi gölgende boğmaktan vazgeçeceksin. 317 00:28:50,670 --> 00:28:54,750 Bırak biraz kendi rüzgarında sarf olsun Özge. Sarf olacaksa da bunun kendi 318 00:28:54,750 --> 00:28:56,050 rüzgarında olmasını istiyorum. 319 00:28:56,450 --> 00:28:57,450 Tamam tamam. 320 00:28:58,070 --> 00:29:00,010 Her şartını kabul ediyorum. 321 00:29:01,030 --> 00:29:03,210 Ama babalık gururu diye bir şey var. 322 00:29:04,090 --> 00:29:05,990 Ben de ondan bir özür bekliyorum. 323 00:29:07,010 --> 00:29:08,010 Tamam. 324 00:29:09,110 --> 00:29:12,070 Özge 'ye artık ilişmeyeceğim. Tamam mı? 325 00:29:12,270 --> 00:29:13,270 Söz. 326 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Teşekkür ederim. 327 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Evet. 328 00:29:42,260 --> 00:29:44,880 Dükkan derli toplu artık. Tarı saklanın başına. 329 00:29:45,840 --> 00:29:48,660 O zaman bir hediyeyi hak ettin değil mi sen? 330 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Aa. 331 00:29:58,020 --> 00:29:59,020 Al bakalım. 332 00:30:01,710 --> 00:30:02,710 Bana mı aldın? 333 00:30:04,850 --> 00:30:07,130 Gümüşü almışsındır diye düşündüm ben. 334 00:30:10,270 --> 00:30:13,470 Sen setteyken müzayedeye katıldım. Orada karşıma çıktı. 335 00:30:13,830 --> 00:30:15,610 Bunu kesin Özge 'ye almalıyım dedim. 336 00:30:15,890 --> 00:30:18,770 Büyük buzdan elinden çıkmış. Eğsiz ve tek bir parça. 337 00:30:19,410 --> 00:30:21,990 Benim gibi yani değil mi? 338 00:30:33,040 --> 00:30:35,740 Aynaya bak ne hallettin bir gör mü demek istiyorsun bana? 339 00:30:36,560 --> 00:30:38,920 Yoksa narsizmime bir gönderme mi yapıyorsun? 340 00:30:39,500 --> 00:30:40,379 Beğenmedin mi? 341 00:30:40,380 --> 00:30:41,760 Hayır çok beğendim. 342 00:30:43,440 --> 00:30:45,340 Çok beğendim teşekkür ederim. 343 00:30:45,720 --> 00:30:46,720 Rica ederim. 344 00:30:53,320 --> 00:30:54,460 Bir saniye. 345 00:31:00,220 --> 00:31:01,720 Kerem altıncı bölüm geldi. 346 00:31:02,160 --> 00:31:04,120 Benim çalışmam lazım. Tamam mı? Yukarıdayım. 347 00:31:28,500 --> 00:31:30,860 Füsun, Şule 'nin evine doğru giderken... 348 00:31:31,240 --> 00:31:37,840 Şule konferanslarında karşılaştı. Ara ara uzaktan selamlaştı. Delikanlı Füsun 349 00:31:37,840 --> 00:31:39,360 yanına sokulmuş. 350 00:31:42,580 --> 00:31:43,960 Füsun Hanım. 351 00:31:46,600 --> 00:31:47,800 Selamünaleyküm. 352 00:31:48,580 --> 00:31:51,080 Aleykümselam. Ben Bilal. 353 00:31:51,440 --> 00:31:52,520 Memnun oldum. 354 00:31:58,980 --> 00:32:00,260 Ben de. 355 00:32:03,760 --> 00:32:05,500 Sizi sürekli görüyorum konferanslarda. 356 00:32:05,800 --> 00:32:07,660 Adınızı öğrenmek bugüne kısmetmiş. 357 00:32:08,800 --> 00:32:12,840 Siz benim adımı biliyorsunuz ama. Derin bağlantılarınız var herhalde. 358 00:32:15,200 --> 00:32:16,240 Şaka yaptım. 359 00:32:18,720 --> 00:32:20,260 Tanımayan yok sizde Füsun Hanım. 360 00:32:20,700 --> 00:32:22,400 Şule Hanım 'ın eli kolu gibisiniz. 361 00:32:24,980 --> 00:32:29,820 Ben... ...biraz da bu yüzden size buna hediye etmek istemiştim. 362 00:32:33,490 --> 00:32:36,210 Marifet iltifata tabidir derler. Malum. 363 00:32:40,750 --> 00:32:42,170 Çok teşekkür ederim. 364 00:32:42,410 --> 00:32:43,810 Çok naziksiniz Bilal Bey. 365 00:32:45,470 --> 00:32:46,910 O zaman ben gideyim. 366 00:32:47,750 --> 00:32:51,890 Şule Hanım 'a ve hane halkına selamlarımı ve hürmetlerimi iletiniz 367 00:32:54,930 --> 00:32:55,930 Görüşmek üzere. 368 00:33:01,550 --> 00:33:05,590 Sizin konferanslarınızda katılan hiç kaçırmayan Bilal diye bir bey vardı. 369 00:33:06,430 --> 00:33:07,430 Evet. 370 00:33:07,930 --> 00:33:14,290 Size desteklerimden ötürü bana bir hediye vermek istemiş. Ben pek kendi 371 00:33:14,290 --> 00:33:17,090 alınmadım. Size vermek istemiş olabilir belki de. 372 00:33:17,690 --> 00:33:18,690 E aç bakalım. 373 00:33:18,750 --> 00:33:20,390 Neymiş görelim bu hediye. 374 00:33:34,250 --> 00:33:35,250 Ayna mı? 375 00:33:38,030 --> 00:33:41,210 Füsuncuğum, bu hediyenin benimle alakası yok. 376 00:33:41,730 --> 00:33:45,170 Madem Bilal Bey açıklamamış, o vakit ben söyleyeyim sana. 377 00:33:46,230 --> 00:33:51,510 Eskiler aşık olduğu kadına ayna hediye derlermiş. Sana senden daha güzel bir 378 00:33:51,510 --> 00:33:53,650 hediye bulamadım manasına gelirmiş ayna. 379 00:33:53,990 --> 00:33:55,850 Bence çok hoş bir incelik. 380 00:33:56,770 --> 00:33:59,590 Seven sevdiğine şöyle der adeta. 381 00:34:01,160 --> 00:34:06,880 Gönlümün aynasında gördüğüm o eşsiz ruhun... ...kendi gözlerinde canlısı. 382 00:34:11,820 --> 00:34:13,040 Kerem! 383 00:34:14,080 --> 00:34:15,300 Kerem! 384 00:34:24,679 --> 00:34:28,120 Aynanın bir anlamı var mı? Neden söylemedin? 385 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 Tevekkül ettim. 386 00:34:30,250 --> 00:34:31,730 Tevafuk bir şekilde halleder dedim. 387 00:34:40,389 --> 00:34:43,750 Dört beş tane mama teyze. Sonra salatalık. 388 00:34:45,130 --> 00:34:46,130 Baba. 389 00:34:46,489 --> 00:34:47,650 Hayırdır oğlum ne oldu? 390 00:34:48,350 --> 00:34:49,790 Sana bir şey söylemem lazım. 391 00:34:50,130 --> 00:34:52,290 Gel benimle konuşmamız lazım baba. 392 00:34:52,570 --> 00:34:54,190 Yahu ne oluyor söylesene oğlum. 393 00:34:55,850 --> 00:34:57,070 Şevket Ege 'ye haber ver. 394 00:34:58,600 --> 00:35:00,720 Şule hakkında gıyabet tutmama kararı çıkmış. 395 00:35:01,280 --> 00:35:02,280 Şule nerede? 396 00:35:02,380 --> 00:35:06,700 Şimdi konferansta. O zaman elimizi çabuk tutalım. Sen konferansa git. Ben eve 397 00:35:06,700 --> 00:35:10,040 geçiyorum. Şule 'yi bir şekilde oradan çıkartacağım. Tamam merak etme baba. Söz 398 00:35:10,040 --> 00:35:11,500 merak etme. Kızımı bana getir. 399 00:35:12,720 --> 00:35:13,840 Kalsın sonra alacağım. 400 00:35:34,990 --> 00:35:35,990 Sen miydin kızım? 401 00:35:36,270 --> 00:35:38,130 Midemi halamlara bıraktım anne. 402 00:35:38,870 --> 00:35:40,150 Ablamlar gelmedi mi daha? 403 00:35:41,650 --> 00:35:43,390 Yok kızım işte bekliyoruz. 404 00:35:46,710 --> 00:35:48,210 Yakaladılar mı yoksa kızı bey? 405 00:35:48,590 --> 00:35:50,190 Ağzından yer alsın hanım. 406 00:35:54,050 --> 00:35:55,050 Hadi. 407 00:35:55,930 --> 00:36:02,150 Hadi toparlan kızım. 408 00:36:03,660 --> 00:36:05,180 İyi de nereye gidecek şimdi bey? 409 00:36:05,680 --> 00:36:07,420 Kimsenin tahmin edemeyeceği bir yer olmalı. 410 00:36:08,900 --> 00:36:12,520 Füsun? Füsun 'u kimse tanımaz. Şimdilik orada güvende olur. 411 00:36:14,120 --> 00:36:16,480 Ben bilemedim ki. Nasıl olur? 412 00:36:17,420 --> 00:36:18,460 Anne, baba. 413 00:36:19,160 --> 00:36:21,100 Devletten kaçıyor dedirtmem kendime. 414 00:36:21,380 --> 00:36:23,200 O ne biçim laf öyle kızım? 415 00:36:23,700 --> 00:36:25,180 Tahsin Bey bir şey söylesene. 416 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 İtiraz istemem kızım. 417 00:36:27,790 --> 00:36:31,950 Rüzgarı arkamıza aldık dedik. Ama şimdi bir fırtınanın ortasında kaldık. Ama 418 00:36:31,950 --> 00:36:33,590 baba. Aması maması yok bitti. 419 00:36:33,830 --> 00:36:36,250 Hadi hadi acele edelim ben hazırlıyorum şimdiden bir şeyler hadi. 420 00:36:37,250 --> 00:36:38,810 Başka şansın mı var abla? 421 00:36:39,150 --> 00:36:40,810 Evet kızım kaçman lazım. 422 00:36:41,050 --> 00:36:42,710 Yoksa sütümü helal etmem sana. 423 00:36:43,030 --> 00:36:44,030 Anne deme öyle. 424 00:36:44,390 --> 00:36:45,690 Elimi kolumu bağlıyorsun. 425 00:36:46,110 --> 00:36:50,350 Hadi kızım birkaç parça eşyanı al. Gidin Füsun 'a hadi. 426 00:36:50,570 --> 00:36:52,710 Ben de yolluk bir şeyler hazırlayayım. 427 00:37:22,649 --> 00:37:24,170 Bakayım. Yeter. 428 00:37:25,250 --> 00:37:26,850 Elinize sağlık arkadaşlar. 429 00:37:32,470 --> 00:37:35,510 Eyza Hanım teyze bu senaryonun devamı ne zaman gelecek acaba? 430 00:37:35,950 --> 00:37:38,250 Eli kulağındadır. Bugün yarın gelir. 431 00:37:39,760 --> 00:37:42,540 Anlatayım mı hikayemi devamlı? Yok yok anlatma. 432 00:37:42,880 --> 00:37:44,140 Heyecanı kaçıyor o zaman. 433 00:37:44,560 --> 00:37:47,660 Çok yoruldum ben sen de yorulmadın mı? Hadi gel gidelim. 434 00:37:59,320 --> 00:38:00,520 Ben geldim. 435 00:38:00,980 --> 00:38:02,020 Hoş geldin. 436 00:38:02,280 --> 00:38:04,060 Ay ne tempoydu ya. 437 00:38:04,540 --> 00:38:05,540 Yoruldum valla. 438 00:38:07,080 --> 00:38:08,840 Gelirken bize alışveriş yaptım. 439 00:38:09,840 --> 00:38:13,060 O zaman çay koyayım ben de. Hem yorgunluğunu alır. 440 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Olur valla. 441 00:38:17,900 --> 00:38:20,960 Tamam haber bekliyorum. Kızlar var mı bir haber? 442 00:38:21,420 --> 00:38:25,160 Özel konferanstan Şule 'yi kaçırmayı başarmış. Polis arkadaşlarımız takipte. 443 00:38:25,380 --> 00:38:27,720 Kız Kıvrak yakalanmasına amir kalır. Ver. 444 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 Alo. Alo. 445 00:38:37,230 --> 00:38:38,290 Hanım yandım ben bittim. 446 00:38:39,410 --> 00:38:40,990 Ne oluyor kızım bir sakin ol. 447 00:38:41,410 --> 00:38:44,690 Şule 'yi benim evde saklayacaklar. Foyan o da ortaya çıkacak. Ne yapacağım ben 448 00:38:44,690 --> 00:38:45,930 şimdi? Güzel. 449 00:38:46,390 --> 00:38:47,830 Sen plana sadık kal. 450 00:38:49,030 --> 00:38:50,370 Ve bana bırak gerisini. 451 00:39:25,940 --> 00:39:26,940 Kapıyı aç polis. 452 00:39:36,560 --> 00:39:37,560 Kapıyı aç polis. 453 00:39:41,160 --> 00:39:42,900 Memur Bey. Kerem Karay burada mı? 454 00:39:43,320 --> 00:39:44,320 Evet. 455 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Ne oluyor? 456 00:39:47,680 --> 00:39:48,680 Kerem Karay sağ ol. 457 00:39:49,280 --> 00:39:51,980 Evet benim buyurun. Uzat ellerini. Memur Bey ne oluyor? 458 00:39:52,650 --> 00:39:55,890 Hakkınızda gözaltı kararı var. Bizimle emniyete kadar geleceksin. Anlamadım ki 459 00:39:55,890 --> 00:39:56,890 tabii. 460 00:39:56,930 --> 00:40:01,010 Emniyette de sadece anlatırlar. Memur Bey bir yanlış anlaşılma vardır. Bir 461 00:40:01,010 --> 00:40:02,650 saniye lütfen. Özgün sen kal burada gelme. 462 00:40:02,870 --> 00:40:05,290 Bir dakika bir dakika Kerem ne oluyor ya? 463 00:40:05,510 --> 00:40:06,510 Ne oluyor? 464 00:40:06,530 --> 00:40:08,010 Sen kal burada tamam mı? Gireceğim. 465 00:40:08,230 --> 00:40:11,490 Kerem. Kerem Memur Bey bekler misiniz? Bir saniye lütfen. 466 00:40:12,130 --> 00:40:13,130 Memur Bey. 467 00:40:13,270 --> 00:40:14,270 Ne oluyor? 468 00:40:14,670 --> 00:40:16,290 Memur Bey lütfen bekler misin? 469 00:40:16,650 --> 00:40:17,650 Memur. 470 00:40:53,550 --> 00:40:54,550 Ne yapacağız? 35594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.