Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,190 --> 00:02:29,990
- Linc.
2
00:02:31,310 --> 00:02:32,990
- You look terrific.
- Thank you.
3
00:02:34,390 --> 00:02:35,829
Would you like to come in?
4
00:02:35,829 --> 00:02:37,350
- Sure.
5
00:02:40,510 --> 00:02:41,909
- I didn't know if you were going to come.
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,230
I mean, I thought you would,
but after this morning-
7
00:02:46,230 --> 00:02:47,229
- What?
8
00:02:47,229 --> 00:02:48,950
- I'm sorry I was such a twit.
9
00:02:51,190 --> 00:02:53,069
But I'm glad you're here.
10
00:02:53,069 --> 00:02:53,870
- So am I.
11
00:02:58,430 --> 00:02:59,470
- There.
12
00:02:59,470 --> 00:03:00,510
Come look at the view.
13
00:03:09,469 --> 00:03:10,870
- It's beautiful.
14
00:03:10,870 --> 00:03:13,429
- We're 700 feet above sea level.
15
00:03:13,429 --> 00:03:14,430
Sometimes when it rains at night,
16
00:03:14,430 --> 00:03:15,909
I like to stand out here naked.
17
00:03:17,750 --> 00:03:19,670
- Well, that's a happy thought,
but you better be careful.
18
00:03:19,670 --> 00:03:21,589
That's a long way down.
19
00:03:21,589 --> 00:03:23,910
- Heights don't bother me a bit.
20
00:03:23,910 --> 00:03:25,830
But I was really terrified last night.
21
00:03:25,830 --> 00:03:28,230
And not too gracefully, either.
22
00:03:28,230 --> 00:03:29,390
- Well, last night was pretty scary.
23
00:03:29,390 --> 00:03:30,989
- Yes, but if it hadn't been for you,
24
00:03:30,989 --> 00:03:32,750
I would have completely lost face.
25
00:03:32,750 --> 00:03:34,030
- You did just fine.
26
00:03:34,030 --> 00:03:34,829
- No.
27
00:03:34,829 --> 00:03:36,430
No, I didn't.
28
00:03:36,430 --> 00:03:39,870
You see, face is sometimes
more important than life here.
29
00:03:40,710 --> 00:03:43,110
- I'm beginning to get that idea.
30
00:03:43,110 --> 00:03:44,110
With Dunross and Quillan Gornt,
31
00:03:44,110 --> 00:03:46,229
that battle's mostly over face.
32
00:03:46,229 --> 00:03:47,470
- That's right.
33
00:03:47,470 --> 00:03:49,590
And they're both fine men in one way,
34
00:03:49,590 --> 00:03:51,350
both devils in another.
35
00:03:52,710 --> 00:03:54,070
- What do you mean?
36
00:03:54,070 --> 00:03:57,110
- They're both ruthless, both very strong.
37
00:03:57,110 --> 00:03:59,789
Well, the Chinese have a saying.
38
00:03:59,789 --> 00:04:02,190
It means, "When pulling
weeds, make sure you get rid
39
00:04:02,190 --> 00:04:03,750
of the roots."
40
00:04:03,750 --> 00:04:08,149
The roots of those two go very
deep in Asia, maybe too deep.
41
00:04:08,149 --> 00:04:10,069
It would be hard to
get rid of those roots,
42
00:04:10,069 --> 00:04:12,670
and it would probably be a very bad idea.
43
00:04:14,110 --> 00:04:15,630
- Why?
44
00:04:15,630 --> 00:04:17,629
- Perhaps because they balance each other,
45
00:04:17,629 --> 00:04:20,430
keep each other from becoming too strong,
46
00:04:20,430 --> 00:04:21,709
having too much control.
47
00:04:23,030 --> 00:04:24,909
- But don't listen to me.
When it comes to big business,
48
00:04:24,909 --> 00:04:25,750
I'm out of my depth.
49
00:04:25,750 --> 00:04:27,349
- I'm not so sure about that.
50
00:04:31,189 --> 00:04:32,309
What is it?
51
00:04:32,309 --> 00:04:34,670
- I was just thinking how
lucky I was to meet you.
52
00:04:34,670 --> 00:04:36,269
- Do you always compliment a man?
53
00:04:36,269 --> 00:04:37,430
- No.
54
00:04:37,430 --> 00:04:39,029
Just the ones who please me.
55
00:04:39,029 --> 00:04:41,229
And they're as rare as
a heart of a dragon.
56
00:04:42,709 --> 00:04:43,910
Are you hungry?
57
00:04:43,910 --> 00:04:44,908
- I'm starving.
58
00:04:44,908 --> 00:04:45,710
You ready to go?
59
00:04:45,710 --> 00:04:47,270
- Do you like Italian food?
60
00:04:47,270 --> 00:04:48,310
- I could kill for it.
61
00:04:49,670 --> 00:04:52,830
- How about fresh pasta
with oil and garlic,
62
00:04:52,830 --> 00:04:56,308
then a veal piccata, and green salad?
63
00:04:56,308 --> 00:04:57,590
- Let's go.
64
00:04:57,590 --> 00:04:59,110
- We don't have to.
65
00:05:33,110 --> 00:05:33,910
- Look!
66
00:06:24,150 --> 00:06:25,350
- Hold the lines out!
67
00:06:25,350 --> 00:06:27,590
Let them come through!
68
00:06:27,590 --> 00:06:29,630
Get the bales, Pete, hurry!
69
00:06:29,630 --> 00:06:31,030
Hurry!
70
00:06:31,030 --> 00:06:32,869
Just below the tempest.
71
00:06:34,030 --> 00:06:36,149
Hold the lines up!
72
00:06:36,149 --> 00:06:37,590
Tie them off!
73
00:06:37,590 --> 00:06:38,390
Quickly!
74
00:06:57,910 --> 00:06:58,710
Very good.
75
00:06:59,670 --> 00:07:02,110
- Why don't you bring them aboard, Father?
76
00:07:02,110 --> 00:07:03,510
You could lose them.
77
00:07:03,510 --> 00:07:05,710
- Better to leave the
harvest of the sea to the sea
78
00:07:05,710 --> 00:07:07,549
till it's safe to bring it ashore.
79
00:07:08,350 --> 00:07:10,510
And sometimes we throw
some things to the sea
80
00:07:10,510 --> 00:07:12,390
that need no harvesting, aiyah?
81
00:07:13,429 --> 00:07:15,669
- Why did you kill that man, Father?
82
00:07:15,669 --> 00:07:16,790
- The captain didn't kill him.
83
00:07:16,790 --> 00:07:18,630
You did, seventh son.
84
00:07:18,630 --> 00:07:19,710
You threw him overboard.
85
00:07:19,710 --> 00:07:20,869
I saw it clearly.
86
00:07:20,869 --> 00:07:21,910
- But I didn't want to!
87
00:07:21,910 --> 00:07:24,029
- Tell that to a fine foreign devil judge.
88
00:07:24,029 --> 00:07:25,549
See if you can convince him.
89
00:07:25,549 --> 00:07:27,189
- Your secret is safe, my son.
90
00:07:27,189 --> 00:07:28,310
Never fear.
91
00:07:28,310 --> 00:07:30,189
Nobody aboard this boat
saw anything, did they,
92
00:07:30,189 --> 00:07:32,789
Goodweather Poon?
- No, nothing.
93
00:07:32,789 --> 00:07:35,030
- But you want to know
what's in those bales?
94
00:07:35,030 --> 00:07:36,229
- No.
95
00:07:36,229 --> 00:07:37,029
- Opium.
96
00:07:39,509 --> 00:07:40,349
Delivered on shore,
97
00:07:40,349 --> 00:07:42,470
this night's work will
bring a great profit.
98
00:07:42,470 --> 00:07:45,669
- The profit's not worth
the risk, not to me.
99
00:07:46,629 --> 00:07:47,670
- Profit is profit!
100
00:07:47,670 --> 00:07:50,710
- I don't want anything to do with drugs!
101
00:07:50,710 --> 00:07:51,510
I refuse to-
102
00:07:51,510 --> 00:07:52,310
- Refuse?
103
00:07:54,950 --> 00:07:56,030
You refuse nothing.
104
00:07:56,030 --> 00:07:57,150
You are my son.
105
00:07:57,150 --> 00:07:58,029
You will obey.
106
00:07:58,029 --> 00:08:00,909
- I threw that man overboard
because you forced me,
107
00:08:00,909 --> 00:08:01,830
but I will not-
108
00:08:01,830 --> 00:08:02,630
- Quiet!
109
00:08:03,629 --> 00:08:06,229
You will do whatever I tell you.
110
00:08:08,749 --> 00:08:09,789
- Okay.
111
00:08:11,710 --> 00:08:13,229
Okay, we're boarding.
112
00:08:13,229 --> 00:08:16,189
- Oh, God,
those foreign devils!
113
00:08:16,189 --> 00:08:16,949
- Halt, you!
114
00:08:16,949 --> 00:08:18,830
We're coming aboard!
115
00:08:18,830 --> 00:08:19,630
- Cut the bales!
116
00:08:19,630 --> 00:08:20,549
Let them go!
117
00:08:20,549 --> 00:08:22,149
Hurry!
118
00:08:24,469 --> 00:08:27,389
- You're approaching the
Chinese international border!
119
00:08:27,389 --> 00:08:28,269
Stand back!
120
00:08:34,549 --> 00:08:35,670
- Where are you going, Father?
121
00:08:35,670 --> 00:08:36,829
- Into Chinese waters.
122
00:08:36,829 --> 00:08:41,629
They cannot follow us there.
123
00:08:49,069 --> 00:08:49,869
There.
124
00:08:49,869 --> 00:08:51,389
You see?
125
00:09:14,910 --> 00:09:16,110
- Oh, good evening, Tai-Pan.
126
00:09:16,110 --> 00:09:16,909
- Good evening.
127
00:09:16,909 --> 00:09:17,950
- There's a message from your office.
128
00:09:17,950 --> 00:09:19,029
Would you please call
129
00:09:19,029 --> 00:09:21,109
on Mr. Wu in Aberdeen as soon as possible?
130
00:09:21,109 --> 00:09:21,949
- Oh, thanks.
131
00:09:21,949 --> 00:09:24,429
You haven't seen Brian
Kwok tonight, have you?
132
00:09:24,429 --> 00:09:25,429
- Oh, no, sir.
133
00:09:25,429 --> 00:09:27,110
Superintendent Kwok has not been here.
134
00:09:27,110 --> 00:09:27,950
- Okay, thank you.
135
00:09:30,029 --> 00:09:33,069
Yes, Superintendent Kwok, please.
136
00:09:33,069 --> 00:09:34,630
This is ian Dunross of Struan's.
137
00:09:44,069 --> 00:09:44,869
- Yes?
138
00:09:47,110 --> 00:09:47,950
Oh, all right.
139
00:09:47,950 --> 00:09:48,828
I'll speak to him.
140
00:09:50,069 --> 00:09:51,189
Evening, Tai-Pan.
141
00:09:51,189 --> 00:09:52,309
It's Robert Armstrong here.
142
00:09:52,309 --> 00:09:53,388
You were calling Brian.
143
00:09:55,510 --> 00:09:56,310
Oh?
144
00:09:56,310 --> 00:09:58,829
He didn't mention anything
about meeting you,
145
00:09:58,829 --> 00:10:01,390
but I'm afraid he's had to go out of town.
146
00:10:01,390 --> 00:10:02,350
Just a quick trip.
147
00:10:02,350 --> 00:10:06,070
You know how it is.
148
00:10:06,070 --> 00:10:07,069
Certainly, Tai-Pan.
149
00:10:07,069 --> 00:10:08,950
I'll give him the message.
150
00:10:08,950 --> 00:10:10,870
Sorry to inconvenience you.
151
00:10:10,870 --> 00:10:11,670
Good night.
152
00:10:15,270 --> 00:10:16,510
- Come on now.
153
00:10:16,510 --> 00:10:17,870
Can't sleep all day.
154
00:10:19,630 --> 00:10:20,750
Here's your breakfast.
155
00:10:22,229 --> 00:10:24,549
- That's it, Brian, old chum.
156
00:10:24,549 --> 00:10:26,589
Eat your bloody breakfast now.
157
00:10:27,949 --> 00:10:29,429
Lunch is in two hours.
158
00:11:14,070 --> 00:11:15,669
- Rest for a moment.
159
00:11:17,149 --> 00:11:18,989
- When the dance ends.
160
00:11:18,989 --> 00:11:20,069
- My legs feel weak.
161
00:11:20,069 --> 00:11:22,750
You wouldn't want me to fall.
162
00:11:22,750 --> 00:11:23,550
- You can't fall.
163
00:11:23,550 --> 00:11:25,189
You're in my arms.
164
00:11:25,189 --> 00:11:26,789
- Please?
165
00:11:26,789 --> 00:11:28,269
- Okay.
166
00:11:28,269 --> 00:11:30,509
But I sure like holding you.
167
00:11:42,428 --> 00:11:44,709
- Isn't she beautiful?
168
00:11:44,709 --> 00:11:46,429
- Yeah, they all are.
169
00:11:47,830 --> 00:11:49,389
Are they all for hire?
170
00:11:49,389 --> 00:11:50,189
- For pillowing?
171
00:11:51,229 --> 00:11:52,510
- Yeah, I suppose that's what I meant.
172
00:11:52,510 --> 00:11:53,829
- Then the answer is no.
173
00:11:54,830 --> 00:11:56,309
And yes.
174
00:11:56,309 --> 00:11:57,789
Like most things in Asia.
175
00:11:58,790 --> 00:12:00,069
You see, it always depends
176
00:12:00,069 --> 00:12:04,550
on her availability,
on the man, the money,
177
00:12:04,550 --> 00:12:07,189
and the amount she's in debt.
178
00:12:07,189 --> 00:12:08,749
- Why in debt?
179
00:12:08,749 --> 00:12:10,388
- When a girl first comes to work here,
180
00:12:10,388 --> 00:12:12,069
she has to look pretty.
181
00:12:12,069 --> 00:12:14,710
Clothes, hairdressing,
everything's expensive.
182
00:12:14,710 --> 00:12:17,269
If a girl is beautiful enough,
183
00:12:17,269 --> 00:12:18,989
the nightclub owner advances her money
184
00:12:18,989 --> 00:12:20,509
to pay for everything she needs,
185
00:12:21,589 --> 00:12:23,910
and the girls go out and buy and buy.
186
00:12:25,229 --> 00:12:26,829
Then they have to pay it all back.
187
00:12:28,309 --> 00:12:30,910
The longer they stay, the
harder it is to look pretty,
188
00:12:31,749 --> 00:12:33,630
and so more the cost.
189
00:12:33,630 --> 00:12:34,788
- Sounds like a trap.
190
00:12:35,989 --> 00:12:37,309
- It is.
191
00:12:37,309 --> 00:12:40,789
Interest on the debt is 20%, at least.
192
00:12:40,789 --> 00:12:43,029
And so it builds and builds,
193
00:12:43,029 --> 00:12:46,069
plus the fines if they're
late or badly dressed
194
00:12:46,069 --> 00:12:47,910
or unpleasant to the customers.
195
00:12:49,829 --> 00:12:50,949
- Pretty rotten life.
196
00:12:50,949 --> 00:12:52,469
- Oh, not rotten.
197
00:12:52,469 --> 00:12:53,709
Not rotten at all.
198
00:12:54,509 --> 00:12:56,830
They think they're very lucky.
199
00:12:56,830 --> 00:12:58,789
You see, for a short time in their lives,
200
00:12:58,789 --> 00:13:03,469
they live well, eat well, and laugh a lot.
201
00:13:04,869 --> 00:13:06,150
- No tears?
202
00:13:06,150 --> 00:13:06,949
- Always tears,
203
00:13:07,869 --> 00:13:10,629
but tears are a way of life for a girl.
204
00:13:10,629 --> 00:13:12,469
- But not for you.
205
00:13:12,469 --> 00:13:13,429
- I've had my share,
206
00:13:14,828 --> 00:13:16,389
but tonight, you've made me forget
207
00:13:16,389 --> 00:13:18,109
all the tears I've ever had.
208
00:13:20,309 --> 00:13:21,749
Which girl would you like?
209
00:13:24,309 --> 00:13:25,589
- What?
210
00:13:25,589 --> 00:13:27,950
- You choose, and I'll
have her brought over here.
211
00:13:27,950 --> 00:13:30,108
Then if you want-
- Are you serious?
212
00:13:30,108 --> 00:13:31,269
- Very serious.
213
00:13:33,389 --> 00:13:34,670
- I don't want any of them.
214
00:13:35,669 --> 00:13:36,469
I want you.
215
00:13:37,469 --> 00:13:39,190
- Yes, I know,
216
00:13:39,190 --> 00:13:41,829
but I can't give me to you.
217
00:13:41,829 --> 00:13:43,229
So I offer you one of them.
218
00:13:45,109 --> 00:13:45,989
- Offer me?
219
00:13:46,829 --> 00:13:48,029
- Linc, this is Asia.
220
00:13:48,869 --> 00:13:51,189
Here, sex is not Anglo-Saxon guilt.
221
00:13:51,189 --> 00:13:54,189
It is pleasure to be sought
after like great food
222
00:13:54,189 --> 00:13:55,149
or great wine.
223
00:13:56,229 --> 00:13:58,469
What is the value of one night to a man
224
00:13:58,469 --> 00:14:00,109
with one of these pleasure ladies?
225
00:14:01,029 --> 00:14:02,230
A moment of pleasure?
226
00:14:03,070 --> 00:14:03,869
A memory?
227
00:14:04,749 --> 00:14:06,269
Nothing more.
228
00:14:06,269 --> 00:14:08,869
It has nothing to do with real love.
229
00:14:08,869 --> 00:14:10,229
- Well, then, I don't want to pay for-
230
00:14:10,229 --> 00:14:12,110
- This is my gift to you,
231
00:14:12,949 --> 00:14:14,869
and there is nothing wrong about paying.
232
00:14:16,069 --> 00:14:18,389
These are pleasure ladies who may,
233
00:14:19,469 --> 00:14:22,670
may offer you their youth,
which has great value
234
00:14:22,670 --> 00:14:25,709
in exchange for some of your money,
235
00:14:25,709 --> 00:14:26,790
which has almost none.
236
00:14:28,030 --> 00:14:30,029
It is a fair exchange given and received
237
00:14:30,029 --> 00:14:31,629
with face on both sides.
238
00:14:34,029 --> 00:14:35,909
- I thank you for your gift,
239
00:14:37,070 --> 00:14:38,629
and I return it to you unopened.
240
00:14:39,429 --> 00:14:42,069
The thought alone is gift enough.
241
00:14:42,069 --> 00:14:43,909
- You don't seem to be the kind of man
242
00:14:43,909 --> 00:14:45,669
to be content with only a thought.
243
00:14:48,109 --> 00:14:50,149
- That depends on what I'm thinking about.
244
00:15:04,749 --> 00:15:07,469
- Is this the Tai-Pan?
- Yes, Miss.
245
00:15:10,509 --> 00:15:11,549
The Tai-Pan is waiting.
246
00:15:24,269 --> 00:15:26,269
- What's this?
247
00:15:27,149 --> 00:15:28,909
- Quick-fried prawns with pea pods,
248
00:15:28,909 --> 00:15:31,069
shredded beef and black bean sauce.
249
00:15:31,069 --> 00:15:34,069
Some quick-fried
dumplings, Shanghai style.
250
00:15:34,069 --> 00:15:36,709
Quick-fried vegetables
spiced with Szechuan cabbage,
251
00:15:36,709 --> 00:15:38,749
and tiny kung pao chicken.
252
00:15:39,829 --> 00:15:42,229
- Is that all?
253
00:15:43,509 --> 00:15:45,909
Oh, who could resist an offer like that?
254
00:15:54,029 --> 00:15:57,909
And my father had this
little optical company.
255
00:15:57,909 --> 00:16:00,989
So a good man for negotiating
and the problem of profit.
256
00:16:00,989 --> 00:16:03,029
Maybe haggling was in my blood.
257
00:16:03,029 --> 00:16:04,589
There was probably some
Armenian rug merchant
258
00:16:04,589 --> 00:16:05,389
back in my family.
259
00:16:05,389 --> 00:16:06,389
- Mmm.
260
00:16:06,389 --> 00:16:08,669
- But I just had a knack for business.
261
00:16:08,669 --> 00:16:09,549
Then by the time my father died,
262
00:16:09,549 --> 00:16:11,789
I was practically running the company.
263
00:16:11,789 --> 00:16:12,670
- So you took it over.
264
00:16:12,670 --> 00:16:13,469
- Mm.
265
00:16:13,469 --> 00:16:14,709
A little slice of the market.
266
00:16:14,709 --> 00:16:16,389
But no capital and no room to maneuver.
267
00:16:16,389 --> 00:16:19,149
Got behind the good quality of our work.
268
00:16:19,149 --> 00:16:23,309
Then a year later George
Tafu, ran Randolph Optical,
269
00:16:23,309 --> 00:16:26,429
offered me a chance to
subcontract some of his orders.
270
00:16:26,429 --> 00:16:27,948
I thought that was a big deal,
271
00:16:27,948 --> 00:16:31,069
except what he was really doing
was stealing my customers.
272
00:16:31,069 --> 00:16:32,829
On top of that, he reneged on the deal.
273
00:16:32,829 --> 00:16:34,389
He never paid for the work we did.
274
00:16:34,389 --> 00:16:38,069
Two months later, my company went under.
275
00:16:38,069 --> 00:16:39,229
- What did you do?
276
00:16:40,669 --> 00:16:41,629
- Well, first I went out
277
00:16:41,629 --> 00:16:43,789
and got all of George
Tafu's balance sheets,
278
00:16:43,789 --> 00:16:46,229
and then I figured out how to
take him and Randolph Optical
279
00:16:46,229 --> 00:16:47,389
to the cleaners.
280
00:16:47,389 --> 00:16:49,589
Only problem was, I
couldn't afford to do it.
281
00:16:49,589 --> 00:16:51,509
So I started looking around
for someone who could.
282
00:16:51,509 --> 00:16:52,309
- Par-Con.
283
00:16:52,309 --> 00:16:53,109
- That's right.
284
00:16:53,109 --> 00:16:55,109
I sat down and wrote a
letter with all my ideas
285
00:16:55,109 --> 00:16:57,549
to the head of Par-Con,
Mr. Lincoln Bartlett.
286
00:16:57,549 --> 00:17:00,429
And five days later, he called me.
287
00:17:01,509 --> 00:17:02,389
- That's how you met?
288
00:17:02,389 --> 00:17:03,189
Incredible.
289
00:17:03,189 --> 00:17:05,469
- [Casey] The advantage
of not knowing better.
290
00:17:05,469 --> 00:17:06,349
- What did Linc do?
291
00:17:07,309 --> 00:17:08,629
- He listened to my
plan, and then he said,
292
00:17:08,629 --> 00:17:09,949
"Okay, go ahead."
293
00:17:09,949 --> 00:17:11,069
- Just like that?
294
00:17:11,069 --> 00:17:12,229
- Mm-hmm.
295
00:17:12,229 --> 00:17:13,349
Little over three months later,
296
00:17:13,349 --> 00:17:15,109
Par-Con took over Randolph Optical.
297
00:17:15,109 --> 00:17:18,229
Linc asked me if I wanted
to reorganize it, and I did.
298
00:17:18,229 --> 00:17:19,789
Today, Par-Con's Randolph division
299
00:17:19,789 --> 00:17:22,029
grosses $150 million a year.
300
00:17:22,029 --> 00:17:23,789
- So then Linc offered
you a permanent position
301
00:17:23,789 --> 00:17:24,869
in the company.
302
00:17:24,869 --> 00:17:27,589
- Well, he waited for
me to ask for the job.
303
00:17:27,589 --> 00:17:29,389
And when I did, he just
tossed me a little box.
304
00:17:29,389 --> 00:17:32,028
Inside were Par-Con's business
cards with my name on them.
305
00:17:32,028 --> 00:17:35,789
Linc had them printed weeks
earlier, but first I had to ask.
306
00:17:36,709 --> 00:17:38,829
- And that's been your relationship?
307
00:17:39,749 --> 00:17:41,149
- Strictly business,
308
00:17:41,149 --> 00:17:43,149
Though people have a
hard time believing that.
309
00:17:43,149 --> 00:17:45,869
When a man and a woman
work closely together,
310
00:17:45,869 --> 00:17:47,509
everyone assumes it's sexual.
311
00:17:48,909 --> 00:17:51,709
Not that women in business
don't use their sexuality.
312
00:17:54,949 --> 00:17:56,389
I was reading the newspaper tonight
313
00:17:56,389 --> 00:17:58,109
about the races on Saturday.
314
00:17:58,109 --> 00:17:58,909
- Mm-hmm.
315
00:17:58,909 --> 00:17:59,669
- Big contest.
316
00:17:59,669 --> 00:18:01,989
It's between you and Gornt, as usual.
317
00:18:01,989 --> 00:18:03,189
What's your horse's name?
318
00:18:04,189 --> 00:18:05,309
- Noble Star.
319
00:18:05,309 --> 00:18:07,669
Gornt's is called Pirate Fish.
320
00:18:09,669 --> 00:18:14,469
- I think I may put all
my money on Noble Star.
321
00:18:15,389 --> 00:18:16,389
- I wouldn't do that.
322
00:18:17,709 --> 00:18:20,069
You should always hedge your bet.
323
00:18:20,069 --> 00:18:21,749
- Some bets you don't hedge.
324
00:18:24,789 --> 00:18:26,109
- Some bets you can't hedge.
325
00:18:30,389 --> 00:18:32,909
- I think I know what you're gonna do now.
326
00:18:34,149 --> 00:18:35,629
- And?
327
00:18:35,629 --> 00:18:37,389
- But maybe I'm wrong.
328
00:18:39,069 --> 00:18:40,429
- Let's find out.
329
00:18:57,788 --> 00:18:58,869
- I was right.
330
00:19:05,589 --> 00:19:07,229
Suddenly, I'm-
331
00:19:07,229 --> 00:19:08,269
- I wasn't finished.
332
00:19:08,269 --> 00:19:09,749
- Oh, no?
333
00:19:09,749 --> 00:19:10,548
Wait.
334
00:19:10,548 --> 00:19:11,989
Please.
335
00:19:11,989 --> 00:19:16,588
What I said before about a
man and a woman in business,
336
00:19:16,588 --> 00:19:19,229
people assuming that it's sexual.
337
00:19:20,389 --> 00:19:24,229
Oh, sometimes it's very hard to keep it
338
00:19:24,229 --> 00:19:26,829
from becoming sexual.
339
00:19:27,989 --> 00:19:31,069
Sometimes like right now.
340
00:19:31,069 --> 00:19:31,869
- And?
341
00:19:31,869 --> 00:19:32,829
- Right here.
342
00:19:32,829 --> 00:19:33,669
- And?
343
00:19:33,669 --> 00:19:34,909
- Now and,
344
00:19:35,788 --> 00:19:37,469
well, I don't know how to say this.
345
00:19:39,069 --> 00:19:41,229
If we make love, right at this moment,
346
00:19:41,229 --> 00:19:43,269
that seems like a wonderful idea.
347
00:19:44,189 --> 00:19:45,909
I'm gonna feel very funny sitting across
348
00:19:45,909 --> 00:19:47,829
a negotiating table from you tomorrow.
349
00:19:49,109 --> 00:19:51,189
- We both have the same disadvantage.
350
00:19:52,189 --> 00:19:54,909
- Except you're the Tai-Pan
and I work for Linc,
351
00:19:54,909 --> 00:19:56,308
and Linc would know.
352
00:19:58,229 --> 00:20:00,269
Oh, I just wish I met you somewhere else.
353
00:20:04,349 --> 00:20:05,389
- Bad timing.
354
00:20:10,869 --> 00:20:12,308
There you go.
355
00:20:12,308 --> 00:20:14,389
- Portal to portal service.
- Always.
356
00:20:21,748 --> 00:20:23,388
- Aren't you coming?
357
00:20:23,388 --> 00:20:25,149
- My car's just there.
358
00:20:28,868 --> 00:20:30,668
- If this weren't Hong Kong-
359
00:20:30,668 --> 00:20:32,869
- Ah, but it is Hong Kong.
360
00:20:32,869 --> 00:20:34,589
Nothing can change that.
361
00:20:35,469 --> 00:20:37,228
- Good night, ian.
362
00:20:37,228 --> 00:20:38,829
- Good night, Casey.
363
00:21:41,428 --> 00:21:42,388
- Good evening, Tai-Pan.
364
00:21:42,388 --> 00:21:43,628
My uncle's waiting for you.
365
00:21:43,628 --> 00:21:45,589
- Good evening, Paul.
366
00:21:45,589 --> 00:21:47,109
Your uncle tells me you've got a job.
367
00:21:47,109 --> 00:21:47,908
- Yes, sir.
368
00:21:47,908 --> 00:21:48,749
At Rockwell.
369
00:21:48,749 --> 00:21:49,788
I start next Monday.
370
00:22:03,309 --> 00:22:04,188
- Hello, Tai-Pan.
371
00:22:04,188 --> 00:22:04,989
Please.
372
00:22:05,949 --> 00:22:08,428
I'm sorry that I failed to help
John Chen as you requested.
373
00:22:08,428 --> 00:22:10,788
I apologize for failing you.
374
00:22:10,788 --> 00:22:11,948
- Joss.
375
00:22:11,948 --> 00:22:13,269
Why did you want to see me?
376
00:22:14,868 --> 00:22:19,069
- Our families have been
old friends for many years,
377
00:22:19,069 --> 00:22:20,628
very many years.
378
00:22:20,628 --> 00:22:21,868
- Yes.
379
00:22:21,868 --> 00:22:25,028
The seaborne Wu and
Struan's are like brothers.
380
00:22:25,028 --> 00:22:26,828
- The present is like the past.
381
00:22:26,828 --> 00:22:28,067
The past like the present.
382
00:22:28,067 --> 00:22:30,068
- They are the same, yes.
383
00:22:30,068 --> 00:22:31,549
- And with the Noble House,
384
00:22:31,549 --> 00:22:36,189
the word of one Tai-Pan is
the word of all Tai-Pans,
385
00:22:36,189 --> 00:22:40,229
especially the word of the
green-eyed devil, is that true?
386
00:22:40,229 --> 00:22:41,869
- It is mad to ask such questions
387
00:22:41,869 --> 00:22:43,989
from an old friend when
you know the answer.
388
00:22:46,629 --> 00:22:48,189
- What does the name Wu Fung Choy
389
00:22:48,189 --> 00:22:50,469
mean to the Tai-Pan of the Noble House?
390
00:22:53,548 --> 00:22:55,348
- He is your illustrious ancestor
391
00:22:56,509 --> 00:22:59,149
and friend of my illustrious ancestor.
392
00:23:00,509 --> 00:23:02,029
- Yes.
393
00:23:02,029 --> 00:23:05,869
But your ancestor kept
his promise to mine.
394
00:23:05,869 --> 00:23:09,348
The green-eyed devil kept
his bargain to Wu Fung Choy,
395
00:23:09,348 --> 00:23:12,628
and after him, Calum Struan
also kept the bargain.
396
00:23:14,387 --> 00:23:16,468
Will you keep his bargain, Tai-Pan?
397
00:23:19,029 --> 00:23:21,828
Or will you dishonor the Noble House?
398
00:23:30,429 --> 00:23:32,627
- [Ian] Perhaps it is real.
399
00:23:32,627 --> 00:23:34,389
- Of course it's real.
400
00:23:35,948 --> 00:23:37,269
- Where did you get this?
401
00:23:38,708 --> 00:23:40,468
- How many coins were there at first?
402
00:23:41,308 --> 00:23:42,668
- You tell me.
403
00:23:42,668 --> 00:23:43,468
- Four, there were four!
404
00:23:43,468 --> 00:23:45,589
- One to your illustrious
ancestor Wu Fung Choy,
405
00:23:45,589 --> 00:23:46,388
paid and honored.
406
00:23:46,388 --> 00:23:47,829
Why would your family have two?
407
00:23:47,829 --> 00:23:48,828
That is not possible.
408
00:23:50,228 --> 00:23:51,389
So this has been stolen.
409
00:23:52,788 --> 00:23:54,829
From whom?
410
00:23:54,829 --> 00:23:58,308
- Stolen or not, you must
grant whatever I ask.
411
00:23:59,108 --> 00:24:00,549
Or is the face of the green-eyed devil
412
00:24:00,549 --> 00:24:02,988
no longer the face of the Noble House?
413
00:24:02,988 --> 00:24:07,788
One coin, one favor to whoever asks.
414
00:24:12,629 --> 00:24:13,589
I ask.
415
00:24:15,509 --> 00:24:18,308
- If, and only if, the favor's possible
416
00:24:18,308 --> 00:24:19,389
and if the coin is real.
417
00:24:19,389 --> 00:24:21,668
Let me take it and I shall see
if it matches the other half.
418
00:24:21,668 --> 00:24:23,948
- You take your old friend to be a fool.
419
00:24:25,109 --> 00:24:25,909
Here.
420
00:24:26,708 --> 00:24:28,269
Match your coin with this.
421
00:24:35,628 --> 00:24:36,868
Your half fits, then my coin is real.
422
00:24:36,868 --> 00:24:39,308
If it is real, you,
Tai-Pan of the Noble House,
423
00:24:39,308 --> 00:24:43,789
must do as the green-eyed
devil swore by all his gods
424
00:24:43,789 --> 00:24:45,029
you would do.
425
00:24:48,829 --> 00:24:51,029
When will I have your answer?
426
00:24:52,149 --> 00:24:52,949
- Monday.
427
00:24:54,788 --> 00:24:56,229
- That is soon enough.
428
00:24:59,068 --> 00:25:03,828
- Yesterday, I asked a favor
of you, and you refused.
429
00:25:06,229 --> 00:25:08,869
- That favor was different, Tai-Pan.
430
00:25:08,869 --> 00:25:11,869
That was not the same
as an ancient promise
431
00:25:11,869 --> 00:25:13,428
collecting an ancient debt.
432
00:25:16,468 --> 00:25:18,069
- Then reconsider it, old friend.
433
00:25:19,669 --> 00:25:21,789
Because if there is no Noble House,
434
00:25:23,588 --> 00:25:24,988
there will be no noble favor.
435
00:25:29,269 --> 00:25:30,068
Aiyah.
436
00:25:49,268 --> 00:25:50,148
- You're out late.
437
00:25:51,269 --> 00:25:52,268
- You're up late.
438
00:25:52,268 --> 00:25:55,828
- I slept all day when I
wasn't running to the loo.
439
00:25:55,828 --> 00:25:57,228
So I thought I'd venture out.
440
00:25:58,068 --> 00:25:59,189
How are you feeling after your swim
441
00:25:59,189 --> 00:26:01,669
in Aberdeen's foul harbor?
442
00:26:01,669 --> 00:26:02,868
- No ill effects.
443
00:26:04,669 --> 00:26:09,229
Christian, you know so
much about this place.
444
00:26:09,229 --> 00:26:10,309
Who would you go with?
445
00:26:11,628 --> 00:26:13,268
Dunross or Gornt?
446
00:26:14,709 --> 00:26:17,189
- In business, Quillan Gornt.
447
00:26:17,189 --> 00:26:19,028
For the future, ian Dunross,
448
00:26:19,028 --> 00:26:21,149
if he can weather this storm.
449
00:26:21,149 --> 00:26:24,028
From what I hear, though,
that's not likely.
450
00:26:24,028 --> 00:26:25,549
- Why Dunross for the future?
451
00:26:25,549 --> 00:26:26,988
- Face.
452
00:26:26,988 --> 00:26:29,349
Gornt hasn't the style to be the Tai-Pan
453
00:26:29,349 --> 00:26:31,188
or the necessary background.
454
00:26:31,188 --> 00:26:32,229
- Is that so important?
455
00:26:32,229 --> 00:26:33,789
- Here, totally.
456
00:26:33,789 --> 00:26:36,988
If Par-Con wants years of growth, Dunross.
457
00:26:36,988 --> 00:26:38,949
If you're in for a killing,
458
00:26:38,949 --> 00:26:41,788
a quick in-and-out raid, go with Gornt.
459
00:26:43,349 --> 00:26:44,268
Why do you ask me?
460
00:26:45,868 --> 00:26:47,349
- I don't know who else to ask.
461
00:26:48,589 --> 00:26:51,069
What do you know about Orlanda Ramos?
462
00:26:51,069 --> 00:26:53,148
- Probably more than I should.
463
00:26:53,148 --> 00:26:55,709
But knowing scandal and
gossip about a living person
464
00:26:55,709 --> 00:26:58,267
isn't the same as knowing
legends of ancient times, is it?
465
00:26:58,267 --> 00:27:01,228
- Is Gornt using her with Linc?
466
00:27:01,228 --> 00:27:02,868
You saw them at the party last night.
467
00:27:02,868 --> 00:27:04,307
- I saw all of you.
468
00:27:04,307 --> 00:27:06,348
In fact, I don't think I've ever seen
469
00:27:06,348 --> 00:27:08,349
anything quite like that,
470
00:27:08,349 --> 00:27:10,548
everyone watching everyone.
471
00:27:10,548 --> 00:27:12,668
- Is Gornt using Orlanda?
472
00:27:12,668 --> 00:27:16,308
- I suppose someone could
ask, is Bartlett using you?
473
00:27:18,148 --> 00:27:19,708
Forgive me.
474
00:27:19,708 --> 00:27:22,029
I'm afraid I'm a bit out of sorts.
475
00:27:22,029 --> 00:27:23,308
I think I better go home.
476
00:28:35,949 --> 00:28:36,748
- Oh, no.
477
00:28:41,428 --> 00:28:42,228
What now?
478
00:28:50,789 --> 00:28:53,868
- Is it true, Tai-Pan, that old friends
479
00:28:53,868 --> 00:28:55,989
have refused to help you financially?
480
00:28:57,229 --> 00:28:58,029
- Yes.
481
00:29:04,268 --> 00:29:05,068
- Terrible.
482
00:29:07,748 --> 00:29:09,628
Terrible times,
483
00:29:09,668 --> 00:29:11,948
when old friends forsake old friends.
484
00:29:12,989 --> 00:29:13,788
It is your play.
485
00:29:19,948 --> 00:29:23,188
- I've never played this course before.
486
00:29:23,188 --> 00:29:24,348
- You've had no need to.
487
00:29:25,268 --> 00:29:26,868
You have Shei-Goh to play on,
488
00:29:26,868 --> 00:29:28,629
or the Royal Hong Kong Golf Club.
489
00:29:30,348 --> 00:29:31,789
This is a place for the Chinese.
490
00:29:31,789 --> 00:29:33,188
- If Hong Kong is part of China, Mr. Tip,
491
00:29:33,188 --> 00:29:35,308
I was born in China.
492
00:29:35,308 --> 00:29:36,828
Cantonese was my first language.
493
00:29:36,828 --> 00:29:38,548
If I am not Chinese, then what am I?
494
00:29:39,388 --> 00:29:41,068
- [Tip] What do you want of me, Tai-Pan?
495
00:29:42,349 --> 00:29:43,668
What is it that you ask?
496
00:29:45,909 --> 00:29:47,228
- I ask for your friendship.
497
00:29:48,628 --> 00:29:50,709
I ask for your support.
498
00:29:50,709 --> 00:29:54,108
- You ask the Bank of China
to rescue the Noble House.
499
00:29:56,388 --> 00:29:57,188
- Yes.
500
00:29:59,069 --> 00:30:00,309
That is what I request.
501
00:30:03,028 --> 00:30:04,268
- It is your play, Tai-Pan.
502
00:30:24,748 --> 00:30:25,908
I envy your swing.
503
00:30:36,348 --> 00:30:38,188
Have you considered selling
part of your company,
504
00:30:38,188 --> 00:30:39,748
perhaps even 51%?
505
00:30:39,748 --> 00:30:41,268
- I'm not allowed to do that.
506
00:30:41,268 --> 00:30:43,228
No Tai-Pan can do that.
507
00:30:43,228 --> 00:30:44,508
Dirk Struan, old, green-eyed devil,
508
00:30:44,508 --> 00:30:47,349
made sure none of us
could sell his company.
509
00:30:47,349 --> 00:30:49,549
- How much money does
the Noble House require?
510
00:30:50,708 --> 00:30:52,429
- Revolving credit of 200 million.
511
00:30:54,748 --> 00:30:55,869
- A substantial sum.
512
00:30:56,949 --> 00:30:58,469
And without it?
513
00:30:58,469 --> 00:31:00,948
- Our place could be taken by others,
514
00:31:00,948 --> 00:31:02,468
others who don't share our friendship
515
00:31:02,468 --> 00:31:04,229
with the Middle Kingdom.
516
00:31:04,229 --> 00:31:07,028
- I will pass on your
request, Mr. Dunross.
517
00:31:07,028 --> 00:31:08,228
That's all I can do.
518
00:31:09,348 --> 00:31:10,868
- It's also a question of time.
519
00:31:11,828 --> 00:31:12,948
- When will be too late?
520
00:31:14,068 --> 00:31:16,308
- Monday.
- Frankly, Mr. Dunross,
521
00:31:16,308 --> 00:31:17,508
I would not hold out too much hope
522
00:31:17,508 --> 00:31:19,508
that the Bank of China would
approve of your request,
523
00:31:19,508 --> 00:31:23,308
but the chairman of the China Great Wall
524
00:31:23,308 --> 00:31:25,708
International Trust Corporation in Beijing
525
00:31:26,788 --> 00:31:28,229
is a man called Tsu-Yan.
526
00:31:29,668 --> 00:31:30,788
I believe you know him.
527
00:31:31,588 --> 00:31:32,868
- Not exactly.
528
00:31:32,868 --> 00:31:35,308
Last time I saw Tsu-Yan,
we were both 12 years old.
529
00:31:36,628 --> 00:31:38,188
- Oh, Mr. Dunross,
530
00:31:38,188 --> 00:31:40,548
we may hope he remembers
you with kindness.
531
00:31:50,988 --> 00:31:52,588
- I know I'm right.
- The hell you are.
532
00:31:52,588 --> 00:31:53,388
- It's obvious.
533
00:31:53,388 --> 00:31:54,388
Where did you meet her?
534
00:31:54,388 --> 00:31:55,348
At Gornt's, and she was
his mistress for years.
535
00:31:55,348 --> 00:31:57,868
He's using Orlanda to get
at you, to soften you up.
536
00:31:57,868 --> 00:31:58,668
I did some checking.
537
00:31:58,668 --> 00:31:59,508
Did you know that Gornt
pays for her apartment?
538
00:31:59,508 --> 00:32:00,308
- Checking, who the hell
are you to check on me?
539
00:32:00,308 --> 00:32:01,588
- We got a lot riding on this deal
540
00:32:01,588 --> 00:32:02,948
and you're going to blow it over-
541
00:32:02,948 --> 00:32:03,749
- What?
542
00:32:03,749 --> 00:32:04,548
Go ahead, say it.
543
00:32:04,548 --> 00:32:05,348
- She's just the same as Gornt.
544
00:32:05,348 --> 00:32:06,188
They're both after your money.
545
00:32:06,188 --> 00:32:06,988
That's all.
546
00:32:06,988 --> 00:32:07,788
- It's my money and it's my company
547
00:32:07,788 --> 00:32:09,388
and I'll do whatever I want
to. Do you understand that?
548
00:32:09,388 --> 00:32:10,308
- Par-Con's not your personal toy.
549
00:32:10,308 --> 00:32:11,108
I've got stock, too, remember?
550
00:32:11,108 --> 00:32:13,188
- You want to vote your
shares, I'll vote mine,
551
00:32:13,188 --> 00:32:15,308
and you know who wins
that spitting contest.
552
00:32:16,428 --> 00:32:17,628
- You want my resignation, Linc?
553
00:32:17,628 --> 00:32:20,428
- I just want you to stay the
hell out of my personal life.
554
00:32:32,068 --> 00:32:32,868
- No waters allowed,
555
00:32:32,868 --> 00:32:35,628
and if you beat down this
door again, you'll regret it.
556
00:32:35,628 --> 00:32:36,548
- I have to drink something.
557
00:32:36,548 --> 00:32:37,668
- No water.
558
00:32:37,668 --> 00:32:38,628
- What do you think you're doing?
559
00:32:38,628 --> 00:32:40,428
How dare you treat
Superintendent Kwok like this.
560
00:32:40,428 --> 00:32:42,508
- It's Commissioner Crosse's order, sir.
561
00:32:42,508 --> 00:32:43,308
He said-
562
00:32:43,308 --> 00:32:44,108
- I don't give a damn what he said.
563
00:32:44,108 --> 00:32:45,108
Get some water.
564
00:32:45,108 --> 00:32:46,628
Now.
- Yes, sir.
565
00:32:46,628 --> 00:32:47,428
Come on.
566
00:32:47,428 --> 00:32:48,268
Come here.
567
00:32:48,268 --> 00:32:50,908
You're not too steady on your feet.
568
00:32:50,908 --> 00:32:53,428
You all right?
569
00:32:53,428 --> 00:32:54,868
- What the hell's going on?
570
00:32:54,868 --> 00:32:55,668
- I don't know.
571
00:32:55,668 --> 00:32:56,468
I've just heard.
572
00:32:56,468 --> 00:32:57,267
That's why I'm here.
573
00:32:57,267 --> 00:33:00,228
I was told you'd been
on leave for a few days.
574
00:33:00,228 --> 00:33:02,107
Crosse has gone mad.
575
00:33:02,107 --> 00:33:04,068
He claims you're a communist spy.
576
00:33:04,068 --> 00:33:05,108
- Me?
577
00:33:05,108 --> 00:33:05,868
Me?
578
00:33:05,907 --> 00:33:06,668
That's insane.
579
00:33:09,908 --> 00:33:11,548
- [Grosse] This is all you can have.
580
00:33:17,428 --> 00:33:19,428
- How long have they had you in here?
581
00:33:19,428 --> 00:33:20,228
- I don't know.
582
00:33:20,228 --> 00:33:21,028
What's the day today?
583
00:33:21,948 --> 00:33:23,468
- Friday the 30th.
584
00:33:23,468 --> 00:33:24,268
- God.
585
00:33:24,268 --> 00:33:25,908
It's been over a week.
586
00:33:25,908 --> 00:33:27,108
Listen, Robert, it's all a mistake.
587
00:33:27,108 --> 00:33:28,228
You've got to help me.
588
00:33:28,228 --> 00:33:29,428
Don't you see?
589
00:33:30,228 --> 00:33:31,468
- What are you doing in here?
590
00:33:31,468 --> 00:33:33,068
- I have a right to know
what's going on, sir.
591
00:33:33,068 --> 00:33:36,268
- You have no rights,
Superintendent Armstrong.
592
00:33:36,268 --> 00:33:38,348
This is a security matter.
593
00:33:38,348 --> 00:33:39,508
Now, listen, spy.
594
00:33:39,508 --> 00:33:40,708
I want the names and addresses
595
00:33:40,708 --> 00:33:43,108
of all your contacts right now.
596
00:33:43,108 --> 00:33:44,628
Who is your controller?
597
00:33:44,628 --> 00:33:46,628
- Sir, it's all a mistake.
598
00:33:46,628 --> 00:33:47,428
There's no controller.
599
00:33:47,428 --> 00:33:48,428
I'm not a spy.
600
00:33:48,428 --> 00:33:49,507
- Then explain how you were photographed
601
00:33:49,507 --> 00:33:51,548
in Ning-Tok with your mother.
602
00:33:51,548 --> 00:33:54,548
Explain how your real name is Chu-Toy.
603
00:33:56,228 --> 00:33:57,508
- I'm Brian Kwok.
604
00:33:57,508 --> 00:33:59,188
- You are a liar,
605
00:33:59,188 --> 00:34:00,867
and I'll see to it that you spend the rest
606
00:34:00,867 --> 00:34:02,548
of your days in this cell
607
00:34:02,548 --> 00:34:04,468
unless you confess to everything.
608
00:34:04,468 --> 00:34:07,708
And you are forbidden to come
in here without permission.
609
00:34:12,708 --> 00:34:15,468
- What possessed you to do it, Brian?
610
00:34:15,468 --> 00:34:16,268
- What?
611
00:34:16,268 --> 00:34:17,068
I'm innocent.
612
00:34:18,908 --> 00:34:20,268
- I'm sorry, sir.
613
00:34:20,268 --> 00:34:21,308
You've got to leave.
614
00:34:21,308 --> 00:34:22,108
- All right.
615
00:34:31,548 --> 00:34:34,147
Brian, I'll do what I can.
616
00:34:51,628 --> 00:34:53,868
- You did very well, Robert.
617
00:34:56,308 --> 00:34:58,748
Did you see his face when
he heard his real name?
618
00:34:59,828 --> 00:35:01,987
No mistake about that.
619
00:35:01,987 --> 00:35:03,708
No mistake about his guilt.
620
00:35:05,148 --> 00:35:07,108
Step up sleep-wake schedule, Doctor.
621
00:35:07,108 --> 00:35:09,628
Every hour on the hour.
622
00:35:09,628 --> 00:35:11,948
- I don't know that that
would be medically safe.
623
00:35:11,948 --> 00:35:14,387
- Well, you'll keep close tabs on him.
624
00:35:14,387 --> 00:35:17,387
If it's too much, then you'll ease back.
625
00:35:17,387 --> 00:35:19,108
Leave at 12 hours, then
you'll interrogate him again.
626
00:35:19,108 --> 00:35:22,308
If that doesn't work,
put him in the red room.
627
00:35:22,308 --> 00:35:23,108
- No.
628
00:35:23,108 --> 00:35:24,267
No, not Brian.
629
00:35:24,267 --> 00:35:27,748
- Brian Kwok is dead
and that man killed him.
630
00:35:28,628 --> 00:35:30,588
He betrayed you, Robert.
631
00:35:30,628 --> 00:35:31,988
He betrayed us all.
632
00:35:31,988 --> 00:35:35,108
A communist agent spying in Hong Kong.
633
00:35:35,108 --> 00:35:36,548
God only knows the damage.
634
00:35:37,468 --> 00:35:39,148
We'll have to find out what he gave them,
635
00:35:39,148 --> 00:35:40,548
who his contacts are.
636
00:35:42,308 --> 00:35:43,588
No, Robert.
637
00:35:43,588 --> 00:35:45,467
Chu-Toy is not your friend.
638
00:35:58,547 --> 00:36:01,828
- Welcome aboard the
Sea Witch, Mr. Bartlett.
639
00:36:01,828 --> 00:36:02,868
Take her out.
640
00:36:29,427 --> 00:36:31,228
- It's quite a boat.
- Yes.
641
00:36:31,228 --> 00:36:32,748
- How many does she sleep?
642
00:36:32,748 --> 00:36:34,347
- Oh, six comfortably.
643
00:36:34,347 --> 00:36:36,308
There's a permanent crew of four.
644
00:36:36,308 --> 00:36:37,428
I'll show you around if you like.
645
00:36:37,428 --> 00:36:38,628
- No, this is fine right here.
646
00:36:38,628 --> 00:36:41,868
- You say that there was
something you wanted to ask me.
647
00:36:41,868 --> 00:36:42,668
- Yeah.
648
00:36:42,668 --> 00:36:44,627
- You haven't changed
your mind about Struan's.
649
00:36:45,428 --> 00:36:48,188
Their stock is down to nine and a half.
650
00:36:48,188 --> 00:36:51,907
That means we are between 50
and 60 billion Hong Kong ahead.
651
00:36:52,828 --> 00:36:55,628
You will double your
money in less than a week.
652
00:36:55,628 --> 00:36:57,788
That's not a bad investment.
653
00:36:57,788 --> 00:36:58,668
- What do you buy back in?
654
00:36:58,668 --> 00:37:01,107
- Oh, it depends on when
you decide to dump them.
655
00:37:01,107 --> 00:37:02,747
- How many shares do you need for control?
656
00:37:02,747 --> 00:37:05,787
- Enough to give us three
immediate seats on the board.
657
00:37:05,787 --> 00:37:07,547
When that happens, Ian's through.
658
00:37:08,787 --> 00:37:10,468
Then, shortly afterwards,
659
00:37:10,468 --> 00:37:12,708
I merge Struan's with Rothwell-Gornt.
660
00:37:12,708 --> 00:37:15,668
- You're a Tai-Pan of the Noble House.
661
00:37:15,668 --> 00:37:18,868
- Uh huh, in the best of
all possible worlds, yes.
662
00:37:25,468 --> 00:37:26,788
What did you want to ask me?
663
00:37:29,228 --> 00:37:30,508
- About Orlanda.
664
00:37:34,308 --> 00:37:35,107
- And me?
665
00:37:36,067 --> 00:37:36,868
- And everything.
666
00:37:38,028 --> 00:37:38,828
- Very well.
667
00:37:42,628 --> 00:37:44,948
The first time I saw
Orlanda was when she was 10.
668
00:37:47,508 --> 00:37:48,988
It was a Saturday at the races.
669
00:37:49,868 --> 00:37:52,308
Her father was a manager
in my shipping division,
670
00:37:52,308 --> 00:37:53,788
Eduardo Ramos, a good fellow.
671
00:37:54,828 --> 00:37:56,348
Third-generation Macao.
672
00:37:57,388 --> 00:38:00,228
Her mother was pure Shanghainese.
673
00:38:02,148 --> 00:38:04,867
And Orlanda was the prettiest
girl that I've ever seen.
674
00:38:07,308 --> 00:38:08,828
- Go on.
675
00:38:08,828 --> 00:38:10,468
- Three years later,
676
00:38:10,468 --> 00:38:11,867
you sure you want to hear all this?
677
00:38:11,867 --> 00:38:14,028
- [Linc] Oh, I'm very sure.
678
00:38:15,427 --> 00:38:16,267
- Very well.
679
00:38:20,227 --> 00:38:21,067
Three years later,
680
00:38:22,788 --> 00:38:25,348
Eduardo Ramos was in
serious financial trouble.
681
00:38:25,348 --> 00:38:27,188
Had bad debts, gambling, whatever.
682
00:38:27,188 --> 00:38:30,387
His wife came to me and
offered Orlanda as a mui jai.
683
00:38:31,308 --> 00:38:32,147
- As a what?
684
00:38:32,147 --> 00:38:33,628
- A mui jai, Mr. Bartlett,
685
00:38:33,628 --> 00:38:37,387
is a daughter given by a
debtor to a creditor forever,
686
00:38:37,387 --> 00:38:40,428
in settlement of debts that
could not otherwise be paid.
687
00:38:40,428 --> 00:38:41,668
- What do you mean "given"?
688
00:38:41,668 --> 00:38:44,068
- Exactly that, given as property.
689
00:38:45,388 --> 00:38:47,628
It's an ancient Chinese custom.
690
00:38:47,628 --> 00:38:48,747
- Do you accept it?
691
00:38:48,747 --> 00:38:49,867
- Of course.
692
00:38:49,867 --> 00:38:50,748
I settled her father's debts,
693
00:38:50,748 --> 00:38:53,788
gave him a modest guaranteed pension,
694
00:38:53,788 --> 00:38:56,348
and paid for Orlanda's schooling.
695
00:38:56,348 --> 00:38:57,547
Hmm.
696
00:38:57,547 --> 00:39:00,908
In return, her parents
guaranteed to return her to me
697
00:39:00,908 --> 00:39:02,907
a virgin and suitably enamored
698
00:39:02,907 --> 00:39:05,427
on or before her 18th birthday.
699
00:39:05,427 --> 00:39:07,188
I didn't see her again until that time.
700
00:39:07,188 --> 00:39:08,588
- You owned her.
701
00:39:08,627 --> 00:39:10,788
- In a way, for five years.
702
00:39:13,748 --> 00:39:15,748
But no more than she owned me.
703
00:39:18,028 --> 00:39:20,788
I was very much in love with her.
704
00:39:22,188 --> 00:39:23,268
- Why'd it end?
705
00:39:24,588 --> 00:39:25,387
- Ah.
706
00:39:26,467 --> 00:39:28,148
Why does any relationship end?
707
00:39:29,467 --> 00:39:30,268
Any marriage?
708
00:39:32,988 --> 00:39:34,307
Thousand reasons and none.
709
00:39:37,668 --> 00:39:38,947
If I could give you the answer to that,
710
00:39:38,947 --> 00:39:40,747
I'd be a far wiser man than I am.
711
00:39:41,707 --> 00:39:46,507
Oh, there were arguments,
unpleasant moments, angry words.
712
00:39:49,308 --> 00:39:51,147
But I've chosen to forget all that.
713
00:39:52,228 --> 00:39:54,268
After all, it has been three years.
714
00:39:57,067 --> 00:39:58,908
- But you're still good friends.
715
00:39:58,908 --> 00:40:01,388
- I will always be Orlanda's friend
716
00:40:01,388 --> 00:40:03,627
and she will always be mine,
717
00:40:03,627 --> 00:40:05,068
but that is all.
718
00:40:05,068 --> 00:40:07,948
I'm not using Orlanda, Mr. Bartlett.
719
00:40:07,948 --> 00:40:09,908
She is not a prize.
720
00:40:09,908 --> 00:40:11,027
She is not bait.
721
00:40:12,307 --> 00:40:14,708
I wouldn't want to see her hurt.
722
00:40:18,707 --> 00:40:19,508
- No.
723
00:40:22,348 --> 00:40:23,468
- You don't believe me?
724
00:40:23,468 --> 00:40:25,866
- This is Hong Kong.
725
00:40:25,908 --> 00:40:27,507
I'm out of my depth.
726
00:40:27,507 --> 00:40:29,908
Does Orlanda know that
her mother came to you?
727
00:40:29,908 --> 00:40:31,668
- About the mui jai?
728
00:40:31,668 --> 00:40:32,467
No.
729
00:40:33,348 --> 00:40:37,028
That is a perpetual secret
that I must ask you to honor.
730
00:40:38,227 --> 00:40:39,707
Will you?
731
00:40:39,707 --> 00:40:41,227
- Yeah.
- Good.
732
00:40:41,227 --> 00:40:43,307
And now you know it all.
733
00:40:43,307 --> 00:40:44,787
Well, what's your decision?
734
00:40:44,787 --> 00:40:46,468
You see, Mr. Bartlett,
735
00:40:46,468 --> 00:40:48,948
time has come for you to make up your mind
736
00:40:48,948 --> 00:40:50,027
which side you are on.
737
00:40:50,908 --> 00:40:52,067
- Why don't we leave it this way?
738
00:40:52,067 --> 00:40:54,267
Next Tuesday, old debts and friendships
739
00:40:54,267 --> 00:40:55,828
are canceled and we start fresh.
740
00:40:57,027 --> 00:40:57,827
All of us.
741
00:41:02,948 --> 00:41:05,427
- And Mr. Alastair called twice.
742
00:41:05,427 --> 00:41:07,027
Asked that you call him
the moment you came in.
743
00:41:07,027 --> 00:41:08,308
- I'll get to him later.
744
00:41:09,226 --> 00:41:11,708
- Phillip has been waiting to see you.
745
00:41:13,788 --> 00:41:14,588
Yes?
746
00:41:15,907 --> 00:41:17,348
Mr. Mata is calling again.
747
00:41:17,348 --> 00:41:18,147
- I'll take it.
748
00:41:28,427 --> 00:41:29,428
Lando.
749
00:41:29,428 --> 00:41:30,228
How's Macao?
750
00:41:30,228 --> 00:41:33,788
- [Lando] Casino is crowded,
and that is all that matters.
751
00:41:33,788 --> 00:41:34,668
I had to sell you.
752
00:41:35,708 --> 00:41:36,827
- At 21?
- No.
753
00:41:37,788 --> 00:41:39,148
20 as we agreed.
754
00:41:39,188 --> 00:41:40,507
I'm sorry things are
going so badly for you.
755
00:41:40,507 --> 00:41:42,146
Can you hold on?
756
00:41:42,146 --> 00:41:43,467
- I could use your help.
757
00:41:43,467 --> 00:41:44,788
- [Lando] Then come and talk to me.
758
00:41:44,788 --> 00:41:47,388
Besides, it'll do you good
to get away from Hong Kong.
759
00:41:48,348 --> 00:41:49,506
Are you free tonight?
760
00:41:49,506 --> 00:41:50,948
- I can be.
761
00:41:50,948 --> 00:41:52,468
- [Lando] Then come when you can.
762
00:41:52,468 --> 00:41:53,387
I shall expect you.
763
00:42:03,068 --> 00:42:06,507
- I haven't been much use
to you lately, Tai-Pan.
764
00:42:06,507 --> 00:42:07,708
Please forgive me.
765
00:42:07,708 --> 00:42:08,628
- It's all right, Philip.
766
00:42:08,628 --> 00:42:09,427
I understand.
767
00:42:10,346 --> 00:42:12,388
I'm very sorry about John.
768
00:42:12,388 --> 00:42:13,307
Very sorry indeed.
769
00:42:14,268 --> 00:42:15,147
When's the funeral?
770
00:42:15,147 --> 00:42:15,948
- Tomorrow.
771
00:42:15,948 --> 00:42:17,308
Tomorrow at 10:00.
772
00:42:17,308 --> 00:42:19,947
I was wondering if you'd say a few words.
773
00:42:19,947 --> 00:42:21,548
- Yes, of course I will.
774
00:42:21,548 --> 00:42:22,908
Of course I will.
775
00:42:24,387 --> 00:42:27,347
- Is there anything I can do?
776
00:42:27,347 --> 00:42:31,148
Staying home with Dianne,
the time goes by very slowly.
777
00:42:31,148 --> 00:42:33,267
- There is something
I need your advice on.
778
00:42:37,147 --> 00:42:40,307
Here.
779
00:42:40,307 --> 00:42:41,107
This was...
780
00:42:43,827 --> 00:42:46,867
- B-Bartlett gave this to you already?
781
00:42:48,947 --> 00:42:50,468
- Bartlett?
782
00:42:50,468 --> 00:42:51,868
- What has Bartlett got to...
783
00:42:53,987 --> 00:42:55,428
This is your coin.
784
00:42:56,987 --> 00:42:57,788
Of course.
785
00:42:57,788 --> 00:42:58,667
Your family would have one.
786
00:42:59,787 --> 00:43:01,308
But why do you think
Bartlett gave it to me?
787
00:43:01,308 --> 00:43:02,507
- Tai-
788
00:43:02,507 --> 00:43:04,107
- Tell the truth, Comprador, now.
789
00:43:13,707 --> 00:43:15,227
- It was John.
790
00:43:15,227 --> 00:43:16,627
He stole the coin.
791
00:43:16,627 --> 00:43:19,868
He was going to give it
or sell it to Bartlett's.
792
00:43:21,508 --> 00:43:22,988
- Why?
793
00:43:22,988 --> 00:43:25,028
- John was working for him.
794
00:43:25,028 --> 00:43:28,628
I found papers, contracts
in John's safe deposit box.
795
00:43:28,628 --> 00:43:31,508
He was betraying us,
betraying the Noble House,
796
00:43:31,508 --> 00:43:33,147
giving Bartlett all our secrets.
797
00:43:33,147 --> 00:43:34,628
- Why didn't you tell me?
798
00:43:34,628 --> 00:43:37,148
- I was afraid, Tai-Pan.
799
00:43:37,148 --> 00:43:40,067
I was afraid, ashamed.
800
00:43:40,067 --> 00:43:42,748
And when I found the coin gone,
801
00:43:42,748 --> 00:43:44,707
I knew John had taken it.
802
00:43:46,066 --> 00:43:48,827
Four Finger Wu.
803
00:43:48,827 --> 00:43:50,428
He gave the coin to you.
804
00:43:50,428 --> 00:43:51,467
- Why do you think so?
805
00:43:51,467 --> 00:43:54,428
- When I delivered the
ransom, the 500,000,
806
00:43:54,428 --> 00:43:57,227
he sent his men to protect
me from the Werewolf.
807
00:43:58,668 --> 00:43:59,468
Was it him?
808
00:43:59,468 --> 00:44:01,187
- How did John know the
secrets of the Noble House?
809
00:44:01,187 --> 00:44:04,107
Where did he get the
information he gave to Bartlett?
810
00:44:04,107 --> 00:44:04,906
- I don't-
811
00:44:04,906 --> 00:44:05,908
- You must have told John.
812
00:44:05,908 --> 00:44:07,787
There is only you, Alastair,
my father, Deville, and me
813
00:44:07,787 --> 00:44:10,428
who know the private details!
814
00:44:10,428 --> 00:44:11,187
- I didn't tell him.
815
00:44:11,187 --> 00:44:12,027
I swear I didn't.
816
00:44:12,027 --> 00:44:14,467
- You kept records, private records!
817
00:44:14,467 --> 00:44:16,908
That's how John found out.
818
00:44:16,908 --> 00:44:18,948
- Yes, I kept records.
819
00:44:18,948 --> 00:44:20,387
I had to.
- Had to?
820
00:44:20,387 --> 00:44:21,187
Why?
821
00:44:21,187 --> 00:44:22,707
Come on, damn it!
822
00:44:22,707 --> 00:44:24,588
- Because my father,
823
00:44:24,588 --> 00:44:27,267
before he passed the house
and the coin over to me,
824
00:44:27,267 --> 00:44:29,707
he made me swear to keep, to record
825
00:44:29,707 --> 00:44:31,747
the private dealings of the Noble House,
826
00:44:31,747 --> 00:44:33,827
to protect the house of Chen.
827
00:44:33,827 --> 00:44:35,148
It was just that, Tai-Pan,
828
00:44:35,148 --> 00:44:36,908
never to use against you or the house,
829
00:44:36,908 --> 00:44:37,907
just a protection.
830
00:44:37,907 --> 00:44:39,587
- Get Jacques in here straightaway.
831
00:44:40,508 --> 00:44:43,867
So, Bartlett's got our structure.
832
00:44:45,107 --> 00:44:46,228
Our balance sheets.
833
00:44:47,267 --> 00:44:48,787
What else has he got?
834
00:44:48,787 --> 00:44:49,987
- I-
- Answer me!
835
00:44:50,026 --> 00:44:50,947
- I don't know.
836
00:44:50,947 --> 00:44:51,988
I don't.
837
00:44:52,867 --> 00:44:53,706
But the coin.
838
00:44:53,706 --> 00:44:54,547
It's mine.
839
00:44:54,547 --> 00:44:55,907
It belongs to me.
840
00:44:57,467 --> 00:44:59,067
- What is it, Tai-Pan?
841
00:44:59,067 --> 00:45:00,067
- Take Philip home, please.
842
00:45:00,067 --> 00:45:01,387
He's not feeling too well.
843
00:45:01,387 --> 00:45:03,427
And there are private
papers to bring back.
844
00:45:09,907 --> 00:45:11,547
You give Jacques everything.
845
00:45:12,627 --> 00:45:16,028
The letters, the contracts,
846
00:45:16,028 --> 00:45:19,547
the private records, everything.
847
00:45:19,547 --> 00:45:20,668
Do you understand?
848
00:45:20,668 --> 00:45:22,107
- Tai-Pan-
- Everything.
849
00:45:27,907 --> 00:45:28,707
- [Phillip] Yes.
850
00:45:30,587 --> 00:45:31,508
- Come on, old man.
851
00:45:32,427 --> 00:45:33,347
Let's see you home.
852
00:45:34,907 --> 00:45:35,667
Come on.
853
00:45:43,787 --> 00:45:45,826
- Miss Casey Tcholok's on the line.
854
00:45:45,826 --> 00:45:47,227
Do you want to call her back?
855
00:45:47,227 --> 00:45:48,027
- No.
856
00:45:49,188 --> 00:45:50,227
I'll take it.
857
00:46:07,588 --> 00:46:10,667
Casey.
- Hi.
858
00:46:10,667 --> 00:46:11,467
- Yes.
859
00:46:11,467 --> 00:46:12,467
Fine.
860
00:46:12,467 --> 00:46:13,267
That would be very nice.
861
00:46:14,708 --> 00:46:17,427
Why don't you take the ferry
across and I'll meet you?
862
00:46:17,427 --> 00:46:18,227
Good.
863
00:46:19,067 --> 00:46:22,147
Oh, and Casey, bring your passport.
864
00:46:55,107 --> 00:46:56,147
- [Casey] Hi.
865
00:46:57,067 --> 00:46:57,867
- Good timing.
866
00:46:57,867 --> 00:46:59,067
I just got here.
867
00:46:59,067 --> 00:47:00,427
- Why do I need my passport?
868
00:47:00,427 --> 00:47:01,866
- We're going to Macao.
869
00:47:01,866 --> 00:47:03,187
Portuguese territory.
870
00:47:03,187 --> 00:47:04,267
- What's in Macao?
871
00:47:04,267 --> 00:47:05,666
- Oh, there's the Port of the Circle.
872
00:47:05,666 --> 00:47:07,227
That's the Chinese port.
873
00:47:07,227 --> 00:47:09,346
The facade of St. Paul's,
the Bishop's Purse.
874
00:47:09,346 --> 00:47:11,107
- No, I mean, why are you going?
875
00:47:11,908 --> 00:47:13,107
- To see Lando Mata.
876
00:47:13,107 --> 00:47:16,467
He thought it would do me
good to get out of Hong Kong.
877
00:47:16,467 --> 00:47:17,267
It's only an hour's trip.
878
00:47:17,267 --> 00:47:19,187
I thought you might enjoy it.
879
00:47:21,066 --> 00:47:23,027
- In that?
- In that.
880
00:47:23,027 --> 00:47:24,467
- Yours?
- Struan's.
881
00:47:25,748 --> 00:47:26,947
- [Casey] Hmmm.
882
00:47:50,707 --> 00:47:53,867
- Good afternoon, Tai-Pan.
883
00:48:18,187 --> 00:48:20,227
- [Casey] Is your life
always like this, Tai-Pan?
884
00:48:20,227 --> 00:48:25,027
I mean, your house, cars, this boat.
885
00:48:25,147 --> 00:48:26,707
The best of everything.
886
00:48:26,707 --> 00:48:28,988
- The Tai-Pan of the
Noble House lives well,
887
00:48:28,988 --> 00:48:30,387
but the Tai-Pan loans it.
888
00:48:30,387 --> 00:48:33,267
He carries all the responsibility
for the Noble House
889
00:48:33,267 --> 00:48:35,387
and he can't share it, so he sweats.
890
00:48:37,267 --> 00:48:39,947
Dirk Struan had his own plans and rules.
891
00:48:39,947 --> 00:48:41,626
He wanted us to sweat.
892
00:48:41,626 --> 00:48:43,307
- Why?
893
00:48:43,307 --> 00:48:45,747
- Once when he was beset by his enemies,
894
00:48:45,747 --> 00:48:47,147
Tyler Brock and his scum,
895
00:48:47,947 --> 00:48:51,467
Dirk just laughed and said,
896
00:48:51,467 --> 00:48:54,147
"An able man has many burdens.
897
00:48:54,147 --> 00:48:55,827
And as I am abler than most,
898
00:48:55,827 --> 00:48:57,146
I sweat more than most."
899
00:48:59,107 --> 00:49:01,267
- And are you sweating now, Tai-Pan?
900
00:49:03,347 --> 00:49:04,147
- Should I be?
901
00:49:06,026 --> 00:49:09,627
- It seems Struan's is way out
on a limb, about to go under.
902
00:49:10,427 --> 00:49:11,787
- Shall we go inside?
903
00:49:11,787 --> 00:49:13,707
It may get a little wet out here.
904
00:49:13,707 --> 00:49:15,147
- Are you avoiding the subject?
905
00:49:15,147 --> 00:49:16,067
- No.
906
00:49:16,067 --> 00:49:17,427
Just trying to keep you dry.
907
00:49:30,867 --> 00:49:33,266
The Noble House will survive, Casey.
908
00:49:33,266 --> 00:49:35,147
You don't have to worry about that.
909
00:49:35,147 --> 00:49:36,826
- Doesn't look that way
from the outside, ian.
910
00:49:36,826 --> 00:49:38,347
From what I've heard,
everyone seems to think
911
00:49:38,347 --> 00:49:39,307
that Gornt will make the raid stick.
912
00:49:39,307 --> 00:49:41,147
- We have a deal till Tuesday.
913
00:49:42,386 --> 00:49:44,147
That's what we agreed.
914
00:49:44,147 --> 00:49:45,787
Do you want to change that?
915
00:49:45,787 --> 00:49:47,307
- No.
916
00:49:47,307 --> 00:49:48,147
But in your present state,
917
00:49:48,147 --> 00:49:49,506
it'd be crazy to proceed.
918
00:49:49,506 --> 00:49:51,187
So, we have two alternatives.
919
00:49:51,187 --> 00:49:54,147
It's either Rothwell-Gornt,
or we've got to help you
920
00:49:54,147 --> 00:49:56,387
with some kind of bailout operation.
921
00:49:56,387 --> 00:49:57,187
- Oh?
922
00:49:58,107 --> 00:49:59,427
You have a preference?
923
00:50:00,667 --> 00:50:03,107
- I think you're best for us, long term.
924
00:50:04,067 --> 00:50:04,867
- Huh.
925
00:50:04,867 --> 00:50:05,667
Thank you.
926
00:50:08,027 --> 00:50:09,587
How far are you willing to go?
927
00:50:11,547 --> 00:50:12,427
- I'm not sure.
928
00:50:13,707 --> 00:50:16,827
Par-Con's bankers are
First Central in New York,
929
00:50:16,866 --> 00:50:18,107
and we do a lot of business together.
930
00:50:18,107 --> 00:50:20,307
Dave Murtaugh is the vice president
931
00:50:20,307 --> 00:50:22,546
and he's a good guy.
932
00:50:22,546 --> 00:50:24,347
And I called him a couple hours ago
933
00:50:24,347 --> 00:50:25,467
and he'd be very interested
934
00:50:25,467 --> 00:50:27,947
in becoming Struan's New York banker.
935
00:50:27,947 --> 00:50:28,946
- In return for what?
936
00:50:29,867 --> 00:50:31,467
- They'd become your prime
leading American bank
937
00:50:31,467 --> 00:50:34,587
and you keep between $10
million and $15 million
938
00:50:34,587 --> 00:50:36,627
on deposit at all times.
939
00:50:38,147 --> 00:50:40,947
If that works, Murtaugh said he'd be
940
00:50:40,947 --> 00:50:44,267
willing to discuss a revolving
$100 million credit line
941
00:50:44,267 --> 00:50:46,387
against the value of the unissued shares
942
00:50:46,387 --> 00:50:47,787
you've got in your treasury.
943
00:50:47,787 --> 00:50:49,827
He said he'd need your personal guarantee.
944
00:50:50,787 --> 00:50:53,387
- Well, that's the Tai-Pan privilege.
945
00:50:53,387 --> 00:50:57,467
Um, what does Par-Con want out of this?
946
00:50:57,467 --> 00:50:59,787
What do you and Linc want?
947
00:51:00,627 --> 00:51:04,507
- A long-term deal with
Struan's as old friends.
948
00:51:06,147 --> 00:51:07,467
- Mmm.
949
00:51:07,467 --> 00:51:09,827
- I've discovered what
"old friend" means here,
950
00:51:09,827 --> 00:51:12,987
Chinese style, and that's what I want.
951
00:51:14,107 --> 00:51:15,667
- Next.
952
00:51:15,667 --> 00:51:17,506
- Is that a yes?
953
00:51:17,547 --> 00:51:20,427
- I'd like to know all the
terms before I agree to them.
954
00:51:20,427 --> 00:51:21,627
What does Linc want?
955
00:51:21,627 --> 00:51:22,947
- Linc doesn't know about it yet.
956
00:51:22,947 --> 00:51:24,787
- Don't you think you should consult him?
957
00:51:26,947 --> 00:51:29,107
- I'm executive director of Par-Con,
958
00:51:29,107 --> 00:51:31,387
and Struan's is my deal.
959
00:51:31,387 --> 00:51:33,347
It cost us nothing but our influence
960
00:51:33,347 --> 00:51:34,147
to get you out of your trap,
961
00:51:34,147 --> 00:51:35,787
and that's what influence is for.
962
00:51:36,907 --> 00:51:38,267
I want our deal to go through,
963
00:51:38,267 --> 00:51:40,347
and I don't want Gornt to win.
964
00:51:40,347 --> 00:51:41,147
- Why?
965
00:51:42,627 --> 00:51:44,267
- I told you.
966
00:51:44,267 --> 00:51:46,427
I think you're best
for us in the long run.
967
00:51:46,427 --> 00:51:47,827
- And that's the only reason?
968
00:51:49,947 --> 00:51:51,227
- What else could there be?
969
00:52:01,426 --> 00:52:03,707
- And some of the little fish restaurants
970
00:52:03,707 --> 00:52:04,987
out here are wonderful.
971
00:52:04,987 --> 00:52:07,627
One of them specializes in sea slugs.
972
00:52:07,667 --> 00:52:08,547
- Oh, God.
973
00:52:08,547 --> 00:52:10,507
I'll pass.
974
00:52:10,507 --> 00:52:14,067
- The Chinese say if its back
faces heaven, it's edible.
975
00:52:14,067 --> 00:52:15,347
- Seems like everybody in Hong Kong
976
00:52:15,347 --> 00:52:17,187
depends half their time
thinking about eating.
977
00:52:17,187 --> 00:52:19,946
- Chinese are very concerned about food.
978
00:52:19,946 --> 00:52:21,627
They're very suspicious of restaurants
979
00:52:21,627 --> 00:52:26,067
that waste money on
decorations and candlelight.
980
00:52:26,067 --> 00:52:28,347
They like to see their food.
981
00:52:28,347 --> 00:52:31,867
The Chinese are at their best
eating, like the Italians.
982
00:52:31,867 --> 00:52:36,307
- I really
like being with you.
983
00:52:36,307 --> 00:52:38,347
- Yes, but something's
bothering you, isn't it?
984
00:52:38,347 --> 00:52:39,987
- Oh, you're a mind reader, too.
985
00:52:41,107 --> 00:52:43,707
- I've been taught to use
my eyes and senses, Linc.
986
00:52:44,626 --> 00:52:46,587
Certainly I try to read your mind in order
987
00:52:46,587 --> 00:52:48,427
to do what pleases you.
988
00:52:48,427 --> 00:52:51,587
Isn't that what a woman
should do for a man?
989
00:52:51,587 --> 00:52:53,947
- Not the women I've known.
990
00:52:53,947 --> 00:52:56,307
- But now you know me.
991
00:52:56,307 --> 00:52:57,907
Is that what's bothering you?
992
00:53:00,907 --> 00:53:02,427
- [Linc] I saw Quillan today.
993
00:53:03,307 --> 00:53:04,666
We talked about you.
994
00:53:06,427 --> 00:53:08,707
- [Orlanda] You want to know
anything about me, Linc,
995
00:53:08,707 --> 00:53:10,546
all you have to do is ask.
996
00:53:10,546 --> 00:53:11,467
- [Linc] All right.
997
00:53:12,627 --> 00:53:14,227
Why did you and Quillan break up?
998
00:53:15,267 --> 00:53:16,827
- [Orlanda] I didn't break up with him.
999
00:53:17,746 --> 00:53:18,827
He broke up with me.
1000
00:53:19,827 --> 00:53:21,147
And he was right.
1001
00:53:21,147 --> 00:53:22,227
- [Linc] Why?
1002
00:53:22,227 --> 00:53:24,427
- [Orlanda] It's not a story I'm proud of.
1003
00:53:24,427 --> 00:53:27,227
- [Linc] Well, I'd-I'd
like to hear it anyway.
1004
00:53:27,227 --> 00:53:28,707
- All right.
1005
00:53:28,707 --> 00:53:30,066
Once when Quillan was away,
1006
00:53:30,066 --> 00:53:32,667
I went to Macao with another man.
1007
00:53:32,667 --> 00:53:34,267
We spent the night.
1008
00:53:35,187 --> 00:53:38,147
He was a young man from London.
1009
00:53:38,147 --> 00:53:41,187
Minor executive at Asian Profiteers.
1010
00:53:42,307 --> 00:53:44,507
And I was bored and spoiled.
1011
00:53:45,945 --> 00:53:48,507
God knows I wasn't in love with him,
1012
00:53:48,507 --> 00:53:50,066
but I went with him anyway.
1013
00:53:53,187 --> 00:53:55,187
Naturally, someone told Quillan.
1014
00:53:56,467 --> 00:53:58,426
Well, that was the end of it.
1015
00:53:59,827 --> 00:54:00,626
- Just like that?
1016
00:54:02,386 --> 00:54:04,186
- I begged for forgiveness.
1017
00:54:04,186 --> 00:54:06,187
Quillan said there was nothing to forgive.
1018
00:54:08,187 --> 00:54:10,427
Still, it was a matter of face.
1019
00:54:12,107 --> 00:54:12,987
And he left me.
1020
00:54:13,905 --> 00:54:15,667
- And it ended there, just like that.
1021
00:54:17,027 --> 00:54:17,827
- No.
1022
00:54:19,587 --> 00:54:20,467
Not quite.
1023
00:54:23,106 --> 00:54:26,307
Quillan had the young man
fired and sent back to England.
1024
00:54:28,466 --> 00:54:30,587
He sent me on the same flight.
1025
00:54:33,386 --> 00:54:36,507
He gave me money to buy
clothes and go to the theater,
1026
00:54:36,507 --> 00:54:38,027
and he said, "Have a happy time.
1027
00:54:39,426 --> 00:54:41,146
Come back without problems."
1028
00:54:42,706 --> 00:54:44,067
But he said if I ever spoke a single word
1029
00:54:44,067 --> 00:54:45,987
to that young man ever again,
1030
00:54:45,987 --> 00:54:47,547
he would never forgive me.
1031
00:54:49,786 --> 00:54:50,826
- Doesn't make much sense.
1032
00:54:50,826 --> 00:54:52,667
- I told you it was a matter of face.
1033
00:54:54,587 --> 00:54:57,347
- Did this young man try to talk to you?
1034
00:54:58,787 --> 00:54:59,586
- Yes.
1035
00:55:00,546 --> 00:55:02,107
- Did you talk to him?
1036
00:55:02,107 --> 00:55:02,907
- No.
1037
00:55:04,347 --> 00:55:06,227
- Never?
- Never.
1038
00:55:06,227 --> 00:55:08,226
He tried to speak to me on the plane.
1039
00:55:09,547 --> 00:55:10,867
He phoned me in London.
1040
00:55:14,107 --> 00:55:16,347
I never spoke a single word to him.
1041
00:55:17,266 --> 00:55:20,026
And after I came back here, I-I found-
1042
00:55:21,707 --> 00:55:22,506
- What?
1043
00:55:23,667 --> 00:55:26,427
- He killed himself the day I left London.
1044
00:55:28,227 --> 00:55:31,467
I didn't think that just because
I wouldn't talk to him...
1045
00:55:32,707 --> 00:55:34,546
- Did he know about you and Gornt?
1046
00:55:34,546 --> 00:55:35,907
- Yes, of course he knew.
1047
00:55:35,907 --> 00:55:37,387
- It wasn't your fault, or
Gornt's, for that matter.
1048
00:55:37,387 --> 00:55:42,106
It was just bad joss, for
him, and good joss for me.
1049
00:55:42,907 --> 00:55:43,906
- What?
1050
00:55:43,906 --> 00:55:46,667
- Otherwise, you might still
be Quillan Gornt's mistress.
1051
00:55:49,106 --> 00:55:51,667
- What would you like me to be, Linc?
1052
00:55:53,626 --> 00:55:55,987
- How about if we start with honest?
1053
00:55:55,987 --> 00:55:58,267
That Gornt set me up, didn't he, with you?
1054
00:55:58,267 --> 00:55:59,546
Don't look away.
1055
00:55:59,546 --> 00:56:02,146
Just tell me the truth.
1056
00:56:02,146 --> 00:56:03,267
- The truth is
1057
00:56:06,506 --> 00:56:07,307
yes.
1058
00:56:10,387 --> 00:56:12,787
- What were you supposed to do, Orlanda?
1059
00:56:14,827 --> 00:56:18,667
- I was just supposed to
distract you, that's all.
1060
00:56:18,667 --> 00:56:22,426
- Well, it
looks like you succeeded.
1061
00:56:23,307 --> 00:56:25,706
You can tell Gornt that, or I will.
1062
00:56:25,706 --> 00:56:27,467
- No, Linc, please, I,
1063
00:56:28,866 --> 00:56:30,907
I didn't know you then.
1064
00:56:30,907 --> 00:56:33,386
I didn't think that I'd-
- What?
1065
00:56:34,187 --> 00:56:36,146
No more lies, Orlanda, not now.
1066
00:56:36,146 --> 00:56:38,427
The game you agree to
play for Gornt is over.
1067
00:56:38,427 --> 00:56:39,547
It's finished.
1068
00:56:40,467 --> 00:56:41,267
- Yes.
1069
00:56:42,547 --> 00:56:43,426
Yes, it is.
1070
00:56:46,866 --> 00:56:47,666
- Good.
1071
00:56:48,707 --> 00:56:51,067
We could begin again.
1072
00:56:51,067 --> 00:56:52,667
Would you like that?
1073
00:56:52,667 --> 00:56:54,747
- I'd like that very much.
1074
00:56:56,747 --> 00:57:00,747
To be everything that you
could desire in a woman.
1075
00:57:03,347 --> 00:57:04,227
Everything.
1076
00:58:12,706 --> 00:58:14,066
- Good afternoon, Tai-Pan.
1077
00:58:14,066 --> 00:58:16,106
It's good to see you once again in Macao.
1078
00:58:16,106 --> 00:58:17,226
- Thank you, Alvarez.
1079
00:58:17,226 --> 00:58:19,507
It's very kind of you to meet us, indeed.
1080
00:58:19,507 --> 00:58:21,827
- Well, it's Mr. Mata's pleasure.
1081
00:58:21,827 --> 00:58:24,547
May I have your passports, please?
1082
00:58:25,866 --> 00:58:27,467
- [Casey] Whole different feeling here.
1083
00:58:27,467 --> 00:58:28,267
- Yes.
1084
00:58:28,267 --> 00:58:30,146
Macao is very European.
1085
00:58:30,146 --> 00:58:32,507
In fact, the Portuguese have
been here a very long time,
1086
00:58:32,507 --> 00:58:35,787
250 years before Hong Kong was born.
1087
00:58:35,787 --> 00:58:37,467
- What will happen in 1997?
1088
00:58:37,467 --> 00:58:40,786
I mean, does Macao revert to
China when Hong Kong does?
1089
00:58:40,786 --> 00:58:41,587
- No.
1090
00:58:41,587 --> 00:58:43,946
That happens two years later, in 1999.
1091
00:58:43,946 --> 00:58:46,026
In fact, the Portuguese government tried
1092
00:58:46,026 --> 00:58:48,386
to give Macao back to China in 1974.
1093
00:58:48,386 --> 00:58:50,546
The People's Republic
refused to accept it then.
1094
00:58:50,546 --> 00:58:51,467
Obrigado.
1095
00:58:51,467 --> 00:58:53,227
- We can go now.
1096
00:58:53,227 --> 00:58:54,347
Please.
1097
00:59:15,707 --> 00:59:17,667
- Think I'm in Las Vegas.
1098
00:59:19,027 --> 00:59:21,227
- Oh, I think the gentlemen in Las Vegas
1099
00:59:21,227 --> 00:59:22,906
could learn a thing or two from here.
1100
01:00:26,306 --> 01:00:27,106
- Hello, ian.
1101
01:00:27,106 --> 01:00:27,946
- Hello, Lando.
1102
01:00:27,946 --> 01:00:29,146
How are you?
1103
01:00:29,146 --> 01:00:30,347
- And welcome to my house, Miss Casey.
1104
01:00:30,347 --> 01:00:31,147
- Hello.
1105
01:00:31,147 --> 01:00:32,146
Thank you.
1106
01:00:32,146 --> 01:00:32,947
- What a pleasant surprise.
1107
01:00:32,947 --> 01:00:34,226
- I thought she might enjoy the trip.
1108
01:00:34,226 --> 01:00:36,066
- I'm delighted that
you're here, both of you.
1109
01:00:36,066 --> 01:00:37,187
Come in, please.
1110
01:00:37,187 --> 01:00:39,026
Minha casa, vossa casa.
1111
01:00:51,386 --> 01:00:53,507
- Oh, this is really beautiful.
1112
01:00:53,546 --> 01:00:54,546
- Yes.
1113
01:00:54,546 --> 01:00:56,226
It is a pleasant house.
1114
01:00:56,226 --> 01:00:58,826
Unfortunately, I'm not here that often.
1115
01:00:58,826 --> 01:01:01,226
There's a wonderful view
across the Pearl River
1116
01:01:01,226 --> 01:01:03,426
and beyond-mainland China.
1117
01:01:05,066 --> 01:01:07,227
Perhaps you will visit again.
1118
01:01:07,227 --> 01:01:08,187
- I'd love to.
1119
01:01:09,707 --> 01:01:11,306
Listen. I know you and the Tai-Pan
1120
01:01:11,306 --> 01:01:12,546
have things you want to talk about, so-
1121
01:01:12,546 --> 01:01:13,827
- Oh, I will not keep him long.
1122
01:01:13,827 --> 01:01:16,386
In the meantime, if you'd
care to refresh yourself...
1123
01:01:17,346 --> 01:01:18,666
- Fine.
1124
01:01:18,666 --> 01:01:19,466
- Maria?
1125
01:01:28,386 --> 01:01:30,387
- Maria will show you the way.
1126
01:01:30,387 --> 01:01:31,347
- Thank you.
1127
01:01:35,866 --> 01:01:36,707
- Very attractive woman.
1128
01:01:36,707 --> 01:01:38,627
- Mm-hmm.
1129
01:01:38,627 --> 01:01:39,666
- Is she on your side?
1130
01:01:40,707 --> 01:01:41,706
- Should she be?
1131
01:01:41,706 --> 01:01:42,627
- I hope so, Tai-Pan.
1132
01:01:42,627 --> 01:01:45,907
There have been rumors about
Mr. Bartlett and Quillan Gornt,
1133
01:01:45,907 --> 01:01:47,786
rumors about private agreements.
1134
01:01:47,786 --> 01:01:48,586
Are they true?
1135
01:01:48,586 --> 01:01:51,026
- Bartlett is a businessman.
If I were in his position,
1136
01:01:51,026 --> 01:01:52,627
I'd probably be doing the same thing.
1137
01:01:53,906 --> 01:01:55,306
- By the way, I only got 17
1138
01:01:55,306 --> 01:01:57,226
and a half for my Noble House shares,
1139
01:01:57,226 --> 01:01:59,866
so I kept my word better than I intended,
1140
01:01:59,866 --> 01:02:02,107
but I suppose I was lucky
to get out when I did.
1141
01:02:02,107 --> 01:02:03,826
- Considering what you paid for them,
1142
01:02:03,826 --> 01:02:05,026
you still made a profit.
1143
01:02:05,026 --> 01:02:06,946
- Ah, yes, but that was three years ago.
1144
01:02:09,946 --> 01:02:11,827
Do you still believe you will survive?
1145
01:02:11,827 --> 01:02:15,866
- I have to, don't I?
1146
01:02:15,866 --> 01:02:18,427
- I've spoken to other
members of the syndicate here.
1147
01:02:19,306 --> 01:02:20,946
They all agree you'd be an ideal choice
1148
01:02:20,946 --> 01:02:23,227
to represent the gambling concession.
1149
01:02:23,227 --> 01:02:25,786
Under those and other certain conditions,
1150
01:02:25,786 --> 01:02:27,546
they would be willing
to invest in Struan's.
1151
01:02:27,546 --> 01:02:28,707
- What other conditions?
1152
01:02:29,507 --> 01:02:30,747
- [Lando] You sell them
half the treasury shares-
1153
01:02:30,747 --> 01:02:32,306
- I can't sell control of Struan's.
1154
01:02:32,306 --> 01:02:33,826
- [Lando] With our money,
you'll smash Gornt.
1155
01:02:33,826 --> 01:02:35,466
- I can't pass over control.
1156
01:02:35,466 --> 01:02:37,986
That's impossible, Lando,
even if I wanted to.
1157
01:02:37,986 --> 01:02:38,946
- No one has to know.
1158
01:02:38,946 --> 01:02:40,347
- The next Tai-Pan would know.
1159
01:02:42,066 --> 01:02:43,026
I can't do it.
1160
01:02:43,026 --> 01:02:44,187
- Oh, you can, ian.
1161
01:02:44,187 --> 01:02:45,346
You're the Tai-Pan of the Noble House.
1162
01:02:45,346 --> 01:02:46,706
You can do whatever you wish.
1163
01:02:47,546 --> 01:02:49,306
You could even move the
whole house to Macao,
1164
01:02:49,306 --> 01:02:50,107
if you wanted to.
1165
01:02:50,107 --> 01:02:51,187
I'm sure the government would be pleased
1166
01:02:51,187 --> 01:02:53,226
to extend you the necessary concessions.
1167
01:02:53,226 --> 01:02:54,026
Wouldn't that be better
than losing to Gornt
1168
01:02:54,026 --> 01:02:56,306
and whoever is backing him?
1169
01:02:56,306 --> 01:02:57,426
- I'm not going to lose.
1170
01:02:59,106 --> 01:03:00,706
- Yes, you will, Tai-Pan.
1171
01:03:01,826 --> 01:03:03,626
On this, you have no choice.
1172
01:03:14,266 --> 01:03:15,067
- Meeting over?
1173
01:03:16,827 --> 01:03:17,626
- Yes.
1174
01:03:19,106 --> 01:03:20,426
Lando had to go out.
1175
01:03:21,266 --> 01:03:22,506
- How did it go?
1176
01:03:22,506 --> 01:03:25,026
- Oh, as expected.
1177
01:03:25,026 --> 01:03:26,066
- Is that good or bad?
1178
01:03:27,547 --> 01:03:29,506
- Oh, you might say it was disappointing.
1179
01:03:31,146 --> 01:03:32,306
- Wasted trip?
1180
01:03:32,306 --> 01:03:34,346
- Oh, I'd hardly call it that.
1181
01:03:34,346 --> 01:03:37,226
So far, the trip has been the best part.
1182
01:03:37,226 --> 01:03:40,707
A visit to Macao is not complete
without going to a casino.
1183
01:03:40,707 --> 01:03:41,546
- I'm no gambler.
1184
01:03:41,546 --> 01:03:42,386
I always lose.
1185
01:03:42,386 --> 01:03:44,586
- Well, perhaps you haven't
found the right game.
1186
01:03:53,706 --> 01:03:55,626
This is the oldest gambling game in China,
1187
01:03:55,626 --> 01:03:58,426
probably from 1,000 years ago.
1188
01:03:58,426 --> 01:03:59,946
- The odds sound pretty lousy to me.
1189
01:03:59,946 --> 01:04:02,826
- Oh, it takes a practiced
eye to play fan-tan.
1190
01:04:02,826 --> 01:04:04,186
- I want to watch this.
1191
01:04:17,867 --> 01:04:18,906
- Squeeze in down here.
1192
01:04:18,906 --> 01:04:19,826
Excuse me, sir.
1193
01:04:19,826 --> 01:04:20,786
Can I just get in?
1194
01:04:20,786 --> 01:04:21,586
Thank you.
1195
01:04:21,586 --> 01:04:22,706
- You mean, you have to
guess how many buttons
1196
01:04:22,706 --> 01:04:23,506
are in the cup?
1197
01:04:23,506 --> 01:04:25,147
- No. It's how many are left over
1198
01:04:25,147 --> 01:04:26,346
after he lines them up four at a time.
1199
01:04:26,346 --> 01:04:28,826
One, two, three or four.
1200
01:04:28,826 --> 01:04:29,626
Thank you.
1201
01:04:30,586 --> 01:04:32,746
This time, it's three.
1202
01:04:32,746 --> 01:04:36,146
- Practiced eye, except
this time, it's two.
1203
01:04:36,146 --> 01:04:38,266
- I thought you never gambled.
1204
01:04:38,266 --> 01:04:39,066
- This isn't gambling.
1205
01:04:39,066 --> 01:04:40,306
I can't lose.
1206
01:04:40,346 --> 01:04:41,386
- I'm afraid you will.
1207
01:04:41,386 --> 01:04:42,186
It's three.
1208
01:04:42,186 --> 01:04:42,986
- Two.
1209
01:04:42,986 --> 01:04:43,787
- Come on, three.
1210
01:04:43,787 --> 01:04:44,586
It's three.
1211
01:04:44,586 --> 01:04:45,386
Three.
1212
01:04:45,386 --> 01:04:47,146
Come on, three.
- Two.
1213
01:04:52,186 --> 01:04:53,066
- Come on, three.
1214
01:04:53,066 --> 01:04:54,786
I've been playing this
game since I was a boy.
1215
01:04:54,786 --> 01:04:57,186
- Yeah? Well, when I was a
kid, they used to put a jar
1216
01:04:57,186 --> 01:04:58,187
of jellybeans in Rankhart's Candy Store,
1217
01:04:58,187 --> 01:05:00,346
and whoever guessed, oh, I got it right!
1218
01:05:02,706 --> 01:05:03,506
- Here.
1219
01:05:04,546 --> 01:05:07,306
Oh, dear me, 10 out of 12?
1220
01:05:07,306 --> 01:05:09,346
You should be barred
from playing the game,
1221
01:05:09,346 --> 01:05:10,386
banned from the club.
1222
01:05:11,386 --> 01:05:13,466
- It's just my practiced eye.
1223
01:05:14,586 --> 01:05:16,106
What's behind the smile?
1224
01:05:16,106 --> 01:05:18,106
- Oh, general satisfaction.
1225
01:05:18,106 --> 01:05:20,146
All is well at this point in the world.
1226
01:05:20,146 --> 01:05:23,666
At least all the various problems
are in their compartments.
1227
01:05:23,666 --> 01:05:25,066
- What compartments?
1228
01:05:25,066 --> 01:05:28,227
- The only way to deal with
problems is the Asian way.
1229
01:05:28,227 --> 01:05:29,467
You take your problems, whatever they are,
1230
01:05:29,467 --> 01:05:31,265
and put them into individual compartments.
1231
01:05:31,265 --> 01:05:33,626
Then you take them out when
you're meant to deal with them,
1232
01:05:33,626 --> 01:05:35,386
preferably one at a time.
1233
01:05:35,386 --> 01:05:37,666
- That's good if you can do it.
1234
01:05:37,666 --> 01:05:40,146
- Oh, but you have to do it.
1235
01:05:40,146 --> 01:05:41,626
If not, you go under.
1236
01:05:43,986 --> 01:05:46,546
Tomorrow will take care
of tomorrow's problems.
1237
01:05:49,106 --> 01:05:51,346
- You mean, everything can wait?
1238
01:05:53,946 --> 01:05:54,746
- No.
1239
01:05:55,906 --> 01:05:57,906
Not everything.
1240
01:05:57,906 --> 01:05:59,506
- I'm glad we're not in Hong Kong.
1241
01:06:02,546 --> 01:06:04,466
- Then you're not in a hurry to go back?
1242
01:06:05,386 --> 01:06:06,586
- Tomorrow's problem.
1243
01:06:32,146 --> 01:06:34,146
Whatever happened to her?
1244
01:06:35,546 --> 01:06:37,706
- Whatever happened to who?
1245
01:06:40,786 --> 01:06:41,666
- You know.
1246
01:06:45,265 --> 01:06:46,386
The first one-
1247
01:06:48,906 --> 01:06:52,265
The one your Uncle Chen-Chen sold you to.
1248
01:06:52,265 --> 01:06:53,426
- Elegant Jade.
1249
01:06:55,186 --> 01:06:56,706
- Did you fall in love with her?
1250
01:06:56,746 --> 01:06:57,506
- Madly.
1251
01:06:58,906 --> 01:06:59,985
- Frail love.
1252
01:07:00,026 --> 01:07:01,986
- During summer holidays
1253
01:07:01,986 --> 01:07:05,986
when I was home in
boarding school in England,
1254
01:07:05,986 --> 01:07:10,106
and on my first day back
in the third summer,
1255
01:07:10,106 --> 01:07:13,066
I went to find her, but she was gone.
1256
01:07:14,346 --> 01:07:15,265
- Where?
1257
01:07:15,306 --> 01:07:18,146
- Tried to find her everywhere.
1258
01:07:18,146 --> 01:07:20,906
Then I went to ask Uncle Chen-Chen.
1259
01:07:20,906 --> 01:07:22,586
He'd become very old.
1260
01:07:24,546 --> 01:07:26,946
- Did he know?
- Oh, yes, but,
1261
01:07:27,986 --> 01:07:30,346
he told me it was time for her to go.
1262
01:07:31,586 --> 01:07:33,906
It was too easy for a young
man to give too much to a girl,
1263
01:07:35,466 --> 01:07:37,626
too much time, too much thought.
1264
01:07:38,706 --> 01:07:41,425
I had to put my mind on the Noble House.
1265
01:07:41,425 --> 01:07:42,466
- When you were 17?
1266
01:07:44,186 --> 01:07:46,626
- Tai-Pans are
raised from an early age.
1267
01:07:47,945 --> 01:07:50,426
- Did Uncle Chen-Chen ever
tell you where she was?
1268
01:07:51,626 --> 01:07:52,426
- Oh.
1269
01:07:52,426 --> 01:07:53,826
Oh, yeah.
1270
01:07:53,826 --> 01:07:54,626
In Taipei.
1271
01:07:56,106 --> 01:07:58,786
He made me swear that I
would never try to find her.
1272
01:08:00,546 --> 01:08:01,346
- Why?
1273
01:08:03,626 --> 01:08:07,906
- Well, it would take away
her face and her beauty.
1274
01:08:07,906 --> 01:08:09,105
For both of us,
1275
01:08:10,306 --> 01:08:13,586
and it would destroy the memory.
1276
01:08:13,586 --> 01:08:15,825
- Did you ever see her again?
1277
01:08:15,825 --> 01:08:16,626
- No.
1278
01:08:23,826 --> 01:08:26,946
- I'll tell you one thing, ian Dunross.
1279
01:08:28,225 --> 01:08:30,626
You had one hell of a teacher.
1280
01:09:19,066 --> 01:09:20,946
- Did you send
the cable to Bangkok?
1281
01:09:20,946 --> 01:09:22,306
- Yes, Father.
1282
01:09:22,306 --> 01:09:25,586
Why are you asking this
Mr. Lee to come join you?
1283
01:09:25,586 --> 01:09:27,425
- White Powder Lee is a very good chemist.
1284
01:09:27,425 --> 01:09:30,705
He will be in charge of my
new pharmaceutical plant.
1285
01:09:30,705 --> 01:09:32,625
You see how many ships
the Noble House sails
1286
01:09:32,625 --> 01:09:33,826
in these waters?
1287
01:09:33,826 --> 01:09:37,346
My half-coin will pay for
many cargoes, safe cargoes,
1288
01:09:37,346 --> 01:09:39,185
with guaranteed delivery.
1289
01:09:39,185 --> 01:09:42,505
- The Tai-Pan will never agree
to carry opium in his ships.
1290
01:09:42,505 --> 01:09:43,745
He told you.
1291
01:09:43,745 --> 01:09:45,426
- I allow you to listen
to my conversations
1292
01:09:45,426 --> 01:09:48,346
in order for you to learn,
and still you learn nothing.
1293
01:09:49,465 --> 01:09:54,106
This gives me power over
the Tai-Pan, all Tai-Pans.
1294
01:09:55,226 --> 01:09:59,785
This gives me control of the Noble House.
1295
01:10:00,706 --> 01:10:03,026
Our ancestor Wu Fung
Choy used his half-coin
1296
01:10:03,026 --> 01:10:06,066
to demand a clipper ship
from the green-eyed devil,
1297
01:10:06,066 --> 01:10:09,066
but he forgot to demand
safe passage of the ship
1298
01:10:09,066 --> 01:10:10,705
as part of his bargain.
1299
01:10:10,705 --> 01:10:12,186
- What happened to Wu Fung Choy's ship?
1300
01:10:12,186 --> 01:10:14,865
- The green-eyed devil's
son, Calum the Weak,
1301
01:10:14,865 --> 01:10:16,506
delivered the ship as he had to,
1302
01:10:16,506 --> 01:10:18,946
and he sent his own ships out of the East
1303
01:10:18,946 --> 01:10:21,306
like assassins in the night.
1304
01:10:21,306 --> 01:10:22,186
They murdered our ship
1305
01:10:22,186 --> 01:10:24,706
and Wu Fung Choy with her.
1306
01:10:26,385 --> 01:10:30,385
That is the honor of
the Noble House, my son.
1307
01:10:30,385 --> 01:10:31,266
Now get the car.
1308
01:10:32,866 --> 01:10:36,186
Venus Poon is expecting me at 10:00.
1309
01:10:37,026 --> 01:10:39,025
- The car is at the dock.
1310
01:10:39,025 --> 01:10:40,385
I'd like to know more about the history
1311
01:10:40,385 --> 01:10:41,826
of our family, Father,
1312
01:10:41,826 --> 01:10:43,346
the history of the seaborne Wu.
1313
01:10:45,265 --> 01:10:47,626
- Then when I allow you
to hear my conversations,
1314
01:10:47,626 --> 01:10:48,506
listen well.
1315
01:10:49,425 --> 01:10:50,545
Did you go to Kellett Island
1316
01:10:50,545 --> 01:10:51,946
to the foreign devils' yacht club?
1317
01:10:51,946 --> 01:10:55,146
- Yes, but the Tai-Pan's
boat hadn't returned.
1318
01:10:55,146 --> 01:10:56,106
- Good.
1319
01:10:56,106 --> 01:10:59,745
Then he's spending the
night in Macao.
1320
01:10:59,745 --> 01:11:02,426
I am pleased that the Tai-Pan
is doing to one American
1321
01:11:02,426 --> 01:11:06,946
what the other is trying
to do to him.
1322
01:11:14,905 --> 01:11:16,826
- Oh, it's so beautiful.
1323
01:11:17,825 --> 01:11:19,625
- You see, little mealy mouth?
1324
01:11:19,625 --> 01:11:21,426
I promised you'd have it on Friday.
1325
01:11:21,426 --> 01:11:22,746
- Yes, and this abject person
1326
01:11:22,746 --> 01:11:25,665
is filled with sorrow
for having doubted you.
1327
01:11:25,665 --> 01:11:28,506
- Though I shouldn't have given it to you
1328
01:11:28,506 --> 01:11:31,586
after you shamed me
allowing Four Finger Wu
1329
01:11:31,586 --> 01:11:33,386
to escort you to the party.
1330
01:11:33,386 --> 01:11:35,586
- I only did that because I was angry.
1331
01:11:39,826 --> 01:11:40,626
- What is it?
1332
01:11:41,705 --> 01:11:42,785
- I'm dizzy.
1333
01:11:42,826 --> 01:11:43,586
My head is spinning.
1334
01:11:43,586 --> 01:11:44,786
It's too much excitement.
1335
01:11:44,786 --> 01:11:45,786
- Then let's go to bed.
1336
01:11:45,786 --> 01:11:46,586
- No!
1337
01:11:46,586 --> 01:11:47,705
Oh, no.
1338
01:11:47,705 --> 01:11:48,506
My head hurts.
1339
01:11:48,506 --> 01:11:49,306
I really must lie down.
1340
01:11:49,306 --> 01:11:52,066
- But I, but I told my
wife I'd be in Taipei.
1341
01:11:52,066 --> 01:11:54,786
- Well, then go to your
club and call me tomorrow.
1342
01:11:54,786 --> 01:11:55,586
- But...
1343
01:11:57,865 --> 01:12:00,426
- Four Finger Wu, please be late tonight.
1344
01:12:25,346 --> 01:12:27,186
- You wait for me here.
1345
01:13:08,866 --> 01:13:10,106
- Casey?
1346
01:13:10,106 --> 01:13:11,346
You up?
1347
01:13:12,586 --> 01:13:13,946
Just want to say I'm sorry.
1348
01:13:14,785 --> 01:13:15,785
- Madam not in, sir.
1349
01:13:15,785 --> 01:13:16,665
Very sorry.
1350
01:13:37,465 --> 01:13:39,826
- Who's in control?
1351
01:13:39,866 --> 01:13:41,786
Who's in control?
1352
01:13:41,786 --> 01:13:43,225
Ning- Tok.
1353
01:13:43,225 --> 01:13:44,386
Who's in control?
1354
01:13:44,386 --> 01:13:46,105
Chu- Toy, Ning- Tok.
1355
01:13:46,105 --> 01:13:47,146
Who's in control?
1356
01:13:47,146 --> 01:13:47,945
Ning- Tok.
1357
01:13:53,505 --> 01:13:55,626
Who's in control?
1358
01:13:55,626 --> 01:13:57,826
Ning- Tok.
1359
01:14:00,946 --> 01:14:01,745
Ning- Tok.
1360
01:14:07,826 --> 01:14:09,586
- All right, Brian.
1361
01:14:09,586 --> 01:14:10,385
I'm here.
1362
01:14:11,184 --> 01:14:12,585
I'm putting everything right.
1363
01:14:13,586 --> 01:14:15,226
There's nothing to be afraid of now.
1364
01:14:16,626 --> 01:14:18,626
- Robert?
- It's me, old chum.
1365
01:14:20,505 --> 01:14:21,666
- Robert.
1366
01:14:21,666 --> 01:14:22,825
- Let's get you up.
1367
01:14:22,825 --> 01:14:23,626
- Thank you.
1368
01:14:23,626 --> 01:14:24,745
Thank you.
1369
01:14:24,745 --> 01:14:28,225
Oh, Robert, I'm sick, very sick.
1370
01:14:28,225 --> 01:14:30,066
- The doctor said you're in fine shape,
1371
01:14:30,066 --> 01:14:32,906
nothing to worry about,
just bad dreams, Brian.
1372
01:14:32,906 --> 01:14:34,225
That's all it is.
1373
01:14:36,106 --> 01:14:36,945
- Where are you going?
1374
01:14:36,945 --> 01:14:38,106
- I must leave now.
1375
01:14:38,106 --> 01:14:38,946
- Stay with me, Robert.
1376
01:14:38,946 --> 01:14:40,346
Please stay with me.
1377
01:14:40,346 --> 01:14:41,225
We'll talk.
1378
01:14:41,225 --> 01:14:42,146
Yes, you wanted to talk.
1379
01:14:42,146 --> 01:14:43,265
Don't leave me.
1380
01:14:43,265 --> 01:14:44,066
- All right, old friend.
1381
01:14:44,066 --> 01:14:44,945
Then talk.
1382
01:14:44,945 --> 01:14:46,305
I won't go while we talk.
1383
01:14:48,946 --> 01:14:52,426
What do you want to
tell me, about Ning-Tok?
1384
01:14:52,426 --> 01:14:53,226
- Yes.
1385
01:14:53,226 --> 01:14:54,586
I'll tell you about Ning-Tok.
1386
01:14:54,586 --> 01:14:55,426
I went there, Robert.
1387
01:14:55,426 --> 01:14:56,906
Yes, I went there when my father died.
1388
01:14:56,906 --> 01:14:57,866
I had to go.
1389
01:14:57,866 --> 01:15:00,626
- Tell me how you went to
Ning-Tok, and I'll stay.
1390
01:15:00,626 --> 01:15:01,426
- Friends.
1391
01:15:01,426 --> 01:15:02,225
My friends helped me.
1392
01:15:02,225 --> 01:15:03,025
It only took a day.
1393
01:15:03,025 --> 01:15:03,906
- What friends, Brian?
1394
01:15:03,906 --> 01:15:05,345
Who are they?
1395
01:15:05,345 --> 01:15:06,865
- Don't remember.
1396
01:15:06,865 --> 01:15:08,066
- Then I must go.
1397
01:15:08,066 --> 01:15:09,585
Next week, I'll come back.
1398
01:15:09,585 --> 01:15:11,226
- No. I'll tell you who it was.
1399
01:15:12,586 --> 01:15:13,786
It was, it was-
1400
01:15:15,746 --> 01:15:16,545
- Who?
1401
01:15:17,746 --> 01:15:18,665
- Chung Li.
1402
01:15:18,665 --> 01:15:19,465
He helped me.
1403
01:15:23,425 --> 01:15:26,345
- Where does he live,
your friend Chung Li?
1404
01:15:27,745 --> 01:15:28,545
- He...
1405
01:15:30,146 --> 01:15:31,264
Fourth alley in Aberdeen,
1406
01:15:31,264 --> 01:15:33,905
number eight, lucky eight, fifth floor.
1407
01:15:33,905 --> 01:15:35,505
- Very good, old chum.
1408
01:15:35,505 --> 01:15:36,785
Now, who else?
1409
01:15:36,785 --> 01:15:39,986
Who were your other friends
who helped you go to Ning-Tok?
1410
01:15:39,986 --> 01:15:43,146
- Sensible Tok, who owns
the Hu Tok restaurant.
1411
01:15:43,146 --> 01:15:43,986
Remember?
1412
01:15:43,986 --> 01:15:44,786
Took you there.
1413
01:15:44,786 --> 01:15:45,705
You liked the food.
1414
01:15:45,705 --> 01:15:46,505
Remember?
1415
01:15:46,505 --> 01:15:47,305
- Yes, yes.
1416
01:15:47,305 --> 01:15:48,145
I remember.
1417
01:15:48,145 --> 01:15:48,945
Who else?
1418
01:15:48,945 --> 01:15:49,905
Tell me, Brian.
1419
01:15:49,905 --> 01:15:50,865
Who else helped you?
1420
01:15:51,906 --> 01:15:53,385
- Dr. Meng in the princess building.
1421
01:15:53,385 --> 01:15:55,346
Dr. Meng, he made all the arrangements.
1422
01:15:55,346 --> 01:15:56,145
I'm tired.
1423
01:15:57,505 --> 01:15:58,506
- If you're tired, I'll leave.
1424
01:15:58,506 --> 01:15:59,665
- No, please.
1425
01:16:00,986 --> 01:16:02,786
- Is Dr. Meng your controller, Brian?
1426
01:16:03,866 --> 01:16:06,866
- Gweilo foreign devils have
raped my country for centuries.
1427
01:16:06,866 --> 01:16:07,905
You know that's true.
1428
01:16:07,905 --> 01:16:08,705
- Yes.
1429
01:16:08,705 --> 01:16:09,506
Yes, Brian.
1430
01:16:09,506 --> 01:16:10,585
That's true.
1431
01:16:10,585 --> 01:16:11,946
Was Dr. Meng your controller?
1432
01:16:11,946 --> 01:16:12,746
- No.
1433
01:16:12,746 --> 01:16:14,026
Controller was in Shanghai.
1434
01:16:15,025 --> 01:16:16,825
God, head aches.
1435
01:16:19,225 --> 01:16:20,706
I'm so thirsty.
1436
01:16:21,745 --> 01:16:23,505
- And what did you give to your controller
1437
01:16:23,545 --> 01:16:24,665
in Shanghai, Brian?
1438
01:16:24,665 --> 01:16:27,265
- Dossiers, S.I. files,
whatever they asked for.
1439
01:16:34,945 --> 01:16:37,986
- Ian?
1440
01:16:37,986 --> 01:16:38,785
Ian?
1441
01:16:41,905 --> 01:16:44,746
Who's there?
- Lim Chu, miss.
1442
01:16:44,746 --> 01:16:46,305
- The Tai-Pan is not here.
1443
01:16:46,305 --> 01:16:47,105
- I know, miss.
1444
01:16:49,506 --> 01:16:52,785
The Tai-Pan had to return to
Hong Kong very early, miss.
1445
01:16:52,785 --> 01:16:54,785
He left the boat for you.
1446
01:16:54,785 --> 01:16:56,705
He told me to make sure
that you were back in time
1447
01:16:56,705 --> 01:16:59,504
for the races, so we have to leave soon.
1448
01:16:59,504 --> 01:17:00,305
- Oh.
1449
01:17:00,305 --> 01:17:01,225
How did he go?
1450
01:17:01,225 --> 01:17:02,865
- He took the dawn jet, miss.
1451
01:17:05,026 --> 01:17:07,305
- I'll be down in a few minutes.
1452
01:17:07,305 --> 01:17:08,624
- From the Tai-Pan, miss.
1453
01:17:09,865 --> 01:17:11,505
- Thank you.
1454
01:17:26,905 --> 01:17:29,545
"Considering the vast
sum of money you've won,
1455
01:17:29,545 --> 01:17:32,265
don't you think you should
take me out to dinner tonight?
1456
01:17:33,665 --> 01:17:35,425
"Ian."
1457
01:18:12,025 --> 01:18:14,105
- Have you collected Philip's papers?
1458
01:18:14,105 --> 01:18:14,905
- Yes.
1459
01:18:14,905 --> 01:18:15,946
They're at the office.
1460
01:18:15,946 --> 01:18:17,625
Claudia locked them away.
1461
01:18:17,625 --> 01:18:19,464
Tai-Pan, what is this all about?
1462
01:18:20,346 --> 01:18:22,825
- Nothing terribly pleasant, Jacques.
1463
01:18:22,825 --> 01:18:24,186
I'll explain it to you later.
1464
01:18:28,224 --> 01:18:32,025
- Thank you for your kind
words about John, Tai-Pan.
1465
01:18:32,025 --> 01:18:33,705
Again, I'm sorry.
1466
01:18:33,705 --> 01:18:34,985
- Sorry is sorry,
1467
01:18:34,985 --> 01:18:37,265
but that still doesn't help extricate us
1468
01:18:37,265 --> 01:18:39,745
from the trap your son
and you put us into.
1469
01:18:39,745 --> 01:18:40,545
- I know.
1470
01:18:40,545 --> 01:18:41,345
I know.
1471
01:18:41,345 --> 01:18:42,385
- You've got the weekend, Philip.
1472
01:18:42,385 --> 01:18:46,106
You'll claim every favor you're
owed and raise 14 million.
1473
01:18:46,106 --> 01:18:46,905
- But, Tai-Pan-
1474
01:18:46,905 --> 01:18:47,825
- if I don't get that
1475
01:18:47,825 --> 01:18:49,625
by Sunday midnight, have your resignation
1476
01:18:49,625 --> 01:18:51,104
on my desk by 9:00 a.m.
1477
01:18:51,985 --> 01:18:55,665
You and your family will be
out of the Noble House forever.
1478
01:18:55,665 --> 01:18:57,185
- You can't.
- I can.
1479
01:18:57,185 --> 01:18:59,345
The house of Chen has many branches.
1480
01:19:01,746 --> 01:19:03,345
Sunday midnight, Philip,
1481
01:19:04,185 --> 01:19:05,466
or it will be too late.
1482
01:19:28,945 --> 01:19:30,065
- Good day, Mr. Gornt.
1483
01:19:30,065 --> 01:19:30,865
- Morning.
1484
01:19:30,865 --> 01:19:34,625
Louie, if you win, you
have a $10,000 bonus,
1485
01:19:34,625 --> 01:19:37,985
but if you finish behind
Noble Star, you're fired.
1486
01:19:37,985 --> 01:19:38,825
- Yes, guv.
1487
01:19:38,825 --> 01:19:39,784
Pirate Fish and-
1488
01:19:39,784 --> 01:19:42,626
- If Noble Star wins, you are fired.
1489
01:19:42,626 --> 01:19:44,065
- But, Mr. Gornt, what do you want?
1490
01:19:44,065 --> 01:19:44,865
- Look.
1491
01:19:44,865 --> 01:19:45,745
I'm not suggesting you do anything.
1492
01:19:45,745 --> 01:19:48,064
I'm just telling you what will happen,
1493
01:19:48,064 --> 01:19:51,305
And, Louie, if I fire you,
1494
01:19:51,305 --> 01:19:53,905
I'll make sure you never
ride for anyone else again.
1495
01:20:08,385 --> 01:20:09,185
- Tai-Pan.
1496
01:20:10,746 --> 01:20:13,025
These are the papers that
Jacques said you wanted.
1497
01:20:13,025 --> 01:20:14,225
- Thank you, Claudia.
1498
01:20:15,705 --> 01:20:18,065
- By the way, did you and Miss Tcholok
1499
01:20:18,065 --> 01:20:19,786
have an enjoyable time in Macao?
1500
01:20:21,505 --> 01:20:24,825
- Since your source of
information is so good, Claudia,
1501
01:20:24,825 --> 01:20:26,265
why don't you give me the details
1502
01:20:26,265 --> 01:20:27,745
on the American Super Foods merger
1503
01:20:27,785 --> 01:20:29,385
with Hong Kong General Stores,
1504
01:20:29,385 --> 01:20:31,026
say, in the next 15 minutes?
1505
01:20:31,026 --> 01:20:31,825
- Yes, sir.
1506
01:20:43,345 --> 01:20:46,305
Excuse me, Tai-Pan, but
it's Alexej Travkin.
1507
01:20:46,305 --> 01:20:47,745
He says it's urgent.
1508
01:20:47,745 --> 01:20:48,545
- All right.
1509
01:20:50,385 --> 01:20:53,386
Yes, Alexej?
- Jockey is sick, Tai-Pan,
1510
01:20:53,386 --> 01:20:54,425
Johnny Moore.
1511
01:20:54,425 --> 01:20:55,745
I had him up on Noble Star.
1512
01:20:57,345 --> 01:20:58,945
- He seemed all right this morning.
1513
01:20:58,945 --> 01:21:01,626
- [Alexej] He's running
103-degree temperature.
1514
01:21:01,626 --> 01:21:04,265
Doctor says it might be food poison.
1515
01:21:04,265 --> 01:21:05,385
- You mean, he's been tampered with?
1516
01:21:05,385 --> 01:21:06,585
- [Alexej] I don't know, Tai-Pan.
1517
01:21:06,585 --> 01:21:08,705
I only know he's no good for us today.
1518
01:21:10,225 --> 01:21:12,105
Who do you want up on Noble Star?
1519
01:21:13,505 --> 01:21:15,624
- We'll decide before the race.
1520
01:21:15,624 --> 01:21:17,065
I'll see you when I get there.
1521
01:21:17,065 --> 01:21:17,865
- [Alexej] Okay.
1522
01:21:22,665 --> 01:21:25,865
- I still think you're wrong.
1523
01:21:25,865 --> 01:21:27,745
- Deal goes the way I want it.
1524
01:21:27,745 --> 01:21:28,825
End of discussion.
- Like hell.
1525
01:21:28,865 --> 01:21:29,985
You just want to go with
Gornt because of Orlanda,
1526
01:21:29,985 --> 01:21:31,825
and that's not good enough reason.
1527
01:21:31,825 --> 01:21:32,825
- This has nothing to do with her.
1528
01:21:32,825 --> 01:21:35,185
Dunross is in a trap he can't get out of.
1529
01:21:35,185 --> 01:21:36,065
- I wouldn't be so sure.
1530
01:21:36,065 --> 01:21:38,106
- What are you up to, Casey?
1531
01:21:38,106 --> 01:21:38,905
- I'm just telling you,
1532
01:21:38,905 --> 01:21:40,465
the Noble House is the right deal for us.
1533
01:21:40,465 --> 01:21:42,265
- I know you better than anyone,
and you're up to something.
1534
01:21:42,265 --> 01:21:43,705
- I'm just trying to stop you from making
1535
01:21:43,705 --> 01:21:46,145
a business mistake for emotional reasons.
1536
01:21:46,145 --> 01:21:46,985
- Emotional reasons, huh?
1537
01:21:46,985 --> 01:21:48,666
Where the hell were you last night?
1538
01:22:18,265 --> 01:22:19,065
- Yes!
1539
01:22:19,905 --> 01:22:20,705
Good.
1540
01:22:20,705 --> 01:22:21,625
Did you have it?
1541
01:22:21,625 --> 01:22:22,785
- Mm-hmm.
- Good, good.
1542
01:22:23,625 --> 01:22:25,985
- This box is the only
way to go to the races.
1543
01:22:25,985 --> 01:22:26,785
- Yes.
1544
01:22:26,785 --> 01:22:28,224
Struan's has always had the best position,
1545
01:22:28,224 --> 01:22:30,865
right at the winning post, thanks to Dirk.
1546
01:22:32,185 --> 01:22:33,865
- Another family legend?
1547
01:22:33,865 --> 01:22:35,065
- Dirk Struan began the turf club,
1548
01:22:35,065 --> 01:22:36,864
he put up all the money
for the first meeting,
1549
01:22:36,864 --> 01:22:38,265
so he was rated this position
1550
01:22:38,265 --> 01:22:39,945
when the first stands were built.
1551
01:22:39,945 --> 01:22:41,545
So far, we've managed to hang on to it.
1552
01:22:41,545 --> 01:22:43,705
- It's certainly worth hanging on to.
1553
01:22:43,705 --> 01:22:46,185
Really like it, the track, the horses.
1554
01:22:46,185 --> 01:22:46,985
- Yes.
1555
01:22:46,985 --> 01:22:47,905
There's a special joy,
1556
01:22:47,905 --> 01:22:50,025
a special excitement about racing.
1557
01:22:50,025 --> 01:22:52,025
That moment when the
horses turn for the finish?
1558
01:22:52,025 --> 01:22:53,985
Oh, there's nothing quite like it.
1559
01:22:53,985 --> 01:22:54,906
- Well, I'm glad you're
interested in something
1560
01:22:54,906 --> 01:22:56,665
outside the Noble House.
1561
01:22:56,665 --> 01:22:57,465
- Oh, yes.
1562
01:22:57,465 --> 01:22:59,065
I wasn't always Tai-Pan.
1563
01:22:59,065 --> 01:23:00,345
I won't always be Tai-Pan.
1564
01:23:02,865 --> 01:23:04,545
- You think about that time?
1565
01:23:04,545 --> 01:23:06,025
- Oh, yeah, every now and then.
1566
01:23:07,185 --> 01:23:10,825
- By the way, you're on
for dinner, my treat.
1567
01:23:10,825 --> 01:23:12,065
- Oh, good.
1568
01:23:12,065 --> 01:23:13,625
Good.
1569
01:23:13,625 --> 01:23:14,865
Should cash in your ticket.
1570
01:23:14,865 --> 01:23:16,544
The odds are 15 to one.
1571
01:23:16,544 --> 01:23:17,345
No, thanks.
1572
01:23:17,345 --> 01:23:18,545
- I'll be back.
1573
01:23:21,425 --> 01:23:23,825
- Ah, Casey, did you win, too?
1574
01:23:23,825 --> 01:23:25,345
- Only had 10 bucks on her.
1575
01:23:26,305 --> 01:23:28,265
- It's not the amount that matters.
1576
01:23:28,265 --> 01:23:29,065
It's the winning,
1577
01:23:30,105 --> 01:23:31,705
and it's very lucky to
pick the first winner
1578
01:23:31,705 --> 01:23:33,505
first time at the track.
1579
01:23:33,505 --> 01:23:34,745
- I didn't pick it.
1580
01:23:34,745 --> 01:23:36,545
Christian Toxe gave me a tip.
1581
01:23:36,545 --> 01:23:37,425
- Ah, Toxe.
1582
01:23:39,465 --> 01:23:41,505
Want to come boating tomorrow?
1583
01:23:42,465 --> 01:23:44,025
- Supposed to rain.
1584
01:23:44,025 --> 01:23:45,345
- Then we'll stay inside.
1585
01:23:46,225 --> 01:23:47,625
I'll phone you in the morning.
1586
01:23:47,625 --> 01:23:51,505
- Well, which is your box?
1587
01:23:51,505 --> 01:23:52,425
- I don't have one.
1588
01:23:53,345 --> 01:23:56,704
I'm not a steward yet, but I will be.
1589
01:23:58,465 --> 01:24:01,025
- That was the worst race I've ever seen.
1590
01:24:01,025 --> 01:24:03,305
That jockey ought to get arrested.
1591
01:24:03,305 --> 01:24:05,545
- Whose jockey was that, Mr. Biltzmann?
1592
01:24:05,545 --> 01:24:06,345
- Tai-Pan.
1593
01:24:06,345 --> 01:24:10,345
- The crook riding,
you know, the favorite.
1594
01:24:10,345 --> 01:24:13,305
He held his horse back, just
reined him to a dead stop.
1595
01:24:13,305 --> 01:24:14,665
It was an out and out fix.
1596
01:24:14,665 --> 01:24:15,785
- Now, now, Mr. Biltzmann,
1597
01:24:15,785 --> 01:24:17,425
if there was anything irregular,
1598
01:24:17,425 --> 01:24:19,104
I'm sure the steward
would be onto it at once.
1599
01:24:19,104 --> 01:24:19,865
- Oh.
1600
01:24:19,905 --> 01:24:21,065
Yeah?
1601
01:24:21,065 --> 01:24:22,544
Then how come they're paying off?
1602
01:24:22,544 --> 01:24:23,345
Listen.
1603
01:24:23,345 --> 01:24:24,305
I'm no sucker,
1604
01:24:24,305 --> 01:24:26,105
and I know a fix when I see one.
1605
01:24:29,585 --> 01:24:32,585
- Did you see the jockey
do anything untoward?
1606
01:24:32,585 --> 01:24:34,345
- I'm afraid I didn't watch the race.
1607
01:24:37,585 --> 01:24:38,385
- Quillan?
1608
01:24:39,665 --> 01:24:40,505
- The race was fine.
1609
01:24:40,505 --> 01:24:43,345
That berk's manners are appalling.
1610
01:24:43,345 --> 01:24:44,145
Excuse me.
1611
01:24:49,345 --> 01:24:51,344
- I didn't see anything, honest.
1612
01:24:51,344 --> 01:24:52,864
Of course, if I hadn't have won-
1613
01:24:52,864 --> 01:24:53,745
- Uh huh.
1614
01:24:53,745 --> 01:24:55,425
Fan-tan, horse races,
1615
01:24:56,505 --> 01:24:58,225
is there anything you don't win at?
1616
01:24:58,225 --> 01:24:59,545
- I hope not.
1617
01:24:59,545 --> 01:25:00,465
- Then would you be prepared
1618
01:25:00,465 --> 01:25:01,865
to gamble all your Par-Con stock
1619
01:25:01,865 --> 01:25:03,105
against a potential profit of $4 million
1620
01:25:03,105 --> 01:25:04,825
to $8 million within 30 days?
1621
01:25:05,625 --> 01:25:06,425
- What?
1622
01:25:06,425 --> 01:25:08,065
- The odds are excellent.
1623
01:25:08,065 --> 01:25:08,865
Yes or no?
1624
01:25:11,425 --> 01:25:12,665
- Okay.
1625
01:25:36,625 --> 01:25:38,384
- Oh, thank you for bringing her today.
1626
01:25:38,384 --> 01:25:39,505
- What?
1627
01:25:39,505 --> 01:25:41,865
I brought her for me, not for you.
1628
01:25:41,865 --> 01:25:43,785
- But, little treasure-
1629
01:25:43,785 --> 01:25:44,585
- Go away.
1630
01:25:44,585 --> 01:25:46,105
You're giving us indigestion.
1631
01:25:50,585 --> 01:25:52,865
- All gods spit on you, old man,
1632
01:25:53,744 --> 01:25:54,824
but even she,
1633
01:25:54,824 --> 01:25:57,064
with all the technique I've taught her,
1634
01:25:57,064 --> 01:25:59,345
cannot teach a noodle to dance.
1635
01:26:09,145 --> 01:26:10,704
- The fire in Aberdeen seems like it
1636
01:26:10,704 --> 01:26:11,584
was such a long time ago.
1637
01:26:11,584 --> 01:26:13,224
What's that been, a couple of days?
1638
01:26:13,224 --> 01:26:14,065
- That's Hong Kong.
1639
01:26:14,065 --> 01:26:14,864
- What do you mean?
1640
01:26:14,864 --> 01:26:16,305
- It's a Hong Kong characteristic.
1641
01:26:17,385 --> 01:26:18,185
When you live here,
1642
01:26:18,185 --> 01:26:20,744
there's never enough
time, whatever your work.
1643
01:26:20,744 --> 01:26:22,785
There's always so much going on,
1644
01:26:22,785 --> 01:26:24,785
people leaving, arriving,
1645
01:26:24,785 --> 01:26:26,465
one crisis or another.
1646
01:26:26,465 --> 01:26:29,465
Everything happens faster here.
1647
01:26:29,465 --> 01:26:32,024
Just look what's been going
on since you've arrived.
1648
01:26:32,024 --> 01:26:34,025
John Chen kidnapped and murdered,
1649
01:26:34,025 --> 01:26:37,504
the fire, the bank run,
stock market disaster.
1650
01:26:38,585 --> 01:26:39,585
Tai-Pan, how do you think Buccaneer
1651
01:26:39,585 --> 01:26:41,624
is going to do in the next race?
1652
01:26:41,624 --> 01:26:43,145
You think he's going to be a favorite?
1653
01:26:43,145 --> 01:26:44,745
- I'd say he was worth a small wager.
1654
01:26:44,745 --> 01:26:45,545
Are you betting, Linc?
1655
01:26:45,545 --> 01:26:46,345
- Yeah.
1656
01:26:46,345 --> 01:26:47,345
I've just been watching the tote.
1657
01:26:47,345 --> 01:26:49,385
The last race was over
20 million Hong Kong.
1658
01:26:49,385 --> 01:26:50,384
This one is gonna be even more.
1659
01:26:50,384 --> 01:26:51,825
This has got to be the
richest track in the world,
1660
01:26:51,825 --> 01:26:52,863
the way they're betting.
1661
01:26:52,863 --> 01:26:55,705
- I think I'll place that small
wager, if you'll excuse me.
1662
01:26:59,665 --> 01:27:02,505
- How about a business
proposal for you and Casey
1663
01:27:02,505 --> 01:27:06,024
as individuals outside
the Par-Con-Struan deal?
1664
01:27:06,024 --> 01:27:07,145
Are you interested?
1665
01:27:08,185 --> 01:27:09,825
- I'm interested enough to listen.
1666
01:27:20,984 --> 01:27:23,465
- Before I lay it out,
there are ground rules.
1667
01:27:23,465 --> 01:27:26,744
It's my game, and you two are bystanders,
1668
01:27:26,744 --> 01:27:28,545
but you're in for 49% of the profits,
1669
01:27:28,545 --> 01:27:30,424
to be shared equally between you, okay?
1670
01:27:31,345 --> 01:27:33,265
- What do we do for our 49%?
1671
01:27:33,265 --> 01:27:35,985
- You put four million
US by 9:00 Monday morning
1672
01:27:35,985 --> 01:27:37,704
into a Swiss bank of my choosing.
1673
01:27:37,704 --> 01:27:38,505
- Against what?
1674
01:27:38,505 --> 01:27:41,585
- Whatever Gornt gave you for
the four million you gave him.
1675
01:27:41,585 --> 01:27:43,905
That was a very good idea, by the way.
1676
01:27:43,905 --> 01:27:46,785
- How long you known about it?
1677
01:27:46,785 --> 01:27:48,264
- I told you, there are no secrets here.
1678
01:27:48,264 --> 01:27:49,185
Are you in?
1679
01:27:50,585 --> 01:27:52,505
- Casey, you know what this is all about?
1680
01:27:52,505 --> 01:27:53,385
- No.
1681
01:27:53,385 --> 01:27:55,064
What's the profit potential?
1682
01:27:55,865 --> 01:27:57,945
- Four to eight million within 30 days,
1683
01:27:57,945 --> 01:28:00,145
as much as 24 within six months.
1684
01:28:00,145 --> 01:28:01,145
- Total or our share?
1685
01:28:01,145 --> 01:28:02,065
- [Ian] Your share.
1686
01:28:03,065 --> 01:28:05,785
- That's lot of profit for
something completely legal.
1687
01:28:05,785 --> 01:28:06,585
- In or out?
1688
01:28:07,985 --> 01:28:09,264
- If I put up the four million,
1689
01:28:09,264 --> 01:28:11,625
why does Casey get cut in for half?
1690
01:28:11,625 --> 01:28:12,464
What's her risk?
1691
01:28:12,464 --> 01:28:14,505
- She signs over her Par-Con stock.
1692
01:28:15,665 --> 01:28:18,065
- I thought you said you didn't
know anything about this.
1693
01:28:18,864 --> 01:28:20,384
- I don't know any more than you do.
1694
01:28:20,384 --> 01:28:21,985
- You're willing to
gamble your stock blind?
1695
01:28:21,985 --> 01:28:23,784
Maybe you better think
about that a little.
1696
01:28:25,665 --> 01:28:27,224
- I already have,
1697
01:28:27,224 --> 01:28:29,665
and I'll take the chance, okay?
1698
01:28:29,665 --> 01:28:31,105
- It's your money.
1699
01:28:33,345 --> 01:28:34,385
Okay, Tai-Pan.
1700
01:28:35,905 --> 01:28:37,745
Who do we have to kill?
117484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.