All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,880 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,910 --> 00:00:06,640 Keep pushing forward! 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,550 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,610 --> 00:00:12,650 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,750 --> 00:00:15,250 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,160 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,700 --> 00:00:28,050 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,730 --> 00:00:28,050 Translation & initial timing Tsuki Yibis (Opening) 9 00:00:28,130 --> 00:00:34,570 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,130 --> 00:00:32,140 Timing Galaxy 9000 Time-checking Sewil 11 00:00:34,640 --> 00:00:38,980 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,640 --> 00:00:37,580 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,010 --> 00:00:42,610 Soundtracking Halee 14 00:00:39,040 --> 00:00:45,420 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 15 00:00:45,480 --> 00:00:50,970 I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait) 16 00:00:45,480 --> 00:00:48,150 Video editing Sewil 17 00:00:51,090 --> 00:00:56,030 And so we might as well just grab the sun, 18 00:00:56,090 --> 00:00:58,930 And forcefully drag it into the sky! Go! 19 00:00:59,930 --> 00:01:02,630 That's right, we're Shining! Running! Forever! 20 00:01:00,400 --> 00:01:04,500 Raw provider Crunchyroll 21 00:01:02,700 --> 00:01:06,570 Weave the fragments of our dreams together! 22 00:01:06,640 --> 00:01:10,730 When they become one, that will be our treasure! 23 00:01:10,810 --> 00:01:13,410 Let's go Shining! Running! Forever! 24 00:01:13,480 --> 00:01:16,110 Keep pushing forward! 25 00:01:16,180 --> 00:01:19,150 The bond that joins us will never break 26 00:01:19,220 --> 00:01:22,220 and its light will shine on the end of our dreams. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,920 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 28 00:01:24,990 --> 00:01:27,390 We are the one! Go ahead! 29 00:01:29,390 --> 00:01:32,830 Darkness will consume you, Straw Hat! 30 00:01:33,360 --> 00:01:42,070 I won't lose! I'll find One Piece. I'm gonna be the Pirate King! 31 00:01:44,140 --> 00:01:49,410 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 32 00:01:49,580 --> 00:01:54,650 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 33 00:01:54,670 --> 00:01:58,660 A chain of excitements! 34 00:01:58,690 --> 00:02:01,130 That's right! Shining! Running! Forever! 35 00:02:01,190 --> 00:02:05,240 Trust your curiosity, follow your heart 36 00:02:05,240 --> 00:02:09,330 and head for your goal, that's what adventure is all about! 37 00:02:09,370 --> 00:02:12,040 Let's go shining! Running! Forever! 38 00:02:12,070 --> 00:02:14,740 Spread open the chart of your dreams! 39 00:02:14,770 --> 00:02:17,780 There's power hidden in the bond between us, 40 00:02:17,840 --> 00:02:20,910 it'll help us grasp the end of our dreams. 41 00:02:20,950 --> 00:02:23,480 Never! Never! Never! Never stop it! 42 00:02:23,550 --> 00:02:26,320 We are the one! Go ahead! 43 00:02:30,030 --> 00:02:38,510 B Block on Fire! Outlandish Competitors and King Punch! 44 00:02:39,400 --> 00:02:45,190 Garp was a demon to us pirates back then. 45 00:02:45,190 --> 00:02:50,500 It's been decades since then, but my wound still hasn't healed. 46 00:02:50,500 --> 00:02:52,650 Hey, is that true?! 47 00:02:52,650 --> 00:02:56,660 No, no, no... I just misheard him! I'm Lucy! 48 00:02:58,340 --> 00:03:02,600 I will make you to pay for what your grandfather did to me. 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,490 Blame grandpa for that! 50 00:03:04,490 --> 00:03:06,860 So you are Garp's grandson! 51 00:03:06,860 --> 00:03:08,150 No, I'm not! 52 00:03:08,250 --> 00:03:11,420 If you're the real Straw Hat Luffy, 53 00:03:12,230 --> 00:03:13,970 I'm gonna cut you down here and now! 54 00:03:16,200 --> 00:03:23,280 If I had found out about the existence of Garp's son Dragon sooner, 55 00:03:24,440 --> 00:03:28,640 you would have never been born. 56 00:03:32,400 --> 00:03:33,900 Hey, what happened?! 57 00:03:34,100 --> 00:03:36,610 Don Chinjao is going crazy! 58 00:03:36,610 --> 00:03:37,600 That's not good! 59 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Hey, wait a minute, pops! 60 00:03:39,820 --> 00:03:42,100 Take that beard off! 61 00:03:42,100 --> 00:03:43,700 Stop! No! 62 00:03:45,600 --> 00:03:49,390 You've got to be kidding! Is he gonna attack again?! 63 00:03:49,700 --> 00:03:52,150 I don't know how much weaker he's become since then, 64 00:03:52,150 --> 00:03:56,200 but his bounty was over 500 million in his prime! 65 00:03:59,000 --> 00:04:02,450 Damn you, Don Chinjao! Don't get in my way! 66 00:04:02,450 --> 00:04:03,690 He's my prey! 67 00:04:07,640 --> 00:04:09,980 Cavendish drew his sword! 68 00:04:09,980 --> 00:04:11,010 Is that it?! 69 00:04:11,010 --> 00:04:14,400 One of the world famous swords, Durandal! 70 00:04:15,570 --> 00:04:16,860 Here we go! 71 00:04:16,860 --> 00:04:17,700 Military Head! 72 00:04:17,920 --> 00:04:18,820 Beautiful Sword! 73 00:04:18,960 --> 00:04:20,700 Blue Bird! 74 00:04:25,720 --> 00:04:27,470 It's piercing his head! 75 00:04:27,470 --> 00:04:29,190 No, it isn't! 76 00:04:33,910 --> 00:04:35,650 They're going at it! 77 00:04:38,900 --> 00:04:40,650 I can't stab him with Durandal! 78 00:04:40,650 --> 00:04:45,050 A head that can't be stabbed by a sword, and the power to push back a giant! 79 00:04:45,050 --> 00:04:46,710 These guys aren't human! 80 00:04:51,640 --> 00:04:54,220 I can't take him down while holding back! 81 00:04:55,160 --> 00:04:56,580 You bastard! 82 00:04:59,150 --> 00:05:01,040 I told you to knock it off! 83 00:05:05,610 --> 00:05:07,590 He knocked down Chinjao! 84 00:05:07,840 --> 00:05:10,420 Who is that little bearded guy?! 85 00:05:13,760 --> 00:05:15,820 Oh my... 86 00:05:15,820 --> 00:05:18,640 Wow! It didn't phase him! 87 00:05:18,640 --> 00:05:21,730 Could the legend be true? 88 00:05:21,730 --> 00:05:25,960 They say he broke up the Ice Continent with a head-butt! 89 00:05:25,960 --> 00:05:27,600 The Ice Continent?! 90 00:05:27,600 --> 00:05:31,870 It didn't work at all. I thought I used enough strength. 91 00:05:36,550 --> 00:05:38,630 Oh my... 92 00:05:38,630 --> 00:05:42,920 It seems like the two of you are quite strong! 93 00:05:42,920 --> 00:05:46,820 But you still need more training! 94 00:05:46,820 --> 00:05:51,360 It's true. That strength... There is no mistaking that you're Straw Hat. 95 00:05:51,660 --> 00:05:53,830 What do you want from me? Leave me alone! 96 00:05:53,830 --> 00:05:55,980 Stealing others' popularity, 97 00:05:55,980 --> 00:05:58,120 and being born as the grandson of a demon, 98 00:05:58,120 --> 00:06:00,270 you really incur everybody's hatred. 99 00:06:00,270 --> 00:06:03,070 Neither of those things are my fault! 100 00:06:03,780 --> 00:06:05,610 I'm Lucy, by the way. 101 00:06:05,610 --> 00:06:11,410 If you keep interfering, I'm gonna kill you too, young knight! 102 00:06:18,010 --> 00:06:21,040 Wait, old man! That's enough! 103 00:06:21,040 --> 00:06:23,230 If you cause trouble here, they'll disqualify you! 104 00:06:23,590 --> 00:06:25,630 It's Sai and Boo from the Flower Country. 105 00:06:26,990 --> 00:06:29,670 Let go of me, my dear grandsons! 106 00:06:29,670 --> 00:06:32,590 No! I don't know what's going on, but you have to stop! 107 00:06:32,590 --> 00:06:36,690 I finally found it! A way to settle the duel with Garp! 108 00:06:36,690 --> 00:06:38,090 If we get disqualified here, 109 00:06:38,090 --> 00:06:41,930 we can't achieve what we came here for, Grandpa! 110 00:06:41,930 --> 00:06:45,340 Hey, you guys! What's going on over there?! 111 00:06:45,340 --> 00:06:48,910 We'll have to ask you to leave if you're fighting outside of the ring! 112 00:06:50,510 --> 00:06:52,310 Guards, huh? 113 00:06:52,310 --> 00:06:54,440 I don't care if I get disqualified here or not! 114 00:06:54,440 --> 00:06:56,260 I'm going to... 115 00:06:57,950 --> 00:06:59,520 Where did he go?! 116 00:07:00,850 --> 00:07:03,810 Old man, if it's about the guy with the fake beard, 117 00:07:03,810 --> 00:07:06,330 he's in C Block with us! 118 00:07:07,910 --> 00:07:10,530 If you wanna kill him, do it in the ring! 119 00:07:10,730 --> 00:07:13,700 You're not getting away, Straw Hat! 120 00:07:13,700 --> 00:07:18,670 I'll take your life before the match starts! 121 00:07:18,670 --> 00:07:23,610 What a mess. What was that all about? 122 00:07:23,610 --> 00:07:26,420 I heard the word "Straw Hat". 123 00:07:26,420 --> 00:07:30,830 If you heard "Straw Hat" they were probably talking about the pirate, Straw Hat Luffy. 124 00:07:30,830 --> 00:07:32,390 Do you think he entered this competition? 125 00:07:32,590 --> 00:07:34,360 No way! 126 00:07:35,220 --> 00:07:37,020 Boy... 127 00:07:37,070 --> 00:07:41,180 I promised Franky that I wouldn't let anybody know who I am! 128 00:07:42,200 --> 00:07:46,400 I-I can't believe it! Tank was beaten! 129 00:07:47,650 --> 00:07:53,250 The captain of Dressrosa's Self-Defense Army, Tank Lepanto was eliminated! 130 00:07:53,250 --> 00:07:58,310 He fell prey to the evil duo, Abdullah and Jet! 131 00:07:58,310 --> 00:08:01,360 They keep using dirty tricks! 132 00:08:01,360 --> 00:08:03,190 Captain Tank! 133 00:08:03,190 --> 00:08:06,620 Over 100 competitors have been eliminated, 134 00:08:06,620 --> 00:08:10,280 and there are only 30 some men left in the ring! 135 00:08:11,860 --> 00:08:13,300 It won't be much longer. 136 00:08:13,300 --> 00:08:17,070 It doesn't matter how tough the remaining one will be as long as we have the King Punch... 137 00:08:17,510 --> 00:08:19,610 Who's next?! 138 00:08:19,610 --> 00:08:23,650 If you want to bleed, come out! 139 00:08:23,650 --> 00:08:26,090 Tank Lepanto was taken out 140 00:08:26,090 --> 00:08:29,020 by the evil combination of Abdullah and Jeet. 141 00:08:42,050 --> 00:08:44,100 Bellamy! 142 00:08:44,100 --> 00:08:46,500 "Atrocious"! "Evil"! 143 00:08:46,590 --> 00:08:50,780 Those are the only words fitting to this man! 144 00:08:56,190 --> 00:09:01,500 In the meantime, the Jiaokungdo martial artist, Blue Gilly 145 00:09:01,500 --> 00:09:03,680 and the mysterious gladiator, Ricky 146 00:09:03,680 --> 00:09:06,800 are fighting each other with all they have! 147 00:09:09,340 --> 00:09:12,040 That Fish-Man is so strong! 148 00:09:12,240 --> 00:09:15,530 He's been knocking out all of his opponents with a single blow! 149 00:09:15,530 --> 00:09:17,190 That's so cool! 150 00:09:18,050 --> 00:09:19,450 I'm so excited! 151 00:09:26,500 --> 00:09:27,750 Stop him! 152 00:09:27,850 --> 00:09:30,080 Unbelievable! 153 00:09:30,180 --> 00:09:34,990 How much more does Bartolomeo want to offend these people?! 154 00:09:35,090 --> 00:09:37,790 Why is nobody kicking his ass?! 155 00:09:39,290 --> 00:09:42,460 In front of this huge audience, 156 00:09:42,460 --> 00:09:46,170 he pulled it out and started peeing! 157 00:09:46,170 --> 00:09:50,370 No one has ever done such a thing in this Colosseum! 158 00:09:52,200 --> 00:09:55,140 It feels so good! 159 00:09:55,490 --> 00:10:00,980 Somebody, stop him! 160 00:10:02,300 --> 00:10:04,500 Here comes that somebody! 161 00:10:04,500 --> 00:10:07,830 Some of us are taking this thing seriously, brat! 162 00:10:07,830 --> 00:10:08,810 What? 163 00:10:08,810 --> 00:10:13,110 You'll have to excuse me for attacking you from behind! 164 00:10:13,850 --> 00:10:18,290 Hey, wait! I'm defenseless! 165 00:10:18,390 --> 00:10:22,930 The hero who came in to punish him is the Fish-Man warrior, Hack! 166 00:10:25,360 --> 00:10:27,940 Four Thousand Tile... 167 00:10:27,940 --> 00:10:31,980 Do it! Kick his ass, Hack! 168 00:10:31,980 --> 00:10:33,950 Punch! 169 00:10:40,900 --> 00:10:43,710 Psyche! 170 00:10:46,600 --> 00:10:50,250 What did he do?! Hack is the one on the ground? 171 00:10:50,250 --> 00:10:52,990 What's going on?! 172 00:10:52,990 --> 00:10:55,360 What was that? 173 00:10:55,360 --> 00:10:59,050 W-Who the hell are you?! 174 00:10:59,050 --> 00:11:01,860 Bartolomeo! 175 00:11:10,360 --> 00:11:12,940 Hack was defeated! 176 00:11:13,880 --> 00:11:17,020 He was beaten without even landing a punch! 177 00:11:18,020 --> 00:11:21,140 What did Bartolomeo do to him?! 178 00:11:21,240 --> 00:11:26,940 Damn! I was rooting for Hack! That bird brain! 179 00:11:26,940 --> 00:11:28,900 Gatz-san, you're supposed to be unbiased! 180 00:11:29,060 --> 00:11:32,070 There is still no clear winner! 181 00:11:32,070 --> 00:11:35,370 24 competitors remain in B Block. 182 00:11:35,370 --> 00:11:37,870 It's winding down, huh? 183 00:11:38,360 --> 00:11:40,340 Such cheek... 184 00:11:42,800 --> 00:11:44,170 Almost everybody has wounds of some kind! 185 00:11:44,780 --> 00:11:46,670 It's about time! 186 00:11:52,570 --> 00:11:55,810 Powerful competitors are getting eliminated too, one after another! 187 00:11:55,810 --> 00:12:00,800 Following Hack, the unknown gladiator, Ricky, has also got taken down! 188 00:12:00,800 --> 00:12:02,960 Blue Gilly is strong! 189 00:12:03,730 --> 00:12:05,540 Blue Gilly-sama! 190 00:12:05,800 --> 00:12:10,550 What do you think you're going to cut with that sword, old man? 191 00:12:10,550 --> 00:12:13,890 I guess you can't fight against age. 192 00:12:17,990 --> 00:12:20,890 I can't stand all this cheering. 193 00:12:21,240 --> 00:12:25,330 I can't stand you, Doflamingo! 194 00:12:32,220 --> 00:12:36,570 There aren't that many men left thanks to Dagama's tactics! 195 00:12:37,070 --> 00:12:40,790 When Dagama gives us the cue, we'll disband. 196 00:12:40,790 --> 00:12:44,240 Then we'll fight amongst ourselves until one of us wins. 197 00:12:48,800 --> 00:12:52,900 Men! Take care of Blue Gilly while we're fighting together! 198 00:12:53,070 --> 00:12:53,890 Okay! 199 00:13:09,360 --> 00:13:10,500 Dagama?! 200 00:13:12,340 --> 00:13:15,470 You did a fine job, you stupid dogs! 201 00:13:16,290 --> 00:13:17,370 Why? 202 00:13:17,370 --> 00:13:19,240 Hey, you haven't given us the cue! 203 00:13:19,240 --> 00:13:22,150 Don't tell me... Dagama! 204 00:13:26,750 --> 00:13:28,090 You two! 205 00:13:29,520 --> 00:13:34,350 Sorry! I've been told to hunt you dogs! 206 00:13:34,350 --> 00:13:36,440 Were you plotting together... 207 00:13:36,440 --> 00:13:39,230 To get rid of us from the beginning? 208 00:13:41,770 --> 00:13:46,640 I will pay you later! Your job is done now! 209 00:13:46,640 --> 00:13:47,950 Dagama! 210 00:13:52,540 --> 00:13:56,660 Warriors who can't use their brains just end up as pawns on a battlefield! 211 00:13:56,660 --> 00:13:58,680 I'll be counting on you, Longleg man! 212 00:14:01,400 --> 00:14:05,020 Now that you turned your back to me, you're dead too. 213 00:14:05,020 --> 00:14:06,880 Blue Gilly. 214 00:14:09,970 --> 00:14:10,960 What?! 215 00:14:14,370 --> 00:14:17,020 You betrayed me, Blue Gilly! 216 00:14:18,950 --> 00:14:22,490 Dagama the tactician was eliminated! 217 00:14:24,920 --> 00:14:26,800 Way to go, Longleg guy! 218 00:14:26,800 --> 00:14:28,590 Blue Gilly-sama! 219 00:14:29,560 --> 00:14:35,390 I can't believe people would trust a dubious guy like him in the first place. 220 00:14:35,390 --> 00:14:38,120 What's this? Meanwhile, on the other side... 221 00:14:45,930 --> 00:14:49,910 Bellamy went in for the attack but ended up on the ground! 222 00:14:51,310 --> 00:14:54,570 What did Bartolomeo do?! 223 00:14:56,340 --> 00:14:58,440 I-I can't believe it! 224 00:14:58,690 --> 00:15:02,520 Our Bellamy is barely breathing! 225 00:15:03,890 --> 00:15:08,120 What devil fruit did he eat?! 226 00:15:11,870 --> 00:15:13,030 Bellamy... 227 00:15:13,030 --> 00:15:17,570 It's just like with Hack! Bellamy took damage from his own attack! 228 00:15:17,570 --> 00:15:20,070 What did he do to him? 229 00:15:20,370 --> 00:15:23,530 Hey, Bellamy! Don't give up! 230 00:15:25,500 --> 00:15:28,970 Now what are you gonna do, Elizabello? 231 00:15:28,970 --> 00:15:32,510 Nothing is more helpless than a king without his court. 232 00:15:35,410 --> 00:15:39,220 Everyone's dying to take your head. 233 00:15:46,510 --> 00:15:49,440 Dagama did a great job. 234 00:15:49,440 --> 00:15:51,840 The time has come. 235 00:15:51,840 --> 00:15:53,900 All that is left is to throw it! 236 00:15:55,010 --> 00:15:59,680 You guys are the ones who were protected while we were in that battle formation. 237 00:15:59,680 --> 00:16:03,840 Because nothing is more dangerous than an exposed blade. 238 00:16:03,840 --> 00:16:07,710 Isn't that right, punk? 239 00:16:10,390 --> 00:16:13,460 Hey, I just thought of something. 240 00:16:13,460 --> 00:16:14,100 What? 241 00:16:14,200 --> 00:16:18,300 There was a report about the king of Prodence. 242 00:16:18,300 --> 00:16:22,310 They said he destroyed an enemy country's fort with a single punch. 243 00:16:22,310 --> 00:16:25,710 No way! He must've used some kind of weapon. 244 00:16:25,710 --> 00:16:30,560 No, they say it could even take out one of the Four Emperors. 245 00:16:30,560 --> 00:16:31,170 What? 246 00:16:31,950 --> 00:16:35,720 If that's true, everything in front of him, 247 00:16:35,720 --> 00:16:38,820 including these seats will get destroyed! 248 00:16:38,820 --> 00:16:39,660 What?! 249 00:16:39,660 --> 00:16:42,110 No way! That can't be true! 250 00:16:42,110 --> 00:16:44,880 I've heard those reports too! 251 00:16:44,880 --> 00:16:49,290 No! He wouldn't throw such a dangerous thing at a place like this! 252 00:16:55,040 --> 00:16:57,240 There is a restlessness in the air! 253 00:16:57,240 --> 00:17:01,000 The king who kept quiet in the battle formation is now on the move! 254 00:17:07,240 --> 00:17:12,310 We of the Prodence Kingdom will be taking the Flame Fruit! 255 00:17:13,700 --> 00:17:15,330 I've got a terrible feeling about this! 256 00:17:15,330 --> 00:17:16,180 You've got to be kidding! 257 00:17:16,180 --> 00:17:19,090 Whoa-whoa, this is bad! 258 00:17:19,090 --> 00:17:20,020 Run! 259 00:17:24,830 --> 00:17:28,360 Maybe he really did destroy the fort! 260 00:17:31,950 --> 00:17:35,270 You're so persistent! What are you doing?! Get off me! 261 00:17:36,490 --> 00:17:40,290 No way! Don't underestimate the power of my spring! 262 00:17:45,760 --> 00:17:49,470 King... 263 00:17:51,770 --> 00:17:53,480 I'm gonna kill Elizabello! 264 00:17:53,480 --> 00:17:54,390 Outta my way! 265 00:17:54,510 --> 00:17:56,510 Shooting... 266 00:17:56,870 --> 00:18:00,240 Punch! 267 00:18:32,440 --> 00:18:34,500 How... 268 00:18:34,500 --> 00:18:37,660 How powerful was that?! 269 00:18:37,660 --> 00:18:41,400 I don't think anyone in the ring could have survived! 270 00:18:43,070 --> 00:18:45,100 That was a hell of a punch! 271 00:18:45,100 --> 00:18:46,600 I've never seen anything like that before! 272 00:18:46,600 --> 00:18:48,880 Bellamy! Blue Gilly! 273 00:18:48,880 --> 00:18:53,180 And all other potential winners have been eliminated! 274 00:18:53,180 --> 00:18:57,280 The winner of the B Block battle royale, against 138 contestants, 275 00:18:57,280 --> 00:18:59,310 came from the Prodence Kingdom... 276 00:18:59,310 --> 00:19:02,150 Hey, look! Somebody's there! 277 00:19:03,220 --> 00:19:05,160 You see? Right over there! 278 00:19:05,160 --> 00:19:07,840 The audience in that direction didn't get blown away 279 00:19:07,840 --> 00:19:09,390 because he defended it! 280 00:19:14,120 --> 00:19:15,520 Barrier! 281 00:19:17,470 --> 00:19:21,070 People can create barriers by crossing their fingers. 282 00:19:21,070 --> 00:19:23,670 Even kids know that! 283 00:19:24,250 --> 00:19:27,710 I ate the Barrier Fruit and became a barrier man. 284 00:19:27,710 --> 00:19:30,170 Barrier Crash! 285 00:19:39,040 --> 00:19:43,710 "The Fighting King", Elizabello II has been knocked out! 286 00:19:44,880 --> 00:19:47,680 The winner of B Block is... 287 00:19:47,680 --> 00:19:49,080 Dammit! 288 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 ...Bartolomeo! 289 00:19:53,750 --> 00:19:57,540 Every one of you can go to hell! 290 00:20:00,860 --> 00:20:02,230 Go away! 291 00:20:02,230 --> 00:20:04,170 Screw you! 292 00:20:07,530 --> 00:20:11,020 What? That strange guy won. 293 00:20:12,460 --> 00:20:15,890 I will take the Flame Fruit to that person for sure! 294 00:20:20,750 --> 00:20:24,920 Inside the Colosseum Passages to the Audience Seating 295 00:20:22,840 --> 00:20:24,130 Then, you, too?! 296 00:20:24,130 --> 00:20:25,510 Shh! Shh! 297 00:20:25,510 --> 00:20:26,670 Not so loud! 298 00:20:29,100 --> 00:20:32,750 You're plotting to destroy the factory too?! 299 00:20:32,750 --> 00:20:37,520 Indeed! My friends and I have been carrying out preparations for it! 300 00:20:39,190 --> 00:20:42,970 Tell me where it is! I'll destroy it right away! 301 00:20:42,970 --> 00:20:43,920 You can't do that! 302 00:20:44,170 --> 00:20:48,990 Because we want to save the workers in the factory! 303 00:20:48,990 --> 00:20:54,400 Our plan is a big project that could lead to the fall of this country! 304 00:20:54,400 --> 00:20:59,120 If you have the nerve and are determined to go against Doflamingo, 305 00:20:59,120 --> 00:21:03,830 I'm going to tell you everything about this tragic kingdom of Dressrosa! 22758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.