All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E11.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,900 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,660 Keep pushing forward! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,570 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,670 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,770 --> 00:00:15,270 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,180 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,720 --> 00:00:28,070 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,070 Translation & initial timing Yibis 9 00:00:28,150 --> 00:00:34,590 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,150 --> 00:00:32,160 Timing Galaxy 9000 Time-checking Sewil 11 00:00:34,660 --> 00:00:39,000 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,600 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,630 Soundtracking Halee 14 00:00:39,060 --> 00:00:45,440 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 15 00:00:45,500 --> 00:00:50,990 I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait) 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,170 Video editing Sewil 17 00:00:51,110 --> 00:00:56,050 And so we might as well just grab the sun, 18 00:00:56,110 --> 00:00:58,950 And forcefully drag it into the sky! Go! 19 00:00:59,950 --> 00:01:02,650 That's right, we're Shining! Running! Forever! 20 00:01:00,420 --> 00:01:04,520 Raw provider Crunchyroll 21 00:01:02,720 --> 00:01:06,590 Weave the fragments of our dreams together! 22 00:01:06,660 --> 00:01:10,750 When they become one, that will be our treasure! 23 00:01:10,830 --> 00:01:13,430 Let's go Shining! Running! Forever! 24 00:01:13,500 --> 00:01:16,130 Keep pushing forward! 25 00:01:16,200 --> 00:01:19,170 The bond that joins us will never break 26 00:01:19,240 --> 00:01:22,240 and its light will shine on the end of our dreams. 27 00:01:22,310 --> 00:01:24,940 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 28 00:01:25,010 --> 00:01:27,550 We are the one! Go ahead! 29 00:01:44,160 --> 00:01:49,430 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 30 00:01:49,600 --> 00:01:54,670 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 31 00:01:54,690 --> 00:01:58,680 A chain of excitements! 32 00:01:58,710 --> 00:02:01,150 That's right! Shining! Running! Forever! 33 00:02:01,210 --> 00:02:05,250 Trust your curiosity, follow your heart 34 00:02:05,320 --> 00:02:09,350 and head for your goal, that's what adventure is all about! 35 00:02:09,390 --> 00:02:12,060 Let's go shining! Running! Forever! 36 00:02:12,090 --> 00:02:14,760 Spread open the chart of your dreams! 37 00:02:14,790 --> 00:02:17,800 There's power hidden in the bond between us, 38 00:02:17,860 --> 00:02:20,930 it'll help us grasp the end of our dreams. 39 00:02:20,970 --> 00:02:23,500 Never! Never! Never! Never stop it! 40 00:02:23,570 --> 00:02:26,340 We are the one! Go ahead! 41 00:02:30,030 --> 00:02:38,620 A Sad Past! Rebecca and Soldier-san 42 00:02:42,810 --> 00:02:45,950 The battle royale at Corrida Colosseum continues! 43 00:02:45,950 --> 00:02:51,930 Currently, three fighters have won the right to challenge the Donquixote Family! 44 00:02:54,800 --> 00:03:01,410 The victor of Block A, the Blackbeard Pirates' "Champion", Jesus Burgess! 45 00:03:05,860 --> 00:03:13,710 From Block B we have the captain of the Barto Club Pirates, Bartolomeo the Cannibal! 46 00:03:17,430 --> 00:03:20,010 And from Block C... 47 00:03:20,010 --> 00:03:24,320 Our very own gladiator, Lucy! 48 00:03:28,070 --> 00:03:31,660 Only one more finalist remains to be selected! 49 00:03:32,300 --> 00:03:35,010 However, due to the massive damage done to the arena, 50 00:03:35,010 --> 00:03:39,450 we will postpone the start of Block D for fifteen minutes! 51 00:03:39,450 --> 00:03:41,600 Bring out a replacement arena! 52 00:03:41,600 --> 00:03:42,910 Fix it already! 53 00:03:42,910 --> 00:03:47,470 Please be patient until the Block D fight begins! 54 00:03:51,240 --> 00:03:53,060 Straw Hat! 55 00:03:53,980 --> 00:03:55,910 There's nowhere for you to run now! 56 00:03:57,940 --> 00:03:58,820 Cabbage?! 57 00:03:59,810 --> 00:04:00,780 Durandal! 58 00:04:05,690 --> 00:04:08,260 Cavendish has lost it again! 59 00:04:10,100 --> 00:04:11,860 That lowlife! 60 00:04:11,860 --> 00:04:13,070 What's going on? 61 00:04:13,070 --> 00:04:15,030 He shouted "Straw Hat" again. 62 00:04:15,030 --> 00:04:18,100 Oh yeah, Straw Hat. 63 00:04:18,100 --> 00:04:21,970 Wasn't he that pirate who failed to save his brother at Marineford? 64 00:04:23,700 --> 00:04:28,150 As if not saving someone is special! I can do that too, you know. 65 00:04:31,840 --> 00:04:35,200 W-W-Whad're you doin'?! Cut i' out! 66 00:04:35,200 --> 00:04:38,770 I am a noble from the Kingdom of Biggschots! 67 00:04:40,400 --> 00:04:41,490 Stop it! 68 00:04:41,490 --> 00:04:44,900 Y-You're crushing me! 69 00:04:44,900 --> 00:04:48,670 Do you have any idea who you were just casually laughing at?! 70 00:04:53,910 --> 00:05:00,510 Now listen up! Straw Hat Luffy-senpai is the man who will someday stand at the very top of this era! 71 00:05:00,510 --> 00:05:03,250 He is the future Pirate King! 72 00:05:06,300 --> 00:05:08,250 I was there... 73 00:05:09,610 --> 00:05:12,240 on that fateful day, over two years ago! 74 00:05:13,700 --> 00:05:17,100 In Loguetown... in the East Blue! 75 00:05:17,100 --> 00:05:21,920 On the legendary execution stand, where the Pirate King Roger himself died! 76 00:05:21,920 --> 00:05:25,120 Trapped in a hopeless position, that man declared... 77 00:05:25,120 --> 00:05:29,240 I'm the man who will be the Pirate King! 78 00:05:32,640 --> 00:05:35,300 And in that moment, the heavens... 79 00:05:38,220 --> 00:05:42,970 brought down the lightning, and saved him! 80 00:05:44,240 --> 00:05:47,190 I witnessed a miracle! 81 00:05:50,980 --> 00:05:55,940 Ever since that day, I fanatically read everything I could about the Straw Hat Pirates. 82 00:05:55,940 --> 00:06:00,790 Alabasta, Enies Lobby, Impel Down... 83 00:06:01,140 --> 00:06:05,730 And last but not least, the fateful events at Marineford! 84 00:06:05,730 --> 00:06:07,650 That incident sent shivers down my spine! 85 00:06:14,000 --> 00:06:17,520 Boss! What should we do with the enemy soldiers we just defeated? 86 00:06:17,520 --> 00:06:19,520 Just throw'em in the sea. 87 00:06:20,110 --> 00:06:26,750 Back where I lived, I was just a crimelord whose turf covered a measly one hundred and fifty towns. 88 00:06:26,750 --> 00:06:29,070 I looked up to Luffy-senpai. 89 00:06:30,970 --> 00:06:33,510 And finally, I set out to sea myself! 90 00:06:35,370 --> 00:06:38,460 Just try to say something like that again! 91 00:06:38,460 --> 00:06:45,320 You put your pathetic existence on a pedestal and act like you're looking down on Luffy-senpai! 92 00:06:45,320 --> 00:06:50,000 What can you do? You pathetic insect! 93 00:06:51,320 --> 00:06:53,540 Now Bartolomeo's gone crazy too! 94 00:07:02,020 --> 00:07:04,370 Let go already! 95 00:07:04,820 --> 00:07:07,740 Why should I have to fight you in the first place?! 96 00:07:07,740 --> 00:07:09,460 I'm exhausted! 97 00:07:11,920 --> 00:07:13,140 Hey! Somebody stop them! 98 00:07:13,140 --> 00:07:16,030 I'm not getting involved! It's too dangerous! 99 00:07:17,100 --> 00:07:19,460 Y-Yeah, there's no way I could go up to him! 100 00:07:19,460 --> 00:07:21,410 I'm chickening out and losing my chance! 101 00:07:21,410 --> 00:07:24,290 I'm just too nervous to approach him! 102 00:07:24,290 --> 00:07:27,920 That scar underneath his eye... He's the real deal! 103 00:07:27,920 --> 00:07:30,230 He's so friggin' cool! 104 00:07:30,230 --> 00:07:33,430 Huh? My eyes are tearing up so much I can't see. 105 00:07:34,030 --> 00:07:39,670 How I wish I could kill that filthy cabbage and protect my hero! 106 00:07:40,930 --> 00:07:43,870 Hey you! Gedh awah fwom him, cab... 107 00:07:43,870 --> 00:07:45,780 It's no good, I can't! 108 00:07:48,050 --> 00:07:50,030 Hey, Straw Hat! 109 00:07:53,220 --> 00:07:57,940 Listen up! Gramps has something he wants to say to you. 110 00:07:59,320 --> 00:08:01,060 Hang in there, Grandpa! 111 00:08:01,060 --> 00:08:04,700 Huh? You're still doing this?! Look, I won fair and square! 112 00:08:07,540 --> 00:08:09,780 You've got it wrong! 113 00:08:17,580 --> 00:08:20,280 I don't even hate Garp any more. 114 00:08:20,840 --> 00:08:24,480 I want to convey my immense gratitude! 115 00:08:25,670 --> 00:08:28,870 Please, just let me thank... 116 00:08:30,730 --> 00:08:33,090 Wait, grandson of Garp! 117 00:08:33,090 --> 00:08:34,630 Hold it, Straw Hat! 118 00:08:37,560 --> 00:08:39,250 He ran straight past me! 119 00:08:39,250 --> 00:08:41,380 Um, wait! 120 00:08:41,380 --> 00:08:43,470 Hey, don't run away from a fight! 121 00:08:45,300 --> 00:08:47,710 W-W-W-What do I do? 122 00:08:47,710 --> 00:08:51,430 I wanna talk to him, but I just don't know how! 123 00:08:51,430 --> 00:08:53,140 Please, wait! 124 00:08:53,560 --> 00:08:56,660 I wanted to show my gratitude for putting my head back to normal... 125 00:08:56,660 --> 00:09:00,650 by offering to make my grandchildren's Happou Navy serve you. 126 00:09:02,020 --> 00:09:04,020 Wait! 127 00:09:04,020 --> 00:09:07,090 What is with all these guys? They're so persistent! 128 00:09:07,090 --> 00:09:08,740 Wait! 129 00:09:07,960 --> 00:09:11,030 Hold it! 130 00:09:08,740 --> 00:09:11,030 Please, wait! 131 00:09:15,080 --> 00:09:18,310 Really... I just want to relax for a bit. 132 00:09:19,070 --> 00:09:20,740 This way, Lucy. 133 00:09:21,980 --> 00:09:24,440 Oh, it's you! Um... 134 00:09:24,440 --> 00:09:27,240 It's Rebecca. You sure have a lot of enemies. 135 00:09:27,240 --> 00:09:28,010 Follow me. 136 00:09:28,400 --> 00:09:29,910 Right, thanks! 137 00:09:33,200 --> 00:09:36,150 Well, you could say the same about Shiliew. 138 00:09:38,250 --> 00:09:42,830 But I don't trust Aokiji. 139 00:09:46,380 --> 00:09:49,600 Oh, hold on, Captain. 140 00:09:50,420 --> 00:09:52,380 Straw Hat's here. 141 00:09:57,340 --> 00:09:59,710 Oh, you're there too? 142 00:10:00,490 --> 00:10:02,510 Straw Hat? 143 00:10:07,010 --> 00:10:08,370 Blackbeard?! 144 00:10:10,500 --> 00:10:13,010 Long time no see, Straw Hat! 145 00:10:13,680 --> 00:10:19,630 I sure was surprised when I heard that you were Commander Ace's little brother! 146 00:10:20,250 --> 00:10:21,960 Shouldn't you be there? 147 00:10:21,960 --> 00:10:23,920 They're gonna start soon, ya know? 148 00:10:23,920 --> 00:10:27,180 Your brother's execution, that is! 149 00:10:32,480 --> 00:10:34,380 Blackbeard? 150 00:10:34,380 --> 00:10:38,580 That's right. It's been a while, hasn't it? 151 00:10:40,450 --> 00:10:44,540 So I understand you're participating in the tournament, "Lucy"? 152 00:10:45,370 --> 00:10:50,190 But my man, Burgess, is going to win the Flame Fruit! 153 00:10:52,100 --> 00:10:57,540 It's almost like Ace is joining my crew. It's going to be great! 154 00:10:57,540 --> 00:11:01,680 I mean, he did refuse the offer last time! 155 00:11:06,340 --> 00:11:11,420 You're the last person I'd let have Ace's power! 156 00:11:21,260 --> 00:11:23,900 I look forward to fighting you! 157 00:11:30,900 --> 00:11:33,480 You know that pirate? 158 00:11:33,480 --> 00:11:34,740 Yeah. 159 00:11:34,740 --> 00:11:37,340 I can't let him win the tournament! 160 00:11:39,110 --> 00:11:41,650 Don't you have any more free samples, lady? 161 00:11:41,650 --> 00:11:44,810 You're just going to eat samples without buying anything, aren't you! 162 00:11:44,810 --> 00:11:46,490 Hang on! 163 00:11:48,030 --> 00:11:50,200 I'm so sorry, Miss. 164 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 What do you want, Lucy? 165 00:11:52,770 --> 00:11:54,920 You're gonna buy me food?! 166 00:11:54,920 --> 00:11:58,080 Oh, he's a friend of yours, Rebecca? 167 00:11:59,280 --> 00:12:02,270 Thank you very much. 168 00:12:02,970 --> 00:12:06,750 Sorry, I couldn't afford much. 169 00:12:08,290 --> 00:12:11,670 Don't worry. Thanks for treating me, Rebecca. 170 00:12:13,110 --> 00:12:14,410 So, where are we? 171 00:12:14,860 --> 00:12:19,380 This is the dormitory for the colosseum gladiators. 172 00:12:20,610 --> 00:12:23,020 Though some people would call it a prison. 173 00:12:30,500 --> 00:12:35,570 Guest competitors never come down here, so you can relax here until the finals. 174 00:12:37,810 --> 00:12:39,780 Really? That's great! 175 00:12:42,880 --> 00:12:49,810 Gladiator Exclusive to the Corrida Colosseum Rebecca 176 00:12:45,030 --> 00:12:47,220 That was some fight. 177 00:12:47,220 --> 00:12:49,810 You're a lot stronger than I expected. 178 00:12:54,060 --> 00:12:55,390 Is it good? 179 00:12:55,390 --> 00:12:58,420 Yup. The colosseum-lunch is delicious! 180 00:13:00,180 --> 00:13:02,080 You're not hungry? 181 00:13:03,890 --> 00:13:07,320 Mother, I'm hungry. 182 00:13:08,070 --> 00:13:12,440 No, I... I don't get hungry. 183 00:13:13,340 --> 00:13:16,620 Really? You're like a samurai. 184 00:13:18,970 --> 00:13:23,120 Got you! Rebecca, this is your chance to kill him! 185 00:13:23,120 --> 00:13:24,050 What?! 186 00:13:24,050 --> 00:13:26,090 Isn't that why you brought him down here?! 187 00:13:26,610 --> 00:13:28,720 Hey, what's going on here, Rebecca?! 188 00:13:32,310 --> 00:13:33,510 Hurry up! 189 00:13:36,690 --> 00:13:39,880 H-Hey! You'll spill the food! 190 00:13:39,880 --> 00:13:40,860 Kill him! 191 00:13:40,860 --> 00:13:42,120 What's wrong? 192 00:13:42,120 --> 00:13:45,570 You have to kill him, or you'll never accomplish your goal! 193 00:13:45,570 --> 00:13:46,450 Goal? 194 00:14:26,400 --> 00:14:29,070 Rebecca was pinned! 195 00:14:29,070 --> 00:14:31,080 I can't believe he moves faster than she does! 196 00:14:31,540 --> 00:14:33,240 Do whatever you want. 197 00:14:37,200 --> 00:14:39,060 I deserve it. 198 00:14:39,740 --> 00:14:43,230 I wouldn't do anything to the person who bought me lunch. 199 00:14:43,520 --> 00:14:45,500 I tried to kill you! 200 00:14:45,500 --> 00:14:47,750 It doesn't matter. I'm not dead. 201 00:14:48,390 --> 00:14:51,600 Besides, you weren't really trying to kill me. 202 00:14:51,600 --> 00:14:52,480 Ow... 203 00:14:53,480 --> 00:14:56,420 How could he forgive you so easily? 204 00:14:56,420 --> 00:15:00,610 That really shows the difference in power between you two, Rebecca. 205 00:15:01,180 --> 00:15:07,490 If we'd been able to take out one of the big shots here, at least we would've had a little hope. 206 00:15:08,440 --> 00:15:09,220 A mummy?! 207 00:15:09,220 --> 00:15:10,170 We're not mummies! 208 00:15:11,480 --> 00:15:15,040 We're the prisoner gladiators. 209 00:15:15,040 --> 00:15:16,630 Rebecca is one of us too. 210 00:15:17,260 --> 00:15:22,350 We have to keep fighting in the arena until we're killed for the amusement of the audience. 211 00:15:23,180 --> 00:15:26,750 All because we showed some slight resistance toward the Doflamingo Family. 212 00:15:29,110 --> 00:15:34,130 The king says we can earn our freedom by winning a thousand matches... 213 00:15:34,130 --> 00:15:38,800 but even the most talented fighter would lose if he was forced to fight to the death a thousand times. 214 00:15:38,800 --> 00:15:43,020 And anyone who tries to escape is shot to death. 215 00:15:45,490 --> 00:15:48,540 There's no way out for us. 216 00:15:48,540 --> 00:15:56,220 Ten years ago, before Doflamingo became king, colosseum battles weren't fought to the death. 217 00:15:57,500 --> 00:16:03,410 But under his rule, the country has become sharply divided between light and shadow. 218 00:16:10,380 --> 00:16:11,350 I... 219 00:16:12,740 --> 00:16:17,930 will win the tournament today, whatever it takes... 220 00:16:19,460 --> 00:16:23,890 and use the Flame Fruit's power to kill Doflamingo! 221 00:16:28,900 --> 00:16:35,140 Today, Soldier-san's army is going to challenge Doflamingo... 222 00:16:38,900 --> 00:16:41,960 in order to free us. 223 00:16:44,120 --> 00:16:47,030 He intends to sacrifice his own life... 224 00:16:47,030 --> 00:16:49,140 to bring down this kingdom! 225 00:16:50,220 --> 00:16:51,360 It's alright! 226 00:16:54,260 --> 00:16:56,900 Soldier-san is brave... 227 00:16:56,900 --> 00:16:59,500 and he will always watch over you! 228 00:17:06,500 --> 00:17:09,070 I will do it before he can! 229 00:17:12,690 --> 00:17:15,840 I'm tired of always being protected! 230 00:17:21,360 --> 00:17:26,100 This time, I'm going to protect him! 231 00:17:32,500 --> 00:17:35,730 Soldier-san's gonna die. 232 00:17:35,730 --> 00:17:37,500 Soldier? 233 00:17:37,920 --> 00:17:41,080 The toy soldier with one leg. 234 00:17:41,080 --> 00:17:41,970 A toy? 235 00:17:41,970 --> 00:17:44,540 Oh, pardon me old man. 236 00:17:44,540 --> 00:17:47,940 I met a guy like that at the entrance to the colosseum. 237 00:17:47,940 --> 00:17:50,180 Yeah, that's probably him. 238 00:17:50,740 --> 00:17:53,660 We can't leave this colosseum. 239 00:17:53,660 --> 00:17:57,120 Even if something's going on outside, there's nothing we can do. 240 00:17:57,120 --> 00:18:00,420 So you're worried about a toy dying? 241 00:18:00,420 --> 00:18:03,210 I think it's stranger that a toy's alive to begin with. 242 00:18:04,980 --> 00:18:08,470 Since you're an outsider, you probably wouldn't understand. 243 00:18:10,220 --> 00:18:12,570 They're no different from humans like us. 244 00:18:13,040 --> 00:18:15,440 They befriend people who are lonely. 245 00:18:16,140 --> 00:18:18,080 Look after people with no siblings. 246 00:18:19,080 --> 00:18:21,490 And become lovers for the loveless. 247 00:18:22,110 --> 00:18:25,360 We're so close, I don't understand why we can't live together. 248 00:18:26,700 --> 00:18:34,160 Ever since I lost my mother, the last family I had, Soldier-san's has been there to raise me. 249 00:18:35,390 --> 00:18:39,710 He's like a father to me. 250 00:18:41,270 --> 00:18:43,990 Hmm, so that toy... 251 00:18:45,520 --> 00:18:47,280 Sorry to keep you all waiting! 252 00:18:47,280 --> 00:18:48,940 The broken ring has been replaced! 253 00:18:49,460 --> 00:18:52,030 Your match is about to start, Rebecca. 254 00:18:53,410 --> 00:18:56,180 Hey, what are you doing, Lucy?! 255 00:18:56,180 --> 00:18:59,790 During that scuffle earlier, some food fell on the floor. 256 00:19:00,430 --> 00:19:03,470 Sorry. You spent all the money you had on these, so I don't want it to go to waste. 257 00:19:04,110 --> 00:19:06,570 They're still good though, even though they've been on the ground! 258 00:19:09,360 --> 00:19:12,560 You don't look like a prisoner to me. 259 00:19:15,470 --> 00:19:17,610 Let's meet in the finals. 260 00:19:20,020 --> 00:19:21,960 The match is about to start! 261 00:19:21,960 --> 00:19:24,380 Block D participants, to the ring! 262 00:19:25,080 --> 00:19:27,110 Mother! 263 00:19:27,500 --> 00:19:30,300 Mother, look at all the flowers I picked. 264 00:19:30,300 --> 00:19:31,920 Oh, Rebecca! 265 00:19:31,920 --> 00:19:33,840 Would you like one? 266 00:19:33,840 --> 00:19:36,450 Thank you, I think I'll take one. 267 00:19:36,450 --> 00:19:38,760 This is from mother to you. 268 00:19:39,560 --> 00:19:40,950 Now, let us go. 269 00:19:40,950 --> 00:19:42,030 Yeah. 270 00:20:01,790 --> 00:20:04,300 The Riku Royal Army has set the village on fire! 271 00:20:04,300 --> 00:20:05,960 Please stop! 272 00:20:05,960 --> 00:20:08,650 What has gotten into the king?! 273 00:20:13,090 --> 00:20:15,930 The royal palace... it's burning. 274 00:20:17,730 --> 00:20:21,600 What's happening to this country? 275 00:20:24,800 --> 00:20:26,900 Please keep running, Scarlett-sama! 276 00:20:44,320 --> 00:20:45,810 Who's this midget!? Out of the way! 277 00:20:46,380 --> 00:20:49,080 Keep running! Get as far as you can! 278 00:21:05,860 --> 00:21:09,120 Mother, I'm hungry. 279 00:21:09,120 --> 00:21:12,480 I know. We haven't had anything to eat for two days. 280 00:21:12,960 --> 00:21:16,680 Rebecca, can you manage on your own for a little while? 281 00:21:16,680 --> 00:21:19,500 Promise you won't leave this place. 282 00:21:20,360 --> 00:21:22,490 I'll go get us something to eat. 283 00:21:23,220 --> 00:21:24,230 Okay! 284 00:21:36,070 --> 00:21:37,740 Mother? 285 00:21:40,940 --> 00:21:43,380 I-I couldn't protect her. 286 00:21:44,240 --> 00:21:49,980 I'm sorry, I couldn't protect your mother. 287 00:21:51,540 --> 00:21:53,660 She wanted me to give you this. 288 00:21:53,660 --> 00:21:57,560 She said... that you were waiting with an empty stomach. 289 00:21:58,260 --> 00:22:01,580 Mother, I'm hungry. 290 00:22:03,700 --> 00:22:05,440 I'll go get us something to eat. 291 00:22:20,950 --> 00:22:22,860 There were blood stains on the staircase. 292 00:22:22,860 --> 00:22:24,900 They must be around here somewhere. 293 00:22:24,900 --> 00:22:25,760 Find them! 294 00:22:29,790 --> 00:22:36,400 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 295 00:22:43,190 --> 00:22:48,210 Your mother was a very important person. 296 00:22:49,520 --> 00:22:53,780 Did you know that a new king has taken the throne in this land? 297 00:22:54,300 --> 00:23:00,460 He's trying to catch all the important people from before. 298 00:23:01,030 --> 00:23:04,700 Since you're the daughter of your important mother, they're trying to catch you as well. 299 00:23:07,460 --> 00:23:14,270 I couldn't protect your mother, but I'll protect you with my life. 300 00:23:14,810 --> 00:23:21,180 Until the day you can find true happiness, I'll always be by your side. 301 00:23:24,860 --> 00:23:28,090 I want my mother. 302 00:23:30,940 --> 00:23:35,600 You couldn't protect my mother. I hate you! 303 00:23:37,170 --> 00:23:40,650 How about this? How about this? 304 00:23:41,680 --> 00:23:43,430 How about this? 305 00:23:44,700 --> 00:23:46,110 Where are you going, Rebecca?! 306 00:23:46,110 --> 00:23:48,520 I'm going home! 307 00:23:48,520 --> 00:23:49,470 You can't. 308 00:23:49,780 --> 00:23:54,040 The new king has agents waiting for you in town and at your house. 309 00:23:54,040 --> 00:23:56,260 Doflamingo-sama! 310 00:23:56,260 --> 00:24:00,380 Doflamingo, Doflamingo! 311 00:24:00,380 --> 00:24:06,790 For hundreds of years, the Riku royal family has brought suffering upon this poor country! 312 00:24:06,790 --> 00:24:12,680 And finally, they've tried to steal what little money their subjects had, just to satisfy their own greed! 313 00:24:12,680 --> 00:24:16,120 I'm going to bring wealth to this country! 314 00:24:24,370 --> 00:24:27,140 So toys can work too? 315 00:24:27,140 --> 00:24:28,850 I need the money. 316 00:24:33,620 --> 00:24:35,040 Rebecca! 317 00:24:51,250 --> 00:24:52,680 Boo! 318 00:24:53,640 --> 00:24:54,870 You idiot! 319 00:24:54,870 --> 00:24:57,040 Look at how sturdy I am. 320 00:24:57,040 --> 00:24:59,560 I'm a sturdy and strong super toy! 321 00:25:12,510 --> 00:25:17,750 Soldier-san is brave... 322 00:25:17,750 --> 00:25:22,600 and he will always watch over you. 323 00:25:23,470 --> 00:25:25,090 It must be cold. 324 00:25:25,680 --> 00:25:29,370 Though I can't feel anything with this tin body of mine. 325 00:25:34,320 --> 00:25:35,280 Does it feel warm? 326 00:25:35,280 --> 00:25:37,680 Yes, it feels very warm. 327 00:25:41,850 --> 00:25:46,380 Soldier-san is valiant... 328 00:25:46,380 --> 00:25:52,520 and he will always watch over you. 329 00:25:53,200 --> 00:25:54,920 How much is the rent for this house? 330 00:25:54,920 --> 00:25:57,620 It's abandoned, so you can just use it. 331 00:25:57,620 --> 00:26:00,570 This area was ransacked by the Riku Royal Army. 332 00:26:00,570 --> 00:26:02,510 So most of the residents have left. 333 00:26:03,990 --> 00:26:05,850 This house is warm. 334 00:26:05,850 --> 00:26:07,080 You should close the window. 335 00:26:07,080 --> 00:26:07,610 No. 336 00:26:08,350 --> 00:26:11,030 There are toys here as well. 337 00:26:11,030 --> 00:26:13,880 Children as well. Go and play with them. 338 00:26:14,660 --> 00:26:18,220 Since people are watching us in this village, I'll have to abide by the laws for toys. 339 00:26:19,240 --> 00:26:25,100 So I'll have to go to the Toys' House when you go to sleep, but I'll definitely be back before you wake up. 340 00:26:26,330 --> 00:26:28,470 As proof that I'm always by your side, 341 00:26:28,470 --> 00:26:33,500 I'll drop a single flower petal through the gap in the window every morning. 342 00:26:42,280 --> 00:26:43,880 Good morning, Soldier-san. 343 00:26:44,280 --> 00:26:45,460 Ah, good morning. 344 00:27:26,320 --> 00:27:27,830 She must be an orphan. 345 00:27:27,830 --> 00:27:29,980 So the family won't be a problem. 346 00:27:35,630 --> 00:27:36,900 Rebecca! 347 00:27:42,410 --> 00:27:46,440 She's pretty cute, so we'll probably get a good price for her. 348 00:27:46,440 --> 00:27:48,010 Rebecca! 349 00:27:55,840 --> 00:27:59,420 Damn you, how dare a toy go against humans! 350 00:28:03,670 --> 00:28:04,740 I'll break you! 351 00:28:08,780 --> 00:28:10,030 Soldier-san! 352 00:28:13,220 --> 00:28:15,390 Rebecca! 353 00:28:21,820 --> 00:28:25,000 Forgive me. I've become a wanted man. 354 00:28:25,940 --> 00:28:27,180 Then we're the same. 355 00:28:27,180 --> 00:28:28,770 Let's look for another house. 356 00:28:30,620 --> 00:28:35,590 I want to live in the same house as you, one day. 357 00:28:39,810 --> 00:28:41,830 I'm gonna teach you how to fight. 358 00:28:41,830 --> 00:28:44,440 That's okay, I've got you to protect me. 359 00:28:44,440 --> 00:28:46,440 And what do you plan to do if something happens to me? 360 00:28:46,440 --> 00:28:49,570 Mother said that it's bad to hurt people. 361 00:28:49,570 --> 00:28:52,440 I'm teaching you this so that you don't get hurt. 362 00:28:53,840 --> 00:28:54,980 Now come at me. 363 00:29:08,880 --> 00:29:11,600 You were always by my side. 364 00:29:11,600 --> 00:29:13,600 You protected me time and time again. 365 00:29:20,290 --> 00:29:21,510 Here she comes! 366 00:29:22,240 --> 00:29:25,080 Are you ready, everyone?! 367 00:29:25,080 --> 00:29:28,000 Our colosseum's very own beautiful female gladiator. 368 00:29:28,000 --> 00:29:30,470 The phantom princess! 369 00:29:30,470 --> 00:29:34,760 No one gets the audience worked up like she does. 370 00:29:35,620 --> 00:29:38,190 Please don't die, Soldier-san. 371 00:29:40,150 --> 00:29:41,320 I... 372 00:29:44,120 --> 00:29:45,980 Screw you, Rebecca! 373 00:29:45,980 --> 00:29:47,850 Today's the day you die! 374 00:29:47,850 --> 00:29:50,900 The entire Riku family can burn in hell! 375 00:29:50,900 --> 00:29:54,070 Your family is scum! 376 00:29:54,070 --> 00:29:55,460 won't lose! 377 00:30:10,220 --> 00:30:12,560 Why does everyone hate her? 378 00:30:12,560 --> 00:30:14,220 She's a good person! 379 00:30:14,220 --> 00:30:17,380 Screw them, she bought me lunch- 380 00:30:17,380 --> 00:30:18,580 We know! 381 00:30:19,000 --> 00:30:23,750 But Rebecca's grandfather is hated by the entire country. 382 00:30:23,750 --> 00:30:25,900 He's the previous King. 28929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.