Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
[If you don't turn yourself in,
your limbs will rot and you'll die]
2
00:00:37,833 --> 00:00:40,933
[All characters and events are fictional,
and any resemblance is coincidental]
3
00:00:40,933 --> 00:00:43,333
[Scenes with children and animals were filmed
safely under professional supervision]
4
00:00:43,333 --> 00:00:45,900
Nice to meet you.
5
00:00:45,900 --> 00:00:47,533
Have a seat.
6
00:00:49,733 --> 00:00:51,367
Come in.
7
00:00:58,267 --> 00:01:00,133
Father, I'm here.
8
00:01:01,367 --> 00:01:03,167
It's your second brother.
9
00:01:07,300 --> 00:01:10,633
How did my child end up fatherless
before even being born?
10
00:01:11,367 --> 00:01:16,500
I have no intention of letting my child
live as family with that man.
11
00:01:19,867 --> 00:01:22,233
I won't live as your daughter.
12
00:01:24,033 --> 00:01:25,667
Sun...
13
00:01:36,433 --> 00:01:39,700
Tae Joo, Sun Young was in a car accident.
14
00:01:39,700 --> 00:01:42,300
You need to come quickly.
15
00:01:54,433 --> 00:01:56,067
Sun Young!
16
00:01:57,900 --> 00:02:01,200
Sun Young, it's me.
17
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
I'm here.
18
00:02:03,600 --> 00:02:05,433
Open your eyes.
19
00:02:06,900 --> 00:02:08,500
Sun Young...
20
00:02:12,533 --> 00:02:15,200
The baby's been delivered.
21
00:02:15,200 --> 00:02:17,133
The baby's in the incubator now.
22
00:02:19,900 --> 00:02:22,133
The baby's okay, right?
23
00:02:22,133 --> 00:02:23,400
They can't guarantee that.
24
00:02:23,400 --> 00:02:25,700
The baby was delivered before 7 months.
25
00:02:25,700 --> 00:02:28,667
We don't know yet whether there'll be
complications or disabilities later on.
26
00:02:28,667 --> 00:02:29,667
What about Sun Young?
27
00:02:29,667 --> 00:02:32,200
She suffered severe head trauma.
28
00:02:32,200 --> 00:02:35,067
They've barely managed to
stop the critical bleeding.
29
00:02:40,300 --> 00:02:43,200
Do you know why she got into that accident?
30
00:02:43,200 --> 00:02:45,536
She ended up like this
31
00:02:45,536 --> 00:02:47,600
trying to run away to you.
32
00:02:47,600 --> 00:02:49,567
How can you even say that right now?
33
00:02:49,567 --> 00:02:52,667
Who was it that suddenly showed up
and turned her life upside down?
34
00:02:52,667 --> 00:02:56,200
If you hadn't interfered,
she never would've ended up like this.
35
00:02:57,178 --> 00:02:58,624
Fine,
36
00:02:59,333 --> 00:03:01,667
then make your choice.
37
00:03:01,667 --> 00:03:07,300
If you want to keep living as her brother
like you always have, so be it.
38
00:03:07,300 --> 00:03:08,900
And then
39
00:03:10,833 --> 00:03:12,767
I'll give up on her.
40
00:03:12,767 --> 00:03:15,067
Then leave, right now.
41
00:03:28,900 --> 00:03:30,533
Let's go.
42
00:03:31,933 --> 00:03:33,567
Father.
43
00:03:34,233 --> 00:03:37,200
Father, wait, Father...
44
00:03:37,200 --> 00:03:38,933
Please wake up.
45
00:03:38,933 --> 00:03:40,933
Tae Joo, you need to think this through.
46
00:03:40,933 --> 00:03:42,800
Only my father can save
Sun Young now, not you.
47
00:03:42,800 --> 00:03:44,867
Shut up and get lost.
48
00:03:55,300 --> 00:03:57,467
Sun Young!
49
00:03:57,467 --> 00:03:59,400
- Nurse!
- Sun Young!
50
00:03:59,400 --> 00:04:01,633
Sun Young, wake up!
51
00:04:01,633 --> 00:04:04,733
What do we do?
52
00:04:08,400 --> 00:04:10,144
Doctor,
53
00:04:10,144 --> 00:04:11,267
what happened?
54
00:04:11,267 --> 00:04:12,900
It appears a blood vessel
in her brain has ruptured.
55
00:04:12,900 --> 00:04:14,433
She needs surgery immediately.
56
00:04:14,433 --> 00:04:17,200
But we don't have a surgeon
capable of performing it here.
57
00:04:17,200 --> 00:04:20,167
What do we do then?
We have to transfer her to another hospital.
58
00:04:20,167 --> 00:04:22,233
It'll be too late by then.
59
00:04:22,233 --> 00:04:26,000
I heard Assemblyman Cha called
in a surgeon. Don't you know about it?
60
00:04:26,000 --> 00:04:27,633
I...
61
00:04:34,233 --> 00:04:37,233
Father, Tae Joo is here.
62
00:04:44,767 --> 00:04:46,900
Please save Sun Young.
63
00:04:51,933 --> 00:04:53,533
Father!
64
00:04:54,733 --> 00:04:56,367
Please save her.
65
00:04:57,400 --> 00:04:59,033
If you save her,
66
00:05:00,333 --> 00:05:02,167
I'll do anything.
67
00:05:04,533 --> 00:05:06,567
Anything?
68
00:05:13,167 --> 00:05:15,100
Leave Kangseng.
69
00:05:15,833 --> 00:05:17,867
Never show your face in Kangseng ever again.
70
00:05:17,867 --> 00:05:19,700
Not in front of me,
71
00:05:19,700 --> 00:05:22,300
my family, or Sun Young.
72
00:05:25,600 --> 00:05:27,867
Can you promise that?
73
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I promise.
74
00:05:37,100 --> 00:05:38,900
I promise.
75
00:05:41,167 --> 00:05:44,733
[Muil Inn]
76
00:05:54,300 --> 00:05:56,000
Kang Tae Joo!
77
00:05:58,600 --> 00:06:01,733
You're really leaving like this? Seriously?
78
00:06:03,400 --> 00:06:05,333
Sun Young's still in a coma.
79
00:06:05,333 --> 00:06:08,067
And the killer still hasn't been caught.
80
00:06:11,533 --> 00:06:13,367
I'm sorry.
81
00:06:13,367 --> 00:06:15,000
Tae Joo!
82
00:06:15,967 --> 00:06:17,600
Why? Hey.
83
00:06:17,600 --> 00:06:19,467
Hey, tell me! Why?
84
00:06:19,467 --> 00:06:21,067
Hurry up and tell me.
85
00:06:21,067 --> 00:06:25,267
Tell me. There has to be
a reason you're doing this.
86
00:06:25,267 --> 00:06:26,867
Ji Won.
87
00:06:29,133 --> 00:06:31,567
Honestly, I used to laugh at that punk.
88
00:06:32,600 --> 00:06:35,067
A pathetic coward
89
00:06:35,067 --> 00:06:38,867
hiding behind a scarecrow and killing people.
90
00:06:38,867 --> 00:06:41,000
I thought I'd catch him in no time.
91
00:06:41,867 --> 00:06:45,867
I thought we'd catch him quickly
and leave Kangseng behind.
92
00:06:47,400 --> 00:06:49,633
But now,
93
00:06:53,900 --> 00:06:56,467
there's nothing more I can do.
94
00:06:57,800 --> 00:06:59,433
Nothing.
95
00:07:01,033 --> 00:07:03,567
I don't even know
who's the scarecrow anymore.
96
00:07:11,767 --> 00:07:13,933
Kang Tae Joo, listen carefully.
97
00:07:15,967 --> 00:07:18,567
If you leave like this,
98
00:07:20,667 --> 00:07:23,133
I'll never see you again.
99
00:07:27,233 --> 00:07:28,967
Never.
100
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
I'm sorry.
101
00:07:33,900 --> 00:07:35,533
Really.
102
00:08:20,000 --> 00:08:22,200
That took longer than expected.
103
00:08:23,300 --> 00:08:25,184
I thought you were actually dead.
104
00:08:25,184 --> 00:08:26,767
You punk!
105
00:08:26,767 --> 00:08:28,233
Tae Joo,
106
00:08:28,233 --> 00:08:30,867
I'm telling you this as a friend.
107
00:08:30,867 --> 00:08:33,367
Do what Si Young says.
108
00:08:33,367 --> 00:08:37,867
Otherwise, next time, you could really
end up buried alive without a trace.
109
00:08:37,867 --> 00:08:40,467
You need to think about your sister too.
110
00:09:10,933 --> 00:09:13,408
[Episode 11]
111
00:09:29,033 --> 00:09:30,900
[Murder 12+2]
One of these two is a child,
112
00:09:30,900 --> 00:09:34,967
and what do you think the other one is?
113
00:09:34,967 --> 00:09:36,833
Want a hint?
114
00:09:39,133 --> 00:09:40,576
It's another
115
00:09:40,576 --> 00:09:43,267
very unfortunate case.
116
00:09:43,267 --> 00:09:45,120
Because
117
00:09:45,120 --> 00:09:48,367
the wrong person was arrested in my place.
118
00:09:48,367 --> 00:09:52,200
And you're the one
119
00:09:52,200 --> 00:09:53,833
who put him
120
00:09:55,300 --> 00:09:57,400
behind bars.
121
00:09:57,400 --> 00:09:59,967
Don't tell me the 7th case...
122
00:10:00,967 --> 00:10:02,567
Right.
123
00:10:03,967 --> 00:10:06,133
I did that too.
124
00:10:24,167 --> 00:10:25,467
Chief, I brought it.
125
00:10:25,467 --> 00:10:28,667
Jeez, I asked for this ages ago.
126
00:10:28,667 --> 00:10:30,467
Huh? Why only one?
127
00:10:30,467 --> 00:10:31,900
I told you two boxes of parts.
128
00:10:31,900 --> 00:10:33,200
I thought you said one box...
129
00:10:33,200 --> 00:10:36,333
If you're slow on your feet,
at least have decent hearing.
130
00:10:36,333 --> 00:10:37,867
I said two! Two!
131
00:10:37,867 --> 00:10:40,367
I'm sorry. I'll go get the rest.
132
00:10:43,267 --> 00:10:46,833
What? I heard he had an ex-con,
but he was a sex offender too?
133
00:10:46,833 --> 00:10:48,133
I heard he even killed someone.
134
00:10:48,133 --> 00:10:49,833
That guy's a real piece of work.
135
00:10:49,833 --> 00:10:52,100
Just get back to work.
136
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
Seok Man.
137
00:11:35,400 --> 00:11:37,267
Tae Joo?
138
00:11:38,700 --> 00:11:40,300
Do you
139
00:11:40,933 --> 00:11:42,867
remember me?
140
00:11:45,333 --> 00:11:46,933
Seok Man!
141
00:11:47,933 --> 00:11:49,433
Why are you here?
142
00:11:49,433 --> 00:11:51,667
What are you trying to pin on me this time?
143
00:11:53,700 --> 00:11:55,400
Do you live alone?
144
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
No family with you?
145
00:11:58,900 --> 00:12:01,367
Who would want to live
with an ex-con like me?
146
00:12:01,367 --> 00:12:03,067
If you've got something to say,
say it and leave!
147
00:12:03,067 --> 00:12:05,667
Stop making my life harder!
148
00:12:06,467 --> 00:12:08,100
Seok Man,
149
00:12:08,100 --> 00:12:11,033
have you heard they caught
150
00:12:11,033 --> 00:12:13,900
the real Kangseng serial killer?
151
00:12:13,900 --> 00:12:16,533
What's that got to do with me?
152
00:12:16,533 --> 00:12:18,433
That real killer
153
00:12:20,633 --> 00:12:24,200
confessed that the seventh case
was also his doing.
154
00:12:26,633 --> 00:12:28,767
Is that
155
00:12:28,767 --> 00:12:30,700
really true?
156
00:12:31,667 --> 00:12:33,267
Yeah.
157
00:12:39,033 --> 00:12:45,200
I told you... I told you it wasn't me.
158
00:12:47,133 --> 00:12:52,500
I kept saying I was innocent. But why...
159
00:12:53,900 --> 00:12:56,367
You should've trusted me back then.
160
00:12:56,367 --> 00:12:59,533
Why bring this up now?
161
00:12:59,533 --> 00:13:00,533
I'm sorry.
162
00:13:00,533 --> 00:13:03,733
You made me live as a murderer
for over thirty years,
163
00:13:03,733 --> 00:13:07,200
and why now...
164
00:13:30,800 --> 00:13:32,433
I...
165
00:13:33,567 --> 00:13:36,567
I committed an unforgivable sin against you.
166
00:13:37,467 --> 00:13:38,767
I'm sorry.
167
00:13:38,767 --> 00:13:41,600
What's the point of saying that now?
168
00:13:42,700 --> 00:13:46,367
Can you give me my life back?
169
00:13:47,267 --> 00:13:50,467
I lost my family, my friends,
170
00:13:50,467 --> 00:13:53,120
and my youth, everything.
171
00:13:53,120 --> 00:13:55,400
But why now?
172
00:13:58,533 --> 00:14:01,333
You shouldn't have told me at all.
173
00:14:02,267 --> 00:14:05,067
You should've just let me
keep living without knowing.
174
00:14:05,967 --> 00:14:07,667
I'm sorry...
175
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Truly sorry.
176
00:14:20,433 --> 00:14:23,167
What kind of person is he?
177
00:14:23,167 --> 00:14:24,900
The killer, I mean.
178
00:14:27,533 --> 00:14:29,568
Lee Ki Hwan.
179
00:14:29,568 --> 00:14:31,104
Remember him?
180
00:14:31,933 --> 00:14:33,567
Ki Beom's brother.
181
00:14:34,633 --> 00:14:36,767
No way...
182
00:14:36,767 --> 00:14:39,167
Ki Beom's brother is the killer?
183
00:14:49,400 --> 00:14:51,633
What kind of brother does that?
184
00:14:51,633 --> 00:14:57,100
His younger brother took the fall
and went to prison, and he just watched?
185
00:14:58,367 --> 00:15:01,900
Ki Beom adored his brother so much.
186
00:15:03,000 --> 00:15:05,933
And he was your friend too!
187
00:15:05,933 --> 00:15:08,567
How could you not notice?
188
00:15:09,333 --> 00:15:11,600
I have no excuse.
189
00:15:13,433 --> 00:15:15,433
It's so unfair.
190
00:15:15,433 --> 00:15:18,267
I'm going crazy from how unfair this is.
191
00:15:21,633 --> 00:15:25,600
Of course, you're angry and resentful.
192
00:15:26,533 --> 00:15:29,033
But we still have to set things right.
193
00:15:30,200 --> 00:15:31,833
Seok Man.
194
00:15:33,933 --> 00:15:36,067
Let's file for a retrial.
195
00:15:39,567 --> 00:15:44,067
[Attorney Cha Yeon Ho's Office]
196
00:15:49,033 --> 00:15:52,233
I think this is strong enough to go for it.
197
00:15:52,233 --> 00:15:53,233
Really?
198
00:15:53,233 --> 00:15:56,400
The torture during the confession process
was clearly illegal.
199
00:15:56,400 --> 00:16:01,467
Makes no sense to get a handwritten statement
from someone who can't even read or write.
200
00:16:01,467 --> 00:16:04,700
Most importantly, the real killer confessed,
201
00:16:04,700 --> 00:16:06,667
so it's looking pretty good for us.
202
00:16:16,567 --> 00:16:21,233
[Female body found in Kangseng County]
203
00:16:22,300 --> 00:16:26,300
[Exclusive photo of the Kangseng
serial killer obtained]
204
00:16:26,300 --> 00:16:28,833
[Photo of the Suspect]
205
00:16:33,033 --> 00:16:34,033
[Murder 12+2]
206
00:16:34,033 --> 00:16:35,333
12 plus 2.
207
00:16:35,333 --> 00:16:38,333
Lee Yong Woo confessed to 14 cases in total.
208
00:16:38,333 --> 00:16:42,067
Aside from the nine known
Kangseng serial murders,
209
00:16:42,067 --> 00:16:45,267
these three are included in the "12."
210
00:16:45,267 --> 00:16:47,067
Two happened in Cheongju,
211
00:16:47,067 --> 00:16:49,233
and one in Muwon.
212
00:16:50,967 --> 00:16:52,500
And he confessed to the extra two as well?
213
00:16:52,500 --> 00:16:55,667
Yes, one of them involves
214
00:16:55,667 --> 00:16:57,433
an eight-year-old girl named Yoon Hye Jin...
215
00:16:57,433 --> 00:16:59,433
Wait.
216
00:16:59,433 --> 00:17:01,267
Who? Yoon Hye Jin?
217
00:17:01,267 --> 00:17:03,333
- Yes.
- Do you know about the case?
218
00:17:04,100 --> 00:17:06,933
Yeah, when I was at Kangseng Daily,
219
00:17:06,933 --> 00:17:10,567
her parents placed an ad in the paper
looking for the missing girl.
220
00:17:10,567 --> 00:17:12,100
They even showed up on TV.
221
00:17:12,100 --> 00:17:16,267
That's right. They appeared on
"Inside the National Police Agency" in 1988.
222
00:17:16,267 --> 00:17:17,437
Oh, dear.
223
00:17:18,048 --> 00:17:20,233
So this is how it ended.
224
00:17:21,567 --> 00:17:23,167
What about the other one?
225
00:17:23,167 --> 00:17:25,600
Well...
226
00:17:27,000 --> 00:17:29,067
It's the 7th case.
227
00:17:29,067 --> 00:17:31,133
The 7th case? The copycat one?
228
00:17:31,133 --> 00:17:32,576
Yes.
229
00:17:32,576 --> 00:17:34,567
That turned out to be Lee Yong Woo too.
230
00:17:34,567 --> 00:17:37,933
But that man already served
twenty years in prison.
231
00:17:39,533 --> 00:17:41,367
As expected of our center director,
232
00:17:41,367 --> 00:17:43,600
you really do have incredible instincts.
233
00:17:44,367 --> 00:17:47,100
So that's why you had
the rookie investigate it.
234
00:17:47,100 --> 00:17:49,067
How did you know?
235
00:17:50,433 --> 00:17:52,167
But,
236
00:17:52,867 --> 00:17:57,267
why call it 12 plus 2 instead of 14?
237
00:17:57,267 --> 00:17:59,300
Now that you mention it, why indeed?
238
00:18:00,067 --> 00:18:03,767
Why were only those two cases separated out?
239
00:18:08,633 --> 00:18:11,000
Jang Myeong Do and Do Hyeong Gu
already retired.
240
00:18:11,000 --> 00:18:13,833
And Park Dae Ho is still active.
241
00:18:13,833 --> 00:18:16,467
Plus, the prosecutor in charge
is now a sitting assemblyman.
242
00:18:16,467 --> 00:18:19,700
What happens if they all
deny the allegations?
243
00:18:19,700 --> 00:18:23,767
Well, isn't there at least one person
among them who can be persuaded?
244
00:18:26,567 --> 00:18:30,600
You have a lunch appointment
with Assemblyman Woo Sang Hoon.
245
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
Cha Si Young!
246
00:18:40,167 --> 00:18:41,767
Sir?
247
00:18:44,933 --> 00:18:49,167
Well, look who's here.
248
00:18:50,267 --> 00:18:51,967
Kang Tae Joo!
249
00:18:54,633 --> 00:18:58,567
Wow, it's been forever.
250
00:18:58,567 --> 00:19:00,288
You two go on ahead.
251
00:19:00,288 --> 00:19:02,567
I'll catch up with my old friend.
252
00:19:09,200 --> 00:19:10,833
Jeez.
253
00:19:12,200 --> 00:19:16,400
I catch your TV program sometimes.
254
00:19:16,400 --> 00:19:18,336
Profiler?
255
00:19:18,336 --> 00:19:19,866
Wow.
256
00:19:20,767 --> 00:19:22,733
It suits you.
257
00:19:25,033 --> 00:19:29,100
You heard they caught
the real Kangseng serial killer, right?
258
00:19:30,016 --> 00:19:32,700
Of course, I did.
259
00:19:33,367 --> 00:19:38,433
Life really is strange.
260
00:19:38,433 --> 00:19:42,567
He never showed up when we were
desperately searching for him,
261
00:19:42,567 --> 00:19:45,033
but now that everyone's
almost forgotten about it,
262
00:19:45,033 --> 00:19:47,067
he finally appears.
263
00:19:48,800 --> 00:19:51,833
Guess this is what they call karma
catching up in the end.
264
00:19:51,833 --> 00:19:54,267
We're still far
from true justice being served.
265
00:19:54,267 --> 00:19:56,064
Well then,
266
00:19:56,064 --> 00:19:58,667
why don't you try making
that happen yourself?
267
00:19:59,400 --> 00:20:00,433
What are you talking about?
268
00:20:00,433 --> 00:20:02,272
The real killer
269
00:20:02,272 --> 00:20:04,700
confessed to everything.
270
00:20:04,700 --> 00:20:07,700
Including Im Seok Man's case
and Yoon Hye Jin's.
271
00:20:09,933 --> 00:20:12,067
Yoon Hye Jin?
272
00:20:12,067 --> 00:20:14,367
The girl you buried.
273
00:20:20,033 --> 00:20:22,967
Now, it's your turn to tell the truth.
274
00:20:28,544 --> 00:20:31,433
I have no idea what you are talking about.
275
00:20:31,433 --> 00:20:32,933
Wait, Cha Si Young.
276
00:20:32,933 --> 00:20:34,533
Uncle!
277
00:20:37,367 --> 00:20:38,967
Ki Beom?
278
00:20:42,967 --> 00:20:45,033
- Yeah.
- Uncle, there you are.
279
00:20:46,800 --> 00:20:50,833
Hey, you brat. You should've
told me you were coming!
280
00:20:50,833 --> 00:20:53,033
I'll come up after I see my guest off.
281
00:20:53,033 --> 00:20:55,000
You go on ahead.
282
00:20:58,067 --> 00:20:59,467
Huh?
283
00:20:59,467 --> 00:21:02,100
You're Profiler Kang Tae Joo, right?
284
00:21:02,100 --> 00:21:03,633
Yes.
285
00:21:03,633 --> 00:21:07,533
If I'd known you were my uncle's acquaintance,
I would've come to see you sooner.
286
00:21:08,733 --> 00:21:10,633
I'm Cha Young Beom.
287
00:21:12,467 --> 00:21:13,500
Professor,
288
00:21:13,500 --> 00:21:15,567
[Cha Young Beom, Noise Cut Intern]
I'm a huge fan.
289
00:21:17,100 --> 00:21:18,833
Cha Young Beom.
290
00:21:20,600 --> 00:21:22,233
Nice to meet you.
291
00:21:22,233 --> 00:21:23,367
Alright, alright.
292
00:21:23,367 --> 00:21:25,067
Go on up ahead.
293
00:21:39,167 --> 00:21:41,133
What brings you here?
294
00:21:41,133 --> 00:21:43,567
Our appointment time is still a long way off.
295
00:21:43,567 --> 00:21:46,333
I was nearby, so I stopped by.
I have some time to kill.
296
00:21:46,333 --> 00:21:47,333
[Assemblyman Cha Si Young]
297
00:21:47,333 --> 00:21:48,567
Do you think I'm free all day?
298
00:21:48,567 --> 00:21:51,800
I know, our assemblyman's a very busy person.
299
00:21:51,800 --> 00:21:54,467
But what could I do? I wanted to see you.
300
00:21:54,467 --> 00:21:56,401
What?
301
00:21:59,392 --> 00:22:01,600
By the way, Uncle,
302
00:22:01,600 --> 00:22:03,900
how do you know Professor Kang Tae Joo?
303
00:22:05,633 --> 00:22:07,567
Know him?
304
00:22:07,567 --> 00:22:11,700
I just ran into him by chance,
for the first time in thirty years.
305
00:22:11,700 --> 00:22:14,433
But why? What's with Kang Tae Joo?
306
00:22:14,433 --> 00:22:16,067
Well...
307
00:22:18,867 --> 00:22:21,600
[Assemblyman Cha Si Young]
Uncle, I need to take this call.
308
00:22:23,067 --> 00:22:24,700
Yes, hello?
309
00:22:26,700 --> 00:22:28,333
[Assemblyman's Office]
Oh, Mr. Min.
310
00:22:39,100 --> 00:22:40,533
Yoon Hye Jin?
311
00:22:40,533 --> 00:22:42,833
The girl you buried.
312
00:22:51,433 --> 00:22:52,700
I don't have any more
appointments today, right?
313
00:22:52,700 --> 00:22:54,733
You have dinner plans
with your family tonight.
314
00:22:54,733 --> 00:22:56,933
With your son
and your older brother's family.
315
00:22:57,833 --> 00:22:59,367
Did I make that appointment?
316
00:22:59,367 --> 00:23:03,033
It's your birthday today, so your son
asked me to arrange dinner.
317
00:23:03,033 --> 00:23:05,867
I already informed you, Chairwoman.
318
00:23:05,867 --> 00:23:07,533
Anyway, got it.
319
00:23:28,833 --> 00:23:31,033
I recently joined a media company.
320
00:23:31,700 --> 00:23:33,733
It's been about two months.
321
00:23:33,733 --> 00:23:35,533
Which media company?
322
00:23:35,533 --> 00:23:38,300
It's called Noise Cut.
It's an independent media outlet.
323
00:23:40,333 --> 00:23:42,300
Did you know about it?
324
00:23:43,167 --> 00:23:45,200
I heard recently.
325
00:23:49,920 --> 00:23:53,633
Some place nobody's ever heard of...
326
00:23:54,752 --> 00:23:59,533
If I'd known this would happen,
I'd have inherited Kangseng Daily.
327
00:23:59,533 --> 00:24:02,667
I could've given it to Young Beom, right?
328
00:24:02,667 --> 00:24:05,567
I'm more suited to this kind of work
than legacy media.
329
00:24:05,567 --> 00:24:09,867
Honestly, you're something else.
330
00:24:10,600 --> 00:24:12,500
Who does he take after?
331
00:24:12,500 --> 00:24:14,833
Who does he get this from?
332
00:24:15,500 --> 00:24:19,100
Definitely not from you, Sun Young.
333
00:24:21,300 --> 00:24:23,267
Must be his father.
334
00:24:23,267 --> 00:24:24,900
Honey!
335
00:24:31,167 --> 00:24:33,800
I even got assigned
an exclusive article this time.
336
00:24:33,800 --> 00:24:36,567
It's related to the Kangseng serial murders.
337
00:24:36,567 --> 00:24:38,767
What article?
338
00:24:38,767 --> 00:24:40,833
Not exactly the serial murder case itself,
339
00:24:40,833 --> 00:24:43,400
- but one of them, the 7th case...
- Drop it.
340
00:24:45,536 --> 00:24:49,233
Well, now that they've
caught the real killer,
341
00:24:49,233 --> 00:24:51,500
they must be digging around
for sensational stories.
342
00:24:51,500 --> 00:24:53,300
No, it's not like that.
343
00:24:53,300 --> 00:24:55,200
Young Beom,
344
00:24:55,200 --> 00:24:56,733
I should get going.
345
00:24:56,733 --> 00:24:59,000
I have an important appointment later.
346
00:24:59,000 --> 00:25:00,640
Sun Young,
347
00:25:00,640 --> 00:25:02,833
I genuinely wish you a happy birthday.
348
00:25:02,833 --> 00:25:04,300
Thank you.
349
00:25:04,300 --> 00:25:05,867
But we haven't finished eating.
350
00:25:05,867 --> 00:25:09,533
Then pack it and take it home.
351
00:25:15,433 --> 00:25:17,600
I'll see Auntie off and come back.
352
00:25:25,900 --> 00:25:28,100
Are you seriously just going to
leave Young Beom like this?
353
00:25:28,100 --> 00:25:31,067
No matter how busy
you're with the foundation,
354
00:25:31,067 --> 00:25:33,633
if you'd paid proper attention to him...
355
00:25:37,367 --> 00:25:39,000
Why?
356
00:25:40,967 --> 00:25:44,267
Are you afraid Young Beom
might find something?
357
00:25:45,467 --> 00:25:47,296
Young Beom
358
00:25:47,296 --> 00:25:50,333
might go see Kang Tae Joo soon.
359
00:26:11,067 --> 00:26:15,100
[Searching for the Missing]
360
00:26:15,100 --> 00:26:17,567
What are you talking about?
361
00:26:17,567 --> 00:26:18,867
How could the police...
362
00:26:18,867 --> 00:26:24,433
Father, don't just sit there silently.
Say something!
363
00:26:24,433 --> 00:26:26,144
Back then,
364
00:26:26,144 --> 00:26:29,967
I should've listened to those words.
365
00:26:29,967 --> 00:26:33,633
30 years ago, you said it, right?
366
00:26:33,633 --> 00:26:36,067
[Searching for the Missing]
367
00:26:37,567 --> 00:26:40,067
That our Hye Jin is dead...
368
00:26:49,800 --> 00:26:52,100
What do you mean by that?
369
00:26:52,100 --> 00:26:53,433
My daughter is dead?
370
00:26:53,433 --> 00:26:55,008
Did they
371
00:26:55,008 --> 00:26:57,233
at least find her body?
372
00:26:57,933 --> 00:26:59,600
No.
373
00:26:59,600 --> 00:27:01,824
But it's certain
374
00:27:01,824 --> 00:27:02,933
that Hye Jin is dead.
375
00:27:02,933 --> 00:27:05,500
How can you be so sure?
376
00:27:05,500 --> 00:27:07,433
Have you even seen my daughter's body?
377
00:27:07,433 --> 00:27:10,033
We received a tip from someone claiming
they'd seen Hye Jin's body.
378
00:27:10,033 --> 00:27:12,367
Who was that?
379
00:27:13,967 --> 00:27:15,600
Well, that's...
380
00:27:17,700 --> 00:27:19,300
A tip...
381
00:27:20,267 --> 00:27:23,400
What if the tip was just a prank?
382
00:27:24,200 --> 00:27:27,367
Give up hope that Hye Jin will come back.
383
00:27:28,333 --> 00:27:30,567
And stop looking for her.
384
00:27:31,800 --> 00:27:33,600
Just
385
00:27:33,600 --> 00:27:36,033
pretend she's dead and go on with your life.
386
00:27:38,467 --> 00:27:39,833
Get out right now!
387
00:27:39,833 --> 00:27:42,000
Don't ever come near this house again!
388
00:27:42,000 --> 00:27:44,267
Do you understand me?
389
00:27:52,333 --> 00:27:55,067
Hye Jin...
390
00:28:00,133 --> 00:28:05,267
My wife went out looking for her
even the day before she died.
391
00:28:06,333 --> 00:28:10,733
She was barely living at all.
392
00:28:12,333 --> 00:28:15,867
Even alive, she looked dead inside.
393
00:28:18,624 --> 00:28:21,728
[Searching for the Missing]
394
00:28:28,433 --> 00:28:29,563
That...
395
00:28:30,176 --> 00:28:32,160
That killer...
396
00:28:32,160 --> 00:28:36,367
Could I meet him?
397
00:28:39,233 --> 00:28:41,000
You mean Lee Yong Woo?
398
00:28:42,433 --> 00:28:44,992
[Victim of Kangseng Murder Case]
So we're thinking of assembling
399
00:28:44,992 --> 00:28:46,567
a special reporting team.
400
00:28:46,567 --> 00:28:49,433
How many people can be assigned right away?
401
00:28:49,433 --> 00:28:53,952
At the moment, maybe three or four people?
402
00:28:53,952 --> 00:28:56,320
It's the profile of Kangseng Serial Killer
403
00:28:56,320 --> 00:28:58,533
- Lee Yong Woo.
- Oh.
404
00:29:10,100 --> 00:29:12,600
Ma'am?
405
00:29:12,600 --> 00:29:14,267
What's wrong?
406
00:29:16,133 --> 00:29:18,400
Do you know him?
407
00:29:18,400 --> 00:29:20,767
Wait, how would she know Lee Yong Woo?
408
00:29:20,767 --> 00:29:24,800
The director's from Kangseng.
409
00:29:24,800 --> 00:29:26,100
Keep going with the report.
410
00:29:26,100 --> 00:29:28,867
Yes, and Profiler Kang Tae Joo
411
00:29:28,867 --> 00:29:31,700
is currently in full charge
of the meetings with Lee Yong Woo.
412
00:29:32,400 --> 00:29:34,067
Did Professor Kang Tae Joo volunteer for it?
413
00:29:34,067 --> 00:29:35,133
No.
414
00:29:35,133 --> 00:29:40,067
According to rumors, Lee Yong Woo
specifically requested him.
415
00:29:41,233 --> 00:29:42,700
Lee Yong Woo himself?
416
00:29:42,700 --> 00:29:44,400
Yes.
417
00:29:44,400 --> 00:29:45,700
And nobody knows why?
418
00:29:45,700 --> 00:29:47,300
No.
419
00:29:48,400 --> 00:29:50,867
What on earth were you thinking?
420
00:30:15,267 --> 00:30:17,467
That was you too?
421
00:30:31,533 --> 00:30:35,067
What's wrong? Are you not feeling well?
422
00:30:41,067 --> 00:30:44,300
I can't listen to this.
423
00:30:44,300 --> 00:30:46,067
That monster
424
00:30:46,067 --> 00:30:48,633
talking about killing my daughter.
425
00:30:50,133 --> 00:30:52,267
I can't bear to hear it.
426
00:30:54,567 --> 00:30:56,933
Alright, then,
427
00:30:56,933 --> 00:30:59,067
I'll go instead.
428
00:30:59,067 --> 00:31:01,033
Father, stay here. Okay?
429
00:31:01,033 --> 00:31:02,067
I'll...
430
00:31:02,067 --> 00:31:05,500
Please take good care of my father.
431
00:31:06,233 --> 00:31:08,167
Go on then.
432
00:31:14,800 --> 00:31:20,400
[Musan Prison]
433
00:31:25,000 --> 00:31:27,776
Professor Kang
434
00:31:27,776 --> 00:31:30,000
told me about you.
435
00:31:30,000 --> 00:31:32,433
That you're the girl's family.
436
00:31:36,900 --> 00:31:39,167
Back when my sister went missing,
437
00:31:41,733 --> 00:31:45,167
I was just six years old.
438
00:31:45,167 --> 00:31:47,433
But I remember.
439
00:31:48,133 --> 00:31:51,333
In our house, once filled with laughter,
440
00:31:51,333 --> 00:31:54,367
no one ever laughed again.
441
00:31:57,133 --> 00:32:00,300
Why my sister of all people?
442
00:32:00,300 --> 00:32:02,133
Why my sister?
443
00:32:06,833 --> 00:32:08,467
I...
444
00:32:09,233 --> 00:32:11,233
feel sorry too.
445
00:32:12,200 --> 00:32:14,267
That day,
446
00:32:14,267 --> 00:32:16,100
at that exact moment,
447
00:32:18,033 --> 00:32:21,033
she just happened to pass by there.
448
00:32:22,533 --> 00:32:26,200
She was simply unlucky.
449
00:32:31,200 --> 00:32:32,800
That is...
450
00:32:34,133 --> 00:32:36,533
that is all?
451
00:32:36,533 --> 00:32:38,133
Oh, dear.
452
00:32:39,767 --> 00:32:41,700
Anyway,
453
00:32:41,700 --> 00:32:44,533
I truly feel sorry about it.
454
00:33:06,767 --> 00:33:08,533
Oh,
455
00:33:08,533 --> 00:33:10,167
Professor!
456
00:33:15,333 --> 00:33:17,033
Mr. Cha.
457
00:33:21,467 --> 00:33:24,033
- Here you go.
- Oh, thank you.
458
00:33:25,700 --> 00:33:27,500
Sorry for dropping by so suddenly.
459
00:33:27,500 --> 00:33:28,700
Not at all.
460
00:33:28,700 --> 00:33:31,300
I wasn't actually planning to see you today.
461
00:33:31,300 --> 00:33:33,833
But I was just going to leave
a message with your assistant.
462
00:33:33,833 --> 00:33:35,467
That's alright.
463
00:33:40,333 --> 00:33:44,567
But what brings you here?
464
00:33:45,400 --> 00:33:48,433
While investigating Mr. Im Seok Man's case,
465
00:33:49,333 --> 00:33:52,467
I came across something
called a radioactive isotope test.
466
00:33:53,933 --> 00:33:56,667
And it turns out you submitted it, Professor.
467
00:33:57,300 --> 00:34:00,667
[Radioisotope Analysis Report]
468
00:34:00,667 --> 00:34:04,533
Back then, forensic science
barely even existed as a concept.
469
00:34:04,533 --> 00:34:07,600
At most, we could identify blood types.
470
00:34:07,600 --> 00:34:12,133
So honestly, I was fascinated
by that test at the time.
471
00:34:12,867 --> 00:34:16,200
So are you saying
you no longer trust the test?
472
00:34:16,200 --> 00:34:17,833
Of course not.
473
00:34:19,233 --> 00:34:22,600
That test was used as evidence in court,
474
00:34:23,867 --> 00:34:26,000
so I bear significant responsibility.
475
00:34:32,533 --> 00:34:33,773
You look
476
00:34:33,773 --> 00:34:36,400
disappointed in me.
477
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
No.
478
00:34:38,600 --> 00:34:41,952
I'm impressed by how honest you are
479
00:34:41,952 --> 00:34:43,633
acknowledging your mistakes.
480
00:34:46,067 --> 00:34:47,833
It's only right.
481
00:34:49,933 --> 00:34:54,733
Did the prosecutor in charge also
know the evidence was unreliable?
482
00:34:57,933 --> 00:34:59,533
Hard to say.
483
00:35:01,033 --> 00:35:03,667
Even if he did, it wouldn't have been
484
00:35:03,667 --> 00:35:06,300
easy for him to admit it.
485
00:35:09,933 --> 00:35:11,533
I see.
486
00:35:20,600 --> 00:35:22,200
Thank you for taking the time
to meet with me today.
487
00:35:22,200 --> 00:35:24,133
Oh, no need to thank me.
488
00:35:24,133 --> 00:35:26,233
Have you eaten? Or...
489
00:35:26,233 --> 00:35:30,133
Yes, I had another appointment,
so I ate beforehand.
490
00:35:31,367 --> 00:35:33,933
Make sure you eat properly.
491
00:35:33,933 --> 00:35:36,200
Don't skip meals.
492
00:35:36,200 --> 00:35:38,433
You sound just like my uncle.
493
00:35:40,067 --> 00:35:44,867
Every time he sees me, the first thing
he asks is whether I've eaten.
494
00:35:50,133 --> 00:35:55,733
[Gyeonggi Eastern Police Agency]
495
00:35:58,000 --> 00:35:59,800
Good work.
496
00:36:01,533 --> 00:36:04,367
I'm here to see Commissioner Park Dae Ho.
497
00:36:04,367 --> 00:36:07,167
Did you make an appointment?
498
00:36:07,167 --> 00:36:08,233
No.
499
00:36:08,233 --> 00:36:11,467
Then how may I address you?
500
00:36:11,467 --> 00:36:14,700
Just tell him it's Kang Tae Joo. He'll know.
501
00:36:16,067 --> 00:36:17,733
One moment, please.
502
00:36:19,867 --> 00:36:21,467
Who?
503
00:36:22,633 --> 00:36:24,767
Oh, Kang Tae Joo?
504
00:36:25,633 --> 00:36:28,933
Tell him to wait since I have guests.
505
00:36:39,267 --> 00:36:44,133
I'll handle it, so you don't end up
in trouble, Assemblyman Cha.
506
00:36:47,200 --> 00:36:49,133
I know very well
507
00:36:49,133 --> 00:36:53,400
how cleanly you handle things.
508
00:37:01,867 --> 00:37:03,200
Try some of this too.
509
00:37:03,200 --> 00:37:05,333
Why do you keep giving me food?
510
00:37:05,333 --> 00:37:06,867
I can't finish all this.
511
00:37:06,867 --> 00:37:10,100
Thanks to you, Dae Ho
got a special promotion, sir.
512
00:37:10,100 --> 00:37:11,800
It wasn't because of me.
513
00:37:11,800 --> 00:37:14,433
Detective Park Dae Ho earned it himself.
514
00:37:15,467 --> 00:37:20,600
Detective Park will do great things
and be a good son to you.
515
00:37:22,533 --> 00:37:25,333
Oh, just hearing that makes me happy.
516
00:37:26,233 --> 00:37:28,467
Then enjoy your meal.
517
00:37:28,467 --> 00:37:30,200
Thank you for the meal.
518
00:37:32,633 --> 00:37:36,533
Your mother really worries about you.
519
00:37:36,533 --> 00:37:38,900
What brings you to my house?
520
00:37:38,900 --> 00:37:41,067
Detective Park, you're good at everything,
521
00:37:42,867 --> 00:37:45,167
except your mouth is too loose.
522
00:37:47,433 --> 00:37:50,667
You told Kang Tae Joo
something you never should have.
523
00:37:56,500 --> 00:37:58,433
I'm going to turn myself in.
524
00:38:00,000 --> 00:38:01,633
Then do it.
525
00:38:03,033 --> 00:38:05,700
But you take full responsibility alone.
526
00:38:05,700 --> 00:38:07,867
What are you talking about?
527
00:38:10,767 --> 00:38:13,633
You gave the order, Prosecutor Cha.
528
00:38:19,767 --> 00:38:21,120
If I,
529
00:38:21,120 --> 00:38:23,200
Detective Jang, and Detective Do
530
00:38:23,200 --> 00:38:25,933
all get our stories straight,
531
00:38:25,933 --> 00:38:28,133
which version becomes the truth?
532
00:38:33,200 --> 00:38:34,733
It's only your mother I feel sorry for.
533
00:38:34,733 --> 00:38:36,667
She's so happy
534
00:38:39,600 --> 00:38:41,900
you got promoted.
535
00:38:41,900 --> 00:38:44,367
Not knowing you'll be in handcuffs soon.
536
00:38:46,367 --> 00:38:48,900
Think about only one thing,
537
00:38:48,900 --> 00:38:51,367
what's truly best for your mother.
538
00:39:05,233 --> 00:39:06,867
Dae Ho,
539
00:39:07,700 --> 00:39:11,333
help me find Hye Jin by telling the truth.
540
00:39:11,333 --> 00:39:14,733
If you say Cha Si Young ordered it,
you might get some leniency.
541
00:39:14,733 --> 00:39:17,700
I don't know what you're talking about.
542
00:39:19,033 --> 00:39:20,267
What's wrong with you?
543
00:39:20,267 --> 00:39:23,100
Were you threatened or something?
544
00:39:23,100 --> 00:39:24,400
Is that it?
545
00:39:24,400 --> 00:39:27,467
I only get threatened
if I've done something wrong.
546
00:39:27,467 --> 00:39:29,333
What did I even do?
547
00:39:30,133 --> 00:39:31,133
Dae Ho!
548
00:39:31,133 --> 00:39:33,767
If we cover this up,
what about Hye Jin's family?
549
00:39:33,767 --> 00:39:34,867
Huh?
550
00:39:34,867 --> 00:39:35,867
You saw it yourself.
551
00:39:35,867 --> 00:39:41,100
Hye Jin's parents will keep searching
all their lives, not knowing she's dead.
552
00:39:41,100 --> 00:39:44,600
Can you really live on
pretending you don't know that?
553
00:39:44,600 --> 00:39:47,300
I told you.
554
00:39:47,300 --> 00:39:49,933
I don't know what you're talking about.
555
00:40:03,167 --> 00:40:06,833
I didn't know you
and Cha Si Young were that close.
556
00:40:08,000 --> 00:40:11,067
I wouldn't say we were that close,
557
00:40:11,067 --> 00:40:15,600
but it's true our connection didn't end
and has continued on.
558
00:40:16,967 --> 00:40:21,300
Then you must've already known why I came.
559
00:40:23,067 --> 00:40:25,700
I met Hye Jin's father.
560
00:40:27,133 --> 00:40:29,800
Her mother has already passed away,
561
00:40:32,333 --> 00:40:34,933
and her father begged me.
562
00:40:34,933 --> 00:40:38,833
He asked me to at least
help him find her body.
563
00:40:40,133 --> 00:40:42,667
Right, back then,
564
00:40:42,667 --> 00:40:46,133
you probably had no choice.
565
00:40:46,133 --> 00:40:49,533
Right, you were probably under threat.
566
00:40:49,533 --> 00:40:52,567
But things have changed now.
567
00:40:52,567 --> 00:40:56,767
You're not just a sergeant.
You're the Police Commissioner now.
568
00:40:58,667 --> 00:41:00,333
Even if it's late,
569
00:41:01,367 --> 00:41:04,500
can't you finally tell the truth
570
00:41:04,500 --> 00:41:07,233
to Hye Jin's family?
571
00:41:14,900 --> 00:41:16,600
Dae Ho!
572
00:41:18,533 --> 00:41:20,167
Oh, dear.
573
00:41:21,700 --> 00:41:24,500
You haven't changed a bit, sir.
574
00:41:31,833 --> 00:41:35,300
The young Park Dae Ho I knew
575
00:41:35,300 --> 00:41:39,367
was a curious man
with a strong sense of justice.
576
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
He always had a willingness to learn.
577
00:41:42,000 --> 00:41:43,933
Sir,
578
00:41:43,933 --> 00:41:47,800
what exactly are you trying to say to me?
579
00:41:49,700 --> 00:41:51,867
What if
580
00:41:53,300 --> 00:41:58,000
you had started your police career somewhere
other than Kangseng back then?
581
00:41:58,000 --> 00:41:59,933
How would things be?
582
00:42:02,000 --> 00:42:03,700
That...
583
00:42:05,400 --> 00:42:07,667
is something I really regret,
and I'm sorry to you.
584
00:42:16,900 --> 00:42:17,984
What?
585
00:42:18,656 --> 00:42:21,233
Kang Tae Joo came to see you?
586
00:42:21,233 --> 00:42:23,667
He even came to my company.
587
00:42:24,933 --> 00:42:30,167
That punk must still think
I'm the Park Sang Beom from 30 years ago.
588
00:42:30,167 --> 00:42:33,967
There are apartment complexes
in Korea named after me.
589
00:42:35,100 --> 00:42:37,467
How dare he come so boldly!
590
00:42:37,467 --> 00:42:39,567
So what exactly did he say?
591
00:42:41,267 --> 00:42:42,944
Well,
592
00:42:42,944 --> 00:42:45,700
he said the statute of limitations expired,
593
00:42:45,700 --> 00:42:47,500
so no one would be punished.
594
00:42:47,500 --> 00:42:50,900
So he told me to admit everything in court
595
00:42:50,900 --> 00:42:52,933
and properly apologize.
596
00:42:55,967 --> 00:42:57,600
Jeez.
597
00:42:58,433 --> 00:43:00,733
That's so like Kang Tae Joo.
598
00:43:01,833 --> 00:43:06,533
He wastes his sincerity on pointless things.
599
00:43:08,233 --> 00:43:11,488
I should've buried that punk back then.
600
00:43:11,488 --> 00:43:14,333
Why did you let him live?
That's not like you.
601
00:43:18,833 --> 00:43:20,867
Are you just going to leave him be?
602
00:43:25,067 --> 00:43:26,700
Let him be.
603
00:43:27,867 --> 00:43:31,433
The statute of limitations has passed anyway.
604
00:43:31,433 --> 00:43:35,433
He's just doing pointless things
because he can't do anything about it.
605
00:43:35,433 --> 00:43:37,500
Just to feel better himself.
606
00:43:38,867 --> 00:43:43,133
Well, you always make exceptions for him.
607
00:43:43,133 --> 00:43:47,333
You act like you despise him,
but it doesn't seem like that's all there is.
608
00:43:47,333 --> 00:43:50,333
But it's not like that you like him, either.
609
00:43:54,667 --> 00:43:57,833
It must be because of
Sun Young and Young Beom.
610
00:43:58,867 --> 00:44:02,700
No, it's been like that much longer
611
00:44:02,700 --> 00:44:04,900
since our school days.
612
00:44:17,800 --> 00:44:23,167
So everyone is just pretending not to know?
613
00:44:23,833 --> 00:44:26,267
That's what I'm saying.
614
00:44:28,200 --> 00:44:31,233
Doesn't it feel like
everything's been reversed?
615
00:44:31,233 --> 00:44:36,933
Even I, a murderer, am telling the truth,
while the police are the ones lying.
616
00:44:47,600 --> 00:44:49,200
Ki Hwan.
617
00:44:49,200 --> 00:44:50,784
Could you testify
618
00:44:50,784 --> 00:44:54,533
as a witness for Seok Man's trial?
619
00:44:57,933 --> 00:44:59,167
Why would I?
620
00:44:59,167 --> 00:45:02,433
You're the only one who can prove
621
00:45:03,300 --> 00:45:04,933
Seok Man's innocence now.
622
00:45:10,133 --> 00:45:12,500
Come on, that's a bit...
623
00:45:13,967 --> 00:45:17,567
I think I've done enough already.
624
00:45:17,567 --> 00:45:19,400
12 plus 2.
625
00:45:19,400 --> 00:45:24,200
The reason you separated
the Im Seok Man and Yoon Hye Jin cases.
626
00:45:24,200 --> 00:45:27,100
Yes, those twelve are entirely your crimes,
627
00:45:27,100 --> 00:45:29,367
but the remaining two
628
00:45:29,367 --> 00:45:32,600
involved other perpetrators besides you.
629
00:45:32,600 --> 00:45:37,467
Don't you think those other perpetrators
should be punished too?
630
00:45:39,167 --> 00:45:40,900
Exactly.
631
00:45:42,633 --> 00:45:45,867
I'm not just trying to prove
Im Seok Man's innocence.
632
00:45:47,233 --> 00:45:49,633
I want to expose
633
00:45:49,633 --> 00:45:52,867
everything the prosecutors and police did
634
00:45:53,933 --> 00:45:57,500
to Seok Man, Hye Jin,
635
00:46:00,233 --> 00:46:02,033
and their families.
636
00:46:15,800 --> 00:46:17,500
But,
637
00:46:20,500 --> 00:46:23,433
that's your job, not mine.
638
00:46:24,600 --> 00:46:27,300
Figure it out yourself, my friend.
639
00:46:28,267 --> 00:46:32,500
If Lee Yong Woo doesn't testify
as a witness, it'll favor the prosecution.
640
00:46:33,267 --> 00:46:36,200
[Attorney Cha Yeon Ho's Office]
That's exactly what the perpetrators want.
641
00:46:36,200 --> 00:46:40,100
And the prosecutors used to work
under Assemblyman Cha for a long time.
642
00:46:40,100 --> 00:46:43,400
Then the trial will go exactly
as Cha Si Young intends.
643
00:46:43,400 --> 00:46:46,233
What kind of strategy are they planning?
644
00:46:49,433 --> 00:46:51,600
Well,
645
00:46:51,600 --> 00:46:55,667
there will be a retrial for Im Seok Man soon.
646
00:46:57,333 --> 00:46:59,264
All of us
647
00:46:59,264 --> 00:47:01,767
could end up being called as witnesses.
648
00:47:02,533 --> 00:47:06,400
Are you saying he could be acquitted now?
649
00:47:06,400 --> 00:47:10,267
It doesn't matter. The statute of limitations
has already passed anyway.
650
00:47:10,267 --> 00:47:14,333
Still, won't there be public backlash?
651
00:47:14,333 --> 00:47:18,700
Especially, since you're
a public figure, Assemblyman.
652
00:47:18,700 --> 00:47:22,500
If only that punk Lee Yong Woo
hadn't made that statement.
653
00:47:24,800 --> 00:47:29,333
What troubles them most right now
is the real killer's confession.
654
00:47:29,333 --> 00:47:31,767
They will want to deny it somehow.
655
00:47:32,500 --> 00:47:34,400
Is there any way they can deny it?
656
00:47:34,400 --> 00:47:38,200
That would mean Lee Yong Woo lied.
657
00:47:38,200 --> 00:47:40,033
Lied?
658
00:47:43,433 --> 00:47:45,500
Serial killer Yoo Cheol Young.
659
00:47:45,500 --> 00:47:49,733
Do you happen to remember
serial killer Yoo Cheol Young?
660
00:47:49,733 --> 00:47:51,267
Yoo Cheol Young?
661
00:47:51,267 --> 00:47:54,400
In fact, Yoo Cheol Young
even confessed to crimes
662
00:47:54,400 --> 00:47:58,400
committed by another serial killer
to exaggerate his own.
663
00:47:58,400 --> 00:48:00,433
It was all driven
by his desire for attention.
664
00:48:00,433 --> 00:48:04,333
So we dismiss Lee Yong Woo's confession
as an act for attention?
665
00:48:04,333 --> 00:48:06,100
Yes.
666
00:48:06,733 --> 00:48:09,500
It's already been 30 years.
667
00:48:09,500 --> 00:48:13,800
How much could he possibly remember
after all this time?
668
00:48:20,967 --> 00:48:23,200
I'll call the prosecutor in charge.
669
00:48:23,200 --> 00:48:24,833
Okay.
670
00:48:27,100 --> 00:48:31,300
If the prosecutor raises issues
without Lee Yong Woo present,
671
00:48:31,300 --> 00:48:33,433
it could work against the verdict.
672
00:48:34,067 --> 00:48:38,333
Attorney Cha, when is Lee Yong Woo
scheduled for prosecution summons?
673
00:48:39,400 --> 00:48:41,167
Today.
674
00:48:44,067 --> 00:48:45,700
Maybe
675
00:48:46,533 --> 00:48:48,833
there is a way after all.
676
00:48:59,200 --> 00:49:02,867
[Prosecutors' Office Annex]
677
00:49:02,867 --> 00:49:06,167
[Suspect Interrogation Record]
678
00:49:32,767 --> 00:49:37,000
Are you saying you also committed
the 7th case, Mr. Lee Yong Woo?
679
00:49:37,000 --> 00:49:38,733
Yes.
680
00:49:40,544 --> 00:49:42,100
Oh, my.
681
00:49:42,100 --> 00:49:45,333
Stockings look great on you.
682
00:49:52,067 --> 00:49:55,700
Can you prove that?
683
00:49:56,933 --> 00:49:59,533
Well, they're right in front of me.
684
00:49:59,533 --> 00:50:01,367
No,
685
00:50:01,367 --> 00:50:05,267
I mean the 7th case.
686
00:50:08,333 --> 00:50:09,667
Wow.
687
00:50:09,667 --> 00:50:14,367
Do I have to both confess
and prove it myself?
688
00:50:15,133 --> 00:50:18,400
Everyone knows you're
obsessed with stockings.
689
00:50:18,400 --> 00:50:20,833
But why was the 7th case the only one
690
00:50:20,833 --> 00:50:25,088
involving a sleeping child
instead of stockings?
691
00:50:25,088 --> 00:50:28,733
That's random and suspicious.
692
00:50:28,733 --> 00:50:31,267
What, are you saying I'm lying right now?
693
00:50:31,267 --> 00:50:32,867
Lee Yong Woo.
694
00:50:33,667 --> 00:50:38,733
It seems like you've always been cheered on
whenever you open your mouth.
695
00:50:38,733 --> 00:50:40,567
But this place is different.
696
00:50:40,567 --> 00:50:45,100
This isn't a place where we blindly believe
whatever criminals say.
697
00:50:53,733 --> 00:50:55,333
Why would I lie?
698
00:50:57,067 --> 00:51:00,167
Why would I confess to something I didn't do?
699
00:51:04,367 --> 00:51:08,433
Don't serial killers do that kind of thing?
700
00:51:08,433 --> 00:51:11,433
Competing over who killed more,
701
00:51:12,900 --> 00:51:16,600
ranking themselves like it's a contest.
702
00:51:46,600 --> 00:51:49,767
[The Truth of the 1988
Kangseng Yoon Hye Jin Case]
703
00:51:49,767 --> 00:51:52,867
"scarecrow1988."
704
00:51:54,800 --> 00:51:56,133
Scarecrow...
705
00:51:56,133 --> 00:52:00,200
[The Truth of the 1988
Kangseng Yoon Hye Jin Case]
706
00:52:00,200 --> 00:52:01,833
[Yoon Hye Jin Case File,
Yoon Hye Jin 2019 Missing Person Flyer]
707
00:52:01,833 --> 00:52:05,408
[Estimated Current Appearance]
708
00:52:13,867 --> 00:52:17,233
[Searching for the Missing]
709
00:52:21,233 --> 00:52:23,867
There's nothing more I can do.
710
00:52:23,867 --> 00:52:26,567
I don't even know
who's the scarecrow anymore.
711
00:52:44,633 --> 00:52:46,633
What a fool...
712
00:52:48,167 --> 00:52:50,833
How did he carry
713
00:52:53,533 --> 00:52:57,500
something so heavy alone for 30 years?
714
00:53:17,767 --> 00:53:21,000
- You're Mr. Im Seok Man, correct?
- Oh my, you startled me!
715
00:53:21,000 --> 00:53:25,433
Hello! I'm Cha Young Beom,
a reporter from Noise Cut.
716
00:53:30,767 --> 00:53:33,500
Oh, I surprised you, didn't I?
Coming by so suddenly like this.
717
00:53:33,500 --> 00:53:38,500
I always drop by during the day, but you were
never around, so I came early this morning.
718
00:53:38,500 --> 00:53:40,300
Luckily, you're here.
719
00:53:41,933 --> 00:53:43,533
Ki Beom...
720
00:53:45,767 --> 00:53:49,200
Do you know my father?
721
00:54:04,400 --> 00:54:06,833
Wow.
722
00:54:06,833 --> 00:54:09,167
This is the first time
I've seen a photo of my father.
723
00:54:09,167 --> 00:54:11,300
Your father is handsome, isn't he?
724
00:54:11,300 --> 00:54:14,300
Good-looking and kind.
725
00:54:16,233 --> 00:54:18,633
If only that incident hadn't happened...
726
00:54:20,167 --> 00:54:25,567
I was also a victim of abuse, but it doesn't
compare to your father who lost his life.
727
00:54:28,100 --> 00:54:31,200
What do you mean?
728
00:54:33,067 --> 00:54:34,933
My father
729
00:54:35,633 --> 00:54:38,500
was a victim of abuse?
730
00:54:38,500 --> 00:54:41,700
I know there's been a lot of criticism
about the policies
731
00:54:41,700 --> 00:54:43,067
we've put forward.
732
00:54:43,067 --> 00:54:48,100
But if noise like this starts already,
what are we supposed to do?
733
00:54:48,900 --> 00:54:50,900
He's in a meeting right now.
734
00:54:54,967 --> 00:54:57,067
Shall we take a short break?
735
00:55:06,433 --> 00:55:09,200
What? What's going on?
736
00:55:09,200 --> 00:55:10,833
My father
737
00:55:11,533 --> 00:55:13,867
didn't die in a traffic accident, did he?
738
00:55:16,576 --> 00:55:17,968
Jeez.
739
00:55:18,833 --> 00:55:23,133
I don't know where you heard that from...
740
00:55:23,133 --> 00:55:26,233
Is it true he died
after being tortured by the police?
741
00:55:33,033 --> 00:55:35,500
[Suspect dies due to police brutality.
Disciplinary action against Mr. Kang]
742
00:55:35,500 --> 00:55:37,300
[Measures for Dismissed Public Officials]
743
00:55:40,833 --> 00:55:42,467
[Suspect dies due to police brutality.
Disciplinary action against Mr. Kang]
744
00:55:42,467 --> 00:55:45,233
You know who this Mr. Kang is,
745
00:55:46,267 --> 00:55:48,033
right, Uncle?
746
00:55:50,967 --> 00:55:54,100
It's all in the past.
747
00:55:54,100 --> 00:55:56,067
No,
748
00:55:56,067 --> 00:55:57,900
I need to know.
749
00:56:02,333 --> 00:56:04,867
I'm not exactly going to do
anything about it at this point.
750
00:56:04,867 --> 00:56:07,200
I only want to find out the truth.
751
00:56:07,900 --> 00:56:10,633
I have the right to know. After all...
752
00:56:12,667 --> 00:56:14,533
I am his son.
753
00:56:16,767 --> 00:56:18,467
So tell me.
754
00:56:20,167 --> 00:56:22,500
Just the name of the sergeant
who caused my father's death.
755
00:56:28,133 --> 00:56:32,100
[Suspect dies due to police brutality.
Disciplinary action against Mr. Kang]
756
00:56:36,333 --> 00:56:38,067
Kang Tae Joo.
757
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
What?
758
00:56:42,000 --> 00:56:45,067
The Mr. Kang mentioned here
759
00:56:45,067 --> 00:56:47,167
is Kang Tae Joo.
760
00:56:59,700 --> 00:57:02,167
Make sure you eat properly.
761
00:57:02,167 --> 00:57:04,200
Don't skip meals.
762
00:57:08,736 --> 00:57:09,824
[Record of calls]
763
00:57:18,528 --> 00:57:20,467
It's me.
764
00:57:20,467 --> 00:57:22,600
Young Beom came and left.
765
00:57:24,833 --> 00:57:27,800
He was asking about his father's death.
766
00:58:08,267 --> 00:58:09,933
Sun Young!
767
00:58:23,433 --> 00:58:26,133
It's really been a long time,
768
00:58:26,833 --> 00:58:28,433
hasn't it?
769
00:58:30,848 --> 00:58:32,368
Yeah.
770
00:58:39,200 --> 00:58:41,300
Assemblyman Cha Mu Jin.
771
00:58:42,100 --> 00:58:44,900
I heard the news of his passing.
772
00:58:44,900 --> 00:58:49,700
He was strict, but he cared about me a lot.
773
00:58:49,700 --> 00:58:51,933
I don't regret
774
00:58:52,667 --> 00:58:54,667
living as his daughter.
775
00:58:55,433 --> 00:58:57,400
Well, I'm glad to hear that.
776
00:58:58,333 --> 00:59:02,833
I met Young Beom a few days ago.
777
00:59:02,833 --> 00:59:05,067
He came for an interview with me.
778
00:59:05,067 --> 00:59:06,800
Young Beom?
779
00:59:07,533 --> 00:59:10,500
Don't worry. I didn't tell him much.
780
00:59:13,800 --> 00:59:15,400
Tae Joo.
781
00:59:16,200 --> 00:59:18,467
I'm not a good mother.
782
00:59:19,333 --> 00:59:22,567
I wasn't a good mother to him.
783
00:59:22,567 --> 00:59:24,567
Before giving birth,
784
00:59:26,067 --> 00:59:29,933
I had an accident, a traffic accident.
785
00:59:29,933 --> 00:59:35,400
I gave birth to Young Beom while in a coma,
and woke up six months later.
786
00:59:35,400 --> 00:59:39,600
Then I spent another
six months in rehabilitation.
787
00:59:39,600 --> 00:59:41,500
And when I finally went home...
788
00:59:41,500 --> 00:59:43,900
We're going out to play. Oh, no!
789
00:59:44,533 --> 00:59:46,733
It hurts. Don't do that!
790
00:59:46,733 --> 00:59:50,533
Oh no, please stop. It hurts!
791
00:59:50,533 --> 00:59:52,133
Then...
792
00:59:55,133 --> 00:59:57,033
Young Beom!
793
00:59:58,133 --> 01:00:00,667
Young Beom, Mommy's here.
794
01:00:00,667 --> 01:00:02,567
- Mommy's here.
- Young Beom, it's Mommy.
795
01:00:02,567 --> 01:00:06,000
Mommy's here. Let's go to Mommy.
796
01:00:06,000 --> 01:00:07,767
Shall we go to Mommy?
797
01:00:07,767 --> 01:00:09,367
Come here!
798
01:00:20,833 --> 01:00:25,167
Oh dear, why are you crying?
799
01:00:25,167 --> 01:00:27,567
But you missed your mommy.
800
01:00:28,500 --> 01:00:30,100
Alright.
801
01:00:32,100 --> 01:00:35,067
Don't cry, alright.
802
01:00:35,067 --> 01:00:38,367
I could hardly bear to watch the two of them
803
01:00:39,933 --> 01:00:42,400
being so close like father and son.
804
01:00:43,567 --> 01:00:46,433
Young Beom didn't feel like my son.
805
01:00:47,933 --> 01:00:50,200
Even now, Young Beom
806
01:00:50,200 --> 01:00:53,100
follows his uncle more than he follows me.
807
01:00:54,467 --> 01:00:58,333
Like it or not, that man Cha Si Young
808
01:00:58,333 --> 01:01:00,267
is like a father
809
01:01:01,033 --> 01:01:03,300
to Young Beom.
810
01:01:10,400 --> 01:01:13,367
The reason I asked to meet you today is
811
01:01:14,167 --> 01:01:18,533
it seems Young Beom has found out
about his father's death.
812
01:01:18,533 --> 01:01:23,033
He believes the officer who tortured Ki Beom
813
01:01:23,033 --> 01:01:25,533
was you.
814
01:01:28,767 --> 01:01:30,400
So...
815
01:01:36,567 --> 01:01:38,700
just let him think it was you.
816
01:01:39,967 --> 01:01:42,800
If he finds out that the uncle
he looks up to like a father
817
01:01:44,433 --> 01:01:46,800
caused his own father's death,
818
01:01:47,833 --> 01:01:50,733
he won't be able to handle it.
819
01:01:51,533 --> 01:01:53,167
So,
820
01:01:54,267 --> 01:01:56,367
please help me, Tae Joo.
821
01:02:00,600 --> 01:02:02,233
Alright.
822
01:02:04,200 --> 01:02:05,833
I will.
823
01:02:12,133 --> 01:02:13,733
Thank you.
824
01:02:15,367 --> 01:02:17,033
Thank you?
825
01:02:17,733 --> 01:02:20,033
Don't mention it. You're Young Beom's mother.
826
01:02:20,033 --> 01:02:22,167
You should take care of him.
827
01:02:24,500 --> 01:02:28,167
And no matter how much he likes his uncle,
828
01:02:28,167 --> 01:02:30,667
how could he ever replace his mother?
829
01:02:30,667 --> 01:02:32,267
Don't you think?
830
01:03:42,433 --> 01:03:44,800
Do you remember Lee Ki Beom?
831
01:03:48,233 --> 01:03:51,333
He was a suspect
in the Kangseng Serial Murder Case.
832
01:03:51,333 --> 01:03:55,733
He died while in custody
during police interrogation.
833
01:03:55,733 --> 01:03:58,133
Aren't you curious
why I brought up Lee Ki Beom?
834
01:03:58,133 --> 01:04:00,700
He was your father, wasn't he, Mr. Cha?
835
01:04:00,700 --> 01:04:02,467
Lee Ki Beom.
836
01:04:04,733 --> 01:04:06,833
Did you already know?
837
01:04:07,733 --> 01:04:09,800
Because you look just like him.
838
01:04:10,567 --> 01:04:12,200
How could you...
839
01:04:13,300 --> 01:04:16,800
How could you do that
when you know full well?
840
01:04:16,800 --> 01:04:19,767
How could you laugh
and talk with me like that?
841
01:04:21,700 --> 01:04:24,233
Did you really do it, Professor?
842
01:04:25,400 --> 01:04:28,733
Are you really the one who killed my father?
843
01:04:31,700 --> 01:04:33,333
Yes.
844
01:04:35,867 --> 01:04:37,533
I'm sorry.
845
01:04:40,033 --> 01:04:42,267
No matter what the times were like,
846
01:04:42,267 --> 01:04:44,933
how could you beat someone to death?
847
01:04:45,867 --> 01:04:47,967
A human being shouldn't
do something like that!
848
01:04:47,967 --> 01:04:50,433
How can a human do that to another human?
849
01:04:53,867 --> 01:04:56,600
I never knew why I was drawn
850
01:04:57,267 --> 01:04:59,700
to this case until now.
851
01:05:00,633 --> 01:05:02,633
But now I understand.
852
01:05:03,533 --> 01:05:05,867
That I've been given a purpose.
853
01:05:07,933 --> 01:05:09,900
I won't stand by
854
01:05:09,900 --> 01:05:13,233
and watch people be deceived by you.
855
01:05:57,300 --> 01:05:59,500
Going live in 10 seconds!
856
01:05:59,500 --> 01:06:02,567
An exclusive interview
with a murderer, Noise Cut report.
857
01:06:02,567 --> 01:06:05,500
So a murderer has exposed
the truth the police buried.
858
01:06:05,500 --> 01:06:07,667
Are the officers who tortured you
859
01:06:07,667 --> 01:06:09,700
present in this courtroom, Mr. Lee Seong Jin?
860
01:06:09,700 --> 01:06:11,667
Even if it costs me my life,
861
01:06:11,667 --> 01:06:13,867
I'll make them pay for their crimes.
862
01:06:13,867 --> 01:06:16,000
I intend to reveal
who was involved in this case.
863
01:06:16,000 --> 01:06:18,233
[Media that broadcasts the essence
by cutting out the noise, Noise Cut]
864
01:06:18,233 --> 01:06:19,467
How can you do this to me?
865
01:06:19,467 --> 01:06:21,900
Do you even know what I've done?
866
01:06:21,900 --> 01:06:24,700
I'll give that answer in court.
60772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.