All language subtitles for iniziazione_allo_scambismo_fc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,810 --> 00:00:26,810 Bonjour, ma chérie. 2 00:00:28,330 --> 00:00:29,330 Bonjour, mon mari. 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,710 Bois ton café avant qu 'il ne refroidisse. 4 00:01:35,370 --> 00:01:36,370 Merci. 5 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 C 'est un nouveau contrat que le patron a obtenu. 6 00:06:00,700 --> 00:06:03,480 Des ouvrages sur Van Gogh, Matisse, Picasso. 7 00:06:06,060 --> 00:06:07,300 Peut -être assez facile à placer. 8 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 Enfin, j 'espère. 9 00:06:10,700 --> 00:06:14,280 Mon pauvre chéri, depuis un an que nous sommes mariés, tu travailles comme un 10 00:06:14,280 --> 00:06:18,260 fou. Tu cours la ville pour proposer des encyclopédies et des bouquins de luxe. 11 00:06:18,380 --> 00:06:20,660 Pourquoi ne veux -tu pas que je travaille, moi ? Non, pas question. 12 00:06:21,620 --> 00:06:23,700 Bientôt, je pourrai seconder le patron et mon salaire sera meilleur. 13 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Je ne ferai plus de porte -à -porte. 14 00:06:27,760 --> 00:06:31,960 Tu pourras m 'accorder plus de temps ? Je pourrais surtout t 'accorder plus de 15 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 temps. 16 00:06:33,600 --> 00:06:35,320 Allez, file. Tu vas être en retard. 17 00:06:35,540 --> 00:06:36,540 Tu as raison. 18 00:07:08,469 --> 00:07:09,970 Conseiller juridique au 18. 19 00:07:10,970 --> 00:07:12,830 Madame Lannan ? Oui, monsieur. 20 00:07:13,470 --> 00:07:15,290 J 'espère que je ne vous réveille pas. 21 00:07:15,850 --> 00:07:19,990 Vous disiez quelque chose ? J 'aurais aimé voir votre mari afin de lui faire 22 00:07:19,990 --> 00:07:26,950 démonstration. Enfin, plutôt pour lui montrer... Entrez donc. 23 00:07:38,000 --> 00:07:40,100 Dites -moi le motif exact de votre visite. 24 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Voilà, madame. 25 00:07:44,080 --> 00:07:45,860 Je représente les éditions Gouache. 26 00:07:46,320 --> 00:07:51,280 Et je voudrais vous entretenir au sujet d 'une série de 23 livres sur la 27 00:07:51,280 --> 00:07:55,620 peinture. Une série exceptionnelle. Montrez -moi des pliants. 28 00:07:58,820 --> 00:08:00,880 Mon mari sera certainement intéressé. 29 00:08:01,540 --> 00:08:05,020 Auriez -vous la mobilité de me dire où et comment je pourrais le rencontrer ? 30 00:08:06,480 --> 00:08:10,500 Vous allez pouvoir le rencontrer immédiatement. Il est dans sa chambre. 31 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 'allez qu 'à me suivre. 32 00:08:18,180 --> 00:08:22,240 Qu 'est -ce que c 'est ? Regardez. 33 00:08:22,740 --> 00:08:24,100 Vous me feriez tellement plaisir. 34 00:08:56,710 --> 00:08:58,710 Asseyez -vous, chers messieurs, vous verrez mieux. 35 00:09:25,840 --> 00:09:26,860 J 'ai envie de le voir se prendre. 36 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 Allons, prenez -vous. 37 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 Ça lui fera plaisir. 38 00:09:57,100 --> 00:09:58,460 Oh ! 39 00:09:58,460 --> 00:10:05,600 Oh 40 00:10:05,600 --> 00:10:11,760 ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh 41 00:10:11,760 --> 00:10:18,360 ! 42 00:11:12,930 --> 00:11:13,930 C 'est -à -dire ? 43 00:13:51,400 --> 00:13:54,160 Vraiment, c 'est pourquoi je vous les achète. Non, non, c 'est pas ça. 44 00:13:55,880 --> 00:13:57,040 Tout est nouveau pour moi. 45 00:13:57,820 --> 00:14:02,700 Je savais qu 'il y avait des couples, mais... Mon cher Jean, nous ne sommes 46 00:14:02,700 --> 00:14:05,360 les seuls à aimer et partager notre sexualité avec des inconnus. 47 00:14:05,980 --> 00:14:08,860 C 'est très excitant. Vous devriez essayer avec votre femme. 48 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 Vous êtes marié, nous ? Oui, depuis un an. 49 00:14:12,400 --> 00:14:16,220 Et à votre ère, je comprends que c 'est la première fois que vous la trompez. 50 00:14:16,760 --> 00:14:18,320 On ne peut rien vous cacher. 51 00:14:18,720 --> 00:14:20,100 Ça ne vous a pas plu ? Aussi beaucoup. 52 00:14:22,030 --> 00:14:23,330 Jean, vous m 'êtes sympathique. 53 00:14:23,990 --> 00:14:29,590 Pouvez -vous être libre demain soir ? Pour venir vous voir ? Non, ce n 'est 54 00:14:29,590 --> 00:14:30,590 ce que vous pensez. 55 00:14:30,850 --> 00:14:34,930 Paul et moi, nous ne faisons jamais deux fois l 'amour de la même façon, avec la 56 00:14:34,930 --> 00:14:35,930 même personne. 57 00:14:37,210 --> 00:14:40,710 Ah, mais alors, j 'aimerais vous conduire quelque part. 58 00:14:41,150 --> 00:14:42,550 Paris est une ville pleine de surprises. 59 00:14:43,390 --> 00:14:45,630 Et je vous en réserve une qui vous sera très agréable. 60 00:14:46,410 --> 00:14:49,450 C 'est un bar, ou un club privé. Le Mélimélo. 61 00:14:50,589 --> 00:14:54,370 Enfin, si cela vous intéresse, venez nous retrouver à 22h au métro Charonne. 62 00:14:54,530 --> 00:14:55,850 Bon, j 'essaierai. Bon. 63 00:15:07,430 --> 00:15:08,430 Bonsoir, chérie. 64 00:15:12,010 --> 00:15:13,010 Bonsoir. 65 00:15:17,670 --> 00:15:21,360 Tu as l 'air soucieux. Ça n 'a pas marché, ton travail ? Oui, très bien. 66 00:15:21,800 --> 00:15:25,240 J 'ai fait trois ventes, dont une payée comptant. Mais c 'est merveilleux. 67 00:15:25,480 --> 00:15:27,260 On va fêter ça en allant au cinéma demain. 68 00:15:28,200 --> 00:15:32,500 C 'est -à -dire que demain... Qu 'est -ce qu 'il y a demain ? J 'ai une 69 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 avec le patron, tard. 70 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 Ça ne fait rien. 71 00:15:35,480 --> 00:15:37,180 On ira plus tard, la semaine prochaine. 72 00:15:39,300 --> 00:15:40,960 Zut, mon poulet ! 73 00:15:40,960 --> 00:15:47,940 Dis -moi, 74 00:15:47,940 --> 00:15:48,940 Anne. 75 00:15:49,610 --> 00:15:53,710 Est -ce que tu n 'as jamais eu envie de coucher avec un autre homme ? Pourquoi 76 00:15:53,710 --> 00:15:57,690 tu me demandes ça ? Comme ça, pour savoir. 77 00:15:58,730 --> 00:16:01,850 Pour savoir si depuis qu 'on est mariés, tu n 'as pas eu envie de coucher avec 78 00:16:01,850 --> 00:16:02,809 un autre homme. 79 00:16:02,810 --> 00:16:03,810 Bien sûr que non. 80 00:16:04,870 --> 00:16:08,210 Je t 'aime, mais je ne vois pas pourquoi j 'irais coucher avec un autre homme 81 00:16:08,210 --> 00:16:10,230 dès que tu as le dos tourné. Non, non, ce n 'est pas ça. 82 00:16:11,470 --> 00:16:15,570 Si j 'étais là pendant que tu fais l 'amour avec un autre, si j 'étais là et 83 00:16:15,570 --> 00:16:16,790 j 'étais d 'accord. 84 00:16:18,160 --> 00:16:19,420 D 'accord ? Pour qu 'il te prenne devant moi. 85 00:16:20,640 --> 00:16:24,160 Toi, jaloux comme tu es ? Non, Anne. 86 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 Non, sérieusement. 87 00:16:29,700 --> 00:16:34,520 Tu aimerais coucher avec un autre ? Un trois ? Ah oui, un trois. 88 00:16:35,580 --> 00:16:38,000 Toi, un autre homme et moi. 89 00:16:38,880 --> 00:16:39,920 Mais je n 'en ai pas envie. 90 00:16:40,280 --> 00:16:44,940 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Tu vends des livres érotiques en ce moment. 91 00:16:45,840 --> 00:16:47,240 Et ça te donne des idées. 92 00:16:49,230 --> 00:16:51,110 C 'est juste une question comme ça. 93 00:16:55,370 --> 00:16:57,470 J 'ai l 'impression que tu dis ça pour m 'exciter. 94 00:17:03,130 --> 00:17:05,609 En tous les cas, toi, ça t 'excite. 95 00:17:12,829 --> 00:17:15,530 Jean, je vous présente Joël. Elle sera votre partenaire. 96 00:17:15,849 --> 00:17:17,230 Mais ne protessez pas. 97 00:17:17,589 --> 00:17:20,690 Seul, vous ne pourriez pas rentrer au club. C 'est exclusivement réservé aux 98 00:17:20,690 --> 00:17:22,310 couples. Il a l 'air timide, ton ami. 99 00:17:22,829 --> 00:17:25,150 Oh, tu verras, il se défend pas mal. 100 00:17:26,569 --> 00:17:30,450 Il n 'est pas un peu tôt ? Non, ce soir, il n 'y aura pas foule. J 'espère. 101 00:17:33,370 --> 00:17:34,390 Ah, bonjour, Patricia. 102 00:17:37,170 --> 00:17:38,170 C 'est des heures. 103 00:17:38,310 --> 00:17:39,490 Tu serais venue hier. 104 00:17:39,950 --> 00:17:40,950 Une chaleur. 105 00:17:41,210 --> 00:17:42,530 Je te présente Jean, un ami. 106 00:17:42,950 --> 00:17:43,950 Tu connais Joël. 107 00:17:44,130 --> 00:17:45,130 Je l 'adore. 108 00:17:48,940 --> 00:17:51,600 Tu les connais ? Non, c 'est la première fois qu 'ils viennent. 109 00:17:51,840 --> 00:17:54,900 Franck les a envoyés. Ah, des débutants. Peut -être. 110 00:17:55,300 --> 00:17:56,300 Venez. 111 00:18:03,780 --> 00:18:05,820 Vous dansez ? Non, non, non. 112 00:18:13,120 --> 00:18:14,500 Regardez et apprenez. 113 00:19:28,260 --> 00:19:30,460 Regardez cette petite oie. Elle n 'a pas mis de culotte. 114 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Moi non plus. 115 00:19:39,020 --> 00:19:40,100 Oh, pas si vite. 116 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 Regardons -les. 117 00:21:14,090 --> 00:21:16,230 Tu veux bien qu 'il me prenne ? Oui, Cathy. 118 00:31:26,640 --> 00:31:27,700 Venez prendre un verre de champagne. 119 00:31:30,420 --> 00:31:37,420 Alors, Jean, vos impressions ? Je 120 00:31:37,420 --> 00:31:40,480 crois rêver. Un rêve agréable, non ? Ah, excitant. 121 00:31:41,960 --> 00:31:47,320 Vous vous sentez encore en forme ? À vrai dire, plutôt... 122 00:31:47,320 --> 00:31:54,120 Alors peut -être nous feriez -vous la faveur de nous offrir un petit 123 00:31:54,120 --> 00:31:55,320 spectacle érotique ? 124 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 que ma femme s 'inquiète. 125 00:32:02,300 --> 00:32:03,920 Si vous l 'avez emmenée, elle ne s 'inquièterait plus. 126 00:32:07,560 --> 00:32:08,880 Non, ma femme ne l 'a pas. 127 00:32:10,240 --> 00:32:11,300 Elle est trop exclusive. 128 00:32:12,940 --> 00:32:13,940 Allons, j 'étais comme elle. 129 00:32:14,660 --> 00:32:17,920 La première fois que Paul m 'a emmenée au Milly Mello, j 'ai cru que j 'allais 130 00:32:17,920 --> 00:32:18,920 lui arracher les yeux. 131 00:32:19,420 --> 00:32:20,640 Quelques heures après, j 'étais ravie. 132 00:32:21,120 --> 00:32:22,160 Toutes les femmes sont pareilles. 133 00:32:23,480 --> 00:32:25,380 Jouer en assemblée, c 'est merveilleux. 134 00:32:25,980 --> 00:32:27,300 Peut -être que Jean n 'a pas envie de moi. 135 00:32:29,290 --> 00:32:30,690 Je n 'ai jamais autant désiré quelqu 'un. 136 00:32:32,030 --> 00:32:33,170 Alors je vais vous préparer. 137 00:33:18,129 --> 00:33:19,470 Et embrasse -moi. 138 00:33:20,770 --> 00:33:21,749 Ah, 139 00:33:21,750 --> 00:33:27,930 oui, 140 00:33:30,170 --> 00:33:31,170 plus fort. 141 00:33:31,650 --> 00:33:32,950 Ah, oui, suis -moi. 142 00:33:33,610 --> 00:33:38,090 Ah, oui. 143 00:33:38,390 --> 00:33:40,210 Ah, c 'est bon, ta langue, oui. 144 00:33:41,630 --> 00:33:46,090 Arrête -moi maintenant. 145 00:34:09,870 --> 00:34:11,090 Oui, toutes les deux. 146 00:34:12,830 --> 00:34:13,850 Toutes les deux, c 'est bien. 147 00:34:21,929 --> 00:34:22,929 Carissement en même temps. 148 00:34:24,150 --> 00:34:25,150 Oui, à toi. 149 00:37:33,770 --> 00:37:36,690 Ça te gêne pour manger ? Je vais l 'éteindre si tu veux. 150 00:37:37,370 --> 00:37:39,650 Non, non. Je disais ça pour ta santé, c 'est tout. 151 00:37:40,470 --> 00:37:43,830 Où étais -tu hier soir ? En réunion avec mon patron. 152 00:37:44,450 --> 00:37:45,450 Je te l 'ai dit. 153 00:37:46,070 --> 00:37:47,070 C 'est fou. 154 00:37:47,770 --> 00:37:49,070 Ton patron a téléphoné. 155 00:37:49,810 --> 00:37:50,950 Il n 'y avait pas de réunion. 156 00:38:07,900 --> 00:38:11,680 Bonjour. Paul est là ? Non, Sylvie et lui sont partis en voyage pour la 157 00:38:11,780 --> 00:38:12,780 Ils sont à Orléans. 158 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 Mais entrez, Jean. 159 00:38:24,500 --> 00:38:31,320 Vous avez des ennuis, Jean ? Votre femme ou votre patron 160 00:38:31,320 --> 00:38:34,960 ? Ma femme. 161 00:38:36,140 --> 00:38:37,600 Je crains qu 'elle se doute de quelque chose. 162 00:38:37,980 --> 00:38:40,440 Oh, qu 'est -ce que vous allez faire ? J 'hésite. 163 00:38:42,180 --> 00:38:43,620 Je voudrais bien qu 'elle me comprenne. 164 00:38:44,480 --> 00:38:45,880 Je voudrais qu 'elle vienne au millimélo. 165 00:38:46,940 --> 00:38:48,820 Je ne peux pas vivre dans le mensonge. 166 00:38:49,140 --> 00:38:53,760 Mais qu 'est -ce qui vous empêche de l 'y emmener ? Si elle n 'aime pas ça, 167 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 me quittera. 168 00:38:55,800 --> 00:38:56,960 Je ne peux pas vivre sans elle. 169 00:38:57,980 --> 00:38:58,980 Prenez le risque. 170 00:39:01,440 --> 00:39:04,380 Je ne sais pas comment faire pour l 'y amener. 171 00:39:05,770 --> 00:39:11,870 Vous voulez que j 'arrange ça ? Calmez -vous, j 'attendais une visite. 172 00:39:12,450 --> 00:39:13,550 Je reviens tout de suite. 173 00:39:19,310 --> 00:39:20,310 Bonjour. 174 00:39:22,350 --> 00:39:23,350 Bonjour. 175 00:39:23,950 --> 00:39:25,230 Vous connaissez, je crois. 176 00:39:25,630 --> 00:39:27,130 Ah oui, c 'est notre nouveau membre. 177 00:39:27,570 --> 00:39:30,150 Sa présence ne te dérange pas ? Non, pas du tout. 178 00:41:34,759 --> 00:41:35,920 Bonsoir, ma chérie. Bonsoir. 179 00:41:41,860 --> 00:41:45,080 Vous avez encore envie, Jean ? Oh oui et non. 180 00:41:45,440 --> 00:41:46,440 Enfin, je ne sais pas. 181 00:41:46,640 --> 00:41:49,160 Écoutez, est -ce que vous voulez que je vous aide pour votre femme ? Comment 182 00:41:49,160 --> 00:41:50,860 elle s 'appelle ? Elle s 'appelle Anne. 183 00:41:51,640 --> 00:41:54,740 Bon, c 'est très simple. Ce soir, je vais passer chez vous et je me charge de 184 00:41:54,740 --> 00:41:58,980 convaincre de vous accompagner au mini -mélou. Vous voulez bien ? Pourquoi pas 185 00:41:58,980 --> 00:41:59,980 On peut essayer. 186 00:42:00,100 --> 00:42:01,100 Bon, alors à ce soir. 187 00:42:24,080 --> 00:42:25,660 Bonjour Anne, je m 'appelle Joël. 188 00:42:25,960 --> 00:42:30,300 Je suis une amie de votre mari, une vieille amie, qui vous veut du bien et 189 00:42:30,300 --> 00:42:31,300 lui veut du bien. 190 00:42:31,340 --> 00:42:32,960 Mais... Écoutez -moi calmement. 191 00:42:33,640 --> 00:42:37,320 Jean doit faire un travail pour moi. Je prépare une revue de petites annonces, 192 00:42:37,340 --> 00:42:38,680 pour couples et célibataires. 193 00:42:38,900 --> 00:42:43,000 C 'est un magazine un peu osé, mais extrêmement nécessaire à l 'équilibre 194 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 dans notre société. 195 00:42:44,400 --> 00:42:47,520 Hier soir, Jean m 'a accompagnée dans un club, qui veut nous faire vendre la 196 00:42:47,520 --> 00:42:49,720 publicité. Il n 'a pas osé vous le dire. 197 00:42:49,940 --> 00:42:51,020 Il avait peur de vous choquer. 198 00:42:51,959 --> 00:42:56,240 Il pensait qu 'être démarcheur de publicité pour un tel magazine ne vous 199 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 régarde plus. 200 00:42:57,480 --> 00:43:01,160 Alors je suis venue vous voir. Il veut refuser ce travail, qui en plus est très 201 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 bien payé. 202 00:43:02,720 --> 00:43:05,140 Je suis là pour vous convaincre et j 'espère réussir. 203 00:43:06,640 --> 00:43:11,920 Jean, c 'est vrai ce que raconte cette femme ? C 'est la vérité. 204 00:43:12,480 --> 00:43:15,680 Pourquoi ne m 'en as -tu pas parlé ? J 'avais peur de tes réactions. 205 00:43:16,240 --> 00:43:17,540 Je ne suis pas une enfant. 206 00:43:18,000 --> 00:43:19,580 Je sais ce que c 'est qu 'une partouze. 207 00:43:21,770 --> 00:43:25,230 Vous en avez déjà fait ? Non, ça ne m 'intéresse pas. 208 00:43:25,810 --> 00:43:27,710 J 'ai un mari et il me suffit. 209 00:43:28,330 --> 00:43:30,070 Je n 'ai pas besoin de petites annonces, moi. 210 00:43:30,290 --> 00:43:33,430 Bien entendu, mais d 'autres en ont peut -être besoin ou envie. 211 00:43:34,050 --> 00:43:35,050 Ça m 'est égal. 212 00:43:35,630 --> 00:43:37,970 D 'ailleurs, Jean peut travailler avec vous s 'il le désire. 213 00:43:38,250 --> 00:43:39,390 J 'ai confiance en lui. 214 00:43:40,110 --> 00:43:42,670 Alors Jean, vous acceptez ce travail ? Puisqu 'elle est d 'accord. 215 00:43:43,410 --> 00:43:46,970 D 'ailleurs, si elle veut nous accompagner ce soir dans un club privé, 216 00:43:46,970 --> 00:43:48,890 verra bien que tout cela ne porte pas conséquent. 217 00:43:49,170 --> 00:43:50,310 Vous accompagnez ? 218 00:43:51,980 --> 00:43:55,920 Après tout, pourquoi pas ? Je me change et je vous accompagne. 219 00:43:56,520 --> 00:43:57,520 Attendez -moi dans la voiture. 220 00:43:57,660 --> 00:43:58,660 Allez. 221 00:44:00,220 --> 00:44:02,440 Vous voyez, ça a marché. Les femmes sont curieuses. 222 00:44:03,160 --> 00:44:05,800 Et si elle avait refusé ? Vous auriez eu un alibi pour rien, ça. 223 00:44:07,580 --> 00:44:09,260 J 'ai quand même peur de ses réactions. 224 00:44:09,660 --> 00:44:14,260 Un conseil. Ne participez pas à la fête, sauf si elle vous y entraîne. Évitez de 225 00:44:14,260 --> 00:44:16,240 la rendre jalouse, ça gâcherait tout. C 'est juste. 226 00:44:16,540 --> 00:44:17,540 Et voilà. 227 00:44:18,900 --> 00:44:20,140 Vous êtes embouté. 228 00:44:20,650 --> 00:44:23,970 Normal, nous sortons dans le grand monde, non ? Allez, démarre. 229 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 Franck, bonjour. 230 00:44:28,310 --> 00:44:31,710 J 'amène une jeune femme curieuse, mais pas forcément participante. 231 00:44:31,950 --> 00:44:32,970 Faut agir en douceur. 232 00:44:33,270 --> 00:44:34,270 D 'accord. 233 00:44:36,470 --> 00:44:38,190 C 'est fini pour cette boîte. 234 00:44:38,450 --> 00:44:39,408 Trois pelées. 235 00:44:39,410 --> 00:44:40,510 C 'est un club privé. 236 00:44:40,770 --> 00:44:42,290 Il y a très peu de gens qui sont admis. 237 00:44:42,870 --> 00:44:44,690 Les consommations doivent être chères. 238 00:44:44,970 --> 00:44:46,750 J 'espère que c 'est ta copine qui nous invite. 239 00:44:49,050 --> 00:44:50,110 Tu la connais ? 240 00:44:51,880 --> 00:44:53,860 C 'est une habituée, on a discuté avec elle hier. 241 00:44:54,380 --> 00:44:55,380 Elle est jolie. 242 00:44:55,600 --> 00:44:57,600 Elle discute bien ? J 'ai commandé du champagne. 243 00:44:58,080 --> 00:45:00,160 Vous nous invitez ? Bien entendu. 244 00:45:00,600 --> 00:45:03,020 Et le spectacle commence quand ? Ah, nous je t 'en prie. 245 00:45:03,500 --> 00:45:06,340 A votre avis, qu 'est -ce qui va se passer ? Je ne sais pas. 246 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 Des attractions. 247 00:45:15,220 --> 00:45:19,040 Vous venez d 'enfer ? Ben, pourquoi pas ? 248 00:45:26,350 --> 00:45:29,210 Je m 'appelle Alain, et vous ? Anne. 249 00:45:33,730 --> 00:45:35,310 Vous êtes très excitante, Anne. 250 00:45:53,590 --> 00:45:55,270 Ça va ? Pour l 'instant, oui. 251 00:46:00,200 --> 00:46:03,840 Oh, arrêtez, mon vieux. Je suis là en curieuse. Quoi ? Ici, on ne joue pas les 252 00:46:03,840 --> 00:46:05,500 allumeuses. Changement de partenaire. 253 00:46:08,520 --> 00:46:09,780 Je ne me sens pas très bien. 254 00:46:10,020 --> 00:46:11,020 Excusez -moi. 255 00:47:17,610 --> 00:47:21,070 Tu as envie de les rejoindre ? Je ne sais pas. 256 00:47:21,790 --> 00:47:23,710 Et toi ? Moi, je regarde. 257 00:48:00,040 --> 00:48:02,820 Oh, c 'est bon, ça. 258 00:48:05,960 --> 00:48:07,640 Oui, prends bien le temps. 259 00:49:53,040 --> 00:49:54,200 Qu 'il reste toi en même temps. 260 00:50:00,840 --> 00:50:06,720 Vas -y, pèse -la toi aussi. 261 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Viens dans ta bouche. 262 00:51:18,480 --> 00:51:19,880 Je veux partir. 263 00:51:36,000 --> 00:51:37,360 Ne craignez rien. 264 00:51:37,740 --> 00:51:40,920 Personne ne vous obligera à rien. Vous pourrez rester et simplement regarder. 265 00:52:12,620 --> 00:52:15,180 J 'ai peur de faire quelque chose que je vais regretter, mais j 'en ai 266 00:52:15,180 --> 00:52:16,180 terriblement envie. 267 00:52:17,080 --> 00:52:18,080 Alors, fais -le. 268 00:53:29,710 --> 00:53:31,330 Suisse ! Suisse ! 269 00:57:49,520 --> 00:57:52,620 Je ne sais pas si je suis contente ou malheureuse, mais je n 'ai jamais autant 270 00:57:52,620 --> 00:57:56,300 joui. Tu es fâché ? Oh non, au contraire. 271 00:57:56,780 --> 00:57:58,680 Tu étais vraiment très belle avec ces gens -là. 272 00:58:00,860 --> 00:58:02,540 Moi, je suis très heureux. 273 00:58:02,960 --> 00:58:03,960 Mais je t 'aime. 274 00:58:04,540 --> 00:58:07,920 Tu comprends que je t 'aime ? Que tout ça n 'a pas d 'importance pour notre 275 00:58:07,920 --> 00:58:10,120 amour ? Bien sûr, je le comprends. 276 00:58:11,820 --> 00:58:13,500 Pourtant, tu ne m 'as pas touchée de la soirée. 277 00:58:14,140 --> 00:58:15,140 J 'ai envie de toi. 278 00:58:15,780 --> 00:58:20,790 Je te sentais tout proche, mais... Tu n 'étais pas là avec les autres ? Je 279 00:58:20,790 --> 00:58:22,690 regardais. 280 00:58:23,770 --> 00:58:25,090 Tu avais envie de moi ? 20894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.