All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,930 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,690 Keep pushing forward! 3 00:00:06,730 --> 00:00:09,600 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,700 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,300 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,370 --> 00:00:18,210 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,750 --> 00:00:28,100 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,780 --> 00:00:28,100 Translation & initial timing Tsuki Yibis (Opening) 9 00:00:28,180 --> 00:00:34,620 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,180 --> 00:00:32,190 Timing Galaxy 9000 Time-checking Sewil 11 00:00:34,690 --> 00:00:39,030 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,690 --> 00:00:37,630 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,060 --> 00:00:42,660 Soundtracking Halee 14 00:00:39,090 --> 00:00:45,470 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 15 00:00:45,530 --> 00:00:51,020 I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait) 16 00:00:45,530 --> 00:00:48,200 Video editing Sewil 17 00:00:51,140 --> 00:00:56,080 And so we might as well just grab the sun, 18 00:00:56,140 --> 00:00:58,980 And forcefully drag it into the sky! Go! 19 00:00:59,980 --> 00:01:02,680 That's right, we're Shining! Running! Forever! 20 00:01:00,450 --> 00:01:04,550 Raw provider Crunchyroll 21 00:01:02,750 --> 00:01:06,620 Weave the fragments of our dreams together! 22 00:01:06,690 --> 00:01:10,780 When they become one, that will be our treasure! 23 00:01:10,860 --> 00:01:13,460 Let's go Shining! Running! Forever! 24 00:01:13,530 --> 00:01:16,160 Keep pushing forward! 25 00:01:16,230 --> 00:01:19,200 The bond that joins us will never break 26 00:01:19,270 --> 00:01:22,270 and its light will shine on the end of our dreams. 27 00:01:22,340 --> 00:01:24,970 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 28 00:01:25,040 --> 00:01:27,440 We are the one! Go ahead! 29 00:01:29,440 --> 00:01:32,870 Darkness will consume you, Straw Hat! 30 00:01:33,410 --> 00:01:34,790 I won't lose! 31 00:01:35,060 --> 00:01:37,350 I'll find One Piece... 32 00:01:37,350 --> 00:01:42,130 and become the Pirate King! 33 00:01:44,190 --> 00:01:49,460 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 34 00:01:49,630 --> 00:01:54,700 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 35 00:01:54,720 --> 00:01:58,710 A chain of excitements! 36 00:01:58,740 --> 00:02:01,180 That's right! Shining! Running! Forever! 37 00:02:01,240 --> 00:02:05,280 Trust your curiosity, follow your heart 38 00:02:05,350 --> 00:02:09,380 and head for your goal, that's what adventure is all about! 39 00:02:09,420 --> 00:02:12,090 Let's go shining! Running! Forever! 40 00:02:12,120 --> 00:02:14,790 Spread open the chart of your dreams! 41 00:02:14,820 --> 00:02:17,830 There's power hidden in the bond between us, 42 00:02:17,890 --> 00:02:20,960 it'll help us grasp the end of our dreams. 43 00:02:21,000 --> 00:02:23,530 Never! Never! Never! Never stop it! 44 00:02:23,600 --> 00:02:26,370 We are the one! Go ahead! 45 00:02:30,060 --> 00:02:38,680 Doflamingo Arrives! The Ultimate Schemer! 46 00:02:39,420 --> 00:02:42,720 Backtracking in time a bit 30 minutes before Caesar's exchange 47 00:02:42,780 --> 00:02:45,610 Dressrosa 48 00:02:46,000 --> 00:02:49,750 Everybody is naked before my eyes. 49 00:02:49,750 --> 00:02:53,200 I've seen everything that's been in your mind since we first met. 50 00:02:55,520 --> 00:03:00,290 I've heard that you have a soft spot for women, but I didn't expect it to be this soft. 51 00:03:00,720 --> 00:03:02,160 How pathetic. 52 00:03:03,360 --> 00:03:06,480 Your collar is all wrinkled and your tie is crooked. 53 00:03:06,480 --> 00:03:08,100 Your shirt is stained with blood. 54 00:03:12,260 --> 00:03:14,610 You look terrible. 55 00:03:15,910 --> 00:03:19,520 You're a good-for-nothing man, "Black Foot" Sanji! 56 00:03:19,520 --> 00:03:24,680 Did you really think that a guy like you could win my heart? 57 00:03:19,530 --> 00:03:24,680 Donquixote Family (Trébol Army) Assassin: Violet 58 00:03:25,900 --> 00:03:27,390 That's hilarious. 59 00:03:29,520 --> 00:03:34,730 I can't believe you were fooled by Sis' beauty, you stupid jerk! 60 00:03:34,930 --> 00:03:38,880 You're lying, Violet-chan... 61 00:03:39,430 --> 00:03:44,800 Hey, quit dreaming! Sis was just acting! 62 00:03:45,960 --> 00:03:50,580 I-I know you have a beautiful heart... 63 00:03:50,580 --> 00:03:54,090 Why are you still saying that after getting hurt so badly? 64 00:03:54,090 --> 00:03:56,240 Hey, stand up! 65 00:03:58,630 --> 00:04:01,600 You must have been coaxed into this by some bad guys. 66 00:04:01,600 --> 00:04:04,380 You don't even want to be here. 67 00:04:04,380 --> 00:04:05,690 Violet-chan... 68 00:04:05,690 --> 00:04:09,670 Why don't you quit being so romantic?! 69 00:04:20,400 --> 00:04:21,810 So stupid! 70 00:04:22,690 --> 00:04:24,790 That's terrible! But she's beautiful! 71 00:04:24,790 --> 00:04:27,510 That was a hell of a kick, Sis! 72 00:04:27,930 --> 00:04:33,820 You're trying to hold back your anger against me while looking for a way to escape. 73 00:04:36,710 --> 00:04:40,110 Did you think you could trick me with your lies? 74 00:04:43,570 --> 00:04:45,560 Lies don't work on me. 75 00:04:45,560 --> 00:04:49,710 I ate the Glare Fruit and became an insight human. 76 00:04:49,980 --> 00:04:52,000 I can see through anything. 77 00:04:53,070 --> 00:04:56,450 Men are all liars. 78 00:04:57,050 --> 00:05:02,210 I'll let myself see what's in your head full of lies. 79 00:05:02,210 --> 00:05:06,520 Why did Trafalgar Law and Straw Hat become allies? 80 00:05:06,520 --> 00:05:11,860 What are your goals, both on Green Bit and on Dressrosa? 81 00:05:11,860 --> 00:05:15,760 What's your plan and what are you up to?! 82 00:05:16,310 --> 00:05:18,720 You don't have to tell me. 83 00:05:18,720 --> 00:05:22,900 All the answers are inside your head. 84 00:05:22,900 --> 00:05:25,970 We will catch all of your crewmates. 85 00:05:25,970 --> 00:05:28,010 It's coming! That pose! 86 00:05:32,960 --> 00:05:34,480 Peeping Mind! 87 00:05:42,310 --> 00:05:45,090 W-W-What's the matter?! 88 00:05:45,090 --> 00:05:46,010 Sis! 89 00:05:46,010 --> 00:05:47,950 H-How perverted! 90 00:05:47,950 --> 00:05:50,420 Perverted?! 91 00:05:50,420 --> 00:05:54,400 I've never seen such an erotic mind! 92 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 What?! 93 00:05:56,000 --> 00:05:59,490 What about your plan?! Your true purpose?! 94 00:05:59,490 --> 00:06:04,680 What are you thinking under these circumstances?! 95 00:06:05,770 --> 00:06:07,560 I'm thinking about you. 96 00:06:11,020 --> 00:06:13,530 The way you looked at me at that moment... 97 00:06:14,550 --> 00:06:16,980 I want you to kill someone! 98 00:06:19,520 --> 00:06:22,630 I knew you were telling the truth! 99 00:06:23,750 --> 00:06:29,250 It doesn't matter if a million people denounce you... 100 00:06:29,590 --> 00:06:33,940 I'm not going to doubt a woman's tears! 101 00:06:39,460 --> 00:06:42,320 What a stupid thing to say... 102 00:06:43,920 --> 00:06:46,520 What a dumbass! 103 00:06:46,520 --> 00:06:52,190 Sis, if this pervert is useless to us now, let's kill him and get it over with! 104 00:06:54,260 --> 00:06:56,160 A 77 million bounty! 105 00:06:56,160 --> 00:07:00,280 A member of the Straw Hat Crew! The head of "Black Foot" Sanji! 106 00:07:00,280 --> 00:07:02,600 Let's collect! 107 00:07:03,760 --> 00:07:05,040 Hierro Lagrima! 108 00:07:03,760 --> 00:07:05,040 Iron Tear 109 00:07:06,940 --> 00:07:09,210 Whoa! Sis, what're you doing?! 110 00:07:09,420 --> 00:07:10,380 Eye Whale! 111 00:07:28,050 --> 00:07:32,630 Violet-chan, you really were working for Doflamingo against your will, weren't you?! 112 00:07:35,420 --> 00:07:37,940 Run, Black Foot. 113 00:07:37,940 --> 00:07:39,840 Violet-chan, what about you?! 114 00:07:39,840 --> 00:07:41,610 Forget about me! 115 00:07:41,610 --> 00:07:43,140 Why?! 116 00:07:44,660 --> 00:07:50,550 We know what you people have been doing all along. 117 00:07:53,240 --> 00:07:55,650 I was your enemy but you kept believing in me! 118 00:07:57,460 --> 00:08:01,960 You really are a good-for-nothing man! 119 00:08:04,430 --> 00:08:06,200 Thank you for your concern back there. 120 00:08:08,930 --> 00:08:10,640 It made me so happy! 121 00:08:11,870 --> 00:08:15,910 I don't know the situation, but you don't want to work for Doflamingo, do you?! 122 00:08:15,910 --> 00:08:17,930 You even fought your own men! 123 00:08:17,930 --> 00:08:20,410 Let's escape from this island together on our ship! 124 00:08:21,910 --> 00:08:23,750 Look at me, Black Foot! 125 00:08:25,310 --> 00:08:28,620 From the moment you all arrived here with Caesar, 126 00:08:28,620 --> 00:08:31,370 you were walking into that man's trap! 127 00:08:31,370 --> 00:08:32,190 Trap? 128 00:08:32,190 --> 00:08:34,580 Look inside my head. 129 00:08:41,010 --> 00:08:43,970 What you see is Dressrosa this morning. 130 00:08:51,120 --> 00:08:52,650 Your Majesty! 131 00:08:52,650 --> 00:08:54,830 Don't say you quit! 132 00:08:54,830 --> 00:08:57,350 Doflamingo-sama! 133 00:08:57,350 --> 00:08:58,950 Please explain! 134 00:08:58,950 --> 00:09:01,990 Why did you abdicate from the throne?! 135 00:09:04,450 --> 00:09:09,160 How noisy. Aren't they here yet? 136 00:09:14,150 --> 00:09:15,770 What?! 137 00:09:16,620 --> 00:09:18,350 A warship is arriving at the harbor! 138 00:09:18,350 --> 00:09:19,170 What?! 139 00:09:23,470 --> 00:09:26,110 I've seen that logo before! 140 00:09:26,110 --> 00:09:29,350 Cipher Pol Aegis Zero! 141 00:09:32,620 --> 00:09:36,100 They're the Government officials who work directly under the World Nobles! 142 00:09:36,100 --> 00:09:37,320 Why are they here? 143 00:09:37,790 --> 00:09:42,360 Remain calm, citizens of Dressrosa. 144 00:09:43,800 --> 00:09:49,440 Regarding the report on Doflamingo's abdication from the throne and the Seven Warlords of the Sea... 145 00:09:49,440 --> 00:09:51,650 that spread all over the world... 146 00:09:53,070 --> 00:09:56,310 It was a mistake. Just a false report. 147 00:09:58,380 --> 00:10:06,350 And, the news of this will spread around the world in the extra edition, today at 3 in the afternoon. 148 00:10:06,800 --> 00:10:09,460 It's going to be a secret until then. 149 00:10:09,460 --> 00:10:12,060 You mustn't tell anybody about it. 150 00:10:12,950 --> 00:10:18,320 All citizens should keep living peacefully as if nothing has happened. 151 00:10:24,110 --> 00:10:28,060 What's with this cunning deceit that seems plotted by a fox?! 152 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 The World Government?! 153 00:10:29,880 --> 00:10:33,210 It's beyond a Warlord's control, isn't it?! 154 00:10:34,910 --> 00:10:37,510 I'm... 155 00:10:37,510 --> 00:10:43,120 scared of Doflamingo so I can't run away, but maybe you people can get away in time! 156 00:10:46,540 --> 00:10:49,030 Present time Green Bit 157 00:10:49,490 --> 00:10:50,830 What should I do?! 158 00:10:52,830 --> 00:10:56,850 Wow! What's this? Nico Robin's upper half popped out! 159 00:10:56,850 --> 00:10:57,600 Nico-ya! 160 00:10:57,600 --> 00:11:00,710 I was listening to the conversation. It was Sanji, wasn't it? 161 00:11:00,710 --> 00:11:04,410 Hey, where are your real body and Nose-ya? 162 00:11:04,410 --> 00:11:08,900 If what Black Foot-ya was talking about is true, the deal with Doflamingo is off. 163 00:11:08,900 --> 00:11:10,900 Huh, off?! 164 00:11:10,900 --> 00:11:13,150 Then, what's gonna happen to my hand-over?! 165 00:11:13,150 --> 00:11:15,280 Nico-ya! Summon Nose-ya! 166 00:11:15,280 --> 00:11:17,380 Let's get off of the island now! 167 00:11:17,380 --> 00:11:21,730 The thing is, we're under Green Bit right now! 168 00:11:22,060 --> 00:11:22,910 Under?! 169 00:11:23,360 --> 00:11:26,070 We had some trouble... 170 00:11:26,070 --> 00:11:28,900 But both Usopp and I are safe. 171 00:11:28,900 --> 00:11:32,960 We can't help you, but if you're gonna escape, go without us. 172 00:11:32,960 --> 00:11:36,370 We'll go to the harbor where we agreed to meet up. 173 00:11:36,370 --> 00:11:38,010 Okay, understo- 174 00:11:44,890 --> 00:11:46,180 T-The Navy! 175 00:11:50,710 --> 00:11:51,790 He's here. 176 00:11:51,790 --> 00:11:52,980 Good luck! 177 00:11:52,980 --> 00:11:54,560 You guys, too! 178 00:12:04,470 --> 00:12:06,740 Joker! 179 00:12:11,750 --> 00:12:13,850 Hey, Law! 180 00:12:13,850 --> 00:12:17,130 You've done well, all things considered! 181 00:12:17,130 --> 00:12:21,290 I didn't expect to see a Navy Admiral here! 182 00:12:22,560 --> 00:12:26,960 Since I'm no longer a Warlord, I'm scared as hell! 183 00:12:28,000 --> 00:12:29,560 Liar! 184 00:12:33,150 --> 00:12:37,100 At the same time in Dressrosa "Corrida Colosseum" 185 00:12:41,940 --> 00:12:46,250 Now, all the competitors of Block C are finally in the arena! 186 00:12:43,780 --> 00:12:45,140 Fighter 187 00:12:45,140 --> 00:12:46,510 Gladiator 188 00:12:46,250 --> 00:12:49,250 139 warriors! 189 00:12:46,510 --> 00:12:47,850 Assassin 190 00:12:47,850 --> 00:12:49,250 Bounty Hunter 191 00:12:49,250 --> 00:12:50,620 Fighter 192 00:12:49,930 --> 00:12:51,720 It's a battle royale! 193 00:12:50,620 --> 00:12:51,980 Boxer 194 00:12:51,720 --> 00:12:56,090 Who's gonna win this?! 195 00:12:51,980 --> 00:12:53,350 Bullfighting 196 00:12:53,350 --> 00:12:54,720 Former Pirate 197 00:12:54,720 --> 00:12:56,090 Giant Warrior 198 00:12:56,090 --> 00:12:57,920 Assassin 199 00:12:59,250 --> 00:13:00,730 Finally! 200 00:13:00,730 --> 00:13:05,000 Now, the battle is... 201 00:13:07,540 --> 00:13:11,690 You're already in the ring? Straw Hat! 202 00:13:12,310 --> 00:13:14,970 You're in Block D, aren't you, Cavendish?! 203 00:13:14,970 --> 00:13:16,350 Are you trying to break in?! 204 00:13:16,850 --> 00:13:18,650 Let go of me! 205 00:13:18,650 --> 00:13:20,810 Cut it out! Or you'll be eliminated! 206 00:13:28,280 --> 00:13:30,490 Let's do it! 207 00:13:34,510 --> 00:13:37,860 Simultaneously All around the world 208 00:13:39,800 --> 00:13:41,480 An extra edition?! 209 00:13:41,480 --> 00:13:43,570 It seems like a correction about something. 210 00:13:43,570 --> 00:13:45,480 What the hell is this?! 211 00:13:47,290 --> 00:13:49,590 The big news about Doflamingo was... 212 00:13:47,290 --> 00:13:51,240 I'm a Candidate for Warlord of the Sea 213 00:13:51,240 --> 00:13:53,580 Incorrect?! 214 00:13:53,580 --> 00:13:55,850 That's insane! 215 00:14:02,370 --> 00:14:06,390 Green Bit 216 00:14:06,390 --> 00:14:09,600 You used the authority of the World Government. 217 00:14:09,600 --> 00:14:15,700 You fooled the whole world... only to deceive ten of us?! 218 00:14:18,140 --> 00:14:25,240 Usually, the more spectacular the magic show, the simpler the trick behind it. 219 00:14:25,240 --> 00:14:25,960 Law. 220 00:14:25,960 --> 00:14:29,680 "There is no way he would do such a ridiculous thing." 221 00:14:29,680 --> 00:14:36,440 People usually have a preconceived idea or an assumption, which leaves a blind spot. 222 00:14:37,490 --> 00:14:39,830 You're a pirate! 223 00:14:39,830 --> 00:14:43,660 Even if you're a Warlord of the Sea and a king, 224 00:14:43,990 --> 00:14:49,430 you don't have the power to spread a lie all over the world! 225 00:14:50,770 --> 00:14:57,700 The only people in this world who have the power to do such a ridiculous thing are... 226 00:14:57,700 --> 00:15:00,030 the Celestial Dragons! 227 00:15:01,300 --> 00:15:05,200 You don't know about Joker's past. 228 00:15:05,200 --> 00:15:08,490 And that will cost you your life! 229 00:15:10,740 --> 00:15:14,060 Don't tell me... you're... 230 00:15:18,990 --> 00:15:22,450 It's bit more complicated. 231 00:15:22,450 --> 00:15:23,330 Law. 232 00:15:27,530 --> 00:15:29,660 Anyway... 233 00:15:29,660 --> 00:15:32,760 I've been wanting to kill you! 234 00:15:37,110 --> 00:15:40,700 Joker! Kick this guy's ass alrea- 235 00:15:42,110 --> 00:15:44,390 There is no way I'm gonna hand him over! 236 00:15:44,390 --> 00:15:47,790 You didn't follow any of my terms! 237 00:15:47,790 --> 00:15:51,950 Doflamingo! This deal is off! 238 00:15:51,950 --> 00:15:55,300 No! W-What're you talking about, you fool?! We got this far! 239 00:15:57,130 --> 00:16:02,280 Is that how you talk to your boss after 10 years of silence? 240 00:16:02,280 --> 00:16:04,100 Leave him, Law. 241 00:16:04,100 --> 00:16:07,120 Caesar is one of my precious subordinates. 242 00:16:07,120 --> 00:16:08,880 Jo... 243 00:16:08,880 --> 00:16:13,550 Issho-san, it's Caesar Clown who is with Law. 244 00:16:13,550 --> 00:16:17,960 I see. He is the scientist from the poison gas incident... 245 00:16:14,010 --> 00:16:17,960 Joker! 246 00:16:17,960 --> 00:16:24,010 But if he is that Warlord's subordinate, he won't be charged. 247 00:16:24,010 --> 00:16:24,930 They'll grant him amnesty. 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,730 It's you! 249 00:16:27,730 --> 00:16:33,070 You are Fujitora, appointed as a Navy admiral by the World Military Draft. 250 00:16:33,070 --> 00:16:35,600 I've heard about you. 251 00:16:35,600 --> 00:16:40,460 They say you and Ryokugyu are insanely powerful monsters, with unquestionable power. 252 00:16:35,600 --> 00:16:40,460 Ryokugyu: Green Bull 253 00:16:40,460 --> 00:16:42,850 Oh, why thank you. 254 00:16:43,300 --> 00:16:46,040 Don't play dumb. 255 00:16:46,040 --> 00:16:53,930 I'm still new to the Navy so it's hard for me to understand what you're doing. 256 00:16:53,930 --> 00:17:03,670 I don't have enough evidence yet, but I have received information about you breaking the rules as a Warlord. 257 00:17:03,670 --> 00:17:09,270 The man right there was calling you "Joker"; is that your nickname? 258 00:17:11,400 --> 00:17:18,580 If you want to investigate me, you have to be really determined and collect enough evidence. 259 00:17:18,580 --> 00:17:23,920 Now, what's the Navy's decision about Law's punishment? 260 00:17:29,460 --> 00:17:34,160 Regarding the news about you and the wanted pirates, the Straw Hats, 261 00:17:34,160 --> 00:17:37,590 if you have formed an alliance as reported in the news, you're guilty! 262 00:17:37,590 --> 00:17:41,940 If they have become your subordinates, Law-san, you're... 263 00:17:42,920 --> 00:17:43,940 not guilty! 264 00:17:45,600 --> 00:17:48,900 Our mission depends on your response. 265 00:17:48,900 --> 00:17:53,880 We may have to arrest you and the Straw Hats. 266 00:17:53,880 --> 00:17:59,190 H-Hey, what kind of decision is that?! He can just get away by lying! 267 00:17:59,600 --> 00:18:06,500 Our original plan is ruined. Now we're being targeted. 268 00:18:06,890 --> 00:18:10,260 Even if I take this matter to Dressrosa, 269 00:18:10,260 --> 00:18:12,470 the situation will only worsen. 270 00:18:12,470 --> 00:18:14,680 I need to buy some time. 271 00:18:14,680 --> 00:18:19,590 The Straw Hats are not working under me! It's an alliance as the article states! 272 00:18:21,860 --> 00:18:24,380 You're such a clumsy man! 273 00:18:24,380 --> 00:18:28,830 Then, we have to strip you of your title. 274 00:18:28,830 --> 00:18:32,610 It'd be if the news ended here, but... 275 00:18:47,810 --> 00:18:48,760 You're kidding me... 276 00:18:52,250 --> 00:18:53,560 A meteorite!? 277 00:18:53,560 --> 00:18:55,360 I-It can't be! 278 00:18:58,800 --> 00:19:01,070 Hey, stop joking around! 279 00:19:01,070 --> 00:19:02,270 Run! 280 00:19:02,270 --> 00:19:03,810 A meteorite is falling on us! 281 00:19:47,830 --> 00:19:49,910 A-Amazing. 282 00:19:49,910 --> 00:19:51,730 W-Where's Issho-san? 283 00:19:51,730 --> 00:19:55,000 What?! What just happened?! 284 00:20:00,580 --> 00:20:03,470 Only the three spots that they're standing on are untouched! 285 00:20:05,250 --> 00:20:09,590 How did the Fleet Admiral train you?! You damn stray dog! 286 00:20:09,590 --> 00:20:13,060 It doesn't matter if he can see or not. 287 00:20:13,060 --> 00:20:17,650 Oh, thank you. I simply wanted to test your skills. 288 00:20:19,230 --> 00:20:22,100 "Dressrosa" Team Franky 289 00:20:22,100 --> 00:20:24,900 The Flower Field?! Are you gonna go on a picnic?! 290 00:20:24,900 --> 00:20:28,740 Speaking of picnics, where did you wonder off to, Sanji?! 291 00:20:28,740 --> 00:20:30,530 I've been... 292 00:20:30,530 --> 00:20:32,240 in love! 293 00:20:32,240 --> 00:20:37,630 Oh, that's nice to hear. By the way, I think I can find the factory. 294 00:20:37,630 --> 00:20:38,820 Really?! 295 00:20:38,820 --> 00:20:43,120 But unfortunately, we can't just destroy it and get away. 296 00:20:43,120 --> 00:20:47,090 It's gonna be a much bigger task than we expected. 297 00:20:47,090 --> 00:20:50,790 Hey, wait! We don't allow credit! 298 00:20:50,790 --> 00:20:53,300 Somebody, catch that toy! 299 00:20:53,300 --> 00:20:55,610 He ran away without paying! 300 00:20:59,250 --> 00:21:01,410 We don't have time! Doflamingo was... 301 00:21:01,410 --> 00:21:06,350 Yeah, I just read the extra edition. He sure fooled us! 302 00:21:06,350 --> 00:21:11,010 If he gets Caesar back, our entire plan ends in failure! 303 00:21:11,010 --> 00:21:14,120 Let's destroy the factory and put his nose out of joint! 304 00:21:14,120 --> 00:21:18,410 Anyway, come meet us at the Flower Field! 305 00:21:18,410 --> 00:21:21,530 I'm asking you what's with that fairytale-ish place?! 306 00:21:21,970 --> 00:21:24,960 By the way, I can't reach Nami-san! 307 00:21:24,960 --> 00:21:30,040 You still think she's a weakling? She's gonna be fine! 308 00:21:30,680 --> 00:21:33,600 Brook and Monster Chopper are with her! 309 00:21:34,650 --> 00:21:35,530 What is that? 310 00:21:35,530 --> 00:21:37,010 Huh? What's wrong? 311 00:21:39,740 --> 00:21:41,850 Violet-chan, what is that? 312 00:21:42,280 --> 00:21:43,980 That's a broadcast from the Colosseum. 313 00:21:43,980 --> 00:21:47,150 The unknown gladiator, Lucy, is pretty strong! 314 00:21:47,150 --> 00:21:48,550 He's small but tough! 315 00:21:52,510 --> 00:21:55,530 Franky, you won't believe this but, Luffy is... 316 00:21:55,850 --> 00:21:59,960 Yeah, he's fighting in a competition now. 317 00:21:59,960 --> 00:22:03,610 Why did you let him?! You should've kept an eye on him! 318 00:22:03,610 --> 00:22:05,690 You're in no place to judge me! 319 00:22:06,520 --> 00:22:09,210 Black Foot, I have to go! 320 00:22:09,210 --> 00:22:11,180 My men are coming after me! 321 00:22:11,180 --> 00:22:14,590 You want to go to the secret factory, don't you? 322 00:22:14,590 --> 00:22:16,230 Here is a map. 323 00:22:16,230 --> 00:22:19,120 It's disguised as "Toy House." 324 00:22:19,120 --> 00:22:21,620 But that's the factory. 325 00:22:21,620 --> 00:22:25,480 Hey, I can't take this! If you help me more, you're gonna... 326 00:22:27,380 --> 00:22:29,870 You're a funny man. It doesn't make any difference. 327 00:22:29,870 --> 00:22:34,470 It seems like the executives already know that I betrayed them. 328 00:22:37,760 --> 00:22:39,340 Violet-chan... 329 00:22:40,020 --> 00:22:42,860 The western harbor! Meet me there! 330 00:22:42,860 --> 00:22:45,190 Hide yourself there and wait until I get there! 331 00:22:45,190 --> 00:22:47,180 That's our rendezvous point! 332 00:22:50,650 --> 00:22:54,920 I will help you get away from here at any price! 333 00:22:57,480 --> 00:23:00,360 You really are a good-for-nothing. 334 00:23:06,500 --> 00:23:09,470 Sorry to interrupt, you good-for-nothing! 335 00:23:09,470 --> 00:23:12,800 You fool! Where did you come from?! 336 00:23:12,800 --> 00:23:14,570 Oh, Violet-chan?! 337 00:23:15,020 --> 00:23:16,930 You have to beat them all up first. 338 00:23:17,710 --> 00:23:18,710 There he is! 339 00:23:26,770 --> 00:23:27,890 A-Amazing! 340 00:23:27,890 --> 00:23:30,130 Why didn't you do it yourself? 341 00:23:30,130 --> 00:23:35,230 I couldn't do anything because they're holding Kanjuro as a hostage. 342 00:23:35,230 --> 00:23:40,350 You have to come with me, Sanji-dono! To the place called Toy House! 343 00:23:40,350 --> 00:23:43,850 That's where they are keeping my fellow samurai, Kanjuro! 344 00:23:43,850 --> 00:23:45,720 I don't know where it is, though! 345 00:23:46,970 --> 00:23:50,510 Back on "Green Bit" 346 00:23:50,610 --> 00:23:53,380 Beneath the forest 347 00:23:53,480 --> 00:23:56,280 Tontatta Kingdom 348 00:23:56,280 --> 00:23:59,180 What's causing the ground to shake? 349 00:23:59,700 --> 00:24:01,240 It must be Law and the others. 350 00:24:03,200 --> 00:24:06,160 Damn! I don't wanna die here! 351 00:24:06,160 --> 00:24:07,160 What?! 352 00:24:07,160 --> 00:24:08,990 The hero is getting upset! 353 00:24:12,380 --> 00:24:16,440 J-Just kidding. The truth is the shake was... 354 00:24:16,440 --> 00:24:18,140 caused by my Haki. 355 00:24:18,140 --> 00:24:24,510 Haki?! Isn't that the technique that you used to beat 50,000 villains on Fishman Island?! 356 00:24:24,510 --> 00:24:26,080 As expected from our hero! 357 00:24:27,240 --> 00:24:29,980 Your energy can shake up this kingdom! 358 00:24:29,980 --> 00:24:32,770 Please, please eat this! 359 00:24:32,770 --> 00:24:36,850 It's a Fighting Fish. It's big and a close relative of the goldfish. 360 00:24:36,850 --> 00:24:38,130 A Fighting Fish?! 361 00:24:38,130 --> 00:24:38,620 Yes! 362 00:24:41,610 --> 00:24:45,120 It's good! I didn't expect it to taste this good! 363 00:24:45,120 --> 00:24:48,880 It tastes like the sea monster that I killed. 364 00:24:50,120 --> 00:24:51,630 As I thought, 365 00:24:52,030 --> 00:24:55,410 they're the ones who caught the Fighting Fish. 366 00:24:55,410 --> 00:24:59,180 What kind of strength is that? The Dwarf tribe is super strong, isn't it? 367 00:24:59,180 --> 00:25:04,080 They're pretty big so they can provide food for the kingdom for months. 368 00:25:04,080 --> 00:25:08,450 Usoland, you're a Big Human so I guess you can eat a lot. 369 00:25:10,790 --> 00:25:14,030 Luffyland who belongs to my fighting force, the Usolanders, 370 00:25:14,030 --> 00:25:16,180 can eat the whole fish with one bite! 371 00:25:17,830 --> 00:25:19,380 What's an Usoland? 372 00:25:19,380 --> 00:25:22,430 Look. Doesn't that look familiar? 373 00:25:25,800 --> 00:25:28,290 He's from the picture book that we read in Jaya. 374 00:25:33,780 --> 00:25:37,050 Is that a statue of Montblanc Noland?! 375 00:25:37,050 --> 00:25:37,960 Yes, it is! 376 00:25:40,130 --> 00:25:42,990 You know him too, don't you? 377 00:25:42,990 --> 00:25:49,660 He was a Big Human botanist who came to visit this kingdom 400 years ago. 378 00:25:49,660 --> 00:25:53,460 At that time, villainous Big Humans were devastating the island. 379 00:25:53,460 --> 00:25:56,700 Seeing that our ancestors were troubled, 380 00:25:56,700 --> 00:26:00,580 he fought alongside us and led them to victory. 381 00:26:00,580 --> 00:26:03,480 He became the legendary hero of the Tontatta Kingdom! 382 00:26:03,480 --> 00:26:09,250 When Usoland said his name and told us that he's one of his descendants, 383 00:26:09,250 --> 00:26:10,980 I was speechless! 384 00:26:11,330 --> 00:26:13,450 L-Look at my head! 385 00:26:13,450 --> 00:26:16,600 This chestnut-shaped head is the proof! 386 00:26:16,600 --> 00:26:17,570 It's true! 387 00:26:17,570 --> 00:26:18,860 The chestnut-shaped head! 388 00:26:19,160 --> 00:26:22,760 I didn't have any idea! I'm so sorry! 389 00:26:22,760 --> 00:26:24,300 You're a horrible person. 390 00:26:24,300 --> 00:26:27,230 You were saved by it too! 391 00:26:28,010 --> 00:26:31,070 Let's eat, get some gifts and go! 392 00:26:31,070 --> 00:26:34,200 This must be destiny. 393 00:26:34,200 --> 00:26:36,440 To see them today. 394 00:26:37,730 --> 00:26:39,130 Indeed! 395 00:26:39,130 --> 00:26:43,980 Today is the day we vowed to fight Doflamingo... 396 00:26:43,980 --> 00:26:48,850 and after 400 years, a legendary hero has came along again! 397 00:26:49,540 --> 00:26:55,160 Usoland! After you finish eating, let's go to the Flower Field via the underground passage! 398 00:26:55,160 --> 00:26:56,980 Let's go! 399 00:26:56,980 --> 00:26:59,360 Yeah! 400 00:26:59,680 --> 00:27:02,300 In Dressrosa, where we're gonna fight, 401 00:27:02,300 --> 00:27:06,050 the commander and our fellow soldiers of King Riku's Army are expecting us! 402 00:27:06,050 --> 00:27:08,270 Yeah! 403 00:27:08,270 --> 00:27:12,450 Please stand at the forefront and lead us! 404 00:27:12,450 --> 00:27:15,690 Let's destroy the Donquixote Family! 405 00:27:15,690 --> 00:27:17,550 Yeah! 406 00:27:18,020 --> 00:27:20,270 With Usoland, we're unbeatable! 407 00:27:20,270 --> 00:27:21,550 Yeah! 408 00:27:21,550 --> 00:27:23,450 Our hero! 409 00:27:23,700 --> 00:27:27,220 Usoland! 410 00:27:28,460 --> 00:27:37,550 Usoland! 30828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.