Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,900
Let's go! Shining! Running! Forever!
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,660
Keep pushing forward!
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,570
The bond that joins us will never break
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,670
and its light will shine on the end of our dreams.
5
00:00:12,770 --> 00:00:15,270
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,180
We are the one! Go ahead!
7
00:00:23,720 --> 00:00:28,070
Freedom is our only compass we need. -We are best friends-
8
00:00:23,750 --> 00:00:28,070
Translation & initial timing
Tsuki
Yibis (Opening)
9
00:00:28,150 --> 00:00:34,590
We'll be the ones to carve out our own route.
10
00:00:28,150 --> 00:00:32,160
Timing
Galaxy 9000
Time-checking
Sewil
11
00:00:34,660 --> 00:00:39,000
We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west-
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,600
Quality-checking
Sewil
Galaxy 9000
Halee
13
00:00:39,030 --> 00:00:42,630
Soundtracking
Halee
14
00:00:39,060 --> 00:00:45,440
each day brings something new and we leave nothing unfinished.
15
00:00:45,500 --> 00:00:50,990
I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait)
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,170
Video editing
Sewil
17
00:00:51,110 --> 00:00:56,050
And so we might as well just grab the sun,
18
00:00:56,110 --> 00:00:58,950
And forcefully drag it into the sky! Go!
19
00:00:59,950 --> 00:01:02,650
That's right, we're Shining! Running! Forever!
20
00:01:00,420 --> 00:01:04,520
Raw provider
Crunchyroll
21
00:01:02,720 --> 00:01:06,590
Weave the fragments of our dreams together!
22
00:01:06,660 --> 00:01:10,750
When they become one, that will be our treasure!
23
00:01:10,830 --> 00:01:13,430
Let's go Shining! Running! Forever!
24
00:01:13,500 --> 00:01:16,130
Keep pushing forward!
25
00:01:16,200 --> 00:01:19,170
The bond that joins us will never break
26
00:01:19,240 --> 00:01:22,240
and its light will shine on the end of our dreams.
27
00:01:22,310 --> 00:01:24,940
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
28
00:01:25,010 --> 00:01:27,410
We are the one! Go ahead!
29
00:01:29,410 --> 00:01:32,840
Darkness will consume you, Straw Hat!
30
00:01:33,380 --> 00:01:34,760
I won't lose!
31
00:01:35,030 --> 00:01:37,320
I'll find One Piece...
32
00:01:37,320 --> 00:01:42,100
and become the Pirate King!
33
00:01:44,160 --> 00:01:49,430
Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay)
34
00:01:49,600 --> 00:01:54,670
Tomorrow and each day after will be heated, intense.
35
00:01:54,690 --> 00:01:58,680
A chain of excitements!
36
00:01:58,710 --> 00:02:01,150
That's right! Shining! Running! Forever!
37
00:02:01,210 --> 00:02:05,250
Trust your curiosity, follow your heart
38
00:02:05,320 --> 00:02:09,350
and head for your goal, that's what adventure is all about!
39
00:02:09,390 --> 00:02:12,060
Let's go shining! Running! Forever!
40
00:02:12,090 --> 00:02:14,760
Spread open the chart of your dreams!
41
00:02:14,790 --> 00:02:17,800
There's power hidden in the bond between us,
42
00:02:17,860 --> 00:02:20,930
it'll help us grasp the end of our dreams.
43
00:02:20,970 --> 00:02:23,500
Never! Never! Never! Never stop it!
44
00:02:23,570 --> 00:02:26,340
We are the one! Go ahead!
45
00:02:30,030 --> 00:02:38,610
The Tontatta Rebellion and
the C Block Finale!
46
00:02:40,050 --> 00:02:44,290
Underneath Green Bit
Tontatta Kingdom
47
00:02:45,130 --> 00:02:45,910
Underground?
48
00:02:46,640 --> 00:02:47,450
That's right.
49
00:02:47,980 --> 00:02:52,920
There is an underground passage between Green Bit and Dressrosa.
50
00:02:53,270 --> 00:02:56,790
Here we are! The airport!
51
00:02:59,480 --> 00:03:01,580
An army of bugs!
52
00:03:00,810 --> 00:03:03,930
Tontatta Airport
Tontatta Airline
53
00:03:01,580 --> 00:03:03,930
How cute!
54
00:03:03,930 --> 00:03:08,050
This is Yellow Kabu 43. Ready to takeoff!
55
00:03:04,710 --> 00:03:09,620
Yellow Kabu
(Great Golden Rhinoceros Beetle)
56
00:03:08,050 --> 00:03:11,540
43, cleared for takeoff.
57
00:03:13,900 --> 00:03:17,040
Pink Bee Squad, ready to go!
58
00:03:14,120 --> 00:03:18,840
Pink Bee
(Pink Hornet)
59
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
Pink Bee, roger that.
60
00:03:19,120 --> 00:03:22,050
All bugs, stand by and wait for further instruction.
61
00:03:22,050 --> 00:03:24,800
Oh, Usoland, watch your step!
62
00:03:24,800 --> 00:03:25,500
Sorry!
63
00:03:25,500 --> 00:03:27,630
Kabu-san! Bian!
64
00:03:28,650 --> 00:03:31,260
Leo, you're late!
65
00:03:29,460 --> 00:03:32,440
Kabu: Captain of the Yellow Kabu Brigade
(User of the Incect Fruit, Model: Rhinoceros Beetle)
66
00:03:33,340 --> 00:03:35,140
We're ready to go!
67
00:03:34,260 --> 00:03:37,530
Bian: Captain of the Pink Bee Brigade
(User of the Incect Fruit, Model: Hornet)
68
00:03:35,140 --> 00:03:37,530
We're going to fly at high speed!
69
00:03:38,090 --> 00:03:39,640
I'll be counting on you two!
70
00:03:39,640 --> 00:03:40,730
Leave it to us!
71
00:03:40,730 --> 00:03:44,900
Our squad members have been training so hard for this day!
72
00:03:45,540 --> 00:03:48,690
I've never seen this kind.
73
00:03:48,690 --> 00:03:50,110
I want to show it to Luffy!
74
00:03:50,110 --> 00:03:52,400
Usoland! Robiland!
75
00:03:52,400 --> 00:03:56,250
You two are big so take the 20 passenger bus.
76
00:03:58,680 --> 00:04:01,150
Come on, Linear Foxes!
77
00:04:04,110 --> 00:04:08,610
20-Passenger Bus: Linear Fox
(Yelp Express)
78
00:04:12,180 --> 00:04:15,460
This is nice! It's like a couch for a king!
79
00:04:15,460 --> 00:04:16,900
They're fast when they run.
80
00:04:16,900 --> 00:04:19,670
What gorgeous hair!
81
00:04:28,010 --> 00:04:30,090
Alright, everybody! Let's get going!
82
00:04:30,090 --> 00:04:33,250
With our hero Usoland!
83
00:04:34,730 --> 00:04:38,520
To take back the 500 friends who are held captive!
84
00:04:38,520 --> 00:04:40,760
Yeah!
85
00:04:42,930 --> 00:04:45,740
I think I have to tell you two...
86
00:04:47,860 --> 00:04:49,280
why we want to do this.
87
00:04:49,280 --> 00:04:51,470
Where're you coming out from, old man?!
88
00:04:51,470 --> 00:04:52,620
Gancho-san!
89
00:04:53,730 --> 00:04:55,700
I'm the Tonta-chief, Gancho!
90
00:04:55,700 --> 00:04:58,640
Thank you for this trip!
91
00:05:00,350 --> 00:05:01,410
Alright!
92
00:05:02,080 --> 00:05:05,440
Since you're going to fight and risk your lives,
93
00:05:05,440 --> 00:05:08,220
you should know about this.
94
00:05:08,570 --> 00:05:11,320
Well, I'm not willing to go that far...
95
00:05:11,320 --> 00:05:17,430
Donquixote Doflamingo has been causing us, the Tontatta Tribe, a lot of pain recently.
96
00:05:17,430 --> 00:05:22,300
But our connection with him goes way back
before the events of the last decade, actually.
97
00:05:22,300 --> 00:05:27,620
It goes back about 900 years.
98
00:05:28,060 --> 00:05:30,410
What?!
99
00:05:32,220 --> 00:05:37,680
Here in Dressrosa, there is a vast sunflower field.
100
00:05:39,220 --> 00:05:45,440
Somewhere in that field of blooming sunflowers, at a place no one knows,
101
00:05:45,440 --> 00:05:48,430
there is a secret entrance.
102
00:05:48,430 --> 00:05:52,400
Descend the stairs there,
103
00:05:53,190 --> 00:05:58,050
and you will hear courageous voices.
104
00:05:58,050 --> 00:06:00,170
Let me introduce you!
105
00:06:00,170 --> 00:06:02,210
Commander!
106
00:06:02,210 --> 00:06:04,680
We've been waiting for you, Commander!
107
00:06:06,010 --> 00:06:07,730
Thanks, everyone!
108
00:06:09,020 --> 00:06:11,350
Anti-Doflamingo Organization
"Riku Royal Army" Rebellion HQ
109
00:06:11,350 --> 00:06:14,260
He looks like a strong toy-man!
110
00:06:14,260 --> 00:06:17,460
What kind of Big Human was he?!
111
00:06:17,460 --> 00:06:20,200
It's good to have him on the day of the battle!
112
00:06:20,200 --> 00:06:23,230
We're going to fight with them!
113
00:06:23,230 --> 00:06:25,630
They're Dwarves from the Tontatta Kingdom!
114
00:06:25,630 --> 00:06:26,940
Dwarves?
115
00:06:26,940 --> 00:06:29,500
They're as strong as you are.
116
00:06:29,500 --> 00:06:32,460
They move faster than people can see them.
117
00:06:32,460 --> 00:06:34,770
So they call them "fairies" in the town.
118
00:06:35,680 --> 00:06:39,890
So the one who stole Zoro's sword was...
119
00:06:41,160 --> 00:06:42,430
Quick!
120
00:06:42,430 --> 00:06:45,170
Weren't you supposed to go back to your ship!?
121
00:06:45,170 --> 00:06:47,380
Hey, don't let him attack you, Luffy!
122
00:06:47,380 --> 00:06:50,160
Big Brother-san, I can't see!
123
00:06:50,160 --> 00:06:50,760
Zoro!
124
00:06:51,060 --> 00:06:53,020
Damn, that bastard!
125
00:06:53,020 --> 00:06:55,890
Why didn't he tell me something like this was happening?!
126
00:06:56,110 --> 00:06:57,780
I want to fight with my swords!
127
00:06:58,000 --> 00:06:59,930
Oh, Commander!
128
00:06:59,930 --> 00:07:01,770
Oh, Franky!
129
00:07:01,770 --> 00:07:04,300
What are you doing here?
130
00:07:04,300 --> 00:07:08,610
Commander, we have sorted out the intelligence from the scouting unit!
131
00:07:08,610 --> 00:07:12,030
We know what the enemies and Sugar are doing.
132
00:07:12,030 --> 00:07:16,550
And, no big surprise, with the battle close at hand...
133
00:07:16,550 --> 00:07:17,670
That's right!
134
00:07:17,670 --> 00:07:21,460
Some legendary heroes have appeared at Tontatta!
135
00:07:21,460 --> 00:07:23,860
Their names are Usoland and Robiland!
136
00:07:23,860 --> 00:07:27,060
They say they're on their way here!
137
00:07:27,060 --> 00:07:29,870
On top of that, they have some friends with them.
138
00:07:29,870 --> 00:07:31,130
Their names are:
139
00:07:31,130 --> 00:07:34,830
Luffyland, Zoroland, Namiland, Sanland...
140
00:07:34,830 --> 00:07:38,220
Chopperland, Fraland, and Boneland!
141
00:07:38,220 --> 00:07:39,810
Must be Usopp!
142
00:07:39,810 --> 00:07:42,140
Why did he tell such a lie?
143
00:07:42,140 --> 00:07:46,050
Um, looks like I'm Zoroland.
144
00:07:46,050 --> 00:07:48,830
I'm Fraland! Nice to meet you!
145
00:07:48,830 --> 00:07:51,050
What?! That's awesome!
146
00:07:51,050 --> 00:07:53,620
Oh, I don't have time for this!
147
00:07:53,620 --> 00:07:56,670
I gotta get back to the Sunny!
Nami and the others are in danger!
148
00:07:56,670 --> 00:08:00,060
What do you think I've been telling you?!
149
00:08:00,240 --> 00:08:03,440
Coastal waters off Dressrosa
150
00:08:02,690 --> 00:08:04,760
It's no use!
151
00:08:05,310 --> 00:08:08,700
Art is unstoppable!
152
00:08:10,350 --> 00:08:12,840
Blow Kung-Fu...
153
00:08:13,280 --> 00:08:14,430
Art!
154
00:08:15,390 --> 00:08:17,440
This is just smoke!
155
00:08:17,440 --> 00:08:21,330
Here I go! Weather Egg!
156
00:08:21,330 --> 00:08:23,860
Come on out, Snow Clouds!
157
00:08:27,720 --> 00:08:30,680
Ew! Disgusting!
158
00:08:30,680 --> 00:08:32,740
You turned my Clima Tact into a toy!
159
00:08:33,960 --> 00:08:35,240
What an insult!
160
00:08:35,240 --> 00:08:37,370
Who did you call a super model?!
161
00:08:37,370 --> 00:08:38,250
I didn't say that!
162
00:08:38,250 --> 00:08:42,880
"Turned it into a toy"? Don't confuse it with a toy!
163
00:08:42,880 --> 00:08:44,100
You have no taste!
164
00:08:44,100 --> 00:08:49,590
A devil fruit user that turns people into toys is within our family, but...
165
00:08:49,590 --> 00:08:53,230
I'm an art-human who ate the Art Fruit!
166
00:08:53,230 --> 00:08:56,980
You people have been turned into art!
167
00:08:57,310 --> 00:09:00,850
Damn! Nami got defeated, too!
168
00:09:00,850 --> 00:09:04,900
My antlers and hooves are useless!
169
00:09:06,780 --> 00:09:10,260
Hey, Bone-kichi, she's trying to kidnap me!
170
00:09:10,260 --> 00:09:13,340
I know! I'm not going to let her do it!
171
00:09:13,340 --> 00:09:14,770
But look at this.
172
00:09:14,770 --> 00:09:17,970
My Soul Solid looks like this!
173
00:09:17,970 --> 00:09:21,120
Why are you whining like you're a victim?!
174
00:09:21,120 --> 00:09:24,280
You should be happy that I made you artistic!
175
00:09:25,640 --> 00:09:31,260
More importantly, look what you did to my submarine!
176
00:09:31,260 --> 00:09:33,390
And to my men!
177
00:09:33,390 --> 00:09:36,090
To avenge them,
178
00:09:37,730 --> 00:09:41,850
what kind of artistic death should I bring to you?!
179
00:09:45,270 --> 00:09:47,700
Hello? It's me! Who is this?!
180
00:09:47,700 --> 00:09:50,910
We're in big trouble right now! Help us!
181
00:09:50,910 --> 00:09:53,000
Who said you could pick that up?!
182
00:09:53,000 --> 00:09:54,840
Is this Tony-ya?!
183
00:09:54,840 --> 00:09:57,080
I don't care what's going on over there!
Listen carefully!
184
00:09:57,080 --> 00:09:58,880
What?! Is this Tra-guy?!
185
00:09:59,920 --> 00:10:01,380
Is that Law?
186
00:10:04,780 --> 00:10:08,600
What are you doing, Tra-guy?! Come to the ship right now!
187
00:10:08,600 --> 00:10:12,360
We got turned into art! Help us!
188
00:10:12,360 --> 00:10:14,390
I-I'm just fine!
189
00:10:14,390 --> 00:10:16,700
Listen, I need you to...
190
00:10:16,700 --> 00:10:19,060
sail the ship to Green Bit now!
191
00:10:19,060 --> 00:10:21,530
I want to leave Caesar with you guys!
192
00:10:25,270 --> 00:10:28,620
Whaat?! He asked us the impossible and hung up!
193
00:10:28,620 --> 00:10:31,130
I thought he already handed Caesar-san over!
194
00:10:31,130 --> 00:10:32,350
What's wrong with him?!
195
00:10:32,350 --> 00:10:34,480
He just talked without hearing what we had to say!
196
00:10:34,480 --> 00:10:35,920
Is he Luffy?!
197
00:10:41,990 --> 00:10:46,220
Green Bit
198
00:10:50,570 --> 00:10:52,300
It's no use, Law!
199
00:10:53,040 --> 00:10:55,680
Who did you call just now?
200
00:10:58,540 --> 00:11:01,110
Give me back Caesar's heart already.
201
00:11:02,710 --> 00:11:06,370
It's so meaningless for you to keep hanging on here.
202
00:11:09,860 --> 00:11:16,420
Your partner, Straw Hat, has already walked into the trap that I set up.
203
00:11:20,520 --> 00:11:26,500
He's now fighting in the gladiatorial contest at the Colosseum.
204
00:11:27,560 --> 00:11:33,660
Tough contenders from all over the world
come to fight in that outlaws-only, deadly competition.
205
00:11:33,660 --> 00:11:37,060
When someone loses, it's a one-way ticket to hell.
206
00:11:37,990 --> 00:11:42,950
He'll never make it out of the Colosseum alive.
207
00:11:51,300 --> 00:11:53,760
Your alliance is over.
208
00:11:55,250 --> 00:11:56,490
Law...
209
00:11:58,760 --> 00:12:01,070
give up!
210
00:12:07,940 --> 00:12:12,580
Dressrosa
Sanji and Kin'emon
211
00:12:08,330 --> 00:12:11,070
Go! Luffy-dono!
212
00:12:11,070 --> 00:12:13,050
Why're you cheering with the others?!
213
00:12:13,050 --> 00:12:17,010
But, Sanji-dono, when a man fights, he has to win!
214
00:12:27,710 --> 00:12:28,890
Burgess!
215
00:12:28,890 --> 00:12:32,060
I heard that it's getting interesting!
216
00:12:32,600 --> 00:12:35,690
Who's the shrimp?
217
00:12:37,170 --> 00:12:39,440
Rubber...
218
00:12:41,300 --> 00:12:44,380
Hawk Rifle!
219
00:12:44,380 --> 00:12:46,540
Lucy's going for it!
220
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
You're quite a fighter.
221
00:13:10,320 --> 00:13:12,940
I can't get beaten by you here!
222
00:13:14,520 --> 00:13:18,080
That's a joke! You have no chance!
223
00:13:19,940 --> 00:13:25,440
They lionized you squirts by calling you all "The Worst Generation", and it looks like it emboldened you.
224
00:13:25,440 --> 00:13:30,220
But you guys aren't strong enough to go across the sea that we fought on.
225
00:13:30,220 --> 00:13:34,660
Without Whitebeard, we can't expect too much from the next generation.
226
00:13:34,660 --> 00:13:40,000
The only guy who looks good is Blackbeard Teach!
227
00:13:40,000 --> 00:13:41,300
Blackbeard?
228
00:13:41,300 --> 00:13:45,830
If I had to pick one, it's him. But anyway,
229
00:13:45,830 --> 00:13:51,530
if you're only good enough to compete against me in my present condition, your hopeless!
230
00:13:51,530 --> 00:13:53,850
Just give up being a pirate!
231
00:13:55,750 --> 00:14:03,160
You're not half bad, but if Rayleigh chose a brat
of this level as the flag-bearer for the new generation,
232
00:14:03,160 --> 00:14:05,610
he's not as bright as he used to be!
233
00:14:05,610 --> 00:14:09,590
The Marines showed some good insight when they squelched the most evil of the lot,
234
00:14:09,590 --> 00:14:12,330
I mean Ace, of course, in the war two years ago.
235
00:14:12,330 --> 00:14:14,420
That fool had the demon's blood in his veins!
236
00:14:15,670 --> 00:14:21,730
You think you can beat the Marine admirals and the Four Emperors, and surpass Roger?!
237
00:14:21,730 --> 00:14:25,360
That's absolutely impossible!
238
00:14:26,580 --> 00:14:28,530
Rubber...
239
00:14:28,530 --> 00:14:30,850
Rocket!
240
00:14:30,850 --> 00:14:33,350
Lucy is flying?!
241
00:14:33,350 --> 00:14:34,790
That's an incredibly high jump!
242
00:14:38,220 --> 00:14:41,030
Come on! I'm going to teach you a lesson!
243
00:14:41,690 --> 00:14:49,420
With 30 years worth of focused anger, I'm going all out, Straw Hat Luffy!
244
00:14:58,780 --> 00:15:01,810
What the hell is with this ice?!
245
00:15:01,810 --> 00:15:05,670
We can't break it with fire or an axe!
246
00:15:06,420 --> 00:15:11,560
But under the ice you can see all this pirate treasure!
247
00:15:15,810 --> 00:15:21,100
This continent is made of what they call "Crystal Ice Sheet", and to break it,
248
00:15:21,100 --> 00:15:26,870
you have to put tremendous amount of pressure on one spot!
249
00:15:28,310 --> 00:15:30,210
Drilling Dragon Auger Spike!
250
00:15:35,870 --> 00:15:37,980
Open, Chinjao!
251
00:15:53,810 --> 00:15:56,600
Did you fellows like that?
252
00:15:59,270 --> 00:16:04,510
Hey, tie those treasure thieves up and dump them into the sea!
253
00:16:04,510 --> 00:16:06,810
Okay, Boss!
254
00:16:08,400 --> 00:16:10,320
True happiness!
255
00:16:09,330 --> 00:16:16,820
Happo Pirate Navy's 12th Leader
Chinajo the Auger (30 Years Ago)
256
00:16:10,320 --> 00:16:14,960
This room of ice contains everything of my life.
257
00:16:14,960 --> 00:16:16,560
Joys and sorrows from the past.
258
00:16:16,560 --> 00:16:18,390
Hopes for the future.
259
00:16:18,390 --> 00:16:22,150
Several decades worth of my family's treasures!
260
00:16:22,150 --> 00:16:27,150
My drill head is the only key to the room.
261
00:16:28,060 --> 00:16:32,130
Nobody can invade this place! Not even the Marines!
262
00:16:34,970 --> 00:16:40,200
Hey, Chinjao! I'm going to break that head of yours today.
263
00:16:40,780 --> 00:16:46,850
As preparation, I put aside the punching bag and trained by reducing eight mountains to dust.
264
00:16:47,930 --> 00:16:50,050
No matter what you do, it's no use!
265
00:16:50,050 --> 00:16:53,710
There is not a thing in the world harder than my head!
266
00:16:53,710 --> 00:16:56,330
Prepare yourself, Chinjao!
267
00:16:56,330 --> 00:17:00,300
I'm going to break that fist you're so proud of, Garp!
268
00:17:19,080 --> 00:17:21,110
Boss!
269
00:17:21,440 --> 00:17:24,780
He did it!
270
00:17:25,960 --> 00:17:27,400
Retreat!
271
00:17:27,400 --> 00:17:30,000
All ships, set sail!
272
00:17:33,570 --> 00:17:35,130
Boss!
273
00:17:35,530 --> 00:17:38,080
Boss! I'm glad that you're okay!
274
00:17:47,120 --> 00:17:48,950
Open Chinjao!
275
00:17:51,210 --> 00:17:52,420
Drilling Dragon Auger Spike!
276
00:17:53,780 --> 00:17:55,080
Boss!
277
00:17:55,080 --> 00:17:56,820
Please stop, Boss!
278
00:17:57,020 --> 00:17:58,000
You're going to die!
279
00:17:58,000 --> 00:17:59,560
Open!
280
00:18:04,300 --> 00:18:05,750
It won't open.
281
00:18:06,720 --> 00:18:10,570
What should I do?! Those are my treasures!
282
00:18:11,040 --> 00:18:15,940
I can see them right there! There's everything of my life!
283
00:18:16,590 --> 00:18:18,650
My fortune!
284
00:18:19,890 --> 00:18:23,210
Damn you, Garp! I'll never forgive you!
285
00:18:23,860 --> 00:18:27,520
I will carry this grudge towards your children and your children's children, Garp!
286
00:18:27,520 --> 00:18:29,490
I am...
287
00:18:29,490 --> 00:18:33,340
cursing you and will hold it forever!
288
00:18:36,420 --> 00:18:40,250
A short time later, I retired from pirating.
289
00:18:40,250 --> 00:18:43,660
I lost my power and my heart was broken.
290
00:18:50,470 --> 00:18:52,310
What's that?!
291
00:18:52,310 --> 00:18:55,180
Am I hallucinating!? It seems like...
292
00:18:55,820 --> 00:18:58,310
Lucy's arm has become gigantic!
293
00:18:58,310 --> 00:19:00,450
Watch what I'm going to do, Garp!
294
00:19:00,450 --> 00:19:04,590
I'm going to kill your precious grandson!
295
00:19:05,060 --> 00:19:06,170
Pay for it!
296
00:19:06,170 --> 00:19:11,860
Your old man's punch took everything away from me!
297
00:19:11,860 --> 00:19:14,740
Stop whining over one punch!
298
00:19:14,740 --> 00:19:18,600
I can't count how many times he punched me!
299
00:19:18,600 --> 00:19:22,470
I'm going to smash all of your bones to pieces!
300
00:19:22,470 --> 00:19:24,250
Eight Impact Fist Secret Technique...
301
00:19:27,240 --> 00:19:29,180
Rubber...
302
00:19:29,550 --> 00:19:31,060
Thor...
303
00:19:32,480 --> 00:19:33,720
Drill-less Dragon's...
304
00:19:35,270 --> 00:19:37,930
Elephant Gun!
305
00:19:37,930 --> 00:19:39,500
Drill-less Bit!
306
00:19:48,200 --> 00:19:50,770
Whaat?!
307
00:19:56,740 --> 00:19:58,880
Whaat?!
308
00:20:05,080 --> 00:20:06,100
Old man!
309
00:20:06,100 --> 00:20:07,050
Grandpa!
310
00:20:07,590 --> 00:20:09,790
Oh, ring out!
311
00:20:09,790 --> 00:20:13,660
Chinjao was eliminated by being thrown out of the ring!
312
00:20:22,730 --> 00:20:25,740
What a man!
313
00:20:25,740 --> 00:20:32,080
The one who beat a legend and won the fierce fight of Block C is...
314
00:20:32,680 --> 00:20:35,980
Lucy the Gladiator!
315
00:20:35,980 --> 00:20:37,600
Yeah!
316
00:20:37,600 --> 00:20:42,680
Lucy! Lucy! Lucy!
317
00:20:42,680 --> 00:20:45,760
I didn't expect him to go this far, that Lucy!
318
00:20:45,760 --> 00:20:49,960
It's really a surprising ending!
319
00:20:49,960 --> 00:20:52,450
Cut the "Lucy" crap!
320
00:20:52,450 --> 00:20:54,180
Those cheers are irritating!
321
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
He's that popular even while using a fake name!
322
00:20:56,930 --> 00:20:59,430
Just come back here already!
323
00:20:59,430 --> 00:21:02,240
I'm not going to let you get away this time, Straw Hat!
324
00:21:02,240 --> 00:21:04,410
Didn't you hear what I said before?
325
00:21:04,410 --> 00:21:07,030
I'm not going to let you kill him.
326
00:21:07,030 --> 00:21:08,630
Cavendish!
327
00:21:08,630 --> 00:21:12,320
If you get in my way, I'm going to kill you, too, Bartolomeo!
328
00:21:13,540 --> 00:21:14,890
Fine by me!
329
00:21:14,890 --> 00:21:16,920
I'm going to kill Straw Hat!
330
00:21:16,920 --> 00:21:18,720
Straw Hat?
331
00:21:25,460 --> 00:21:27,100
How interesting!
332
00:21:27,100 --> 00:21:31,130
So that's how it is!
24451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.