Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,810 --> 00:00:26,810
Bonjour, ma chérie.
2
00:00:28,330 --> 00:00:29,330
Bonjour, mon mari.
3
00:00:30,990 --> 00:00:32,710
Bois ton café avant qu 'il ne
refroidisse.
4
00:01:35,370 --> 00:01:36,370
Merci.
5
00:05:58,800 --> 00:06:00,480
C 'est un nouveau contrat que le patron
a obtenu.
6
00:06:00,700 --> 00:06:03,480
Des ouvrages sur Van Gogh, Matisse,
Picasso.
7
00:06:06,060 --> 00:06:07,300
Peut -être assez facile à placer.
8
00:06:09,360 --> 00:06:10,360
Enfin, j 'espère.
9
00:06:10,700 --> 00:06:14,280
Mon pauvre chéri, depuis un an que nous
sommes mariés, tu travailles comme un
10
00:06:14,280 --> 00:06:18,260
fou. Tu cours la ville pour proposer des
encyclopédies et des bouquins de luxe.
11
00:06:18,380 --> 00:06:20,660
Pourquoi ne veux -tu pas que je
travaille, moi ? Non, pas question.
12
00:06:21,620 --> 00:06:23,700
Bientôt, je pourrai seconder le patron
et mon salaire sera meilleur.
13
00:06:25,680 --> 00:06:27,040
Je ne ferai plus de porte -à -porte.
14
00:06:27,760 --> 00:06:31,960
Tu pourras m 'accorder plus de temps ?
Je pourrais surtout t 'accorder plus de
15
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
temps.
16
00:06:33,600 --> 00:06:35,320
Allez, file. Tu vas être en retard.
17
00:06:35,540 --> 00:06:36,540
Tu as raison.
18
00:07:08,469 --> 00:07:09,970
Conseiller juridique au 18.
19
00:07:10,970 --> 00:07:12,830
Madame Lannan ? Oui, monsieur.
20
00:07:13,470 --> 00:07:15,290
J 'espère que je ne vous réveille pas.
21
00:07:15,850 --> 00:07:19,990
Vous disiez quelque chose ? J 'aurais
aimé voir votre mari afin de lui faire
22
00:07:19,990 --> 00:07:26,950
démonstration. Enfin, plutôt pour lui
montrer... Entrez donc.
23
00:07:38,000 --> 00:07:40,100
Dites -moi le motif exact de votre
visite.
24
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Voilà, madame.
25
00:07:44,080 --> 00:07:45,860
Je représente les éditions Gouache.
26
00:07:46,320 --> 00:07:51,280
Et je voudrais vous entretenir au sujet
d 'une série de 23 livres sur la
27
00:07:51,280 --> 00:07:55,620
peinture. Une série exceptionnelle.
Montrez -moi des pliants.
28
00:07:58,820 --> 00:08:00,880
Mon mari sera certainement intéressé.
29
00:08:01,540 --> 00:08:05,020
Auriez -vous la mobilité de me dire où
et comment je pourrais le rencontrer ?
30
00:08:06,480 --> 00:08:10,500
Vous allez pouvoir le rencontrer
immédiatement. Il est dans sa chambre.
31
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
'allez qu 'à me suivre.
32
00:08:18,180 --> 00:08:22,240
Qu 'est -ce que c 'est ? Regardez.
33
00:08:22,740 --> 00:08:24,100
Vous me feriez tellement plaisir.
34
00:08:56,710 --> 00:08:58,710
Asseyez -vous, chers messieurs, vous
verrez mieux.
35
00:09:25,840 --> 00:09:26,860
J 'ai envie de le voir se prendre.
36
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
Allons, prenez -vous.
37
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Ça lui fera plaisir.
38
00:09:57,100 --> 00:09:58,460
Oh !
39
00:09:58,460 --> 00:10:05,600
Oh
40
00:10:05,600 --> 00:10:11,760
! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh
41
00:10:11,760 --> 00:10:18,360
!
42
00:11:12,930 --> 00:11:13,930
C 'est -à -dire ?
43
00:13:51,400 --> 00:13:54,160
Vraiment, c 'est pourquoi je vous les
achète. Non, non, c 'est pas ça.
44
00:13:55,880 --> 00:13:57,040
Tout est nouveau pour moi.
45
00:13:57,820 --> 00:14:02,700
Je savais qu 'il y avait des couples,
mais... Mon cher Jean, nous ne sommes
46
00:14:02,700 --> 00:14:05,360
les seuls à aimer et partager notre
sexualité avec des inconnus.
47
00:14:05,980 --> 00:14:08,860
C 'est très excitant. Vous devriez
essayer avec votre femme.
48
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
Vous êtes marié, nous ? Oui, depuis un
an.
49
00:14:12,400 --> 00:14:16,220
Et à votre ère, je comprends que c 'est
la première fois que vous la trompez.
50
00:14:16,760 --> 00:14:18,320
On ne peut rien vous cacher.
51
00:14:18,720 --> 00:14:20,100
Ça ne vous a pas plu ? Aussi beaucoup.
52
00:14:22,030 --> 00:14:23,330
Jean, vous m 'êtes sympathique.
53
00:14:23,990 --> 00:14:29,590
Pouvez -vous être libre demain soir ?
Pour venir vous voir ? Non, ce n 'est
54
00:14:29,590 --> 00:14:30,590
ce que vous pensez.
55
00:14:30,850 --> 00:14:34,930
Paul et moi, nous ne faisons jamais deux
fois l 'amour de la même façon, avec la
56
00:14:34,930 --> 00:14:35,930
même personne.
57
00:14:37,210 --> 00:14:40,710
Ah, mais alors, j 'aimerais vous
conduire quelque part.
58
00:14:41,150 --> 00:14:42,550
Paris est une ville pleine de surprises.
59
00:14:43,390 --> 00:14:45,630
Et je vous en réserve une qui vous sera
très agréable.
60
00:14:46,410 --> 00:14:49,450
C 'est un bar, ou un club privé. Le
Mélimélo.
61
00:14:50,589 --> 00:14:54,370
Enfin, si cela vous intéresse, venez
nous retrouver à 22h au métro Charonne.
62
00:14:54,530 --> 00:14:55,850
Bon, j 'essaierai. Bon.
63
00:15:07,430 --> 00:15:08,430
Bonsoir, chérie.
64
00:15:12,010 --> 00:15:13,010
Bonsoir.
65
00:15:17,670 --> 00:15:21,360
Tu as l 'air soucieux. Ça n 'a pas
marché, ton travail ? Oui, très bien.
66
00:15:21,800 --> 00:15:25,240
J 'ai fait trois ventes, dont une payée
comptant. Mais c 'est merveilleux.
67
00:15:25,480 --> 00:15:27,260
On va fêter ça en allant au cinéma
demain.
68
00:15:28,200 --> 00:15:32,500
C 'est -à -dire que demain... Qu 'est
-ce qu 'il y a demain ? J 'ai une
69
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
avec le patron, tard.
70
00:15:34,240 --> 00:15:35,240
Ça ne fait rien.
71
00:15:35,480 --> 00:15:37,180
On ira plus tard, la semaine prochaine.
72
00:15:39,300 --> 00:15:40,960
Zut, mon poulet !
73
00:15:40,960 --> 00:15:47,940
Dis -moi,
74
00:15:47,940 --> 00:15:48,940
Anne.
75
00:15:49,610 --> 00:15:53,710
Est -ce que tu n 'as jamais eu envie de
coucher avec un autre homme ? Pourquoi
76
00:15:53,710 --> 00:15:57,690
tu me demandes ça ? Comme ça, pour
savoir.
77
00:15:58,730 --> 00:16:01,850
Pour savoir si depuis qu 'on est mariés,
tu n 'as pas eu envie de coucher avec
78
00:16:01,850 --> 00:16:02,809
un autre homme.
79
00:16:02,810 --> 00:16:03,810
Bien sûr que non.
80
00:16:04,870 --> 00:16:08,210
Je t 'aime, mais je ne vois pas pourquoi
j 'irais coucher avec un autre homme
81
00:16:08,210 --> 00:16:10,230
dès que tu as le dos tourné. Non, non,
ce n 'est pas ça.
82
00:16:11,470 --> 00:16:15,570
Si j 'étais là pendant que tu fais l
'amour avec un autre, si j 'étais là et
83
00:16:15,570 --> 00:16:16,790
j 'étais d 'accord.
84
00:16:18,160 --> 00:16:19,420
D 'accord ? Pour qu 'il te prenne devant
moi.
85
00:16:20,640 --> 00:16:24,160
Toi, jaloux comme tu es ? Non, Anne.
86
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
Non, sérieusement.
87
00:16:29,700 --> 00:16:34,520
Tu aimerais coucher avec un autre ? Un
trois ? Ah oui, un trois.
88
00:16:35,580 --> 00:16:38,000
Toi, un autre homme et moi.
89
00:16:38,880 --> 00:16:39,920
Mais je n 'en ai pas envie.
90
00:16:40,280 --> 00:16:44,940
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Tu
vends des livres érotiques en ce moment.
91
00:16:45,840 --> 00:16:47,240
Et ça te donne des idées.
92
00:16:49,230 --> 00:16:51,110
C 'est juste une question comme ça.
93
00:16:55,370 --> 00:16:57,470
J 'ai l 'impression que tu dis ça pour m
'exciter.
94
00:17:03,130 --> 00:17:05,609
En tous les cas, toi, ça t 'excite.
95
00:17:12,829 --> 00:17:15,530
Jean, je vous présente Joël. Elle sera
votre partenaire.
96
00:17:15,849 --> 00:17:17,230
Mais ne protessez pas.
97
00:17:17,589 --> 00:17:20,690
Seul, vous ne pourriez pas rentrer au
club. C 'est exclusivement réservé aux
98
00:17:20,690 --> 00:17:22,310
couples. Il a l 'air timide, ton ami.
99
00:17:22,829 --> 00:17:25,150
Oh, tu verras, il se défend pas mal.
100
00:17:26,569 --> 00:17:30,450
Il n 'est pas un peu tôt ? Non, ce soir,
il n 'y aura pas foule. J 'espère.
101
00:17:33,370 --> 00:17:34,390
Ah, bonjour, Patricia.
102
00:17:37,170 --> 00:17:38,170
C 'est des heures.
103
00:17:38,310 --> 00:17:39,490
Tu serais venue hier.
104
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
Une chaleur.
105
00:17:41,210 --> 00:17:42,530
Je te présente Jean, un ami.
106
00:17:42,950 --> 00:17:43,950
Tu connais Joël.
107
00:17:44,130 --> 00:17:45,130
Je l 'adore.
108
00:17:48,940 --> 00:17:51,600
Tu les connais ? Non, c 'est la première
fois qu 'ils viennent.
109
00:17:51,840 --> 00:17:54,900
Franck les a envoyés. Ah, des débutants.
Peut -être.
110
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
Venez.
111
00:18:03,780 --> 00:18:05,820
Vous dansez ? Non, non, non.
112
00:18:13,120 --> 00:18:14,500
Regardez et apprenez.
113
00:19:28,260 --> 00:19:30,460
Regardez cette petite oie. Elle n 'a pas
mis de culotte.
114
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
Moi non plus.
115
00:19:39,020 --> 00:19:40,100
Oh, pas si vite.
116
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
Regardons -les.
117
00:21:14,090 --> 00:21:16,230
Tu veux bien qu 'il me prenne ? Oui,
Cathy.
118
00:31:26,640 --> 00:31:27,700
Venez prendre un verre de champagne.
119
00:31:30,420 --> 00:31:37,420
Alors, Jean, vos impressions ? Je
120
00:31:37,420 --> 00:31:40,480
crois rêver. Un rêve agréable, non ? Ah,
excitant.
121
00:31:41,960 --> 00:31:47,320
Vous vous sentez encore en forme ? À
vrai dire, plutôt...
122
00:31:47,320 --> 00:31:54,120
Alors peut -être nous feriez -vous la
faveur de nous offrir un petit
123
00:31:54,120 --> 00:31:55,320
spectacle érotique ?
124
00:32:01,100 --> 00:32:02,100
que ma femme s 'inquiète.
125
00:32:02,300 --> 00:32:03,920
Si vous l 'avez emmenée, elle ne s
'inquièterait plus.
126
00:32:07,560 --> 00:32:08,880
Non, ma femme ne l 'a pas.
127
00:32:10,240 --> 00:32:11,300
Elle est trop exclusive.
128
00:32:12,940 --> 00:32:13,940
Allons, j 'étais comme elle.
129
00:32:14,660 --> 00:32:17,920
La première fois que Paul m 'a emmenée
au Milly Mello, j 'ai cru que j 'allais
130
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
lui arracher les yeux.
131
00:32:19,420 --> 00:32:20,640
Quelques heures après, j 'étais ravie.
132
00:32:21,120 --> 00:32:22,160
Toutes les femmes sont pareilles.
133
00:32:23,480 --> 00:32:25,380
Jouer en assemblée, c 'est merveilleux.
134
00:32:25,980 --> 00:32:27,300
Peut -être que Jean n 'a pas envie de
moi.
135
00:32:29,290 --> 00:32:30,690
Je n 'ai jamais autant désiré quelqu
'un.
136
00:32:32,030 --> 00:32:33,170
Alors je vais vous préparer.
137
00:33:18,129 --> 00:33:19,470
Et embrasse -moi.
138
00:33:20,770 --> 00:33:21,749
Ah,
139
00:33:21,750 --> 00:33:27,930
oui,
140
00:33:30,170 --> 00:33:31,170
plus fort.
141
00:33:31,650 --> 00:33:32,950
Ah, oui, suis -moi.
142
00:33:33,610 --> 00:33:38,090
Ah, oui.
143
00:33:38,390 --> 00:33:40,210
Ah, c 'est bon, ta langue, oui.
144
00:33:41,630 --> 00:33:46,090
Arrête -moi maintenant.
145
00:34:09,870 --> 00:34:11,090
Oui, toutes les deux.
146
00:34:12,830 --> 00:34:13,850
Toutes les deux, c 'est bien.
147
00:34:21,929 --> 00:34:22,929
Carissement en même temps.
148
00:34:24,150 --> 00:34:25,150
Oui, à toi.
149
00:37:33,770 --> 00:37:36,690
Ça te gêne pour manger ? Je vais l
'éteindre si tu veux.
150
00:37:37,370 --> 00:37:39,650
Non, non. Je disais ça pour ta santé, c
'est tout.
151
00:37:40,470 --> 00:37:43,830
Où étais -tu hier soir ? En réunion avec
mon patron.
152
00:37:44,450 --> 00:37:45,450
Je te l 'ai dit.
153
00:37:46,070 --> 00:37:47,070
C 'est fou.
154
00:37:47,770 --> 00:37:49,070
Ton patron a téléphoné.
155
00:37:49,810 --> 00:37:50,950
Il n 'y avait pas de réunion.
156
00:38:07,900 --> 00:38:11,680
Bonjour. Paul est là ? Non, Sylvie et
lui sont partis en voyage pour la
157
00:38:11,780 --> 00:38:12,780
Ils sont à Orléans.
158
00:38:12,960 --> 00:38:13,960
Mais entrez, Jean.
159
00:38:24,500 --> 00:38:31,320
Vous avez des ennuis, Jean ? Votre femme
ou votre patron
160
00:38:31,320 --> 00:38:34,960
? Ma femme.
161
00:38:36,140 --> 00:38:37,600
Je crains qu 'elle se doute de quelque
chose.
162
00:38:37,980 --> 00:38:40,440
Oh, qu 'est -ce que vous allez faire ? J
'hésite.
163
00:38:42,180 --> 00:38:43,620
Je voudrais bien qu 'elle me comprenne.
164
00:38:44,480 --> 00:38:45,880
Je voudrais qu 'elle vienne au
millimélo.
165
00:38:46,940 --> 00:38:48,820
Je ne peux pas vivre dans le mensonge.
166
00:38:49,140 --> 00:38:53,760
Mais qu 'est -ce qui vous empêche de l
'y emmener ? Si elle n 'aime pas ça,
167
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
me quittera.
168
00:38:55,800 --> 00:38:56,960
Je ne peux pas vivre sans elle.
169
00:38:57,980 --> 00:38:58,980
Prenez le risque.
170
00:39:01,440 --> 00:39:04,380
Je ne sais pas comment faire pour l 'y
amener.
171
00:39:05,770 --> 00:39:11,870
Vous voulez que j 'arrange ça ? Calmez
-vous, j 'attendais une visite.
172
00:39:12,450 --> 00:39:13,550
Je reviens tout de suite.
173
00:39:19,310 --> 00:39:20,310
Bonjour.
174
00:39:22,350 --> 00:39:23,350
Bonjour.
175
00:39:23,950 --> 00:39:25,230
Vous connaissez, je crois.
176
00:39:25,630 --> 00:39:27,130
Ah oui, c 'est notre nouveau membre.
177
00:39:27,570 --> 00:39:30,150
Sa présence ne te dérange pas ? Non, pas
du tout.
178
00:41:34,759 --> 00:41:35,920
Bonsoir, ma chérie. Bonsoir.
179
00:41:41,860 --> 00:41:45,080
Vous avez encore envie, Jean ? Oh oui et
non.
180
00:41:45,440 --> 00:41:46,440
Enfin, je ne sais pas.
181
00:41:46,640 --> 00:41:49,160
Écoutez, est -ce que vous voulez que je
vous aide pour votre femme ? Comment
182
00:41:49,160 --> 00:41:50,860
elle s 'appelle ? Elle s 'appelle Anne.
183
00:41:51,640 --> 00:41:54,740
Bon, c 'est très simple. Ce soir, je
vais passer chez vous et je me charge de
184
00:41:54,740 --> 00:41:58,980
convaincre de vous accompagner au mini
-mélou. Vous voulez bien ? Pourquoi pas
185
00:41:58,980 --> 00:41:59,980
On peut essayer.
186
00:42:00,100 --> 00:42:01,100
Bon, alors à ce soir.
187
00:42:24,080 --> 00:42:25,660
Bonjour Anne, je m 'appelle Joël.
188
00:42:25,960 --> 00:42:30,300
Je suis une amie de votre mari, une
vieille amie, qui vous veut du bien et
189
00:42:30,300 --> 00:42:31,300
lui veut du bien.
190
00:42:31,340 --> 00:42:32,960
Mais... Écoutez -moi calmement.
191
00:42:33,640 --> 00:42:37,320
Jean doit faire un travail pour moi. Je
prépare une revue de petites annonces,
192
00:42:37,340 --> 00:42:38,680
pour couples et célibataires.
193
00:42:38,900 --> 00:42:43,000
C 'est un magazine un peu osé, mais
extrêmement nécessaire à l 'équilibre
194
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
dans notre société.
195
00:42:44,400 --> 00:42:47,520
Hier soir, Jean m 'a accompagnée dans un
club, qui veut nous faire vendre la
196
00:42:47,520 --> 00:42:49,720
publicité. Il n 'a pas osé vous le dire.
197
00:42:49,940 --> 00:42:51,020
Il avait peur de vous choquer.
198
00:42:51,959 --> 00:42:56,240
Il pensait qu 'être démarcheur de
publicité pour un tel magazine ne vous
199
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
régarde plus.
200
00:42:57,480 --> 00:43:01,160
Alors je suis venue vous voir. Il veut
refuser ce travail, qui en plus est très
201
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
bien payé.
202
00:43:02,720 --> 00:43:05,140
Je suis là pour vous convaincre et j
'espère réussir.
203
00:43:06,640 --> 00:43:11,920
Jean, c 'est vrai ce que raconte cette
femme ? C 'est la vérité.
204
00:43:12,480 --> 00:43:15,680
Pourquoi ne m 'en as -tu pas parlé ? J
'avais peur de tes réactions.
205
00:43:16,240 --> 00:43:17,540
Je ne suis pas une enfant.
206
00:43:18,000 --> 00:43:19,580
Je sais ce que c 'est qu 'une partouze.
207
00:43:21,770 --> 00:43:25,230
Vous en avez déjà fait ? Non, ça ne m
'intéresse pas.
208
00:43:25,810 --> 00:43:27,710
J 'ai un mari et il me suffit.
209
00:43:28,330 --> 00:43:30,070
Je n 'ai pas besoin de petites annonces,
moi.
210
00:43:30,290 --> 00:43:33,430
Bien entendu, mais d 'autres en ont peut
-être besoin ou envie.
211
00:43:34,050 --> 00:43:35,050
Ça m 'est égal.
212
00:43:35,630 --> 00:43:37,970
D 'ailleurs, Jean peut travailler avec
vous s 'il le désire.
213
00:43:38,250 --> 00:43:39,390
J 'ai confiance en lui.
214
00:43:40,110 --> 00:43:42,670
Alors Jean, vous acceptez ce travail ?
Puisqu 'elle est d 'accord.
215
00:43:43,410 --> 00:43:46,970
D 'ailleurs, si elle veut nous
accompagner ce soir dans un club privé,
216
00:43:46,970 --> 00:43:48,890
verra bien que tout cela ne porte pas
conséquent.
217
00:43:49,170 --> 00:43:50,310
Vous accompagnez ?
218
00:43:51,980 --> 00:43:55,920
Après tout, pourquoi pas ? Je me change
et je vous accompagne.
219
00:43:56,520 --> 00:43:57,520
Attendez -moi dans la voiture.
220
00:43:57,660 --> 00:43:58,660
Allez.
221
00:44:00,220 --> 00:44:02,440
Vous voyez, ça a marché. Les femmes sont
curieuses.
222
00:44:03,160 --> 00:44:05,800
Et si elle avait refusé ? Vous auriez eu
un alibi pour rien, ça.
223
00:44:07,580 --> 00:44:09,260
J 'ai quand même peur de ses réactions.
224
00:44:09,660 --> 00:44:14,260
Un conseil. Ne participez pas à la fête,
sauf si elle vous y entraîne. Évitez de
225
00:44:14,260 --> 00:44:16,240
la rendre jalouse, ça gâcherait tout. C
'est juste.
226
00:44:16,540 --> 00:44:17,540
Et voilà.
227
00:44:18,900 --> 00:44:20,140
Vous êtes embouté.
228
00:44:20,650 --> 00:44:23,970
Normal, nous sortons dans le grand
monde, non ? Allez, démarre.
229
00:44:26,990 --> 00:44:27,990
Franck, bonjour.
230
00:44:28,310 --> 00:44:31,710
J 'amène une jeune femme curieuse, mais
pas forcément participante.
231
00:44:31,950 --> 00:44:32,970
Faut agir en douceur.
232
00:44:33,270 --> 00:44:34,270
D 'accord.
233
00:44:36,470 --> 00:44:38,190
C 'est fini pour cette boîte.
234
00:44:38,450 --> 00:44:39,408
Trois pelées.
235
00:44:39,410 --> 00:44:40,510
C 'est un club privé.
236
00:44:40,770 --> 00:44:42,290
Il y a très peu de gens qui sont admis.
237
00:44:42,870 --> 00:44:44,690
Les consommations doivent être chères.
238
00:44:44,970 --> 00:44:46,750
J 'espère que c 'est ta copine qui nous
invite.
239
00:44:49,050 --> 00:44:50,110
Tu la connais ?
240
00:44:51,880 --> 00:44:53,860
C 'est une habituée, on a discuté avec
elle hier.
241
00:44:54,380 --> 00:44:55,380
Elle est jolie.
242
00:44:55,600 --> 00:44:57,600
Elle discute bien ? J 'ai commandé du
champagne.
243
00:44:58,080 --> 00:45:00,160
Vous nous invitez ? Bien entendu.
244
00:45:00,600 --> 00:45:03,020
Et le spectacle commence quand ? Ah,
nous je t 'en prie.
245
00:45:03,500 --> 00:45:06,340
A votre avis, qu 'est -ce qui va se
passer ? Je ne sais pas.
246
00:45:06,700 --> 00:45:07,700
Des attractions.
247
00:45:15,220 --> 00:45:19,040
Vous venez d 'enfer ? Ben, pourquoi pas
?
248
00:45:26,350 --> 00:45:29,210
Je m 'appelle Alain, et vous ? Anne.
249
00:45:33,730 --> 00:45:35,310
Vous êtes très excitante, Anne.
250
00:45:53,590 --> 00:45:55,270
Ça va ? Pour l 'instant, oui.
251
00:46:00,200 --> 00:46:03,840
Oh, arrêtez, mon vieux. Je suis là en
curieuse. Quoi ? Ici, on ne joue pas les
252
00:46:03,840 --> 00:46:05,500
allumeuses. Changement de partenaire.
253
00:46:08,520 --> 00:46:09,780
Je ne me sens pas très bien.
254
00:46:10,020 --> 00:46:11,020
Excusez -moi.
255
00:47:17,610 --> 00:47:21,070
Tu as envie de les rejoindre ? Je ne
sais pas.
256
00:47:21,790 --> 00:47:23,710
Et toi ? Moi, je regarde.
257
00:48:00,040 --> 00:48:02,820
Oh, c 'est bon, ça.
258
00:48:05,960 --> 00:48:07,640
Oui, prends bien le temps.
259
00:49:53,040 --> 00:49:54,200
Qu 'il reste toi en même temps.
260
00:50:00,840 --> 00:50:06,720
Vas -y, pèse -la toi aussi.
261
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
Viens dans ta bouche.
262
00:51:18,480 --> 00:51:19,880
Je veux partir.
263
00:51:36,000 --> 00:51:37,360
Ne craignez rien.
264
00:51:37,740 --> 00:51:40,920
Personne ne vous obligera à rien. Vous
pourrez rester et simplement regarder.
265
00:52:12,620 --> 00:52:15,180
J 'ai peur de faire quelque chose que je
vais regretter, mais j 'en ai
266
00:52:15,180 --> 00:52:16,180
terriblement envie.
267
00:52:17,080 --> 00:52:18,080
Alors, fais -le.
268
00:53:29,710 --> 00:53:31,330
Suisse ! Suisse !
269
00:57:49,520 --> 00:57:52,620
Je ne sais pas si je suis contente ou
malheureuse, mais je n 'ai jamais autant
270
00:57:52,620 --> 00:57:56,300
joui. Tu es fâché ? Oh non, au
contraire.
271
00:57:56,780 --> 00:57:58,680
Tu étais vraiment très belle avec ces
gens -là.
272
00:58:00,860 --> 00:58:02,540
Moi, je suis très heureux.
273
00:58:02,960 --> 00:58:03,960
Mais je t 'aime.
274
00:58:04,540 --> 00:58:07,920
Tu comprends que je t 'aime ? Que tout
ça n 'a pas d 'importance pour notre
275
00:58:07,920 --> 00:58:10,120
amour ? Bien sûr, je le comprends.
276
00:58:11,820 --> 00:58:13,500
Pourtant, tu ne m 'as pas touchée de la
soirée.
277
00:58:14,140 --> 00:58:15,140
J 'ai envie de toi.
278
00:58:15,780 --> 00:58:20,790
Je te sentais tout proche, mais... Tu n
'étais pas là avec les autres ? Je
279
00:58:20,790 --> 00:58:22,690
regardais.
280
00:58:23,770 --> 00:58:25,090
Tu avais envie de moi ?
20894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.