All language subtitles for saimorny-noble.house.part3.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,190 --> 00:02:29,990 - Linc. 2 00:02:31,310 --> 00:02:32,990 - You look terrific. - Thank you. 3 00:02:34,390 --> 00:02:35,829 Would you like to come in? 4 00:02:35,829 --> 00:02:37,350 - Sure. 5 00:02:40,510 --> 00:02:41,909 - I didn't know if you were going to come. 6 00:02:41,909 --> 00:02:46,230 I mean, I thought you would, but after this morning- 7 00:02:46,230 --> 00:02:47,229 - What? 8 00:02:47,229 --> 00:02:48,950 - I'm sorry I was such a twit. 9 00:02:51,190 --> 00:02:53,069 But I'm glad you're here. 10 00:02:53,069 --> 00:02:53,870 - So am I. 11 00:02:58,430 --> 00:02:59,470 - There. 12 00:02:59,470 --> 00:03:00,510 Come look at the view. 13 00:03:09,469 --> 00:03:10,870 - It's beautiful. 14 00:03:10,870 --> 00:03:13,429 - We're 700 feet above sea level. 15 00:03:13,429 --> 00:03:14,430 Sometimes when it rains at night, 16 00:03:14,430 --> 00:03:15,909 I like to stand out here naked. 17 00:03:17,750 --> 00:03:19,670 - Well, that's a happy thought, but you better be careful. 18 00:03:19,670 --> 00:03:21,589 That's a long way down. 19 00:03:21,589 --> 00:03:23,910 - Heights don't bother me a bit. 20 00:03:23,910 --> 00:03:25,830 But I was really terrified last night. 21 00:03:25,830 --> 00:03:28,230 And not too gracefully, either. 22 00:03:28,230 --> 00:03:29,390 - Well, last night was pretty scary. 23 00:03:29,390 --> 00:03:30,989 - Yes, but if it hadn't been for you, 24 00:03:30,989 --> 00:03:32,750 I would have completely lost face. 25 00:03:32,750 --> 00:03:34,030 - You did just fine. 26 00:03:34,030 --> 00:03:34,829 - No. 27 00:03:34,829 --> 00:03:36,430 No, I didn't. 28 00:03:36,430 --> 00:03:39,870 You see, face is sometimes more important than life here. 29 00:03:40,710 --> 00:03:43,110 - I'm beginning to get that idea. 30 00:03:43,110 --> 00:03:44,110 With Dunross and Quillan Gornt, 31 00:03:44,110 --> 00:03:46,229 that battle's mostly over face. 32 00:03:46,229 --> 00:03:47,470 - That's right. 33 00:03:47,470 --> 00:03:49,590 And they're both fine men in one way, 34 00:03:49,590 --> 00:03:51,350 both devils in another. 35 00:03:52,710 --> 00:03:54,070 - What do you mean? 36 00:03:54,070 --> 00:03:57,110 - They're both ruthless, both very strong. 37 00:03:57,110 --> 00:03:59,789 Well, the Chinese have a saying. 38 00:03:59,789 --> 00:04:02,190 It means, "When pulling weeds, make sure you get rid 39 00:04:02,190 --> 00:04:03,750 of the roots." 40 00:04:03,750 --> 00:04:08,149 The roots of those two go very deep in Asia, maybe too deep. 41 00:04:08,149 --> 00:04:10,069 It would be hard to get rid of those roots, 42 00:04:10,069 --> 00:04:12,670 and it would probably be a very bad idea. 43 00:04:14,110 --> 00:04:15,630 - Why? 44 00:04:15,630 --> 00:04:17,629 - Perhaps because they balance each other, 45 00:04:17,629 --> 00:04:20,430 keep each other from becoming too strong, 46 00:04:20,430 --> 00:04:21,709 having too much control. 47 00:04:23,030 --> 00:04:24,909 - But don't listen to me. When it comes to big business, 48 00:04:24,909 --> 00:04:25,750 I'm out of my depth. 49 00:04:25,750 --> 00:04:27,349 - I'm not so sure about that. 50 00:04:31,189 --> 00:04:32,309 What is it? 51 00:04:32,309 --> 00:04:34,670 - I was just thinking how lucky I was to meet you. 52 00:04:34,670 --> 00:04:36,269 - Do you always compliment a man? 53 00:04:36,269 --> 00:04:37,430 - No. 54 00:04:37,430 --> 00:04:39,029 Just the ones who please me. 55 00:04:39,029 --> 00:04:41,229 And they're as rare as a heart of a dragon. 56 00:04:42,709 --> 00:04:43,910 Are you hungry? 57 00:04:43,910 --> 00:04:44,908 - I'm starving. 58 00:04:44,908 --> 00:04:45,710 You ready to go? 59 00:04:45,710 --> 00:04:47,270 - Do you like Italian food? 60 00:04:47,270 --> 00:04:48,310 - I could kill for it. 61 00:04:49,670 --> 00:04:52,830 - How about fresh pasta with oil and garlic, 62 00:04:52,830 --> 00:04:56,308 then a veal piccata, and green salad? 63 00:04:56,308 --> 00:04:57,590 - Let's go. 64 00:04:57,590 --> 00:04:59,110 - We don't have to. 65 00:05:33,110 --> 00:05:33,910 - Look! 66 00:06:24,150 --> 00:06:25,350 - Hold the lines out! 67 00:06:25,350 --> 00:06:27,590 Let them come through! 68 00:06:27,590 --> 00:06:29,630 Get the bales, Pete, hurry! 69 00:06:29,630 --> 00:06:31,030 Hurry! 70 00:06:31,030 --> 00:06:32,869 Just below the tempest. 71 00:06:34,030 --> 00:06:36,149 Hold the lines up! 72 00:06:36,149 --> 00:06:37,590 Tie them off! 73 00:06:37,590 --> 00:06:38,390 Quickly! 74 00:06:57,910 --> 00:06:58,710 Very good. 75 00:06:59,670 --> 00:07:02,110 - Why don't you bring them aboard, Father? 76 00:07:02,110 --> 00:07:03,510 You could lose them. 77 00:07:03,510 --> 00:07:05,710 - Better to leave the harvest of the sea to the sea 78 00:07:05,710 --> 00:07:07,549 till it's safe to bring it ashore. 79 00:07:08,350 --> 00:07:10,510 And sometimes we throw some things to the sea 80 00:07:10,510 --> 00:07:12,390 that need no harvesting, aiyah? 81 00:07:13,429 --> 00:07:15,669 - Why did you kill that man, Father? 82 00:07:15,669 --> 00:07:16,790 - The captain didn't kill him. 83 00:07:16,790 --> 00:07:18,630 You did, seventh son. 84 00:07:18,630 --> 00:07:19,710 You threw him overboard. 85 00:07:19,710 --> 00:07:20,869 I saw it clearly. 86 00:07:20,869 --> 00:07:21,910 - But I didn't want to! 87 00:07:21,910 --> 00:07:24,029 - Tell that to a fine foreign devil judge. 88 00:07:24,029 --> 00:07:25,549 See if you can convince him. 89 00:07:25,549 --> 00:07:27,189 - Your secret is safe, my son. 90 00:07:27,189 --> 00:07:28,310 Never fear. 91 00:07:28,310 --> 00:07:30,189 Nobody aboard this boat saw anything, did they, 92 00:07:30,189 --> 00:07:32,789 Goodweather Poon? - No, nothing. 93 00:07:32,789 --> 00:07:35,030 - But you want to know what's in those bales? 94 00:07:35,030 --> 00:07:36,229 - No. 95 00:07:36,229 --> 00:07:37,029 - Opium. 96 00:07:39,509 --> 00:07:40,349 Delivered on shore, 97 00:07:40,349 --> 00:07:42,470 this night's work will bring a great profit. 98 00:07:42,470 --> 00:07:45,669 - The profit's not worth the risk, not to me. 99 00:07:46,629 --> 00:07:47,670 - Profit is profit! 100 00:07:47,670 --> 00:07:50,710 - I don't want anything to do with drugs! 101 00:07:50,710 --> 00:07:51,510 I refuse to- 102 00:07:51,510 --> 00:07:52,310 - Refuse? 103 00:07:54,950 --> 00:07:56,030 You refuse nothing. 104 00:07:56,030 --> 00:07:57,150 You are my son. 105 00:07:57,150 --> 00:07:58,029 You will obey. 106 00:07:58,029 --> 00:08:00,909 - I threw that man overboard because you forced me, 107 00:08:00,909 --> 00:08:01,830 but I will not- 108 00:08:01,830 --> 00:08:02,630 - Quiet! 109 00:08:03,629 --> 00:08:06,229 You will do whatever I tell you. 110 00:08:08,749 --> 00:08:09,789 - Okay. 111 00:08:11,710 --> 00:08:13,229 Okay, we're boarding. 112 00:08:13,229 --> 00:08:16,189 - Oh, God, those foreign devils! 113 00:08:16,189 --> 00:08:16,949 - Halt, you! 114 00:08:16,949 --> 00:08:18,830 We're coming aboard! 115 00:08:18,830 --> 00:08:19,630 - Cut the bales! 116 00:08:19,630 --> 00:08:20,549 Let them go! 117 00:08:20,549 --> 00:08:22,149 Hurry! 118 00:08:24,469 --> 00:08:27,389 - You're approaching the Chinese international border! 119 00:08:27,389 --> 00:08:28,269 Stand back! 120 00:08:34,549 --> 00:08:35,670 - Where are you going, Father? 121 00:08:35,670 --> 00:08:36,829 - Into Chinese waters. 122 00:08:36,829 --> 00:08:41,629 They cannot follow us there. 123 00:08:49,069 --> 00:08:49,869 There. 124 00:08:49,869 --> 00:08:51,389 You see? 125 00:09:14,910 --> 00:09:16,110 - Oh, good evening, Tai-Pan. 126 00:09:16,110 --> 00:09:16,909 - Good evening. 127 00:09:16,909 --> 00:09:17,950 - There's a message from your office. 128 00:09:17,950 --> 00:09:19,029 Would you please call 129 00:09:19,029 --> 00:09:21,109 on Mr. Wu in Aberdeen as soon as possible? 130 00:09:21,109 --> 00:09:21,949 - Oh, thanks. 131 00:09:21,949 --> 00:09:24,429 You haven't seen Brian Kwok tonight, have you? 132 00:09:24,429 --> 00:09:25,429 - Oh, no, sir. 133 00:09:25,429 --> 00:09:27,110 Superintendent Kwok has not been here. 134 00:09:27,110 --> 00:09:27,950 - Okay, thank you. 135 00:09:30,029 --> 00:09:33,069 Yes, Superintendent Kwok, please. 136 00:09:33,069 --> 00:09:34,630 This is ian Dunross of Struan's. 137 00:09:44,069 --> 00:09:44,869 - Yes? 138 00:09:47,110 --> 00:09:47,950 Oh, all right. 139 00:09:47,950 --> 00:09:48,828 I'll speak to him. 140 00:09:50,069 --> 00:09:51,189 Evening, Tai-Pan. 141 00:09:51,189 --> 00:09:52,309 It's Robert Armstrong here. 142 00:09:52,309 --> 00:09:53,388 You were calling Brian. 143 00:09:55,510 --> 00:09:56,310 Oh? 144 00:09:56,310 --> 00:09:58,829 He didn't mention anything about meeting you, 145 00:09:58,829 --> 00:10:01,390 but I'm afraid he's had to go out of town. 146 00:10:01,390 --> 00:10:02,350 Just a quick trip. 147 00:10:02,350 --> 00:10:06,070 You know how it is. 148 00:10:06,070 --> 00:10:07,069 Certainly, Tai-Pan. 149 00:10:07,069 --> 00:10:08,950 I'll give him the message. 150 00:10:08,950 --> 00:10:10,870 Sorry to inconvenience you. 151 00:10:10,870 --> 00:10:11,670 Good night. 152 00:10:15,270 --> 00:10:16,510 - Come on now. 153 00:10:16,510 --> 00:10:17,870 Can't sleep all day. 154 00:10:19,630 --> 00:10:20,750 Here's your breakfast. 155 00:10:22,229 --> 00:10:24,549 - That's it, Brian, old chum. 156 00:10:24,549 --> 00:10:26,589 Eat your bloody breakfast now. 157 00:10:27,949 --> 00:10:29,429 Lunch is in two hours. 158 00:11:14,070 --> 00:11:15,669 - Rest for a moment. 159 00:11:17,149 --> 00:11:18,989 - When the dance ends. 160 00:11:18,989 --> 00:11:20,069 - My legs feel weak. 161 00:11:20,069 --> 00:11:22,750 You wouldn't want me to fall. 162 00:11:22,750 --> 00:11:23,550 - You can't fall. 163 00:11:23,550 --> 00:11:25,189 You're in my arms. 164 00:11:25,189 --> 00:11:26,789 - Please? 165 00:11:26,789 --> 00:11:28,269 - Okay. 166 00:11:28,269 --> 00:11:30,509 But I sure like holding you. 167 00:11:42,428 --> 00:11:44,709 - Isn't she beautiful? 168 00:11:44,709 --> 00:11:46,429 - Yeah, they all are. 169 00:11:47,830 --> 00:11:49,389 Are they all for hire? 170 00:11:49,389 --> 00:11:50,189 - For pillowing? 171 00:11:51,229 --> 00:11:52,510 - Yeah, I suppose that's what I meant. 172 00:11:52,510 --> 00:11:53,829 - Then the answer is no. 173 00:11:54,830 --> 00:11:56,309 And yes. 174 00:11:56,309 --> 00:11:57,789 Like most things in Asia. 175 00:11:58,790 --> 00:12:00,069 You see, it always depends 176 00:12:00,069 --> 00:12:04,550 on her availability, on the man, the money, 177 00:12:04,550 --> 00:12:07,189 and the amount she's in debt. 178 00:12:07,189 --> 00:12:08,749 - Why in debt? 179 00:12:08,749 --> 00:12:10,388 - When a girl first comes to work here, 180 00:12:10,388 --> 00:12:12,069 she has to look pretty. 181 00:12:12,069 --> 00:12:14,710 Clothes, hairdressing, everything's expensive. 182 00:12:14,710 --> 00:12:17,269 If a girl is beautiful enough, 183 00:12:17,269 --> 00:12:18,989 the nightclub owner advances her money 184 00:12:18,989 --> 00:12:20,509 to pay for everything she needs, 185 00:12:21,589 --> 00:12:23,910 and the girls go out and buy and buy. 186 00:12:25,229 --> 00:12:26,829 Then they have to pay it all back. 187 00:12:28,309 --> 00:12:30,910 The longer they stay, the harder it is to look pretty, 188 00:12:31,749 --> 00:12:33,630 and so more the cost. 189 00:12:33,630 --> 00:12:34,788 - Sounds like a trap. 190 00:12:35,989 --> 00:12:37,309 - It is. 191 00:12:37,309 --> 00:12:40,789 Interest on the debt is 20%, at least. 192 00:12:40,789 --> 00:12:43,029 And so it builds and builds, 193 00:12:43,029 --> 00:12:46,069 plus the fines if they're late or badly dressed 194 00:12:46,069 --> 00:12:47,910 or unpleasant to the customers. 195 00:12:49,829 --> 00:12:50,949 - Pretty rotten life. 196 00:12:50,949 --> 00:12:52,469 - Oh, not rotten. 197 00:12:52,469 --> 00:12:53,709 Not rotten at all. 198 00:12:54,509 --> 00:12:56,830 They think they're very lucky. 199 00:12:56,830 --> 00:12:58,789 You see, for a short time in their lives, 200 00:12:58,789 --> 00:13:03,469 they live well, eat well, and laugh a lot. 201 00:13:04,869 --> 00:13:06,150 - No tears? 202 00:13:06,150 --> 00:13:06,949 - Always tears, 203 00:13:07,869 --> 00:13:10,629 but tears are a way of life for a girl. 204 00:13:10,629 --> 00:13:12,469 - But not for you. 205 00:13:12,469 --> 00:13:13,429 - I've had my share, 206 00:13:14,828 --> 00:13:16,389 but tonight, you've made me forget 207 00:13:16,389 --> 00:13:18,109 all the tears I've ever had. 208 00:13:20,309 --> 00:13:21,749 Which girl would you like? 209 00:13:24,309 --> 00:13:25,589 - What? 210 00:13:25,589 --> 00:13:27,950 - You choose, and I'll have her brought over here. 211 00:13:27,950 --> 00:13:30,108 Then if you want- - Are you serious? 212 00:13:30,108 --> 00:13:31,269 - Very serious. 213 00:13:33,389 --> 00:13:34,670 - I don't want any of them. 214 00:13:35,669 --> 00:13:36,469 I want you. 215 00:13:37,469 --> 00:13:39,190 - Yes, I know, 216 00:13:39,190 --> 00:13:41,829 but I can't give me to you. 217 00:13:41,829 --> 00:13:43,229 So I offer you one of them. 218 00:13:45,109 --> 00:13:45,989 - Offer me? 219 00:13:46,829 --> 00:13:48,029 - Linc, this is Asia. 220 00:13:48,869 --> 00:13:51,189 Here, sex is not Anglo-Saxon guilt. 221 00:13:51,189 --> 00:13:54,189 It is pleasure to be sought after like great food 222 00:13:54,189 --> 00:13:55,149 or great wine. 223 00:13:56,229 --> 00:13:58,469 What is the value of one night to a man 224 00:13:58,469 --> 00:14:00,109 with one of these pleasure ladies? 225 00:14:01,029 --> 00:14:02,230 A moment of pleasure? 226 00:14:03,070 --> 00:14:03,869 A memory? 227 00:14:04,749 --> 00:14:06,269 Nothing more. 228 00:14:06,269 --> 00:14:08,869 It has nothing to do with real love. 229 00:14:08,869 --> 00:14:10,229 - Well, then, I don't want to pay for- 230 00:14:10,229 --> 00:14:12,110 - This is my gift to you, 231 00:14:12,949 --> 00:14:14,869 and there is nothing wrong about paying. 232 00:14:16,069 --> 00:14:18,389 These are pleasure ladies who may, 233 00:14:19,469 --> 00:14:22,670 may offer you their youth, which has great value 234 00:14:22,670 --> 00:14:25,709 in exchange for some of your money, 235 00:14:25,709 --> 00:14:26,790 which has almost none. 236 00:14:28,030 --> 00:14:30,029 It is a fair exchange given and received 237 00:14:30,029 --> 00:14:31,629 with face on both sides. 238 00:14:34,029 --> 00:14:35,909 - I thank you for your gift, 239 00:14:37,070 --> 00:14:38,629 and I return it to you unopened. 240 00:14:39,429 --> 00:14:42,069 The thought alone is gift enough. 241 00:14:42,069 --> 00:14:43,909 - You don't seem to be the kind of man 242 00:14:43,909 --> 00:14:45,669 to be content with only a thought. 243 00:14:48,109 --> 00:14:50,149 - That depends on what I'm thinking about. 244 00:15:04,749 --> 00:15:07,469 - Is this the Tai-Pan? - Yes, Miss. 245 00:15:10,509 --> 00:15:11,549 The Tai-Pan is waiting. 246 00:15:24,269 --> 00:15:26,269 - What's this? 247 00:15:27,149 --> 00:15:28,909 - Quick-fried prawns with pea pods, 248 00:15:28,909 --> 00:15:31,069 shredded beef and black bean sauce. 249 00:15:31,069 --> 00:15:34,069 Some quick-fried dumplings, Shanghai style. 250 00:15:34,069 --> 00:15:36,709 Quick-fried vegetables spiced with Szechuan cabbage, 251 00:15:36,709 --> 00:15:38,749 and tiny kung pao chicken. 252 00:15:39,829 --> 00:15:42,229 - Is that all? 253 00:15:43,509 --> 00:15:45,909 Oh, who could resist an offer like that? 254 00:15:54,029 --> 00:15:57,909 And my father had this little optical company. 255 00:15:57,909 --> 00:16:00,989 So a good man for negotiating and the problem of profit. 256 00:16:00,989 --> 00:16:03,029 Maybe haggling was in my blood. 257 00:16:03,029 --> 00:16:04,589 There was probably some Armenian rug merchant 258 00:16:04,589 --> 00:16:05,389 back in my family. 259 00:16:05,389 --> 00:16:06,389 - Mmm. 260 00:16:06,389 --> 00:16:08,669 - But I just had a knack for business. 261 00:16:08,669 --> 00:16:09,549 Then by the time my father died, 262 00:16:09,549 --> 00:16:11,789 I was practically running the company. 263 00:16:11,789 --> 00:16:12,670 - So you took it over. 264 00:16:12,670 --> 00:16:13,469 - Mm. 265 00:16:13,469 --> 00:16:14,709 A little slice of the market. 266 00:16:14,709 --> 00:16:16,389 But no capital and no room to maneuver. 267 00:16:16,389 --> 00:16:19,149 Got behind the good quality of our work. 268 00:16:19,149 --> 00:16:23,309 Then a year later George Tafu, ran Randolph Optical, 269 00:16:23,309 --> 00:16:26,429 offered me a chance to subcontract some of his orders. 270 00:16:26,429 --> 00:16:27,948 I thought that was a big deal, 271 00:16:27,948 --> 00:16:31,069 except what he was really doing was stealing my customers. 272 00:16:31,069 --> 00:16:32,829 On top of that, he reneged on the deal. 273 00:16:32,829 --> 00:16:34,389 He never paid for the work we did. 274 00:16:34,389 --> 00:16:38,069 Two months later, my company went under. 275 00:16:38,069 --> 00:16:39,229 - What did you do? 276 00:16:40,669 --> 00:16:41,629 - Well, first I went out 277 00:16:41,629 --> 00:16:43,789 and got all of George Tafu's balance sheets, 278 00:16:43,789 --> 00:16:46,229 and then I figured out how to take him and Randolph Optical 279 00:16:46,229 --> 00:16:47,389 to the cleaners. 280 00:16:47,389 --> 00:16:49,589 Only problem was, I couldn't afford to do it. 281 00:16:49,589 --> 00:16:51,509 So I started looking around for someone who could. 282 00:16:51,509 --> 00:16:52,309 - Par-Con. 283 00:16:52,309 --> 00:16:53,109 - That's right. 284 00:16:53,109 --> 00:16:55,109 I sat down and wrote a letter with all my ideas 285 00:16:55,109 --> 00:16:57,549 to the head of Par-Con, Mr. Lincoln Bartlett. 286 00:16:57,549 --> 00:17:00,429 And five days later, he called me. 287 00:17:01,509 --> 00:17:02,389 - That's how you met? 288 00:17:02,389 --> 00:17:03,189 Incredible. 289 00:17:03,189 --> 00:17:05,469 - [Casey] The advantage of not knowing better. 290 00:17:05,469 --> 00:17:06,349 - What did Linc do? 291 00:17:07,309 --> 00:17:08,629 - He listened to my plan, and then he said, 292 00:17:08,629 --> 00:17:09,949 "Okay, go ahead." 293 00:17:09,949 --> 00:17:11,069 - Just like that? 294 00:17:11,069 --> 00:17:12,229 - Mm-hmm. 295 00:17:12,229 --> 00:17:13,349 Little over three months later, 296 00:17:13,349 --> 00:17:15,109 Par-Con took over Randolph Optical. 297 00:17:15,109 --> 00:17:18,229 Linc asked me if I wanted to reorganize it, and I did. 298 00:17:18,229 --> 00:17:19,789 Today, Par-Con's Randolph division 299 00:17:19,789 --> 00:17:22,029 grosses $150 million a year. 300 00:17:22,029 --> 00:17:23,789 - So then Linc offered you a permanent position 301 00:17:23,789 --> 00:17:24,869 in the company. 302 00:17:24,869 --> 00:17:27,589 - Well, he waited for me to ask for the job. 303 00:17:27,589 --> 00:17:29,389 And when I did, he just tossed me a little box. 304 00:17:29,389 --> 00:17:32,028 Inside were Par-Con's business cards with my name on them. 305 00:17:32,028 --> 00:17:35,789 Linc had them printed weeks earlier, but first I had to ask. 306 00:17:36,709 --> 00:17:38,829 - And that's been your relationship? 307 00:17:39,749 --> 00:17:41,149 - Strictly business, 308 00:17:41,149 --> 00:17:43,149 Though people have a hard time believing that. 309 00:17:43,149 --> 00:17:45,869 When a man and a woman work closely together, 310 00:17:45,869 --> 00:17:47,509 everyone assumes it's sexual. 311 00:17:48,909 --> 00:17:51,709 Not that women in business don't use their sexuality. 312 00:17:54,949 --> 00:17:56,389 I was reading the newspaper tonight 313 00:17:56,389 --> 00:17:58,109 about the races on Saturday. 314 00:17:58,109 --> 00:17:58,909 - Mm-hmm. 315 00:17:58,909 --> 00:17:59,669 - Big contest. 316 00:17:59,669 --> 00:18:01,989 It's between you and Gornt, as usual. 317 00:18:01,989 --> 00:18:03,189 What's your horse's name? 318 00:18:04,189 --> 00:18:05,309 - Noble Star. 319 00:18:05,309 --> 00:18:07,669 Gornt's is called Pirate Fish. 320 00:18:09,669 --> 00:18:14,469 - I think I may put all my money on Noble Star. 321 00:18:15,389 --> 00:18:16,389 - I wouldn't do that. 322 00:18:17,709 --> 00:18:20,069 You should always hedge your bet. 323 00:18:20,069 --> 00:18:21,749 - Some bets you don't hedge. 324 00:18:24,789 --> 00:18:26,109 - Some bets you can't hedge. 325 00:18:30,389 --> 00:18:32,909 - I think I know what you're gonna do now. 326 00:18:34,149 --> 00:18:35,629 - And? 327 00:18:35,629 --> 00:18:37,389 - But maybe I'm wrong. 328 00:18:39,069 --> 00:18:40,429 - Let's find out. 329 00:18:57,788 --> 00:18:58,869 - I was right. 330 00:19:05,589 --> 00:19:07,229 Suddenly, I'm- 331 00:19:07,229 --> 00:19:08,269 - I wasn't finished. 332 00:19:08,269 --> 00:19:09,749 - Oh, no? 333 00:19:09,749 --> 00:19:10,548 Wait. 334 00:19:10,548 --> 00:19:11,989 Please. 335 00:19:11,989 --> 00:19:16,588 What I said before about a man and a woman in business, 336 00:19:16,588 --> 00:19:19,229 people assuming that it's sexual. 337 00:19:20,389 --> 00:19:24,229 Oh, sometimes it's very hard to keep it 338 00:19:24,229 --> 00:19:26,829 from becoming sexual. 339 00:19:27,989 --> 00:19:31,069 Sometimes like right now. 340 00:19:31,069 --> 00:19:31,869 - And? 341 00:19:31,869 --> 00:19:32,829 - Right here. 342 00:19:32,829 --> 00:19:33,669 - And? 343 00:19:33,669 --> 00:19:34,909 - Now and, 344 00:19:35,788 --> 00:19:37,469 well, I don't know how to say this. 345 00:19:39,069 --> 00:19:41,229 If we make love, right at this moment, 346 00:19:41,229 --> 00:19:43,269 that seems like a wonderful idea. 347 00:19:44,189 --> 00:19:45,909 I'm gonna feel very funny sitting across 348 00:19:45,909 --> 00:19:47,829 a negotiating table from you tomorrow. 349 00:19:49,109 --> 00:19:51,189 - We both have the same disadvantage. 350 00:19:52,189 --> 00:19:54,909 - Except you're the Tai-Pan and I work for Linc, 351 00:19:54,909 --> 00:19:56,308 and Linc would know. 352 00:19:58,229 --> 00:20:00,269 Oh, I just wish I met you somewhere else. 353 00:20:04,349 --> 00:20:05,389 - Bad timing. 354 00:20:10,869 --> 00:20:12,308 There you go. 355 00:20:12,308 --> 00:20:14,389 - Portal to portal service. - Always. 356 00:20:21,748 --> 00:20:23,388 - Aren't you coming? 357 00:20:23,388 --> 00:20:25,149 - My car's just there. 358 00:20:28,868 --> 00:20:30,668 - If this weren't Hong Kong- 359 00:20:30,668 --> 00:20:32,869 - Ah, but it is Hong Kong. 360 00:20:32,869 --> 00:20:34,589 Nothing can change that. 361 00:20:35,469 --> 00:20:37,228 - Good night, ian. 362 00:20:37,228 --> 00:20:38,829 - Good night, Casey. 363 00:21:41,428 --> 00:21:42,388 - Good evening, Tai-Pan. 364 00:21:42,388 --> 00:21:43,628 My uncle's waiting for you. 365 00:21:43,628 --> 00:21:45,589 - Good evening, Paul. 366 00:21:45,589 --> 00:21:47,109 Your uncle tells me you've got a job. 367 00:21:47,109 --> 00:21:47,908 - Yes, sir. 368 00:21:47,908 --> 00:21:48,749 At Rockwell. 369 00:21:48,749 --> 00:21:49,788 I start next Monday. 370 00:22:03,309 --> 00:22:04,188 - Hello, Tai-Pan. 371 00:22:04,188 --> 00:22:04,989 Please. 372 00:22:05,949 --> 00:22:08,428 I'm sorry that I failed to help John Chen as you requested. 373 00:22:08,428 --> 00:22:10,788 I apologize for failing you. 374 00:22:10,788 --> 00:22:11,948 - Joss. 375 00:22:11,948 --> 00:22:13,269 Why did you want to see me? 376 00:22:14,868 --> 00:22:19,069 - Our families have been old friends for many years, 377 00:22:19,069 --> 00:22:20,628 very many years. 378 00:22:20,628 --> 00:22:21,868 - Yes. 379 00:22:21,868 --> 00:22:25,028 The seaborne Wu and Struan's are like brothers. 380 00:22:25,028 --> 00:22:26,828 - The present is like the past. 381 00:22:26,828 --> 00:22:28,067 The past like the present. 382 00:22:28,067 --> 00:22:30,068 - They are the same, yes. 383 00:22:30,068 --> 00:22:31,549 - And with the Noble House, 384 00:22:31,549 --> 00:22:36,189 the word of one Tai-Pan is the word of all Tai-Pans, 385 00:22:36,189 --> 00:22:40,229 especially the word of the green-eyed devil, is that true? 386 00:22:40,229 --> 00:22:41,869 - It is mad to ask such questions 387 00:22:41,869 --> 00:22:43,989 from an old friend when you know the answer. 388 00:22:46,629 --> 00:22:48,189 - What does the name Wu Fung Choy 389 00:22:48,189 --> 00:22:50,469 mean to the Tai-Pan of the Noble House? 390 00:22:53,548 --> 00:22:55,348 - He is your illustrious ancestor 391 00:22:56,509 --> 00:22:59,149 and friend of my illustrious ancestor. 392 00:23:00,509 --> 00:23:02,029 - Yes. 393 00:23:02,029 --> 00:23:05,869 But your ancestor kept his promise to mine. 394 00:23:05,869 --> 00:23:09,348 The green-eyed devil kept his bargain to Wu Fung Choy, 395 00:23:09,348 --> 00:23:12,628 and after him, Calum Struan also kept the bargain. 396 00:23:14,387 --> 00:23:16,468 Will you keep his bargain, Tai-Pan? 397 00:23:19,029 --> 00:23:21,828 Or will you dishonor the Noble House? 398 00:23:30,429 --> 00:23:32,627 - [Ian] Perhaps it is real. 399 00:23:32,627 --> 00:23:34,389 - Of course it's real. 400 00:23:35,948 --> 00:23:37,269 - Where did you get this? 401 00:23:38,708 --> 00:23:40,468 - How many coins were there at first? 402 00:23:41,308 --> 00:23:42,668 - You tell me. 403 00:23:42,668 --> 00:23:43,468 - Four, there were four! 404 00:23:43,468 --> 00:23:45,589 - One to your illustrious ancestor Wu Fung Choy, 405 00:23:45,589 --> 00:23:46,388 paid and honored. 406 00:23:46,388 --> 00:23:47,829 Why would your family have two? 407 00:23:47,829 --> 00:23:48,828 That is not possible. 408 00:23:50,228 --> 00:23:51,389 So this has been stolen. 409 00:23:52,788 --> 00:23:54,829 From whom? 410 00:23:54,829 --> 00:23:58,308 - Stolen or not, you must grant whatever I ask. 411 00:23:59,108 --> 00:24:00,549 Or is the face of the green-eyed devil 412 00:24:00,549 --> 00:24:02,988 no longer the face of the Noble House? 413 00:24:02,988 --> 00:24:07,788 One coin, one favor to whoever asks. 414 00:24:12,629 --> 00:24:13,589 I ask. 415 00:24:15,509 --> 00:24:18,308 - If, and only if, the favor's possible 416 00:24:18,308 --> 00:24:19,389 and if the coin is real. 417 00:24:19,389 --> 00:24:21,668 Let me take it and I shall see if it matches the other half. 418 00:24:21,668 --> 00:24:23,948 - You take your old friend to be a fool. 419 00:24:25,109 --> 00:24:25,909 Here. 420 00:24:26,708 --> 00:24:28,269 Match your coin with this. 421 00:24:35,628 --> 00:24:36,868 Your half fits, then my coin is real. 422 00:24:36,868 --> 00:24:39,308 If it is real, you, Tai-Pan of the Noble House, 423 00:24:39,308 --> 00:24:43,789 must do as the green-eyed devil swore by all his gods 424 00:24:43,789 --> 00:24:45,029 you would do. 425 00:24:48,829 --> 00:24:51,029 When will I have your answer? 426 00:24:52,149 --> 00:24:52,949 - Monday. 427 00:24:54,788 --> 00:24:56,229 - That is soon enough. 428 00:24:59,068 --> 00:25:03,828 - Yesterday, I asked a favor of you, and you refused. 429 00:25:06,229 --> 00:25:08,869 - That favor was different, Tai-Pan. 430 00:25:08,869 --> 00:25:11,869 That was not the same as an ancient promise 431 00:25:11,869 --> 00:25:13,428 collecting an ancient debt. 432 00:25:16,468 --> 00:25:18,069 - Then reconsider it, old friend. 433 00:25:19,669 --> 00:25:21,789 Because if there is no Noble House, 434 00:25:23,588 --> 00:25:24,988 there will be no noble favor. 435 00:25:29,269 --> 00:25:30,068 Aiyah. 436 00:25:49,268 --> 00:25:50,148 - You're out late. 437 00:25:51,269 --> 00:25:52,268 - You're up late. 438 00:25:52,268 --> 00:25:55,828 - I slept all day when I wasn't running to the loo. 439 00:25:55,828 --> 00:25:57,228 So I thought I'd venture out. 440 00:25:58,068 --> 00:25:59,189 How are you feeling after your swim 441 00:25:59,189 --> 00:26:01,669 in Aberdeen's foul harbor? 442 00:26:01,669 --> 00:26:02,868 - No ill effects. 443 00:26:04,669 --> 00:26:09,229 Christian, you know so much about this place. 444 00:26:09,229 --> 00:26:10,309 Who would you go with? 445 00:26:11,628 --> 00:26:13,268 Dunross or Gornt? 446 00:26:14,709 --> 00:26:17,189 - In business, Quillan Gornt. 447 00:26:17,189 --> 00:26:19,028 For the future, ian Dunross, 448 00:26:19,028 --> 00:26:21,149 if he can weather this storm. 449 00:26:21,149 --> 00:26:24,028 From what I hear, though, that's not likely. 450 00:26:24,028 --> 00:26:25,549 - Why Dunross for the future? 451 00:26:25,549 --> 00:26:26,988 - Face. 452 00:26:26,988 --> 00:26:29,349 Gornt hasn't the style to be the Tai-Pan 453 00:26:29,349 --> 00:26:31,188 or the necessary background. 454 00:26:31,188 --> 00:26:32,229 - Is that so important? 455 00:26:32,229 --> 00:26:33,789 - Here, totally. 456 00:26:33,789 --> 00:26:36,988 If Par-Con wants years of growth, Dunross. 457 00:26:36,988 --> 00:26:38,949 If you're in for a killing, 458 00:26:38,949 --> 00:26:41,788 a quick in-and-out raid, go with Gornt. 459 00:26:43,349 --> 00:26:44,268 Why do you ask me? 460 00:26:45,868 --> 00:26:47,349 - I don't know who else to ask. 461 00:26:48,589 --> 00:26:51,069 What do you know about Orlanda Ramos? 462 00:26:51,069 --> 00:26:53,148 - Probably more than I should. 463 00:26:53,148 --> 00:26:55,709 But knowing scandal and gossip about a living person 464 00:26:55,709 --> 00:26:58,267 isn't the same as knowing legends of ancient times, is it? 465 00:26:58,267 --> 00:27:01,228 - Is Gornt using her with Linc? 466 00:27:01,228 --> 00:27:02,868 You saw them at the party last night. 467 00:27:02,868 --> 00:27:04,307 - I saw all of you. 468 00:27:04,307 --> 00:27:06,348 In fact, I don't think I've ever seen 469 00:27:06,348 --> 00:27:08,349 anything quite like that, 470 00:27:08,349 --> 00:27:10,548 everyone watching everyone. 471 00:27:10,548 --> 00:27:12,668 - Is Gornt using Orlanda? 472 00:27:12,668 --> 00:27:16,308 - I suppose someone could ask, is Bartlett using you? 473 00:27:18,148 --> 00:27:19,708 Forgive me. 474 00:27:19,708 --> 00:27:22,029 I'm afraid I'm a bit out of sorts. 475 00:27:22,029 --> 00:27:23,308 I think I better go home. 476 00:28:35,949 --> 00:28:36,748 - Oh, no. 477 00:28:41,428 --> 00:28:42,228 What now? 478 00:28:50,789 --> 00:28:53,868 - Is it true, Tai-Pan, that old friends 479 00:28:53,868 --> 00:28:55,989 have refused to help you financially? 480 00:28:57,229 --> 00:28:58,029 - Yes. 481 00:29:04,268 --> 00:29:05,068 - Terrible. 482 00:29:07,748 --> 00:29:09,628 Terrible times, 483 00:29:09,668 --> 00:29:11,948 when old friends forsake old friends. 484 00:29:12,989 --> 00:29:13,788 It is your play. 485 00:29:19,948 --> 00:29:23,188 - I've never played this course before. 486 00:29:23,188 --> 00:29:24,348 - You've had no need to. 487 00:29:25,268 --> 00:29:26,868 You have Shei-Goh to play on, 488 00:29:26,868 --> 00:29:28,629 or the Royal Hong Kong Golf Club. 489 00:29:30,348 --> 00:29:31,789 This is a place for the Chinese. 490 00:29:31,789 --> 00:29:33,188 - If Hong Kong is part of China, Mr. Tip, 491 00:29:33,188 --> 00:29:35,308 I was born in China. 492 00:29:35,308 --> 00:29:36,828 Cantonese was my first language. 493 00:29:36,828 --> 00:29:38,548 If I am not Chinese, then what am I? 494 00:29:39,388 --> 00:29:41,068 - [Tip] What do you want of me, Tai-Pan? 495 00:29:42,349 --> 00:29:43,668 What is it that you ask? 496 00:29:45,909 --> 00:29:47,228 - I ask for your friendship. 497 00:29:48,628 --> 00:29:50,709 I ask for your support. 498 00:29:50,709 --> 00:29:54,108 - You ask the Bank of China to rescue the Noble House. 499 00:29:56,388 --> 00:29:57,188 - Yes. 500 00:29:59,069 --> 00:30:00,309 That is what I request. 501 00:30:03,028 --> 00:30:04,268 - It is your play, Tai-Pan. 502 00:30:24,748 --> 00:30:25,908 I envy your swing. 503 00:30:36,348 --> 00:30:38,188 Have you considered selling part of your company, 504 00:30:38,188 --> 00:30:39,748 perhaps even 51%? 505 00:30:39,748 --> 00:30:41,268 - I'm not allowed to do that. 506 00:30:41,268 --> 00:30:43,228 No Tai-Pan can do that. 507 00:30:43,228 --> 00:30:44,508 Dirk Struan, old, green-eyed devil, 508 00:30:44,508 --> 00:30:47,349 made sure none of us could sell his company. 509 00:30:47,349 --> 00:30:49,549 - How much money does the Noble House require? 510 00:30:50,708 --> 00:30:52,429 - Revolving credit of 200 million. 511 00:30:54,748 --> 00:30:55,869 - A substantial sum. 512 00:30:56,949 --> 00:30:58,469 And without it? 513 00:30:58,469 --> 00:31:00,948 - Our place could be taken by others, 514 00:31:00,948 --> 00:31:02,468 others who don't share our friendship 515 00:31:02,468 --> 00:31:04,229 with the Middle Kingdom. 516 00:31:04,229 --> 00:31:07,028 - I will pass on your request, Mr. Dunross. 517 00:31:07,028 --> 00:31:08,228 That's all I can do. 518 00:31:09,348 --> 00:31:10,868 - It's also a question of time. 519 00:31:11,828 --> 00:31:12,948 - When will be too late? 520 00:31:14,068 --> 00:31:16,308 - Monday. - Frankly, Mr. Dunross, 521 00:31:16,308 --> 00:31:17,508 I would not hold out too much hope 522 00:31:17,508 --> 00:31:19,508 that the Bank of China would approve of your request, 523 00:31:19,508 --> 00:31:23,308 but the chairman of the China Great Wall 524 00:31:23,308 --> 00:31:25,708 International Trust Corporation in Beijing 525 00:31:26,788 --> 00:31:28,229 is a man called Tsu-Yan. 526 00:31:29,668 --> 00:31:30,788 I believe you know him. 527 00:31:31,588 --> 00:31:32,868 - Not exactly. 528 00:31:32,868 --> 00:31:35,308 Last time I saw Tsu-Yan, we were both 12 years old. 529 00:31:36,628 --> 00:31:38,188 - Oh, Mr. Dunross, 530 00:31:38,188 --> 00:31:40,548 we may hope he remembers you with kindness. 531 00:31:50,988 --> 00:31:52,588 - I know I'm right. - The hell you are. 532 00:31:52,588 --> 00:31:53,388 - It's obvious. 533 00:31:53,388 --> 00:31:54,388 Where did you meet her? 534 00:31:54,388 --> 00:31:55,348 At Gornt's, and she was his mistress for years. 535 00:31:55,348 --> 00:31:57,868 He's using Orlanda to get at you, to soften you up. 536 00:31:57,868 --> 00:31:58,668 I did some checking. 537 00:31:58,668 --> 00:31:59,508 Did you know that Gornt pays for her apartment? 538 00:31:59,508 --> 00:32:00,308 - Checking, who the hell are you to check on me? 539 00:32:00,308 --> 00:32:01,588 - We got a lot riding on this deal 540 00:32:01,588 --> 00:32:02,948 and you're going to blow it over- 541 00:32:02,948 --> 00:32:03,749 - What? 542 00:32:03,749 --> 00:32:04,548 Go ahead, say it. 543 00:32:04,548 --> 00:32:05,348 - She's just the same as Gornt. 544 00:32:05,348 --> 00:32:06,188 They're both after your money. 545 00:32:06,188 --> 00:32:06,988 That's all. 546 00:32:06,988 --> 00:32:07,788 - It's my money and it's my company 547 00:32:07,788 --> 00:32:09,388 and I'll do whatever I want to. Do you understand that? 548 00:32:09,388 --> 00:32:10,308 - Par-Con's not your personal toy. 549 00:32:10,308 --> 00:32:11,108 I've got stock, too, remember? 550 00:32:11,108 --> 00:32:13,188 - You want to vote your shares, I'll vote mine, 551 00:32:13,188 --> 00:32:15,308 and you know who wins that spitting contest. 552 00:32:16,428 --> 00:32:17,628 - You want my resignation, Linc? 553 00:32:17,628 --> 00:32:20,428 - I just want you to stay the hell out of my personal life. 554 00:32:32,068 --> 00:32:32,868 - No waters allowed, 555 00:32:32,868 --> 00:32:35,628 and if you beat down this door again, you'll regret it. 556 00:32:35,628 --> 00:32:36,548 - I have to drink something. 557 00:32:36,548 --> 00:32:37,668 - No water. 558 00:32:37,668 --> 00:32:38,628 - What do you think you're doing? 559 00:32:38,628 --> 00:32:40,428 How dare you treat Superintendent Kwok like this. 560 00:32:40,428 --> 00:32:42,508 - It's Commissioner Crosse's order, sir. 561 00:32:42,508 --> 00:32:43,308 He said- 562 00:32:43,308 --> 00:32:44,108 - I don't give a damn what he said. 563 00:32:44,108 --> 00:32:45,108 Get some water. 564 00:32:45,108 --> 00:32:46,628 Now. - Yes, sir. 565 00:32:46,628 --> 00:32:47,428 Come on. 566 00:32:47,428 --> 00:32:48,268 Come here. 567 00:32:48,268 --> 00:32:50,908 You're not too steady on your feet. 568 00:32:50,908 --> 00:32:53,428 You all right? 569 00:32:53,428 --> 00:32:54,868 - What the hell's going on? 570 00:32:54,868 --> 00:32:55,668 - I don't know. 571 00:32:55,668 --> 00:32:56,468 I've just heard. 572 00:32:56,468 --> 00:32:57,267 That's why I'm here. 573 00:32:57,267 --> 00:33:00,228 I was told you'd been on leave for a few days. 574 00:33:00,228 --> 00:33:02,107 Crosse has gone mad. 575 00:33:02,107 --> 00:33:04,068 He claims you're a communist spy. 576 00:33:04,068 --> 00:33:05,108 - Me? 577 00:33:05,108 --> 00:33:05,868 Me? 578 00:33:05,907 --> 00:33:06,668 That's insane. 579 00:33:09,908 --> 00:33:11,548 - [Grosse] This is all you can have. 580 00:33:17,428 --> 00:33:19,428 - How long have they had you in here? 581 00:33:19,428 --> 00:33:20,228 - I don't know. 582 00:33:20,228 --> 00:33:21,028 What's the day today? 583 00:33:21,948 --> 00:33:23,468 - Friday the 30th. 584 00:33:23,468 --> 00:33:24,268 - God. 585 00:33:24,268 --> 00:33:25,908 It's been over a week. 586 00:33:25,908 --> 00:33:27,108 Listen, Robert, it's all a mistake. 587 00:33:27,108 --> 00:33:28,228 You've got to help me. 588 00:33:28,228 --> 00:33:29,428 Don't you see? 589 00:33:30,228 --> 00:33:31,468 - What are you doing in here? 590 00:33:31,468 --> 00:33:33,068 - I have a right to know what's going on, sir. 591 00:33:33,068 --> 00:33:36,268 - You have no rights, Superintendent Armstrong. 592 00:33:36,268 --> 00:33:38,348 This is a security matter. 593 00:33:38,348 --> 00:33:39,508 Now, listen, spy. 594 00:33:39,508 --> 00:33:40,708 I want the names and addresses 595 00:33:40,708 --> 00:33:43,108 of all your contacts right now. 596 00:33:43,108 --> 00:33:44,628 Who is your controller? 597 00:33:44,628 --> 00:33:46,628 - Sir, it's all a mistake. 598 00:33:46,628 --> 00:33:47,428 There's no controller. 599 00:33:47,428 --> 00:33:48,428 I'm not a spy. 600 00:33:48,428 --> 00:33:49,507 - Then explain how you were photographed 601 00:33:49,507 --> 00:33:51,548 in Ning-Tok with your mother. 602 00:33:51,548 --> 00:33:54,548 Explain how your real name is Chu-Toy. 603 00:33:56,228 --> 00:33:57,508 - I'm Brian Kwok. 604 00:33:57,508 --> 00:33:59,188 - You are a liar, 605 00:33:59,188 --> 00:34:00,867 and I'll see to it that you spend the rest 606 00:34:00,867 --> 00:34:02,548 of your days in this cell 607 00:34:02,548 --> 00:34:04,468 unless you confess to everything. 608 00:34:04,468 --> 00:34:07,708 And you are forbidden to come in here without permission. 609 00:34:12,708 --> 00:34:15,468 - What possessed you to do it, Brian? 610 00:34:15,468 --> 00:34:16,268 - What? 611 00:34:16,268 --> 00:34:17,068 I'm innocent. 612 00:34:18,908 --> 00:34:20,268 - I'm sorry, sir. 613 00:34:20,268 --> 00:34:21,308 You've got to leave. 614 00:34:21,308 --> 00:34:22,108 - All right. 615 00:34:31,548 --> 00:34:34,147 Brian, I'll do what I can. 616 00:34:51,628 --> 00:34:53,868 - You did very well, Robert. 617 00:34:56,308 --> 00:34:58,748 Did you see his face when he heard his real name? 618 00:34:59,828 --> 00:35:01,987 No mistake about that. 619 00:35:01,987 --> 00:35:03,708 No mistake about his guilt. 620 00:35:05,148 --> 00:35:07,108 Step up sleep-wake schedule, Doctor. 621 00:35:07,108 --> 00:35:09,628 Every hour on the hour. 622 00:35:09,628 --> 00:35:11,948 - I don't know that that would be medically safe. 623 00:35:11,948 --> 00:35:14,387 - Well, you'll keep close tabs on him. 624 00:35:14,387 --> 00:35:17,387 If it's too much, then you'll ease back. 625 00:35:17,387 --> 00:35:19,108 Leave at 12 hours, then you'll interrogate him again. 626 00:35:19,108 --> 00:35:22,308 If that doesn't work, put him in the red room. 627 00:35:22,308 --> 00:35:23,108 - No. 628 00:35:23,108 --> 00:35:24,267 No, not Brian. 629 00:35:24,267 --> 00:35:27,748 - Brian Kwok is dead and that man killed him. 630 00:35:28,628 --> 00:35:30,588 He betrayed you, Robert. 631 00:35:30,628 --> 00:35:31,988 He betrayed us all. 632 00:35:31,988 --> 00:35:35,108 A communist agent spying in Hong Kong. 633 00:35:35,108 --> 00:35:36,548 God only knows the damage. 634 00:35:37,468 --> 00:35:39,148 We'll have to find out what he gave them, 635 00:35:39,148 --> 00:35:40,548 who his contacts are. 636 00:35:42,308 --> 00:35:43,588 No, Robert. 637 00:35:43,588 --> 00:35:45,467 Chu-Toy is not your friend. 638 00:35:58,547 --> 00:36:01,828 - Welcome aboard the Sea Witch, Mr. Bartlett. 639 00:36:01,828 --> 00:36:02,868 Take her out. 640 00:36:29,427 --> 00:36:31,228 - It's quite a boat. - Yes. 641 00:36:31,228 --> 00:36:32,748 - How many does she sleep? 642 00:36:32,748 --> 00:36:34,347 - Oh, six comfortably. 643 00:36:34,347 --> 00:36:36,308 There's a permanent crew of four. 644 00:36:36,308 --> 00:36:37,428 I'll show you around if you like. 645 00:36:37,428 --> 00:36:38,628 - No, this is fine right here. 646 00:36:38,628 --> 00:36:41,868 - You say that there was something you wanted to ask me. 647 00:36:41,868 --> 00:36:42,668 - Yeah. 648 00:36:42,668 --> 00:36:44,627 - You haven't changed your mind about Struan's. 649 00:36:45,428 --> 00:36:48,188 Their stock is down to nine and a half. 650 00:36:48,188 --> 00:36:51,907 That means we are between 50 and 60 billion Hong Kong ahead. 651 00:36:52,828 --> 00:36:55,628 You will double your money in less than a week. 652 00:36:55,628 --> 00:36:57,788 That's not a bad investment. 653 00:36:57,788 --> 00:36:58,668 - What do you buy back in? 654 00:36:58,668 --> 00:37:01,107 - Oh, it depends on when you decide to dump them. 655 00:37:01,107 --> 00:37:02,747 - How many shares do you need for control? 656 00:37:02,747 --> 00:37:05,787 - Enough to give us three immediate seats on the board. 657 00:37:05,787 --> 00:37:07,547 When that happens, Ian's through. 658 00:37:08,787 --> 00:37:10,468 Then, shortly afterwards, 659 00:37:10,468 --> 00:37:12,708 I merge Struan's with Rothwell-Gornt. 660 00:37:12,708 --> 00:37:15,668 - You're a Tai-Pan of the Noble House. 661 00:37:15,668 --> 00:37:18,868 - Uh huh, in the best of all possible worlds, yes. 662 00:37:25,468 --> 00:37:26,788 What did you want to ask me? 663 00:37:29,228 --> 00:37:30,508 - About Orlanda. 664 00:37:34,308 --> 00:37:35,107 - And me? 665 00:37:36,067 --> 00:37:36,868 - And everything. 666 00:37:38,028 --> 00:37:38,828 - Very well. 667 00:37:42,628 --> 00:37:44,948 The first time I saw Orlanda was when she was 10. 668 00:37:47,508 --> 00:37:48,988 It was a Saturday at the races. 669 00:37:49,868 --> 00:37:52,308 Her father was a manager in my shipping division, 670 00:37:52,308 --> 00:37:53,788 Eduardo Ramos, a good fellow. 671 00:37:54,828 --> 00:37:56,348 Third-generation Macao. 672 00:37:57,388 --> 00:38:00,228 Her mother was pure Shanghainese. 673 00:38:02,148 --> 00:38:04,867 And Orlanda was the prettiest girl that I've ever seen. 674 00:38:07,308 --> 00:38:08,828 - Go on. 675 00:38:08,828 --> 00:38:10,468 - Three years later, 676 00:38:10,468 --> 00:38:11,867 you sure you want to hear all this? 677 00:38:11,867 --> 00:38:14,028 - [Linc] Oh, I'm very sure. 678 00:38:15,427 --> 00:38:16,267 - Very well. 679 00:38:20,227 --> 00:38:21,067 Three years later, 680 00:38:22,788 --> 00:38:25,348 Eduardo Ramos was in serious financial trouble. 681 00:38:25,348 --> 00:38:27,188 Had bad debts, gambling, whatever. 682 00:38:27,188 --> 00:38:30,387 His wife came to me and offered Orlanda as a mui jai. 683 00:38:31,308 --> 00:38:32,147 - As a what? 684 00:38:32,147 --> 00:38:33,628 - A mui jai, Mr. Bartlett, 685 00:38:33,628 --> 00:38:37,387 is a daughter given by a debtor to a creditor forever, 686 00:38:37,387 --> 00:38:40,428 in settlement of debts that could not otherwise be paid. 687 00:38:40,428 --> 00:38:41,668 - What do you mean "given"? 688 00:38:41,668 --> 00:38:44,068 - Exactly that, given as property. 689 00:38:45,388 --> 00:38:47,628 It's an ancient Chinese custom. 690 00:38:47,628 --> 00:38:48,747 - Do you accept it? 691 00:38:48,747 --> 00:38:49,867 - Of course. 692 00:38:49,867 --> 00:38:50,748 I settled her father's debts, 693 00:38:50,748 --> 00:38:53,788 gave him a modest guaranteed pension, 694 00:38:53,788 --> 00:38:56,348 and paid for Orlanda's schooling. 695 00:38:56,348 --> 00:38:57,547 Hmm. 696 00:38:57,547 --> 00:39:00,908 In return, her parents guaranteed to return her to me 697 00:39:00,908 --> 00:39:02,907 a virgin and suitably enamored 698 00:39:02,907 --> 00:39:05,427 on or before her 18th birthday. 699 00:39:05,427 --> 00:39:07,188 I didn't see her again until that time. 700 00:39:07,188 --> 00:39:08,588 - You owned her. 701 00:39:08,627 --> 00:39:10,788 - In a way, for five years. 702 00:39:13,748 --> 00:39:15,748 But no more than she owned me. 703 00:39:18,028 --> 00:39:20,788 I was very much in love with her. 704 00:39:22,188 --> 00:39:23,268 - Why'd it end? 705 00:39:24,588 --> 00:39:25,387 - Ah. 706 00:39:26,467 --> 00:39:28,148 Why does any relationship end? 707 00:39:29,467 --> 00:39:30,268 Any marriage? 708 00:39:32,988 --> 00:39:34,307 Thousand reasons and none. 709 00:39:37,668 --> 00:39:38,947 If I could give you the answer to that, 710 00:39:38,947 --> 00:39:40,747 I'd be a far wiser man than I am. 711 00:39:41,707 --> 00:39:46,507 Oh, there were arguments, unpleasant moments, angry words. 712 00:39:49,308 --> 00:39:51,147 But I've chosen to forget all that. 713 00:39:52,228 --> 00:39:54,268 After all, it has been three years. 714 00:39:57,067 --> 00:39:58,908 - But you're still good friends. 715 00:39:58,908 --> 00:40:01,388 - I will always be Orlanda's friend 716 00:40:01,388 --> 00:40:03,627 and she will always be mine, 717 00:40:03,627 --> 00:40:05,068 but that is all. 718 00:40:05,068 --> 00:40:07,948 I'm not using Orlanda, Mr. Bartlett. 719 00:40:07,948 --> 00:40:09,908 She is not a prize. 720 00:40:09,908 --> 00:40:11,027 She is not bait. 721 00:40:12,307 --> 00:40:14,708 I wouldn't want to see her hurt. 722 00:40:18,707 --> 00:40:19,508 - No. 723 00:40:22,348 --> 00:40:23,468 - You don't believe me? 724 00:40:23,468 --> 00:40:25,866 - This is Hong Kong. 725 00:40:25,908 --> 00:40:27,507 I'm out of my depth. 726 00:40:27,507 --> 00:40:29,908 Does Orlanda know that her mother came to you? 727 00:40:29,908 --> 00:40:31,668 - About the mui jai? 728 00:40:31,668 --> 00:40:32,467 No. 729 00:40:33,348 --> 00:40:37,028 That is a perpetual secret that I must ask you to honor. 730 00:40:38,227 --> 00:40:39,707 Will you? 731 00:40:39,707 --> 00:40:41,227 - Yeah. - Good. 732 00:40:41,227 --> 00:40:43,307 And now you know it all. 733 00:40:43,307 --> 00:40:44,787 Well, what's your decision? 734 00:40:44,787 --> 00:40:46,468 You see, Mr. Bartlett, 735 00:40:46,468 --> 00:40:48,948 time has come for you to make up your mind 736 00:40:48,948 --> 00:40:50,027 which side you are on. 737 00:40:50,908 --> 00:40:52,067 - Why don't we leave it this way? 738 00:40:52,067 --> 00:40:54,267 Next Tuesday, old debts and friendships 739 00:40:54,267 --> 00:40:55,828 are canceled and we start fresh. 740 00:40:57,027 --> 00:40:57,827 All of us. 741 00:41:02,948 --> 00:41:05,427 - And Mr. Alastair called twice. 742 00:41:05,427 --> 00:41:07,027 Asked that you call him the moment you came in. 743 00:41:07,027 --> 00:41:08,308 - I'll get to him later. 744 00:41:09,226 --> 00:41:11,708 - Phillip has been waiting to see you. 745 00:41:13,788 --> 00:41:14,588 Yes? 746 00:41:15,907 --> 00:41:17,348 Mr. Mata is calling again. 747 00:41:17,348 --> 00:41:18,147 - I'll take it. 748 00:41:28,427 --> 00:41:29,428 Lando. 749 00:41:29,428 --> 00:41:30,228 How's Macao? 750 00:41:30,228 --> 00:41:33,788 - [Lando] Casino is crowded, and that is all that matters. 751 00:41:33,788 --> 00:41:34,668 I had to sell you. 752 00:41:35,708 --> 00:41:36,827 - At 21? - No. 753 00:41:37,788 --> 00:41:39,148 20 as we agreed. 754 00:41:39,188 --> 00:41:40,507 I'm sorry things are going so badly for you. 755 00:41:40,507 --> 00:41:42,146 Can you hold on? 756 00:41:42,146 --> 00:41:43,467 - I could use your help. 757 00:41:43,467 --> 00:41:44,788 - [Lando] Then come and talk to me. 758 00:41:44,788 --> 00:41:47,388 Besides, it'll do you good to get away from Hong Kong. 759 00:41:48,348 --> 00:41:49,506 Are you free tonight? 760 00:41:49,506 --> 00:41:50,948 - I can be. 761 00:41:50,948 --> 00:41:52,468 - [Lando] Then come when you can. 762 00:41:52,468 --> 00:41:53,387 I shall expect you. 763 00:42:03,068 --> 00:42:06,507 - I haven't been much use to you lately, Tai-Pan. 764 00:42:06,507 --> 00:42:07,708 Please forgive me. 765 00:42:07,708 --> 00:42:08,628 - It's all right, Philip. 766 00:42:08,628 --> 00:42:09,427 I understand. 767 00:42:10,346 --> 00:42:12,388 I'm very sorry about John. 768 00:42:12,388 --> 00:42:13,307 Very sorry indeed. 769 00:42:14,268 --> 00:42:15,147 When's the funeral? 770 00:42:15,147 --> 00:42:15,948 - Tomorrow. 771 00:42:15,948 --> 00:42:17,308 Tomorrow at 10:00. 772 00:42:17,308 --> 00:42:19,947 I was wondering if you'd say a few words. 773 00:42:19,947 --> 00:42:21,548 - Yes, of course I will. 774 00:42:21,548 --> 00:42:22,908 Of course I will. 775 00:42:24,387 --> 00:42:27,347 - Is there anything I can do? 776 00:42:27,347 --> 00:42:31,148 Staying home with Dianne, the time goes by very slowly. 777 00:42:31,148 --> 00:42:33,267 - There is something I need your advice on. 778 00:42:37,147 --> 00:42:40,307 Here. 779 00:42:40,307 --> 00:42:41,107 This was... 780 00:42:43,827 --> 00:42:46,867 - B-Bartlett gave this to you already? 781 00:42:48,947 --> 00:42:50,468 - Bartlett? 782 00:42:50,468 --> 00:42:51,868 - What has Bartlett got to... 783 00:42:53,987 --> 00:42:55,428 This is your coin. 784 00:42:56,987 --> 00:42:57,788 Of course. 785 00:42:57,788 --> 00:42:58,667 Your family would have one. 786 00:42:59,787 --> 00:43:01,308 But why do you think Bartlett gave it to me? 787 00:43:01,308 --> 00:43:02,507 - Tai- 788 00:43:02,507 --> 00:43:04,107 - Tell the truth, Comprador, now. 789 00:43:13,707 --> 00:43:15,227 - It was John. 790 00:43:15,227 --> 00:43:16,627 He stole the coin. 791 00:43:16,627 --> 00:43:19,868 He was going to give it or sell it to Bartlett's. 792 00:43:21,508 --> 00:43:22,988 - Why? 793 00:43:22,988 --> 00:43:25,028 - John was working for him. 794 00:43:25,028 --> 00:43:28,628 I found papers, contracts in John's safe deposit box. 795 00:43:28,628 --> 00:43:31,508 He was betraying us, betraying the Noble House, 796 00:43:31,508 --> 00:43:33,147 giving Bartlett all our secrets. 797 00:43:33,147 --> 00:43:34,628 - Why didn't you tell me? 798 00:43:34,628 --> 00:43:37,148 - I was afraid, Tai-Pan. 799 00:43:37,148 --> 00:43:40,067 I was afraid, ashamed. 800 00:43:40,067 --> 00:43:42,748 And when I found the coin gone, 801 00:43:42,748 --> 00:43:44,707 I knew John had taken it. 802 00:43:46,066 --> 00:43:48,827 Four Finger Wu. 803 00:43:48,827 --> 00:43:50,428 He gave the coin to you. 804 00:43:50,428 --> 00:43:51,467 - Why do you think so? 805 00:43:51,467 --> 00:43:54,428 - When I delivered the ransom, the 500,000, 806 00:43:54,428 --> 00:43:57,227 he sent his men to protect me from the Werewolf. 807 00:43:58,668 --> 00:43:59,468 Was it him? 808 00:43:59,468 --> 00:44:01,187 - How did John know the secrets of the Noble House? 809 00:44:01,187 --> 00:44:04,107 Where did he get the information he gave to Bartlett? 810 00:44:04,107 --> 00:44:04,906 - I don't- 811 00:44:04,906 --> 00:44:05,908 - You must have told John. 812 00:44:05,908 --> 00:44:07,787 There is only you, Alastair, my father, Deville, and me 813 00:44:07,787 --> 00:44:10,428 who know the private details! 814 00:44:10,428 --> 00:44:11,187 - I didn't tell him. 815 00:44:11,187 --> 00:44:12,027 I swear I didn't. 816 00:44:12,027 --> 00:44:14,467 - You kept records, private records! 817 00:44:14,467 --> 00:44:16,908 That's how John found out. 818 00:44:16,908 --> 00:44:18,948 - Yes, I kept records. 819 00:44:18,948 --> 00:44:20,387 I had to. - Had to? 820 00:44:20,387 --> 00:44:21,187 Why? 821 00:44:21,187 --> 00:44:22,707 Come on, damn it! 822 00:44:22,707 --> 00:44:24,588 - Because my father, 823 00:44:24,588 --> 00:44:27,267 before he passed the house and the coin over to me, 824 00:44:27,267 --> 00:44:29,707 he made me swear to keep, to record 825 00:44:29,707 --> 00:44:31,747 the private dealings of the Noble House, 826 00:44:31,747 --> 00:44:33,827 to protect the house of Chen. 827 00:44:33,827 --> 00:44:35,148 It was just that, Tai-Pan, 828 00:44:35,148 --> 00:44:36,908 never to use against you or the house, 829 00:44:36,908 --> 00:44:37,907 just a protection. 830 00:44:37,907 --> 00:44:39,587 - Get Jacques in here straightaway. 831 00:44:40,508 --> 00:44:43,867 So, Bartlett's got our structure. 832 00:44:45,107 --> 00:44:46,228 Our balance sheets. 833 00:44:47,267 --> 00:44:48,787 What else has he got? 834 00:44:48,787 --> 00:44:49,987 - I- - Answer me! 835 00:44:50,026 --> 00:44:50,947 - I don't know. 836 00:44:50,947 --> 00:44:51,988 I don't. 837 00:44:52,867 --> 00:44:53,706 But the coin. 838 00:44:53,706 --> 00:44:54,547 It's mine. 839 00:44:54,547 --> 00:44:55,907 It belongs to me. 840 00:44:57,467 --> 00:44:59,067 - What is it, Tai-Pan? 841 00:44:59,067 --> 00:45:00,067 - Take Philip home, please. 842 00:45:00,067 --> 00:45:01,387 He's not feeling too well. 843 00:45:01,387 --> 00:45:03,427 And there are private papers to bring back. 844 00:45:09,907 --> 00:45:11,547 You give Jacques everything. 845 00:45:12,627 --> 00:45:16,028 The letters, the contracts, 846 00:45:16,028 --> 00:45:19,547 the private records, everything. 847 00:45:19,547 --> 00:45:20,668 Do you understand? 848 00:45:20,668 --> 00:45:22,107 - Tai-Pan- - Everything. 849 00:45:27,907 --> 00:45:28,707 - [Phillip] Yes. 850 00:45:30,587 --> 00:45:31,508 - Come on, old man. 851 00:45:32,427 --> 00:45:33,347 Let's see you home. 852 00:45:34,907 --> 00:45:35,667 Come on. 853 00:45:43,787 --> 00:45:45,826 - Miss Casey Tcholok's on the line. 854 00:45:45,826 --> 00:45:47,227 Do you want to call her back? 855 00:45:47,227 --> 00:45:48,027 - No. 856 00:45:49,188 --> 00:45:50,227 I'll take it. 857 00:46:07,588 --> 00:46:10,667 Casey. - Hi. 858 00:46:10,667 --> 00:46:11,467 - Yes. 859 00:46:11,467 --> 00:46:12,467 Fine. 860 00:46:12,467 --> 00:46:13,267 That would be very nice. 861 00:46:14,708 --> 00:46:17,427 Why don't you take the ferry across and I'll meet you? 862 00:46:17,427 --> 00:46:18,227 Good. 863 00:46:19,067 --> 00:46:22,147 Oh, and Casey, bring your passport. 864 00:46:55,107 --> 00:46:56,147 - [Casey] Hi. 865 00:46:57,067 --> 00:46:57,867 - Good timing. 866 00:46:57,867 --> 00:46:59,067 I just got here. 867 00:46:59,067 --> 00:47:00,427 - Why do I need my passport? 868 00:47:00,427 --> 00:47:01,866 - We're going to Macao. 869 00:47:01,866 --> 00:47:03,187 Portuguese territory. 870 00:47:03,187 --> 00:47:04,267 - What's in Macao? 871 00:47:04,267 --> 00:47:05,666 - Oh, there's the Port of the Circle. 872 00:47:05,666 --> 00:47:07,227 That's the Chinese port. 873 00:47:07,227 --> 00:47:09,346 The facade of St. Paul's, the Bishop's Purse. 874 00:47:09,346 --> 00:47:11,107 - No, I mean, why are you going? 875 00:47:11,908 --> 00:47:13,107 - To see Lando Mata. 876 00:47:13,107 --> 00:47:16,467 He thought it would do me good to get out of Hong Kong. 877 00:47:16,467 --> 00:47:17,267 It's only an hour's trip. 878 00:47:17,267 --> 00:47:19,187 I thought you might enjoy it. 879 00:47:21,066 --> 00:47:23,027 - In that? - In that. 880 00:47:23,027 --> 00:47:24,467 - Yours? - Struan's. 881 00:47:25,748 --> 00:47:26,947 - [Casey] Hmmm. 882 00:47:50,707 --> 00:47:53,867 - Good afternoon, Tai-Pan. 883 00:48:18,187 --> 00:48:20,227 - [Casey] Is your life always like this, Tai-Pan? 884 00:48:20,227 --> 00:48:25,027 I mean, your house, cars, this boat. 885 00:48:25,147 --> 00:48:26,707 The best of everything. 886 00:48:26,707 --> 00:48:28,988 - The Tai-Pan of the Noble House lives well, 887 00:48:28,988 --> 00:48:30,387 but the Tai-Pan loans it. 888 00:48:30,387 --> 00:48:33,267 He carries all the responsibility for the Noble House 889 00:48:33,267 --> 00:48:35,387 and he can't share it, so he sweats. 890 00:48:37,267 --> 00:48:39,947 Dirk Struan had his own plans and rules. 891 00:48:39,947 --> 00:48:41,626 He wanted us to sweat. 892 00:48:41,626 --> 00:48:43,307 - Why? 893 00:48:43,307 --> 00:48:45,747 - Once when he was beset by his enemies, 894 00:48:45,747 --> 00:48:47,147 Tyler Brock and his scum, 895 00:48:47,947 --> 00:48:51,467 Dirk just laughed and said, 896 00:48:51,467 --> 00:48:54,147 "An able man has many burdens. 897 00:48:54,147 --> 00:48:55,827 And as I am abler than most, 898 00:48:55,827 --> 00:48:57,146 I sweat more than most." 899 00:48:59,107 --> 00:49:01,267 - And are you sweating now, Tai-Pan? 900 00:49:03,347 --> 00:49:04,147 - Should I be? 901 00:49:06,026 --> 00:49:09,627 - It seems Struan's is way out on a limb, about to go under. 902 00:49:10,427 --> 00:49:11,787 - Shall we go inside? 903 00:49:11,787 --> 00:49:13,707 It may get a little wet out here. 904 00:49:13,707 --> 00:49:15,147 - Are you avoiding the subject? 905 00:49:15,147 --> 00:49:16,067 - No. 906 00:49:16,067 --> 00:49:17,427 Just trying to keep you dry. 907 00:49:30,867 --> 00:49:33,266 The Noble House will survive, Casey. 908 00:49:33,266 --> 00:49:35,147 You don't have to worry about that. 909 00:49:35,147 --> 00:49:36,826 - Doesn't look that way from the outside, ian. 910 00:49:36,826 --> 00:49:38,347 From what I've heard, everyone seems to think 911 00:49:38,347 --> 00:49:39,307 that Gornt will make the raid stick. 912 00:49:39,307 --> 00:49:41,147 - We have a deal till Tuesday. 913 00:49:42,386 --> 00:49:44,147 That's what we agreed. 914 00:49:44,147 --> 00:49:45,787 Do you want to change that? 915 00:49:45,787 --> 00:49:47,307 - No. 916 00:49:47,307 --> 00:49:48,147 But in your present state, 917 00:49:48,147 --> 00:49:49,506 it'd be crazy to proceed. 918 00:49:49,506 --> 00:49:51,187 So, we have two alternatives. 919 00:49:51,187 --> 00:49:54,147 It's either Rothwell-Gornt, or we've got to help you 920 00:49:54,147 --> 00:49:56,387 with some kind of bailout operation. 921 00:49:56,387 --> 00:49:57,187 - Oh? 922 00:49:58,107 --> 00:49:59,427 You have a preference? 923 00:50:00,667 --> 00:50:03,107 - I think you're best for us, long term. 924 00:50:04,067 --> 00:50:04,867 - Huh. 925 00:50:04,867 --> 00:50:05,667 Thank you. 926 00:50:08,027 --> 00:50:09,587 How far are you willing to go? 927 00:50:11,547 --> 00:50:12,427 - I'm not sure. 928 00:50:13,707 --> 00:50:16,827 Par-Con's bankers are First Central in New York, 929 00:50:16,866 --> 00:50:18,107 and we do a lot of business together. 930 00:50:18,107 --> 00:50:20,307 Dave Murtaugh is the vice president 931 00:50:20,307 --> 00:50:22,546 and he's a good guy. 932 00:50:22,546 --> 00:50:24,347 And I called him a couple hours ago 933 00:50:24,347 --> 00:50:25,467 and he'd be very interested 934 00:50:25,467 --> 00:50:27,947 in becoming Struan's New York banker. 935 00:50:27,947 --> 00:50:28,946 - In return for what? 936 00:50:29,867 --> 00:50:31,467 - They'd become your prime leading American bank 937 00:50:31,467 --> 00:50:34,587 and you keep between $10 million and $15 million 938 00:50:34,587 --> 00:50:36,627 on deposit at all times. 939 00:50:38,147 --> 00:50:40,947 If that works, Murtaugh said he'd be 940 00:50:40,947 --> 00:50:44,267 willing to discuss a revolving $100 million credit line 941 00:50:44,267 --> 00:50:46,387 against the value of the unissued shares 942 00:50:46,387 --> 00:50:47,787 you've got in your treasury. 943 00:50:47,787 --> 00:50:49,827 He said he'd need your personal guarantee. 944 00:50:50,787 --> 00:50:53,387 - Well, that's the Tai-Pan privilege. 945 00:50:53,387 --> 00:50:57,467 Um, what does Par-Con want out of this? 946 00:50:57,467 --> 00:50:59,787 What do you and Linc want? 947 00:51:00,627 --> 00:51:04,507 - A long-term deal with Struan's as old friends. 948 00:51:06,147 --> 00:51:07,467 - Mmm. 949 00:51:07,467 --> 00:51:09,827 - I've discovered what "old friend" means here, 950 00:51:09,827 --> 00:51:12,987 Chinese style, and that's what I want. 951 00:51:14,107 --> 00:51:15,667 - Next. 952 00:51:15,667 --> 00:51:17,506 - Is that a yes? 953 00:51:17,547 --> 00:51:20,427 - I'd like to know all the terms before I agree to them. 954 00:51:20,427 --> 00:51:21,627 What does Linc want? 955 00:51:21,627 --> 00:51:22,947 - Linc doesn't know about it yet. 956 00:51:22,947 --> 00:51:24,787 - Don't you think you should consult him? 957 00:51:26,947 --> 00:51:29,107 - I'm executive director of Par-Con, 958 00:51:29,107 --> 00:51:31,387 and Struan's is my deal. 959 00:51:31,387 --> 00:51:33,347 It cost us nothing but our influence 960 00:51:33,347 --> 00:51:34,147 to get you out of your trap, 961 00:51:34,147 --> 00:51:35,787 and that's what influence is for. 962 00:51:36,907 --> 00:51:38,267 I want our deal to go through, 963 00:51:38,267 --> 00:51:40,347 and I don't want Gornt to win. 964 00:51:40,347 --> 00:51:41,147 - Why? 965 00:51:42,627 --> 00:51:44,267 - I told you. 966 00:51:44,267 --> 00:51:46,427 I think you're best for us in the long run. 967 00:51:46,427 --> 00:51:47,827 - And that's the only reason? 968 00:51:49,947 --> 00:51:51,227 - What else could there be? 969 00:52:01,426 --> 00:52:03,707 - And some of the little fish restaurants 970 00:52:03,707 --> 00:52:04,987 out here are wonderful. 971 00:52:04,987 --> 00:52:07,627 One of them specializes in sea slugs. 972 00:52:07,667 --> 00:52:08,547 - Oh, God. 973 00:52:08,547 --> 00:52:10,507 I'll pass. 974 00:52:10,507 --> 00:52:14,067 - The Chinese say if its back faces heaven, it's edible. 975 00:52:14,067 --> 00:52:15,347 - Seems like everybody in Hong Kong 976 00:52:15,347 --> 00:52:17,187 depends half their time thinking about eating. 977 00:52:17,187 --> 00:52:19,946 - Chinese are very concerned about food. 978 00:52:19,946 --> 00:52:21,627 They're very suspicious of restaurants 979 00:52:21,627 --> 00:52:26,067 that waste money on decorations and candlelight. 980 00:52:26,067 --> 00:52:28,347 They like to see their food. 981 00:52:28,347 --> 00:52:31,867 The Chinese are at their best eating, like the Italians. 982 00:52:31,867 --> 00:52:36,307 - I really like being with you. 983 00:52:36,307 --> 00:52:38,347 - Yes, but something's bothering you, isn't it? 984 00:52:38,347 --> 00:52:39,987 - Oh, you're a mind reader, too. 985 00:52:41,107 --> 00:52:43,707 - I've been taught to use my eyes and senses, Linc. 986 00:52:44,626 --> 00:52:46,587 Certainly I try to read your mind in order 987 00:52:46,587 --> 00:52:48,427 to do what pleases you. 988 00:52:48,427 --> 00:52:51,587 Isn't that what a woman should do for a man? 989 00:52:51,587 --> 00:52:53,947 - Not the women I've known. 990 00:52:53,947 --> 00:52:56,307 - But now you know me. 991 00:52:56,307 --> 00:52:57,907 Is that what's bothering you? 992 00:53:00,907 --> 00:53:02,427 - [Linc] I saw Quillan today. 993 00:53:03,307 --> 00:53:04,666 We talked about you. 994 00:53:06,427 --> 00:53:08,707 - [Orlanda] You want to know anything about me, Linc, 995 00:53:08,707 --> 00:53:10,546 all you have to do is ask. 996 00:53:10,546 --> 00:53:11,467 - [Linc] All right. 997 00:53:12,627 --> 00:53:14,227 Why did you and Quillan break up? 998 00:53:15,267 --> 00:53:16,827 - [Orlanda] I didn't break up with him. 999 00:53:17,746 --> 00:53:18,827 He broke up with me. 1000 00:53:19,827 --> 00:53:21,147 And he was right. 1001 00:53:21,147 --> 00:53:22,227 - [Linc] Why? 1002 00:53:22,227 --> 00:53:24,427 - [Orlanda] It's not a story I'm proud of. 1003 00:53:24,427 --> 00:53:27,227 - [Linc] Well, I'd-I'd like to hear it anyway. 1004 00:53:27,227 --> 00:53:28,707 - All right. 1005 00:53:28,707 --> 00:53:30,066 Once when Quillan was away, 1006 00:53:30,066 --> 00:53:32,667 I went to Macao with another man. 1007 00:53:32,667 --> 00:53:34,267 We spent the night. 1008 00:53:35,187 --> 00:53:38,147 He was a young man from London. 1009 00:53:38,147 --> 00:53:41,187 Minor executive at Asian Profiteers. 1010 00:53:42,307 --> 00:53:44,507 And I was bored and spoiled. 1011 00:53:45,945 --> 00:53:48,507 God knows I wasn't in love with him, 1012 00:53:48,507 --> 00:53:50,066 but I went with him anyway. 1013 00:53:53,187 --> 00:53:55,187 Naturally, someone told Quillan. 1014 00:53:56,467 --> 00:53:58,426 Well, that was the end of it. 1015 00:53:59,827 --> 00:54:00,626 - Just like that? 1016 00:54:02,386 --> 00:54:04,186 - I begged for forgiveness. 1017 00:54:04,186 --> 00:54:06,187 Quillan said there was nothing to forgive. 1018 00:54:08,187 --> 00:54:10,427 Still, it was a matter of face. 1019 00:54:12,107 --> 00:54:12,987 And he left me. 1020 00:54:13,905 --> 00:54:15,667 - And it ended there, just like that. 1021 00:54:17,027 --> 00:54:17,827 - No. 1022 00:54:19,587 --> 00:54:20,467 Not quite. 1023 00:54:23,106 --> 00:54:26,307 Quillan had the young man fired and sent back to England. 1024 00:54:28,466 --> 00:54:30,587 He sent me on the same flight. 1025 00:54:33,386 --> 00:54:36,507 He gave me money to buy clothes and go to the theater, 1026 00:54:36,507 --> 00:54:38,027 and he said, "Have a happy time. 1027 00:54:39,426 --> 00:54:41,146 Come back without problems." 1028 00:54:42,706 --> 00:54:44,067 But he said if I ever spoke a single word 1029 00:54:44,067 --> 00:54:45,987 to that young man ever again, 1030 00:54:45,987 --> 00:54:47,547 he would never forgive me. 1031 00:54:49,786 --> 00:54:50,826 - Doesn't make much sense. 1032 00:54:50,826 --> 00:54:52,667 - I told you it was a matter of face. 1033 00:54:54,587 --> 00:54:57,347 - Did this young man try to talk to you? 1034 00:54:58,787 --> 00:54:59,586 - Yes. 1035 00:55:00,546 --> 00:55:02,107 - Did you talk to him? 1036 00:55:02,107 --> 00:55:02,907 - No. 1037 00:55:04,347 --> 00:55:06,227 - Never? - Never. 1038 00:55:06,227 --> 00:55:08,226 He tried to speak to me on the plane. 1039 00:55:09,547 --> 00:55:10,867 He phoned me in London. 1040 00:55:14,107 --> 00:55:16,347 I never spoke a single word to him. 1041 00:55:17,266 --> 00:55:20,026 And after I came back here, I-I found- 1042 00:55:21,707 --> 00:55:22,506 - What? 1043 00:55:23,667 --> 00:55:26,427 - He killed himself the day I left London. 1044 00:55:28,227 --> 00:55:31,467 I didn't think that just because I wouldn't talk to him... 1045 00:55:32,707 --> 00:55:34,546 - Did he know about you and Gornt? 1046 00:55:34,546 --> 00:55:35,907 - Yes, of course he knew. 1047 00:55:35,907 --> 00:55:37,387 - It wasn't your fault, or Gornt's, for that matter. 1048 00:55:37,387 --> 00:55:42,106 It was just bad joss, for him, and good joss for me. 1049 00:55:42,907 --> 00:55:43,906 - What? 1050 00:55:43,906 --> 00:55:46,667 - Otherwise, you might still be Quillan Gornt's mistress. 1051 00:55:49,106 --> 00:55:51,667 - What would you like me to be, Linc? 1052 00:55:53,626 --> 00:55:55,987 - How about if we start with honest? 1053 00:55:55,987 --> 00:55:58,267 That Gornt set me up, didn't he, with you? 1054 00:55:58,267 --> 00:55:59,546 Don't look away. 1055 00:55:59,546 --> 00:56:02,146 Just tell me the truth. 1056 00:56:02,146 --> 00:56:03,267 - The truth is 1057 00:56:06,506 --> 00:56:07,307 yes. 1058 00:56:10,387 --> 00:56:12,787 - What were you supposed to do, Orlanda? 1059 00:56:14,827 --> 00:56:18,667 - I was just supposed to distract you, that's all. 1060 00:56:18,667 --> 00:56:22,426 - Well, it looks like you succeeded. 1061 00:56:23,307 --> 00:56:25,706 You can tell Gornt that, or I will. 1062 00:56:25,706 --> 00:56:27,467 - No, Linc, please, I, 1063 00:56:28,866 --> 00:56:30,907 I didn't know you then. 1064 00:56:30,907 --> 00:56:33,386 I didn't think that I'd- - What? 1065 00:56:34,187 --> 00:56:36,146 No more lies, Orlanda, not now. 1066 00:56:36,146 --> 00:56:38,427 The game you agree to play for Gornt is over. 1067 00:56:38,427 --> 00:56:39,547 It's finished. 1068 00:56:40,467 --> 00:56:41,267 - Yes. 1069 00:56:42,547 --> 00:56:43,426 Yes, it is. 1070 00:56:46,866 --> 00:56:47,666 - Good. 1071 00:56:48,707 --> 00:56:51,067 We could begin again. 1072 00:56:51,067 --> 00:56:52,667 Would you like that? 1073 00:56:52,667 --> 00:56:54,747 - I'd like that very much. 1074 00:56:56,747 --> 00:57:00,747 To be everything that you could desire in a woman. 1075 00:57:03,347 --> 00:57:04,227 Everything. 1076 00:58:12,706 --> 00:58:14,066 - Good afternoon, Tai-Pan. 1077 00:58:14,066 --> 00:58:16,106 It's good to see you once again in Macao. 1078 00:58:16,106 --> 00:58:17,226 - Thank you, Alvarez. 1079 00:58:17,226 --> 00:58:19,507 It's very kind of you to meet us, indeed. 1080 00:58:19,507 --> 00:58:21,827 - Well, it's Mr. Mata's pleasure. 1081 00:58:21,827 --> 00:58:24,547 May I have your passports, please? 1082 00:58:25,866 --> 00:58:27,467 - [Casey] Whole different feeling here. 1083 00:58:27,467 --> 00:58:28,267 - Yes. 1084 00:58:28,267 --> 00:58:30,146 Macao is very European. 1085 00:58:30,146 --> 00:58:32,507 In fact, the Portuguese have been here a very long time, 1086 00:58:32,507 --> 00:58:35,787 250 years before Hong Kong was born. 1087 00:58:35,787 --> 00:58:37,467 - What will happen in 1997? 1088 00:58:37,467 --> 00:58:40,786 I mean, does Macao revert to China when Hong Kong does? 1089 00:58:40,786 --> 00:58:41,587 - No. 1090 00:58:41,587 --> 00:58:43,946 That happens two years later, in 1999. 1091 00:58:43,946 --> 00:58:46,026 In fact, the Portuguese government tried 1092 00:58:46,026 --> 00:58:48,386 to give Macao back to China in 1974. 1093 00:58:48,386 --> 00:58:50,546 The People's Republic refused to accept it then. 1094 00:58:50,546 --> 00:58:51,467 Obrigado. 1095 00:58:51,467 --> 00:58:53,227 - We can go now. 1096 00:58:53,227 --> 00:58:54,347 Please. 1097 00:59:15,707 --> 00:59:17,667 - Think I'm in Las Vegas. 1098 00:59:19,027 --> 00:59:21,227 - Oh, I think the gentlemen in Las Vegas 1099 00:59:21,227 --> 00:59:22,906 could learn a thing or two from here. 1100 01:00:26,306 --> 01:00:27,106 - Hello, ian. 1101 01:00:27,106 --> 01:00:27,946 - Hello, Lando. 1102 01:00:27,946 --> 01:00:29,146 How are you? 1103 01:00:29,146 --> 01:00:30,347 - And welcome to my house, Miss Casey. 1104 01:00:30,347 --> 01:00:31,147 - Hello. 1105 01:00:31,147 --> 01:00:32,146 Thank you. 1106 01:00:32,146 --> 01:00:32,947 - What a pleasant surprise. 1107 01:00:32,947 --> 01:00:34,226 - I thought she might enjoy the trip. 1108 01:00:34,226 --> 01:00:36,066 - I'm delighted that you're here, both of you. 1109 01:00:36,066 --> 01:00:37,187 Come in, please. 1110 01:00:37,187 --> 01:00:39,026 Minha casa, vossa casa. 1111 01:00:51,386 --> 01:00:53,507 - Oh, this is really beautiful. 1112 01:00:53,546 --> 01:00:54,546 - Yes. 1113 01:00:54,546 --> 01:00:56,226 It is a pleasant house. 1114 01:00:56,226 --> 01:00:58,826 Unfortunately, I'm not here that often. 1115 01:00:58,826 --> 01:01:01,226 There's a wonderful view across the Pearl River 1116 01:01:01,226 --> 01:01:03,426 and beyond-mainland China. 1117 01:01:05,066 --> 01:01:07,227 Perhaps you will visit again. 1118 01:01:07,227 --> 01:01:08,187 - I'd love to. 1119 01:01:09,707 --> 01:01:11,306 Listen. I know you and the Tai-Pan 1120 01:01:11,306 --> 01:01:12,546 have things you want to talk about, so- 1121 01:01:12,546 --> 01:01:13,827 - Oh, I will not keep him long. 1122 01:01:13,827 --> 01:01:16,386 In the meantime, if you'd care to refresh yourself... 1123 01:01:17,346 --> 01:01:18,666 - Fine. 1124 01:01:18,666 --> 01:01:19,466 - Maria? 1125 01:01:28,386 --> 01:01:30,387 - Maria will show you the way. 1126 01:01:30,387 --> 01:01:31,347 - Thank you. 1127 01:01:35,866 --> 01:01:36,707 - Very attractive woman. 1128 01:01:36,707 --> 01:01:38,627 - Mm-hmm. 1129 01:01:38,627 --> 01:01:39,666 - Is she on your side? 1130 01:01:40,707 --> 01:01:41,706 - Should she be? 1131 01:01:41,706 --> 01:01:42,627 - I hope so, Tai-Pan. 1132 01:01:42,627 --> 01:01:45,907 There have been rumors about Mr. Bartlett and Quillan Gornt, 1133 01:01:45,907 --> 01:01:47,786 rumors about private agreements. 1134 01:01:47,786 --> 01:01:48,586 Are they true? 1135 01:01:48,586 --> 01:01:51,026 - Bartlett is a businessman. If I were in his position, 1136 01:01:51,026 --> 01:01:52,627 I'd probably be doing the same thing. 1137 01:01:53,906 --> 01:01:55,306 - By the way, I only got 17 1138 01:01:55,306 --> 01:01:57,226 and a half for my Noble House shares, 1139 01:01:57,226 --> 01:01:59,866 so I kept my word better than I intended, 1140 01:01:59,866 --> 01:02:02,107 but I suppose I was lucky to get out when I did. 1141 01:02:02,107 --> 01:02:03,826 - Considering what you paid for them, 1142 01:02:03,826 --> 01:02:05,026 you still made a profit. 1143 01:02:05,026 --> 01:02:06,946 - Ah, yes, but that was three years ago. 1144 01:02:09,946 --> 01:02:11,827 Do you still believe you will survive? 1145 01:02:11,827 --> 01:02:15,866 - I have to, don't I? 1146 01:02:15,866 --> 01:02:18,427 - I've spoken to other members of the syndicate here. 1147 01:02:19,306 --> 01:02:20,946 They all agree you'd be an ideal choice 1148 01:02:20,946 --> 01:02:23,227 to represent the gambling concession. 1149 01:02:23,227 --> 01:02:25,786 Under those and other certain conditions, 1150 01:02:25,786 --> 01:02:27,546 they would be willing to invest in Struan's. 1151 01:02:27,546 --> 01:02:28,707 - What other conditions? 1152 01:02:29,507 --> 01:02:30,747 - [Lando] You sell them half the treasury shares- 1153 01:02:30,747 --> 01:02:32,306 - I can't sell control of Struan's. 1154 01:02:32,306 --> 01:02:33,826 - [Lando] With our money, you'll smash Gornt. 1155 01:02:33,826 --> 01:02:35,466 - I can't pass over control. 1156 01:02:35,466 --> 01:02:37,986 That's impossible, Lando, even if I wanted to. 1157 01:02:37,986 --> 01:02:38,946 - No one has to know. 1158 01:02:38,946 --> 01:02:40,347 - The next Tai-Pan would know. 1159 01:02:42,066 --> 01:02:43,026 I can't do it. 1160 01:02:43,026 --> 01:02:44,187 - Oh, you can, ian. 1161 01:02:44,187 --> 01:02:45,346 You're the Tai-Pan of the Noble House. 1162 01:02:45,346 --> 01:02:46,706 You can do whatever you wish. 1163 01:02:47,546 --> 01:02:49,306 You could even move the whole house to Macao, 1164 01:02:49,306 --> 01:02:50,107 if you wanted to. 1165 01:02:50,107 --> 01:02:51,187 I'm sure the government would be pleased 1166 01:02:51,187 --> 01:02:53,226 to extend you the necessary concessions. 1167 01:02:53,226 --> 01:02:54,026 Wouldn't that be better than losing to Gornt 1168 01:02:54,026 --> 01:02:56,306 and whoever is backing him? 1169 01:02:56,306 --> 01:02:57,426 - I'm not going to lose. 1170 01:02:59,106 --> 01:03:00,706 - Yes, you will, Tai-Pan. 1171 01:03:01,826 --> 01:03:03,626 On this, you have no choice. 1172 01:03:14,266 --> 01:03:15,067 - Meeting over? 1173 01:03:16,827 --> 01:03:17,626 - Yes. 1174 01:03:19,106 --> 01:03:20,426 Lando had to go out. 1175 01:03:21,266 --> 01:03:22,506 - How did it go? 1176 01:03:22,506 --> 01:03:25,026 - Oh, as expected. 1177 01:03:25,026 --> 01:03:26,066 - Is that good or bad? 1178 01:03:27,547 --> 01:03:29,506 - Oh, you might say it was disappointing. 1179 01:03:31,146 --> 01:03:32,306 - Wasted trip? 1180 01:03:32,306 --> 01:03:34,346 - Oh, I'd hardly call it that. 1181 01:03:34,346 --> 01:03:37,226 So far, the trip has been the best part. 1182 01:03:37,226 --> 01:03:40,707 A visit to Macao is not complete without going to a casino. 1183 01:03:40,707 --> 01:03:41,546 - I'm no gambler. 1184 01:03:41,546 --> 01:03:42,386 I always lose. 1185 01:03:42,386 --> 01:03:44,586 - Well, perhaps you haven't found the right game. 1186 01:03:53,706 --> 01:03:55,626 This is the oldest gambling game in China, 1187 01:03:55,626 --> 01:03:58,426 probably from 1,000 years ago. 1188 01:03:58,426 --> 01:03:59,946 - The odds sound pretty lousy to me. 1189 01:03:59,946 --> 01:04:02,826 - Oh, it takes a practiced eye to play fan-tan. 1190 01:04:02,826 --> 01:04:04,186 - I want to watch this. 1191 01:04:17,867 --> 01:04:18,906 - Squeeze in down here. 1192 01:04:18,906 --> 01:04:19,826 Excuse me, sir. 1193 01:04:19,826 --> 01:04:20,786 Can I just get in? 1194 01:04:20,786 --> 01:04:21,586 Thank you. 1195 01:04:21,586 --> 01:04:22,706 - You mean, you have to guess how many buttons 1196 01:04:22,706 --> 01:04:23,506 are in the cup? 1197 01:04:23,506 --> 01:04:25,147 - No. It's how many are left over 1198 01:04:25,147 --> 01:04:26,346 after he lines them up four at a time. 1199 01:04:26,346 --> 01:04:28,826 One, two, three or four. 1200 01:04:28,826 --> 01:04:29,626 Thank you. 1201 01:04:30,586 --> 01:04:32,746 This time, it's three. 1202 01:04:32,746 --> 01:04:36,146 - Practiced eye, except this time, it's two. 1203 01:04:36,146 --> 01:04:38,266 - I thought you never gambled. 1204 01:04:38,266 --> 01:04:39,066 - This isn't gambling. 1205 01:04:39,066 --> 01:04:40,306 I can't lose. 1206 01:04:40,346 --> 01:04:41,386 - I'm afraid you will. 1207 01:04:41,386 --> 01:04:42,186 It's three. 1208 01:04:42,186 --> 01:04:42,986 - Two. 1209 01:04:42,986 --> 01:04:43,787 - Come on, three. 1210 01:04:43,787 --> 01:04:44,586 It's three. 1211 01:04:44,586 --> 01:04:45,386 Three. 1212 01:04:45,386 --> 01:04:47,146 Come on, three. - Two. 1213 01:04:52,186 --> 01:04:53,066 - Come on, three. 1214 01:04:53,066 --> 01:04:54,786 I've been playing this game since I was a boy. 1215 01:04:54,786 --> 01:04:57,186 - Yeah? Well, when I was a kid, they used to put a jar 1216 01:04:57,186 --> 01:04:58,187 of jellybeans in Rankhart's Candy Store, 1217 01:04:58,187 --> 01:05:00,346 and whoever guessed, oh, I got it right! 1218 01:05:02,706 --> 01:05:03,506 - Here. 1219 01:05:04,546 --> 01:05:07,306 Oh, dear me, 10 out of 12? 1220 01:05:07,306 --> 01:05:09,346 You should be barred from playing the game, 1221 01:05:09,346 --> 01:05:10,386 banned from the club. 1222 01:05:11,386 --> 01:05:13,466 - It's just my practiced eye. 1223 01:05:14,586 --> 01:05:16,106 What's behind the smile? 1224 01:05:16,106 --> 01:05:18,106 - Oh, general satisfaction. 1225 01:05:18,106 --> 01:05:20,146 All is well at this point in the world. 1226 01:05:20,146 --> 01:05:23,666 At least all the various problems are in their compartments. 1227 01:05:23,666 --> 01:05:25,066 - What compartments? 1228 01:05:25,066 --> 01:05:28,227 - The only way to deal with problems is the Asian way. 1229 01:05:28,227 --> 01:05:29,467 You take your problems, whatever they are, 1230 01:05:29,467 --> 01:05:31,265 and put them into individual compartments. 1231 01:05:31,265 --> 01:05:33,626 Then you take them out when you're meant to deal with them, 1232 01:05:33,626 --> 01:05:35,386 preferably one at a time. 1233 01:05:35,386 --> 01:05:37,666 - That's good if you can do it. 1234 01:05:37,666 --> 01:05:40,146 - Oh, but you have to do it. 1235 01:05:40,146 --> 01:05:41,626 If not, you go under. 1236 01:05:43,986 --> 01:05:46,546 Tomorrow will take care of tomorrow's problems. 1237 01:05:49,106 --> 01:05:51,346 - You mean, everything can wait? 1238 01:05:53,946 --> 01:05:54,746 - No. 1239 01:05:55,906 --> 01:05:57,906 Not everything. 1240 01:05:57,906 --> 01:05:59,506 - I'm glad we're not in Hong Kong. 1241 01:06:02,546 --> 01:06:04,466 - Then you're not in a hurry to go back? 1242 01:06:05,386 --> 01:06:06,586 - Tomorrow's problem. 1243 01:06:32,146 --> 01:06:34,146 Whatever happened to her? 1244 01:06:35,546 --> 01:06:37,706 - Whatever happened to who? 1245 01:06:40,786 --> 01:06:41,666 - You know. 1246 01:06:45,265 --> 01:06:46,386 The first one- 1247 01:06:48,906 --> 01:06:52,265 The one your Uncle Chen-Chen sold you to. 1248 01:06:52,265 --> 01:06:53,426 - Elegant Jade. 1249 01:06:55,186 --> 01:06:56,706 - Did you fall in love with her? 1250 01:06:56,746 --> 01:06:57,506 - Madly. 1251 01:06:58,906 --> 01:06:59,985 - Frail love. 1252 01:07:00,026 --> 01:07:01,986 - During summer holidays 1253 01:07:01,986 --> 01:07:05,986 when I was home in boarding school in England, 1254 01:07:05,986 --> 01:07:10,106 and on my first day back in the third summer, 1255 01:07:10,106 --> 01:07:13,066 I went to find her, but she was gone. 1256 01:07:14,346 --> 01:07:15,265 - Where? 1257 01:07:15,306 --> 01:07:18,146 - Tried to find her everywhere. 1258 01:07:18,146 --> 01:07:20,906 Then I went to ask Uncle Chen-Chen. 1259 01:07:20,906 --> 01:07:22,586 He'd become very old. 1260 01:07:24,546 --> 01:07:26,946 - Did he know? - Oh, yes, but, 1261 01:07:27,986 --> 01:07:30,346 he told me it was time for her to go. 1262 01:07:31,586 --> 01:07:33,906 It was too easy for a young man to give too much to a girl, 1263 01:07:35,466 --> 01:07:37,626 too much time, too much thought. 1264 01:07:38,706 --> 01:07:41,425 I had to put my mind on the Noble House. 1265 01:07:41,425 --> 01:07:42,466 - When you were 17? 1266 01:07:44,186 --> 01:07:46,626 - Tai-Pans are raised from an early age. 1267 01:07:47,945 --> 01:07:50,426 - Did Uncle Chen-Chen ever tell you where she was? 1268 01:07:51,626 --> 01:07:52,426 - Oh. 1269 01:07:52,426 --> 01:07:53,826 Oh, yeah. 1270 01:07:53,826 --> 01:07:54,626 In Taipei. 1271 01:07:56,106 --> 01:07:58,786 He made me swear that I would never try to find her. 1272 01:08:00,546 --> 01:08:01,346 - Why? 1273 01:08:03,626 --> 01:08:07,906 - Well, it would take away her face and her beauty. 1274 01:08:07,906 --> 01:08:09,105 For both of us, 1275 01:08:10,306 --> 01:08:13,586 and it would destroy the memory. 1276 01:08:13,586 --> 01:08:15,825 - Did you ever see her again? 1277 01:08:15,825 --> 01:08:16,626 - No. 1278 01:08:23,826 --> 01:08:26,946 - I'll tell you one thing, ian Dunross. 1279 01:08:28,225 --> 01:08:30,626 You had one hell of a teacher. 1280 01:09:19,066 --> 01:09:20,946 - Did you send the cable to Bangkok? 1281 01:09:20,946 --> 01:09:22,306 - Yes, Father. 1282 01:09:22,306 --> 01:09:25,586 Why are you asking this Mr. Lee to come join you? 1283 01:09:25,586 --> 01:09:27,425 - White Powder Lee is a very good chemist. 1284 01:09:27,425 --> 01:09:30,705 He will be in charge of my new pharmaceutical plant. 1285 01:09:30,705 --> 01:09:32,625 You see how many ships the Noble House sails 1286 01:09:32,625 --> 01:09:33,826 in these waters? 1287 01:09:33,826 --> 01:09:37,346 My half-coin will pay for many cargoes, safe cargoes, 1288 01:09:37,346 --> 01:09:39,185 with guaranteed delivery. 1289 01:09:39,185 --> 01:09:42,505 - The Tai-Pan will never agree to carry opium in his ships. 1290 01:09:42,505 --> 01:09:43,745 He told you. 1291 01:09:43,745 --> 01:09:45,426 - I allow you to listen to my conversations 1292 01:09:45,426 --> 01:09:48,346 in order for you to learn, and still you learn nothing. 1293 01:09:49,465 --> 01:09:54,106 This gives me power over the Tai-Pan, all Tai-Pans. 1294 01:09:55,226 --> 01:09:59,785 This gives me control of the Noble House. 1295 01:10:00,706 --> 01:10:03,026 Our ancestor Wu Fung Choy used his half-coin 1296 01:10:03,026 --> 01:10:06,066 to demand a clipper ship from the green-eyed devil, 1297 01:10:06,066 --> 01:10:09,066 but he forgot to demand safe passage of the ship 1298 01:10:09,066 --> 01:10:10,705 as part of his bargain. 1299 01:10:10,705 --> 01:10:12,186 - What happened to Wu Fung Choy's ship? 1300 01:10:12,186 --> 01:10:14,865 - The green-eyed devil's son, Calum the Weak, 1301 01:10:14,865 --> 01:10:16,506 delivered the ship as he had to, 1302 01:10:16,506 --> 01:10:18,946 and he sent his own ships out of the East 1303 01:10:18,946 --> 01:10:21,306 like assassins in the night. 1304 01:10:21,306 --> 01:10:22,186 They murdered our ship 1305 01:10:22,186 --> 01:10:24,706 and Wu Fung Choy with her. 1306 01:10:26,385 --> 01:10:30,385 That is the honor of the Noble House, my son. 1307 01:10:30,385 --> 01:10:31,266 Now get the car. 1308 01:10:32,866 --> 01:10:36,186 Venus Poon is expecting me at 10:00. 1309 01:10:37,026 --> 01:10:39,025 - The car is at the dock. 1310 01:10:39,025 --> 01:10:40,385 I'd like to know more about the history 1311 01:10:40,385 --> 01:10:41,826 of our family, Father, 1312 01:10:41,826 --> 01:10:43,346 the history of the seaborne Wu. 1313 01:10:45,265 --> 01:10:47,626 - Then when I allow you to hear my conversations, 1314 01:10:47,626 --> 01:10:48,506 listen well. 1315 01:10:49,425 --> 01:10:50,545 Did you go to Kellett Island 1316 01:10:50,545 --> 01:10:51,946 to the foreign devils' yacht club? 1317 01:10:51,946 --> 01:10:55,146 - Yes, but the Tai-Pan's boat hadn't returned. 1318 01:10:55,146 --> 01:10:56,106 - Good. 1319 01:10:56,106 --> 01:10:59,745 Then he's spending the night in Macao. 1320 01:10:59,745 --> 01:11:02,426 I am pleased that the Tai-Pan is doing to one American 1321 01:11:02,426 --> 01:11:06,946 what the other is trying to do to him. 1322 01:11:14,905 --> 01:11:16,826 - Oh, it's so beautiful. 1323 01:11:17,825 --> 01:11:19,625 - You see, little mealy mouth? 1324 01:11:19,625 --> 01:11:21,426 I promised you'd have it on Friday. 1325 01:11:21,426 --> 01:11:22,746 - Yes, and this abject person 1326 01:11:22,746 --> 01:11:25,665 is filled with sorrow for having doubted you. 1327 01:11:25,665 --> 01:11:28,506 - Though I shouldn't have given it to you 1328 01:11:28,506 --> 01:11:31,586 after you shamed me allowing Four Finger Wu 1329 01:11:31,586 --> 01:11:33,386 to escort you to the party. 1330 01:11:33,386 --> 01:11:35,586 - I only did that because I was angry. 1331 01:11:39,826 --> 01:11:40,626 - What is it? 1332 01:11:41,705 --> 01:11:42,785 - I'm dizzy. 1333 01:11:42,826 --> 01:11:43,586 My head is spinning. 1334 01:11:43,586 --> 01:11:44,786 It's too much excitement. 1335 01:11:44,786 --> 01:11:45,786 - Then let's go to bed. 1336 01:11:45,786 --> 01:11:46,586 - No! 1337 01:11:46,586 --> 01:11:47,705 Oh, no. 1338 01:11:47,705 --> 01:11:48,506 My head hurts. 1339 01:11:48,506 --> 01:11:49,306 I really must lie down. 1340 01:11:49,306 --> 01:11:52,066 - But I, but I told my wife I'd be in Taipei. 1341 01:11:52,066 --> 01:11:54,786 - Well, then go to your club and call me tomorrow. 1342 01:11:54,786 --> 01:11:55,586 - But... 1343 01:11:57,865 --> 01:12:00,426 - Four Finger Wu, please be late tonight. 1344 01:12:25,346 --> 01:12:27,186 - You wait for me here. 1345 01:13:08,866 --> 01:13:10,106 - Casey? 1346 01:13:10,106 --> 01:13:11,346 You up? 1347 01:13:12,586 --> 01:13:13,946 Just want to say I'm sorry. 1348 01:13:14,785 --> 01:13:15,785 - Madam not in, sir. 1349 01:13:15,785 --> 01:13:16,665 Very sorry. 1350 01:13:37,465 --> 01:13:39,826 - Who's in control? 1351 01:13:39,866 --> 01:13:41,786 Who's in control? 1352 01:13:41,786 --> 01:13:43,225 Ning- Tok. 1353 01:13:43,225 --> 01:13:44,386 Who's in control? 1354 01:13:44,386 --> 01:13:46,105 Chu- Toy, Ning- Tok. 1355 01:13:46,105 --> 01:13:47,146 Who's in control? 1356 01:13:47,146 --> 01:13:47,945 Ning- Tok. 1357 01:13:53,505 --> 01:13:55,626 Who's in control? 1358 01:13:55,626 --> 01:13:57,826 Ning- Tok. 1359 01:14:00,946 --> 01:14:01,745 Ning- Tok. 1360 01:14:07,826 --> 01:14:09,586 - All right, Brian. 1361 01:14:09,586 --> 01:14:10,385 I'm here. 1362 01:14:11,184 --> 01:14:12,585 I'm putting everything right. 1363 01:14:13,586 --> 01:14:15,226 There's nothing to be afraid of now. 1364 01:14:16,626 --> 01:14:18,626 - Robert? - It's me, old chum. 1365 01:14:20,505 --> 01:14:21,666 - Robert. 1366 01:14:21,666 --> 01:14:22,825 - Let's get you up. 1367 01:14:22,825 --> 01:14:23,626 - Thank you. 1368 01:14:23,626 --> 01:14:24,745 Thank you. 1369 01:14:24,745 --> 01:14:28,225 Oh, Robert, I'm sick, very sick. 1370 01:14:28,225 --> 01:14:30,066 - The doctor said you're in fine shape, 1371 01:14:30,066 --> 01:14:32,906 nothing to worry about, just bad dreams, Brian. 1372 01:14:32,906 --> 01:14:34,225 That's all it is. 1373 01:14:36,106 --> 01:14:36,945 - Where are you going? 1374 01:14:36,945 --> 01:14:38,106 - I must leave now. 1375 01:14:38,106 --> 01:14:38,946 - Stay with me, Robert. 1376 01:14:38,946 --> 01:14:40,346 Please stay with me. 1377 01:14:40,346 --> 01:14:41,225 We'll talk. 1378 01:14:41,225 --> 01:14:42,146 Yes, you wanted to talk. 1379 01:14:42,146 --> 01:14:43,265 Don't leave me. 1380 01:14:43,265 --> 01:14:44,066 - All right, old friend. 1381 01:14:44,066 --> 01:14:44,945 Then talk. 1382 01:14:44,945 --> 01:14:46,305 I won't go while we talk. 1383 01:14:48,946 --> 01:14:52,426 What do you want to tell me, about Ning-Tok? 1384 01:14:52,426 --> 01:14:53,226 - Yes. 1385 01:14:53,226 --> 01:14:54,586 I'll tell you about Ning-Tok. 1386 01:14:54,586 --> 01:14:55,426 I went there, Robert. 1387 01:14:55,426 --> 01:14:56,906 Yes, I went there when my father died. 1388 01:14:56,906 --> 01:14:57,866 I had to go. 1389 01:14:57,866 --> 01:15:00,626 - Tell me how you went to Ning-Tok, and I'll stay. 1390 01:15:00,626 --> 01:15:01,426 - Friends. 1391 01:15:01,426 --> 01:15:02,225 My friends helped me. 1392 01:15:02,225 --> 01:15:03,025 It only took a day. 1393 01:15:03,025 --> 01:15:03,906 - What friends, Brian? 1394 01:15:03,906 --> 01:15:05,345 Who are they? 1395 01:15:05,345 --> 01:15:06,865 - Don't remember. 1396 01:15:06,865 --> 01:15:08,066 - Then I must go. 1397 01:15:08,066 --> 01:15:09,585 Next week, I'll come back. 1398 01:15:09,585 --> 01:15:11,226 - No. I'll tell you who it was. 1399 01:15:12,586 --> 01:15:13,786 It was, it was- 1400 01:15:15,746 --> 01:15:16,545 - Who? 1401 01:15:17,746 --> 01:15:18,665 - Chung Li. 1402 01:15:18,665 --> 01:15:19,465 He helped me. 1403 01:15:23,425 --> 01:15:26,345 - Where does he live, your friend Chung Li? 1404 01:15:27,745 --> 01:15:28,545 - He... 1405 01:15:30,146 --> 01:15:31,264 Fourth alley in Aberdeen, 1406 01:15:31,264 --> 01:15:33,905 number eight, lucky eight, fifth floor. 1407 01:15:33,905 --> 01:15:35,505 - Very good, old chum. 1408 01:15:35,505 --> 01:15:36,785 Now, who else? 1409 01:15:36,785 --> 01:15:39,986 Who were your other friends who helped you go to Ning-Tok? 1410 01:15:39,986 --> 01:15:43,146 - Sensible Tok, who owns the Hu Tok restaurant. 1411 01:15:43,146 --> 01:15:43,986 Remember? 1412 01:15:43,986 --> 01:15:44,786 Took you there. 1413 01:15:44,786 --> 01:15:45,705 You liked the food. 1414 01:15:45,705 --> 01:15:46,505 Remember? 1415 01:15:46,505 --> 01:15:47,305 - Yes, yes. 1416 01:15:47,305 --> 01:15:48,145 I remember. 1417 01:15:48,145 --> 01:15:48,945 Who else? 1418 01:15:48,945 --> 01:15:49,905 Tell me, Brian. 1419 01:15:49,905 --> 01:15:50,865 Who else helped you? 1420 01:15:51,906 --> 01:15:53,385 - Dr. Meng in the princess building. 1421 01:15:53,385 --> 01:15:55,346 Dr. Meng, he made all the arrangements. 1422 01:15:55,346 --> 01:15:56,145 I'm tired. 1423 01:15:57,505 --> 01:15:58,506 - If you're tired, I'll leave. 1424 01:15:58,506 --> 01:15:59,665 - No, please. 1425 01:16:00,986 --> 01:16:02,786 - Is Dr. Meng your controller, Brian? 1426 01:16:03,866 --> 01:16:06,866 - Gweilo foreign devils have raped my country for centuries. 1427 01:16:06,866 --> 01:16:07,905 You know that's true. 1428 01:16:07,905 --> 01:16:08,705 - Yes. 1429 01:16:08,705 --> 01:16:09,506 Yes, Brian. 1430 01:16:09,506 --> 01:16:10,585 That's true. 1431 01:16:10,585 --> 01:16:11,946 Was Dr. Meng your controller? 1432 01:16:11,946 --> 01:16:12,746 - No. 1433 01:16:12,746 --> 01:16:14,026 Controller was in Shanghai. 1434 01:16:15,025 --> 01:16:16,825 God, head aches. 1435 01:16:19,225 --> 01:16:20,706 I'm so thirsty. 1436 01:16:21,745 --> 01:16:23,505 - And what did you give to your controller 1437 01:16:23,545 --> 01:16:24,665 in Shanghai, Brian? 1438 01:16:24,665 --> 01:16:27,265 - Dossiers, S.I. files, whatever they asked for. 1439 01:16:34,945 --> 01:16:37,986 - Ian? 1440 01:16:37,986 --> 01:16:38,785 Ian? 1441 01:16:41,905 --> 01:16:44,746 Who's there? - Lim Chu, miss. 1442 01:16:44,746 --> 01:16:46,305 - The Tai-Pan is not here. 1443 01:16:46,305 --> 01:16:47,105 - I know, miss. 1444 01:16:49,506 --> 01:16:52,785 The Tai-Pan had to return to Hong Kong very early, miss. 1445 01:16:52,785 --> 01:16:54,785 He left the boat for you. 1446 01:16:54,785 --> 01:16:56,705 He told me to make sure that you were back in time 1447 01:16:56,705 --> 01:16:59,504 for the races, so we have to leave soon. 1448 01:16:59,504 --> 01:17:00,305 - Oh. 1449 01:17:00,305 --> 01:17:01,225 How did he go? 1450 01:17:01,225 --> 01:17:02,865 - He took the dawn jet, miss. 1451 01:17:05,026 --> 01:17:07,305 - I'll be down in a few minutes. 1452 01:17:07,305 --> 01:17:08,624 - From the Tai-Pan, miss. 1453 01:17:09,865 --> 01:17:11,505 - Thank you. 1454 01:17:26,905 --> 01:17:29,545 "Considering the vast sum of money you've won, 1455 01:17:29,545 --> 01:17:32,265 don't you think you should take me out to dinner tonight? 1456 01:17:33,665 --> 01:17:35,425 "Ian." 1457 01:18:12,025 --> 01:18:14,105 - Have you collected Philip's papers? 1458 01:18:14,105 --> 01:18:14,905 - Yes. 1459 01:18:14,905 --> 01:18:15,946 They're at the office. 1460 01:18:15,946 --> 01:18:17,625 Claudia locked them away. 1461 01:18:17,625 --> 01:18:19,464 Tai-Pan, what is this all about? 1462 01:18:20,346 --> 01:18:22,825 - Nothing terribly pleasant, Jacques. 1463 01:18:22,825 --> 01:18:24,186 I'll explain it to you later. 1464 01:18:28,224 --> 01:18:32,025 - Thank you for your kind words about John, Tai-Pan. 1465 01:18:32,025 --> 01:18:33,705 Again, I'm sorry. 1466 01:18:33,705 --> 01:18:34,985 - Sorry is sorry, 1467 01:18:34,985 --> 01:18:37,265 but that still doesn't help extricate us 1468 01:18:37,265 --> 01:18:39,745 from the trap your son and you put us into. 1469 01:18:39,745 --> 01:18:40,545 - I know. 1470 01:18:40,545 --> 01:18:41,345 I know. 1471 01:18:41,345 --> 01:18:42,385 - You've got the weekend, Philip. 1472 01:18:42,385 --> 01:18:46,106 You'll claim every favor you're owed and raise 14 million. 1473 01:18:46,106 --> 01:18:46,905 - But, Tai-Pan- 1474 01:18:46,905 --> 01:18:47,825 - if I don't get that 1475 01:18:47,825 --> 01:18:49,625 by Sunday midnight, have your resignation 1476 01:18:49,625 --> 01:18:51,104 on my desk by 9:00 a.m. 1477 01:18:51,985 --> 01:18:55,665 You and your family will be out of the Noble House forever. 1478 01:18:55,665 --> 01:18:57,185 - You can't. - I can. 1479 01:18:57,185 --> 01:18:59,345 The house of Chen has many branches. 1480 01:19:01,746 --> 01:19:03,345 Sunday midnight, Philip, 1481 01:19:04,185 --> 01:19:05,466 or it will be too late. 1482 01:19:28,945 --> 01:19:30,065 - Good day, Mr. Gornt. 1483 01:19:30,065 --> 01:19:30,865 - Morning. 1484 01:19:30,865 --> 01:19:34,625 Louie, if you win, you have a $10,000 bonus, 1485 01:19:34,625 --> 01:19:37,985 but if you finish behind Noble Star, you're fired. 1486 01:19:37,985 --> 01:19:38,825 - Yes, guv. 1487 01:19:38,825 --> 01:19:39,784 Pirate Fish and- 1488 01:19:39,784 --> 01:19:42,626 - If Noble Star wins, you are fired. 1489 01:19:42,626 --> 01:19:44,065 - But, Mr. Gornt, what do you want? 1490 01:19:44,065 --> 01:19:44,865 - Look. 1491 01:19:44,865 --> 01:19:45,745 I'm not suggesting you do anything. 1492 01:19:45,745 --> 01:19:48,064 I'm just telling you what will happen, 1493 01:19:48,064 --> 01:19:51,305 And, Louie, if I fire you, 1494 01:19:51,305 --> 01:19:53,905 I'll make sure you never ride for anyone else again. 1495 01:20:08,385 --> 01:20:09,185 - Tai-Pan. 1496 01:20:10,746 --> 01:20:13,025 These are the papers that Jacques said you wanted. 1497 01:20:13,025 --> 01:20:14,225 - Thank you, Claudia. 1498 01:20:15,705 --> 01:20:18,065 - By the way, did you and Miss Tcholok 1499 01:20:18,065 --> 01:20:19,786 have an enjoyable time in Macao? 1500 01:20:21,505 --> 01:20:24,825 - Since your source of information is so good, Claudia, 1501 01:20:24,825 --> 01:20:26,265 why don't you give me the details 1502 01:20:26,265 --> 01:20:27,745 on the American Super Foods merger 1503 01:20:27,785 --> 01:20:29,385 with Hong Kong General Stores, 1504 01:20:29,385 --> 01:20:31,026 say, in the next 15 minutes? 1505 01:20:31,026 --> 01:20:31,825 - Yes, sir. 1506 01:20:43,345 --> 01:20:46,305 Excuse me, Tai-Pan, but it's Alexej Travkin. 1507 01:20:46,305 --> 01:20:47,745 He says it's urgent. 1508 01:20:47,745 --> 01:20:48,545 - All right. 1509 01:20:50,385 --> 01:20:53,386 Yes, Alexej? - Jockey is sick, Tai-Pan, 1510 01:20:53,386 --> 01:20:54,425 Johnny Moore. 1511 01:20:54,425 --> 01:20:55,745 I had him up on Noble Star. 1512 01:20:57,345 --> 01:20:58,945 - He seemed all right this morning. 1513 01:20:58,945 --> 01:21:01,626 - [Alexej] He's running 103-degree temperature. 1514 01:21:01,626 --> 01:21:04,265 Doctor says it might be food poison. 1515 01:21:04,265 --> 01:21:05,385 - You mean, he's been tampered with? 1516 01:21:05,385 --> 01:21:06,585 - [Alexej] I don't know, Tai-Pan. 1517 01:21:06,585 --> 01:21:08,705 I only know he's no good for us today. 1518 01:21:10,225 --> 01:21:12,105 Who do you want up on Noble Star? 1519 01:21:13,505 --> 01:21:15,624 - We'll decide before the race. 1520 01:21:15,624 --> 01:21:17,065 I'll see you when I get there. 1521 01:21:17,065 --> 01:21:17,865 - [Alexej] Okay. 1522 01:21:22,665 --> 01:21:25,865 - I still think you're wrong. 1523 01:21:25,865 --> 01:21:27,745 - Deal goes the way I want it. 1524 01:21:27,745 --> 01:21:28,825 End of discussion. - Like hell. 1525 01:21:28,865 --> 01:21:29,985 You just want to go with Gornt because of Orlanda, 1526 01:21:29,985 --> 01:21:31,825 and that's not good enough reason. 1527 01:21:31,825 --> 01:21:32,825 - This has nothing to do with her. 1528 01:21:32,825 --> 01:21:35,185 Dunross is in a trap he can't get out of. 1529 01:21:35,185 --> 01:21:36,065 - I wouldn't be so sure. 1530 01:21:36,065 --> 01:21:38,106 - What are you up to, Casey? 1531 01:21:38,106 --> 01:21:38,905 - I'm just telling you, 1532 01:21:38,905 --> 01:21:40,465 the Noble House is the right deal for us. 1533 01:21:40,465 --> 01:21:42,265 - I know you better than anyone, and you're up to something. 1534 01:21:42,265 --> 01:21:43,705 - I'm just trying to stop you from making 1535 01:21:43,705 --> 01:21:46,145 a business mistake for emotional reasons. 1536 01:21:46,145 --> 01:21:46,985 - Emotional reasons, huh? 1537 01:21:46,985 --> 01:21:48,666 Where the hell were you last night? 1538 01:22:18,265 --> 01:22:19,065 - Yes! 1539 01:22:19,905 --> 01:22:20,705 Good. 1540 01:22:20,705 --> 01:22:21,625 Did you have it? 1541 01:22:21,625 --> 01:22:22,785 - Mm-hmm. - Good, good. 1542 01:22:23,625 --> 01:22:25,985 - This box is the only way to go to the races. 1543 01:22:25,985 --> 01:22:26,785 - Yes. 1544 01:22:26,785 --> 01:22:28,224 Struan's has always had the best position, 1545 01:22:28,224 --> 01:22:30,865 right at the winning post, thanks to Dirk. 1546 01:22:32,185 --> 01:22:33,865 - Another family legend? 1547 01:22:33,865 --> 01:22:35,065 - Dirk Struan began the turf club, 1548 01:22:35,065 --> 01:22:36,864 he put up all the money for the first meeting, 1549 01:22:36,864 --> 01:22:38,265 so he was rated this position 1550 01:22:38,265 --> 01:22:39,945 when the first stands were built. 1551 01:22:39,945 --> 01:22:41,545 So far, we've managed to hang on to it. 1552 01:22:41,545 --> 01:22:43,705 - It's certainly worth hanging on to. 1553 01:22:43,705 --> 01:22:46,185 Really like it, the track, the horses. 1554 01:22:46,185 --> 01:22:46,985 - Yes. 1555 01:22:46,985 --> 01:22:47,905 There's a special joy, 1556 01:22:47,905 --> 01:22:50,025 a special excitement about racing. 1557 01:22:50,025 --> 01:22:52,025 That moment when the horses turn for the finish? 1558 01:22:52,025 --> 01:22:53,985 Oh, there's nothing quite like it. 1559 01:22:53,985 --> 01:22:54,906 - Well, I'm glad you're interested in something 1560 01:22:54,906 --> 01:22:56,665 outside the Noble House. 1561 01:22:56,665 --> 01:22:57,465 - Oh, yes. 1562 01:22:57,465 --> 01:22:59,065 I wasn't always Tai-Pan. 1563 01:22:59,065 --> 01:23:00,345 I won't always be Tai-Pan. 1564 01:23:02,865 --> 01:23:04,545 - You think about that time? 1565 01:23:04,545 --> 01:23:06,025 - Oh, yeah, every now and then. 1566 01:23:07,185 --> 01:23:10,825 - By the way, you're on for dinner, my treat. 1567 01:23:10,825 --> 01:23:12,065 - Oh, good. 1568 01:23:12,065 --> 01:23:13,625 Good. 1569 01:23:13,625 --> 01:23:14,865 Should cash in your ticket. 1570 01:23:14,865 --> 01:23:16,544 The odds are 15 to one. 1571 01:23:16,544 --> 01:23:17,345 No, thanks. 1572 01:23:17,345 --> 01:23:18,545 - I'll be back. 1573 01:23:21,425 --> 01:23:23,825 - Ah, Casey, did you win, too? 1574 01:23:23,825 --> 01:23:25,345 - Only had 10 bucks on her. 1575 01:23:26,305 --> 01:23:28,265 - It's not the amount that matters. 1576 01:23:28,265 --> 01:23:29,065 It's the winning, 1577 01:23:30,105 --> 01:23:31,705 and it's very lucky to pick the first winner 1578 01:23:31,705 --> 01:23:33,505 first time at the track. 1579 01:23:33,505 --> 01:23:34,745 - I didn't pick it. 1580 01:23:34,745 --> 01:23:36,545 Christian Toxe gave me a tip. 1581 01:23:36,545 --> 01:23:37,425 - Ah, Toxe. 1582 01:23:39,465 --> 01:23:41,505 Want to come boating tomorrow? 1583 01:23:42,465 --> 01:23:44,025 - Supposed to rain. 1584 01:23:44,025 --> 01:23:45,345 - Then we'll stay inside. 1585 01:23:46,225 --> 01:23:47,625 I'll phone you in the morning. 1586 01:23:47,625 --> 01:23:51,505 - Well, which is your box? 1587 01:23:51,505 --> 01:23:52,425 - I don't have one. 1588 01:23:53,345 --> 01:23:56,704 I'm not a steward yet, but I will be. 1589 01:23:58,465 --> 01:24:01,025 - That was the worst race I've ever seen. 1590 01:24:01,025 --> 01:24:03,305 That jockey ought to get arrested. 1591 01:24:03,305 --> 01:24:05,545 - Whose jockey was that, Mr. Biltzmann? 1592 01:24:05,545 --> 01:24:06,345 - Tai-Pan. 1593 01:24:06,345 --> 01:24:10,345 - The crook riding, you know, the favorite. 1594 01:24:10,345 --> 01:24:13,305 He held his horse back, just reined him to a dead stop. 1595 01:24:13,305 --> 01:24:14,665 It was an out and out fix. 1596 01:24:14,665 --> 01:24:15,785 - Now, now, Mr. Biltzmann, 1597 01:24:15,785 --> 01:24:17,425 if there was anything irregular, 1598 01:24:17,425 --> 01:24:19,104 I'm sure the steward would be onto it at once. 1599 01:24:19,104 --> 01:24:19,865 - Oh. 1600 01:24:19,905 --> 01:24:21,065 Yeah? 1601 01:24:21,065 --> 01:24:22,544 Then how come they're paying off? 1602 01:24:22,544 --> 01:24:23,345 Listen. 1603 01:24:23,345 --> 01:24:24,305 I'm no sucker, 1604 01:24:24,305 --> 01:24:26,105 and I know a fix when I see one. 1605 01:24:29,585 --> 01:24:32,585 - Did you see the jockey do anything untoward? 1606 01:24:32,585 --> 01:24:34,345 - I'm afraid I didn't watch the race. 1607 01:24:37,585 --> 01:24:38,385 - Quillan? 1608 01:24:39,665 --> 01:24:40,505 - The race was fine. 1609 01:24:40,505 --> 01:24:43,345 That berk's manners are appalling. 1610 01:24:43,345 --> 01:24:44,145 Excuse me. 1611 01:24:49,345 --> 01:24:51,344 - I didn't see anything, honest. 1612 01:24:51,344 --> 01:24:52,864 Of course, if I hadn't have won- 1613 01:24:52,864 --> 01:24:53,745 - Uh huh. 1614 01:24:53,745 --> 01:24:55,425 Fan-tan, horse races, 1615 01:24:56,505 --> 01:24:58,225 is there anything you don't win at? 1616 01:24:58,225 --> 01:24:59,545 - I hope not. 1617 01:24:59,545 --> 01:25:00,465 - Then would you be prepared 1618 01:25:00,465 --> 01:25:01,865 to gamble all your Par-Con stock 1619 01:25:01,865 --> 01:25:03,105 against a potential profit of $4 million 1620 01:25:03,105 --> 01:25:04,825 to $8 million within 30 days? 1621 01:25:05,625 --> 01:25:06,425 - What? 1622 01:25:06,425 --> 01:25:08,065 - The odds are excellent. 1623 01:25:08,065 --> 01:25:08,865 Yes or no? 1624 01:25:11,425 --> 01:25:12,665 - Okay. 1625 01:25:36,625 --> 01:25:38,384 - Oh, thank you for bringing her today. 1626 01:25:38,384 --> 01:25:39,505 - What? 1627 01:25:39,505 --> 01:25:41,865 I brought her for me, not for you. 1628 01:25:41,865 --> 01:25:43,785 - But, little treasure- 1629 01:25:43,785 --> 01:25:44,585 - Go away. 1630 01:25:44,585 --> 01:25:46,105 You're giving us indigestion. 1631 01:25:50,585 --> 01:25:52,865 - All gods spit on you, old man, 1632 01:25:53,744 --> 01:25:54,824 but even she, 1633 01:25:54,824 --> 01:25:57,064 with all the technique I've taught her, 1634 01:25:57,064 --> 01:25:59,345 cannot teach a noodle to dance. 1635 01:26:09,145 --> 01:26:10,704 - The fire in Aberdeen seems like it 1636 01:26:10,704 --> 01:26:11,584 was such a long time ago. 1637 01:26:11,584 --> 01:26:13,224 What's that been, a couple of days? 1638 01:26:13,224 --> 01:26:14,065 - That's Hong Kong. 1639 01:26:14,065 --> 01:26:14,864 - What do you mean? 1640 01:26:14,864 --> 01:26:16,305 - It's a Hong Kong characteristic. 1641 01:26:17,385 --> 01:26:18,185 When you live here, 1642 01:26:18,185 --> 01:26:20,744 there's never enough time, whatever your work. 1643 01:26:20,744 --> 01:26:22,785 There's always so much going on, 1644 01:26:22,785 --> 01:26:24,785 people leaving, arriving, 1645 01:26:24,785 --> 01:26:26,465 one crisis or another. 1646 01:26:26,465 --> 01:26:29,465 Everything happens faster here. 1647 01:26:29,465 --> 01:26:32,024 Just look what's been going on since you've arrived. 1648 01:26:32,024 --> 01:26:34,025 John Chen kidnapped and murdered, 1649 01:26:34,025 --> 01:26:37,504 the fire, the bank run, stock market disaster. 1650 01:26:38,585 --> 01:26:39,585 Tai-Pan, how do you think Buccaneer 1651 01:26:39,585 --> 01:26:41,624 is going to do in the next race? 1652 01:26:41,624 --> 01:26:43,145 You think he's going to be a favorite? 1653 01:26:43,145 --> 01:26:44,745 - I'd say he was worth a small wager. 1654 01:26:44,745 --> 01:26:45,545 Are you betting, Linc? 1655 01:26:45,545 --> 01:26:46,345 - Yeah. 1656 01:26:46,345 --> 01:26:47,345 I've just been watching the tote. 1657 01:26:47,345 --> 01:26:49,385 The last race was over 20 million Hong Kong. 1658 01:26:49,385 --> 01:26:50,384 This one is gonna be even more. 1659 01:26:50,384 --> 01:26:51,825 This has got to be the richest track in the world, 1660 01:26:51,825 --> 01:26:52,863 the way they're betting. 1661 01:26:52,863 --> 01:26:55,705 - I think I'll place that small wager, if you'll excuse me. 1662 01:26:59,665 --> 01:27:02,505 - How about a business proposal for you and Casey 1663 01:27:02,505 --> 01:27:06,024 as individuals outside the Par-Con-Struan deal? 1664 01:27:06,024 --> 01:27:07,145 Are you interested? 1665 01:27:08,185 --> 01:27:09,825 - I'm interested enough to listen. 1666 01:27:20,984 --> 01:27:23,465 - Before I lay it out, there are ground rules. 1667 01:27:23,465 --> 01:27:26,744 It's my game, and you two are bystanders, 1668 01:27:26,744 --> 01:27:28,545 but you're in for 49% of the profits, 1669 01:27:28,545 --> 01:27:30,424 to be shared equally between you, okay? 1670 01:27:31,345 --> 01:27:33,265 - What do we do for our 49%? 1671 01:27:33,265 --> 01:27:35,985 - You put four million US by 9:00 Monday morning 1672 01:27:35,985 --> 01:27:37,704 into a Swiss bank of my choosing. 1673 01:27:37,704 --> 01:27:38,505 - Against what? 1674 01:27:38,505 --> 01:27:41,585 - Whatever Gornt gave you for the four million you gave him. 1675 01:27:41,585 --> 01:27:43,905 That was a very good idea, by the way. 1676 01:27:43,905 --> 01:27:46,785 - How long you known about it? 1677 01:27:46,785 --> 01:27:48,264 - I told you, there are no secrets here. 1678 01:27:48,264 --> 01:27:49,185 Are you in? 1679 01:27:50,585 --> 01:27:52,505 - Casey, you know what this is all about? 1680 01:27:52,505 --> 01:27:53,385 - No. 1681 01:27:53,385 --> 01:27:55,064 What's the profit potential? 1682 01:27:55,865 --> 01:27:57,945 - Four to eight million within 30 days, 1683 01:27:57,945 --> 01:28:00,145 as much as 24 within six months. 1684 01:28:00,145 --> 01:28:01,145 - Total or our share? 1685 01:28:01,145 --> 01:28:02,065 - [Ian] Your share. 1686 01:28:03,065 --> 01:28:05,785 - That's lot of profit for something completely legal. 1687 01:28:05,785 --> 01:28:06,585 - In or out? 1688 01:28:07,985 --> 01:28:09,264 - If I put up the four million, 1689 01:28:09,264 --> 01:28:11,625 why does Casey get cut in for half? 1690 01:28:11,625 --> 01:28:12,464 What's her risk? 1691 01:28:12,464 --> 01:28:14,505 - She signs over her Par-Con stock. 1692 01:28:15,665 --> 01:28:18,065 - I thought you said you didn't know anything about this. 1693 01:28:18,864 --> 01:28:20,384 - I don't know any more than you do. 1694 01:28:20,384 --> 01:28:21,985 - You're willing to gamble your stock blind? 1695 01:28:21,985 --> 01:28:23,784 Maybe you better think about that a little. 1696 01:28:25,665 --> 01:28:27,224 - I already have, 1697 01:28:27,224 --> 01:28:29,665 and I'll take the chance, okay? 1698 01:28:29,665 --> 01:28:31,105 - It's your money. 1699 01:28:33,345 --> 01:28:34,385 Okay, Tai-Pan. 1700 01:28:35,905 --> 01:28:37,745 Who do we have to kill? 117484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.