All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,900 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,660 Keep pushing forward! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,570 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,670 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,770 --> 00:00:15,270 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,180 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,720 --> 00:00:28,070 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,070 Translation & initial timing Tsuki Yibis (Opening) 9 00:00:28,150 --> 00:00:34,590 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,150 --> 00:00:32,160 Timing Galaxy 9000 Time-checking Sewil 11 00:00:34,660 --> 00:00:39,000 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,600 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,630 Soundtracking Halee 14 00:00:39,060 --> 00:00:45,440 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 15 00:00:45,500 --> 00:00:50,990 I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait) 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,170 Video editing Sewil 17 00:00:51,110 --> 00:00:56,050 And so we might as well just grab the sun, 18 00:00:56,110 --> 00:00:58,950 And forcefully drag it into the sky! Go! 19 00:00:59,950 --> 00:01:02,650 That's right, we're Shining! Running! Forever! 20 00:01:00,420 --> 00:01:04,520 Raw provider Crunchyroll 21 00:01:02,720 --> 00:01:06,590 Weave the fragments of our dreams together! 22 00:01:06,660 --> 00:01:10,750 When they become one, that will be our treasure! 23 00:01:10,830 --> 00:01:13,430 Let's go Shining! Running! Forever! 24 00:01:13,500 --> 00:01:16,130 Keep pushing forward! 25 00:01:16,200 --> 00:01:19,170 The bond that joins us will never break 26 00:01:19,240 --> 00:01:22,240 and its light will shine on the end of our dreams. 27 00:01:22,310 --> 00:01:24,940 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 28 00:01:25,010 --> 00:01:27,410 We are the one! Go ahead! 29 00:01:29,410 --> 00:01:32,840 Darkness will consume you, Straw Hat! 30 00:01:33,380 --> 00:01:34,760 I won't lose! 31 00:01:35,030 --> 00:01:37,320 I'll find One Piece... 32 00:01:37,320 --> 00:01:42,100 and become the Pirate King! 33 00:01:44,160 --> 00:01:49,430 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 34 00:01:49,600 --> 00:01:54,670 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 35 00:01:54,690 --> 00:01:58,680 A chain of excitements! 36 00:01:58,710 --> 00:02:01,150 That's right! Shining! Running! Forever! 37 00:02:01,210 --> 00:02:05,250 Trust your curiosity, follow your heart 38 00:02:05,320 --> 00:02:09,350 and head for your goal, that's what adventure is all about! 39 00:02:09,390 --> 00:02:12,060 Let's go shining! Running! Forever! 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,760 Spread open the chart of your dreams! 41 00:02:14,790 --> 00:02:17,800 There's power hidden in the bond between us, 42 00:02:17,860 --> 00:02:20,930 it'll help us grasp the end of our dreams. 43 00:02:20,970 --> 00:02:23,500 Never! Never! Never! Never stop it! 44 00:02:23,570 --> 00:02:26,340 We are the one! Go ahead! 45 00:02:30,030 --> 00:02:38,610 The Tontatta Rebellion and the C Block Finale! 46 00:02:40,050 --> 00:02:44,290 Underneath Green Bit Tontatta Kingdom 47 00:02:45,130 --> 00:02:45,910 Underground? 48 00:02:46,640 --> 00:02:47,450 That's right. 49 00:02:47,980 --> 00:02:52,920 There is an underground passage between Green Bit and Dressrosa. 50 00:02:53,270 --> 00:02:56,790 Here we are! The airport! 51 00:02:59,480 --> 00:03:01,580 An army of bugs! 52 00:03:00,810 --> 00:03:03,930 Tontatta Airport Tontatta Airline 53 00:03:01,580 --> 00:03:03,930 How cute! 54 00:03:03,930 --> 00:03:08,050 This is Yellow Kabu 43. Ready to takeoff! 55 00:03:04,710 --> 00:03:09,620 Yellow Kabu (Great Golden Rhinoceros Beetle) 56 00:03:08,050 --> 00:03:11,540 43, cleared for takeoff. 57 00:03:13,900 --> 00:03:17,040 Pink Bee Squad, ready to go! 58 00:03:14,120 --> 00:03:18,840 Pink Bee (Pink Hornet) 59 00:03:17,040 --> 00:03:18,840 Pink Bee, roger that. 60 00:03:19,120 --> 00:03:22,050 All bugs, stand by and wait for further instruction. 61 00:03:22,050 --> 00:03:24,800 Oh, Usoland, watch your step! 62 00:03:24,800 --> 00:03:25,500 Sorry! 63 00:03:25,500 --> 00:03:27,630 Kabu-san! Bian! 64 00:03:28,650 --> 00:03:31,260 Leo, you're late! 65 00:03:29,460 --> 00:03:32,440 Kabu: Captain of the Yellow Kabu Brigade (User of the Incect Fruit, Model: Rhinoceros Beetle) 66 00:03:33,340 --> 00:03:35,140 We're ready to go! 67 00:03:34,260 --> 00:03:37,530 Bian: Captain of the Pink Bee Brigade (User of the Incect Fruit, Model: Hornet) 68 00:03:35,140 --> 00:03:37,530 We're going to fly at high speed! 69 00:03:38,090 --> 00:03:39,640 I'll be counting on you two! 70 00:03:39,640 --> 00:03:40,730 Leave it to us! 71 00:03:40,730 --> 00:03:44,900 Our squad members have been training so hard for this day! 72 00:03:45,540 --> 00:03:48,690 I've never seen this kind. 73 00:03:48,690 --> 00:03:50,110 I want to show it to Luffy! 74 00:03:50,110 --> 00:03:52,400 Usoland! Robiland! 75 00:03:52,400 --> 00:03:56,250 You two are big so take the 20 passenger bus. 76 00:03:58,680 --> 00:04:01,150 Come on, Linear Foxes! 77 00:04:04,110 --> 00:04:08,610 20-Passenger Bus: Linear Fox (Yelp Express) 78 00:04:12,180 --> 00:04:15,460 This is nice! It's like a couch for a king! 79 00:04:15,460 --> 00:04:16,900 They're fast when they run. 80 00:04:16,900 --> 00:04:19,670 What gorgeous hair! 81 00:04:28,010 --> 00:04:30,090 Alright, everybody! Let's get going! 82 00:04:30,090 --> 00:04:33,250 With our hero Usoland! 83 00:04:34,730 --> 00:04:38,520 To take back the 500 friends who are held captive! 84 00:04:38,520 --> 00:04:40,760 Yeah! 85 00:04:42,930 --> 00:04:45,740 I think I have to tell you two... 86 00:04:47,860 --> 00:04:49,280 why we want to do this. 87 00:04:49,280 --> 00:04:51,470 Where're you coming out from, old man?! 88 00:04:51,470 --> 00:04:52,620 Gancho-san! 89 00:04:53,730 --> 00:04:55,700 I'm the Tonta-chief, Gancho! 90 00:04:55,700 --> 00:04:58,640 Thank you for this trip! 91 00:05:00,350 --> 00:05:01,410 Alright! 92 00:05:02,080 --> 00:05:05,440 Since you're going to fight and risk your lives, 93 00:05:05,440 --> 00:05:08,220 you should know about this. 94 00:05:08,570 --> 00:05:11,320 Well, I'm not willing to go that far... 95 00:05:11,320 --> 00:05:17,430 Donquixote Doflamingo has been causing us, the Tontatta Tribe, a lot of pain recently. 96 00:05:17,430 --> 00:05:22,300 But our connection with him goes way back before the events of the last decade, actually. 97 00:05:22,300 --> 00:05:27,620 It goes back about 900 years. 98 00:05:28,060 --> 00:05:30,410 What?! 99 00:05:32,220 --> 00:05:37,680 Here in Dressrosa, there is a vast sunflower field. 100 00:05:39,220 --> 00:05:45,440 Somewhere in that field of blooming sunflowers, at a place no one knows, 101 00:05:45,440 --> 00:05:48,430 there is a secret entrance. 102 00:05:48,430 --> 00:05:52,400 Descend the stairs there, 103 00:05:53,190 --> 00:05:58,050 and you will hear courageous voices. 104 00:05:58,050 --> 00:06:00,170 Let me introduce you! 105 00:06:00,170 --> 00:06:02,210 Commander! 106 00:06:02,210 --> 00:06:04,680 We've been waiting for you, Commander! 107 00:06:06,010 --> 00:06:07,730 Thanks, everyone! 108 00:06:09,020 --> 00:06:11,350 Anti-Doflamingo Organization "Riku Royal Army" Rebellion HQ 109 00:06:11,350 --> 00:06:14,260 He looks like a strong toy-man! 110 00:06:14,260 --> 00:06:17,460 What kind of Big Human was he?! 111 00:06:17,460 --> 00:06:20,200 It's good to have him on the day of the battle! 112 00:06:20,200 --> 00:06:23,230 We're going to fight with them! 113 00:06:23,230 --> 00:06:25,630 They're Dwarves from the Tontatta Kingdom! 114 00:06:25,630 --> 00:06:26,940 Dwarves? 115 00:06:26,940 --> 00:06:29,500 They're as strong as you are. 116 00:06:29,500 --> 00:06:32,460 They move faster than people can see them. 117 00:06:32,460 --> 00:06:34,770 So they call them "fairies" in the town. 118 00:06:35,680 --> 00:06:39,890 So the one who stole Zoro's sword was... 119 00:06:41,160 --> 00:06:42,430 Quick! 120 00:06:42,430 --> 00:06:45,170 Weren't you supposed to go back to your ship!? 121 00:06:45,170 --> 00:06:47,380 Hey, don't let him attack you, Luffy! 122 00:06:47,380 --> 00:06:50,160 Big Brother-san, I can't see! 123 00:06:50,160 --> 00:06:50,760 Zoro! 124 00:06:51,060 --> 00:06:53,020 Damn, that bastard! 125 00:06:53,020 --> 00:06:55,890 Why didn't he tell me something like this was happening?! 126 00:06:56,110 --> 00:06:57,780 I want to fight with my swords! 127 00:06:58,000 --> 00:06:59,930 Oh, Commander! 128 00:06:59,930 --> 00:07:01,770 Oh, Franky! 129 00:07:01,770 --> 00:07:04,300 What are you doing here? 130 00:07:04,300 --> 00:07:08,610 Commander, we have sorted out the intelligence from the scouting unit! 131 00:07:08,610 --> 00:07:12,030 We know what the enemies and Sugar are doing. 132 00:07:12,030 --> 00:07:16,550 And, no big surprise, with the battle close at hand... 133 00:07:16,550 --> 00:07:17,670 That's right! 134 00:07:17,670 --> 00:07:21,460 Some legendary heroes have appeared at Tontatta! 135 00:07:21,460 --> 00:07:23,860 Their names are Usoland and Robiland! 136 00:07:23,860 --> 00:07:27,060 They say they're on their way here! 137 00:07:27,060 --> 00:07:29,870 On top of that, they have some friends with them. 138 00:07:29,870 --> 00:07:31,130 Their names are: 139 00:07:31,130 --> 00:07:34,830 Luffyland, Zoroland, Namiland, Sanland... 140 00:07:34,830 --> 00:07:38,220 Chopperland, Fraland, and Boneland! 141 00:07:38,220 --> 00:07:39,810 Must be Usopp! 142 00:07:39,810 --> 00:07:42,140 Why did he tell such a lie? 143 00:07:42,140 --> 00:07:46,050 Um, looks like I'm Zoroland. 144 00:07:46,050 --> 00:07:48,830 I'm Fraland! Nice to meet you! 145 00:07:48,830 --> 00:07:51,050 What?! That's awesome! 146 00:07:51,050 --> 00:07:53,620 Oh, I don't have time for this! 147 00:07:53,620 --> 00:07:56,670 I gotta get back to the Sunny! Nami and the others are in danger! 148 00:07:56,670 --> 00:08:00,060 What do you think I've been telling you?! 149 00:08:00,240 --> 00:08:03,440 Coastal waters off Dressrosa 150 00:08:02,690 --> 00:08:04,760 It's no use! 151 00:08:05,310 --> 00:08:08,700 Art is unstoppable! 152 00:08:10,350 --> 00:08:12,840 Blow Kung-Fu... 153 00:08:13,280 --> 00:08:14,430 Art! 154 00:08:15,390 --> 00:08:17,440 This is just smoke! 155 00:08:17,440 --> 00:08:21,330 Here I go! Weather Egg! 156 00:08:21,330 --> 00:08:23,860 Come on out, Snow Clouds! 157 00:08:27,720 --> 00:08:30,680 Ew! Disgusting! 158 00:08:30,680 --> 00:08:32,740 You turned my Clima Tact into a toy! 159 00:08:33,960 --> 00:08:35,240 What an insult! 160 00:08:35,240 --> 00:08:37,370 Who did you call a super model?! 161 00:08:37,370 --> 00:08:38,250 I didn't say that! 162 00:08:38,250 --> 00:08:42,880 "Turned it into a toy"? Don't confuse it with a toy! 163 00:08:42,880 --> 00:08:44,100 You have no taste! 164 00:08:44,100 --> 00:08:49,590 A devil fruit user that turns people into toys is within our family, but... 165 00:08:49,590 --> 00:08:53,230 I'm an art-human who ate the Art Fruit! 166 00:08:53,230 --> 00:08:56,980 You people have been turned into art! 167 00:08:57,310 --> 00:09:00,850 Damn! Nami got defeated, too! 168 00:09:00,850 --> 00:09:04,900 My antlers and hooves are useless! 169 00:09:06,780 --> 00:09:10,260 Hey, Bone-kichi, she's trying to kidnap me! 170 00:09:10,260 --> 00:09:13,340 I know! I'm not going to let her do it! 171 00:09:13,340 --> 00:09:14,770 But look at this. 172 00:09:14,770 --> 00:09:17,970 My Soul Solid looks like this! 173 00:09:17,970 --> 00:09:21,120 Why are you whining like you're a victim?! 174 00:09:21,120 --> 00:09:24,280 You should be happy that I made you artistic! 175 00:09:25,640 --> 00:09:31,260 More importantly, look what you did to my submarine! 176 00:09:31,260 --> 00:09:33,390 And to my men! 177 00:09:33,390 --> 00:09:36,090 To avenge them, 178 00:09:37,730 --> 00:09:41,850 what kind of artistic death should I bring to you?! 179 00:09:45,270 --> 00:09:47,700 Hello? It's me! Who is this?! 180 00:09:47,700 --> 00:09:50,910 We're in big trouble right now! Help us! 181 00:09:50,910 --> 00:09:53,000 Who said you could pick that up?! 182 00:09:53,000 --> 00:09:54,840 Is this Tony-ya?! 183 00:09:54,840 --> 00:09:57,080 I don't care what's going on over there! Listen carefully! 184 00:09:57,080 --> 00:09:58,880 What?! Is this Tra-guy?! 185 00:09:59,920 --> 00:10:01,380 Is that Law? 186 00:10:04,780 --> 00:10:08,600 What are you doing, Tra-guy?! Come to the ship right now! 187 00:10:08,600 --> 00:10:12,360 We got turned into art! Help us! 188 00:10:12,360 --> 00:10:14,390 I-I'm just fine! 189 00:10:14,390 --> 00:10:16,700 Listen, I need you to... 190 00:10:16,700 --> 00:10:19,060 sail the ship to Green Bit now! 191 00:10:19,060 --> 00:10:21,530 I want to leave Caesar with you guys! 192 00:10:25,270 --> 00:10:28,620 Whaat?! He asked us the impossible and hung up! 193 00:10:28,620 --> 00:10:31,130 I thought he already handed Caesar-san over! 194 00:10:31,130 --> 00:10:32,350 What's wrong with him?! 195 00:10:32,350 --> 00:10:34,480 He just talked without hearing what we had to say! 196 00:10:34,480 --> 00:10:35,920 Is he Luffy?! 197 00:10:41,990 --> 00:10:46,220 Green Bit 198 00:10:50,570 --> 00:10:52,300 It's no use, Law! 199 00:10:53,040 --> 00:10:55,680 Who did you call just now? 200 00:10:58,540 --> 00:11:01,110 Give me back Caesar's heart already. 201 00:11:02,710 --> 00:11:06,370 It's so meaningless for you to keep hanging on here. 202 00:11:09,860 --> 00:11:16,420 Your partner, Straw Hat, has already walked into the trap that I set up. 203 00:11:20,520 --> 00:11:26,500 He's now fighting in the gladiatorial contest at the Colosseum. 204 00:11:27,560 --> 00:11:33,660 Tough contenders from all over the world come to fight in that outlaws-only, deadly competition. 205 00:11:33,660 --> 00:11:37,060 When someone loses, it's a one-way ticket to hell. 206 00:11:37,990 --> 00:11:42,950 He'll never make it out of the Colosseum alive. 207 00:11:51,300 --> 00:11:53,760 Your alliance is over. 208 00:11:55,250 --> 00:11:56,490 Law... 209 00:11:58,760 --> 00:12:01,070 give up! 210 00:12:07,940 --> 00:12:12,580 Dressrosa Sanji and Kin'emon 211 00:12:08,330 --> 00:12:11,070 Go! Luffy-dono! 212 00:12:11,070 --> 00:12:13,050 Why're you cheering with the others?! 213 00:12:13,050 --> 00:12:17,010 But, Sanji-dono, when a man fights, he has to win! 214 00:12:27,710 --> 00:12:28,890 Burgess! 215 00:12:28,890 --> 00:12:32,060 I heard that it's getting interesting! 216 00:12:32,600 --> 00:12:35,690 Who's the shrimp? 217 00:12:37,170 --> 00:12:39,440 Rubber... 218 00:12:41,300 --> 00:12:44,380 Hawk Rifle! 219 00:12:44,380 --> 00:12:46,540 Lucy's going for it! 220 00:13:08,440 --> 00:13:10,000 You're quite a fighter. 221 00:13:10,320 --> 00:13:12,940 I can't get beaten by you here! 222 00:13:14,520 --> 00:13:18,080 That's a joke! You have no chance! 223 00:13:19,940 --> 00:13:25,440 They lionized you squirts by calling you all "The Worst Generation", and it looks like it emboldened you. 224 00:13:25,440 --> 00:13:30,220 But you guys aren't strong enough to go across the sea that we fought on. 225 00:13:30,220 --> 00:13:34,660 Without Whitebeard, we can't expect too much from the next generation. 226 00:13:34,660 --> 00:13:40,000 The only guy who looks good is Blackbeard Teach! 227 00:13:40,000 --> 00:13:41,300 Blackbeard? 228 00:13:41,300 --> 00:13:45,830 If I had to pick one, it's him. But anyway, 229 00:13:45,830 --> 00:13:51,530 if you're only good enough to compete against me in my present condition, your hopeless! 230 00:13:51,530 --> 00:13:53,850 Just give up being a pirate! 231 00:13:55,750 --> 00:14:03,160 You're not half bad, but if Rayleigh chose a brat of this level as the flag-bearer for the new generation, 232 00:14:03,160 --> 00:14:05,610 he's not as bright as he used to be! 233 00:14:05,610 --> 00:14:09,590 The Marines showed some good insight when they squelched the most evil of the lot, 234 00:14:09,590 --> 00:14:12,330 I mean Ace, of course, in the war two years ago. 235 00:14:12,330 --> 00:14:14,420 That fool had the demon's blood in his veins! 236 00:14:15,670 --> 00:14:21,730 You think you can beat the Marine admirals and the Four Emperors, and surpass Roger?! 237 00:14:21,730 --> 00:14:25,360 That's absolutely impossible! 238 00:14:26,580 --> 00:14:28,530 Rubber... 239 00:14:28,530 --> 00:14:30,850 Rocket! 240 00:14:30,850 --> 00:14:33,350 Lucy is flying?! 241 00:14:33,350 --> 00:14:34,790 That's an incredibly high jump! 242 00:14:38,220 --> 00:14:41,030 Come on! I'm going to teach you a lesson! 243 00:14:41,690 --> 00:14:49,420 With 30 years worth of focused anger, I'm going all out, Straw Hat Luffy! 244 00:14:58,780 --> 00:15:01,810 What the hell is with this ice?! 245 00:15:01,810 --> 00:15:05,670 We can't break it with fire or an axe! 246 00:15:06,420 --> 00:15:11,560 But under the ice you can see all this pirate treasure! 247 00:15:15,810 --> 00:15:21,100 This continent is made of what they call "Crystal Ice Sheet", and to break it, 248 00:15:21,100 --> 00:15:26,870 you have to put tremendous amount of pressure on one spot! 249 00:15:28,310 --> 00:15:30,210 Drilling Dragon Auger Spike! 250 00:15:35,870 --> 00:15:37,980 Open, Chinjao! 251 00:15:53,810 --> 00:15:56,600 Did you fellows like that? 252 00:15:59,270 --> 00:16:04,510 Hey, tie those treasure thieves up and dump them into the sea! 253 00:16:04,510 --> 00:16:06,810 Okay, Boss! 254 00:16:08,400 --> 00:16:10,320 True happiness! 255 00:16:09,330 --> 00:16:16,820 Happo Pirate Navy's 12th Leader Chinajo the Auger (30 Years Ago) 256 00:16:10,320 --> 00:16:14,960 This room of ice contains everything of my life. 257 00:16:14,960 --> 00:16:16,560 Joys and sorrows from the past. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,390 Hopes for the future. 259 00:16:18,390 --> 00:16:22,150 Several decades worth of my family's treasures! 260 00:16:22,150 --> 00:16:27,150 My drill head is the only key to the room. 261 00:16:28,060 --> 00:16:32,130 Nobody can invade this place! Not even the Marines! 262 00:16:34,970 --> 00:16:40,200 Hey, Chinjao! I'm going to break that head of yours today. 263 00:16:40,780 --> 00:16:46,850 As preparation, I put aside the punching bag and trained by reducing eight mountains to dust. 264 00:16:47,930 --> 00:16:50,050 No matter what you do, it's no use! 265 00:16:50,050 --> 00:16:53,710 There is not a thing in the world harder than my head! 266 00:16:53,710 --> 00:16:56,330 Prepare yourself, Chinjao! 267 00:16:56,330 --> 00:17:00,300 I'm going to break that fist you're so proud of, Garp! 268 00:17:19,080 --> 00:17:21,110 Boss! 269 00:17:21,440 --> 00:17:24,780 He did it! 270 00:17:25,960 --> 00:17:27,400 Retreat! 271 00:17:27,400 --> 00:17:30,000 All ships, set sail! 272 00:17:33,570 --> 00:17:35,130 Boss! 273 00:17:35,530 --> 00:17:38,080 Boss! I'm glad that you're okay! 274 00:17:47,120 --> 00:17:48,950 Open Chinjao! 275 00:17:51,210 --> 00:17:52,420 Drilling Dragon Auger Spike! 276 00:17:53,780 --> 00:17:55,080 Boss! 277 00:17:55,080 --> 00:17:56,820 Please stop, Boss! 278 00:17:57,020 --> 00:17:58,000 You're going to die! 279 00:17:58,000 --> 00:17:59,560 Open! 280 00:18:04,300 --> 00:18:05,750 It won't open. 281 00:18:06,720 --> 00:18:10,570 What should I do?! Those are my treasures! 282 00:18:11,040 --> 00:18:15,940 I can see them right there! There's everything of my life! 283 00:18:16,590 --> 00:18:18,650 My fortune! 284 00:18:19,890 --> 00:18:23,210 Damn you, Garp! I'll never forgive you! 285 00:18:23,860 --> 00:18:27,520 I will carry this grudge towards your children and your children's children, Garp! 286 00:18:27,520 --> 00:18:29,490 I am... 287 00:18:29,490 --> 00:18:33,340 cursing you and will hold it forever! 288 00:18:36,420 --> 00:18:40,250 A short time later, I retired from pirating. 289 00:18:40,250 --> 00:18:43,660 I lost my power and my heart was broken. 290 00:18:50,470 --> 00:18:52,310 What's that?! 291 00:18:52,310 --> 00:18:55,180 Am I hallucinating!? It seems like... 292 00:18:55,820 --> 00:18:58,310 Lucy's arm has become gigantic! 293 00:18:58,310 --> 00:19:00,450 Watch what I'm going to do, Garp! 294 00:19:00,450 --> 00:19:04,590 I'm going to kill your precious grandson! 295 00:19:05,060 --> 00:19:06,170 Pay for it! 296 00:19:06,170 --> 00:19:11,860 Your old man's punch took everything away from me! 297 00:19:11,860 --> 00:19:14,740 Stop whining over one punch! 298 00:19:14,740 --> 00:19:18,600 I can't count how many times he punched me! 299 00:19:18,600 --> 00:19:22,470 I'm going to smash all of your bones to pieces! 300 00:19:22,470 --> 00:19:24,250 Eight Impact Fist Secret Technique... 301 00:19:27,240 --> 00:19:29,180 Rubber... 302 00:19:29,550 --> 00:19:31,060 Thor... 303 00:19:32,480 --> 00:19:33,720 Drill-less Dragon's... 304 00:19:35,270 --> 00:19:37,930 Elephant Gun! 305 00:19:37,930 --> 00:19:39,500 Drill-less Bit! 306 00:19:48,200 --> 00:19:50,770 Whaat?! 307 00:19:56,740 --> 00:19:58,880 Whaat?! 308 00:20:05,080 --> 00:20:06,100 Old man! 309 00:20:06,100 --> 00:20:07,050 Grandpa! 310 00:20:07,590 --> 00:20:09,790 Oh, ring out! 311 00:20:09,790 --> 00:20:13,660 Chinjao was eliminated by being thrown out of the ring! 312 00:20:22,730 --> 00:20:25,740 What a man! 313 00:20:25,740 --> 00:20:32,080 The one who beat a legend and won the fierce fight of Block C is... 314 00:20:32,680 --> 00:20:35,980 Lucy the Gladiator! 315 00:20:35,980 --> 00:20:37,600 Yeah! 316 00:20:37,600 --> 00:20:42,680 Lucy! Lucy! Lucy! 317 00:20:42,680 --> 00:20:45,760 I didn't expect him to go this far, that Lucy! 318 00:20:45,760 --> 00:20:49,960 It's really a surprising ending! 319 00:20:49,960 --> 00:20:52,450 Cut the "Lucy" crap! 320 00:20:52,450 --> 00:20:54,180 Those cheers are irritating! 321 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 He's that popular even while using a fake name! 322 00:20:56,930 --> 00:20:59,430 Just come back here already! 323 00:20:59,430 --> 00:21:02,240 I'm not going to let you get away this time, Straw Hat! 324 00:21:02,240 --> 00:21:04,410 Didn't you hear what I said before? 325 00:21:04,410 --> 00:21:07,030 I'm not going to let you kill him. 326 00:21:07,030 --> 00:21:08,630 Cavendish! 327 00:21:08,630 --> 00:21:12,320 If you get in my way, I'm going to kill you, too, Bartolomeo! 328 00:21:13,540 --> 00:21:14,890 Fine by me! 329 00:21:14,890 --> 00:21:16,920 I'm going to kill Straw Hat! 330 00:21:16,920 --> 00:21:18,720 Straw Hat? 331 00:21:25,460 --> 00:21:27,100 How interesting! 332 00:21:27,100 --> 00:21:31,130 So that's how it is! 24451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.