All language subtitles for The.Perils.Of.Pauline.1967.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:03,563 --> 00:00:06,932 * If you're in peril 3 00:00:06,966 --> 00:00:10,002 * Try not to scream * 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:10,035 --> 00:00:12,938 * Hang on I'll save you 6 00:00:12,972 --> 00:00:16,842 * My pretty Pauline * 7 00:00:33,926 --> 00:00:35,127 Gosh. 8 00:00:38,864 --> 00:00:41,834 Protect me. My name is Pauline. 9 00:00:43,102 --> 00:00:45,871 Yes, Pauline. Always. 10 00:00:45,905 --> 00:00:49,509 Nobody will get you away from me. Never ever. 11 00:00:57,650 --> 00:01:00,119 Luther is an accountant, and he works at home a lot. 12 00:01:00,152 --> 00:01:03,155 So what we want is a nice quiet baby. Yeah. 13 00:01:13,833 --> 00:01:15,701 Laverne used to teach at Arthur Murray's 14 00:01:15,735 --> 00:01:17,670 and she always wanted a little girl 15 00:01:17,703 --> 00:01:19,639 that she could train to be a dancer. 16 00:01:25,678 --> 00:01:26,712 Huh! 17 00:01:26,746 --> 00:01:28,080 Ah! 18 00:01:28,113 --> 00:01:29,114 Pauline... 19 00:01:35,555 --> 00:01:38,624 If you're looking for a well-behaved child 20 00:01:38,658 --> 00:01:41,727 I can certainly recommend Pauline. 21 00:01:45,631 --> 00:01:46,932 Oh, thank you. 22 00:01:57,943 --> 00:01:59,144 Oh... 23 00:02:05,284 --> 00:02:07,252 She's neat, Ethel. 24 00:02:07,286 --> 00:02:09,889 Perfect for our son Henry. 25 00:02:09,922 --> 00:02:11,991 Deliver Pauline this afternoon. 26 00:02:32,244 --> 00:02:34,213 There it is. Pull over. 27 00:02:53,365 --> 00:02:56,168 How good of you to come, Mrs. Carruthers. 28 00:02:56,201 --> 00:02:57,670 We've been waiting all morning. 29 00:02:57,703 --> 00:02:58,714 Hello, Mrs. Carruthers. 30 00:02:58,738 --> 00:03:00,673 Did you have a nice trip? 31 00:03:02,007 --> 00:03:05,945 It's nice of you to welcome us. Come, Pauline. 32 00:03:08,247 --> 00:03:12,618 Well, how good to see you. Doesn't she look lovely? 33 00:03:12,652 --> 00:03:13,929 Oh, this is the... Right up here, please. 34 00:03:13,953 --> 00:03:15,688 That's the way to the house. 35 00:03:15,721 --> 00:03:17,322 Watch your step, ladies. Where is Henry? 36 00:03:21,961 --> 00:03:24,730 Henry! Oh! Oh! Oh, my goodness! Oh! 37 00:03:26,398 --> 00:03:27,648 I'm Henry. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,935 Playful little fellow. Very inventive. 39 00:03:29,969 --> 00:03:32,304 Are you Pauline? 40 00:03:32,337 --> 00:03:36,275 Well, come on in. I've got a live rattlesnake. 41 00:03:36,308 --> 00:03:39,812 Henry, go get Pauline's suitcase. 42 00:03:43,883 --> 00:03:45,685 It's in the back. 43 00:03:53,826 --> 00:03:55,928 Oh, I forgot my toothbrush. 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,671 Oh! George! Pauline! Pauline! 45 00:04:05,705 --> 00:04:08,340 Stop that car! H-Henry! 46 00:04:08,373 --> 00:04:10,242 Pauline! Stop it. Stop the car! 47 00:04:10,275 --> 00:04:11,410 Henry. Pull the brakes! 48 00:04:11,443 --> 00:04:14,980 Henry! Pauline! Pauline! 49 00:04:15,014 --> 00:04:17,016 Jump out! Jump out! 50 00:04:17,049 --> 00:04:18,150 Pauline! 51 00:04:26,759 --> 00:04:28,761 Hey! Hold the brakes. 52 00:04:30,395 --> 00:04:31,697 Oh-h! 53 00:04:46,178 --> 00:04:47,813 I'm coming, Pauline! 54 00:04:57,790 --> 00:04:59,691 Pauline, stop! It's a one-way street! 55 00:05:01,526 --> 00:05:02,995 Oh! 56 00:05:15,140 --> 00:05:18,177 * Where are you 57 00:05:18,210 --> 00:05:21,380 * My pretty Pauline? 58 00:05:21,413 --> 00:05:24,249 * I will search 59 00:05:24,283 --> 00:05:27,486 * The world for Pauline 60 00:05:27,519 --> 00:05:31,290 * By jet by steamboat 61 00:05:31,323 --> 00:05:34,359 * By submarine 62 00:05:34,393 --> 00:05:37,296 * This I do promise 63 00:05:37,329 --> 00:05:41,100 * My pretty Pauline 64 00:05:41,133 --> 00:05:43,836 * Where are you 65 00:05:43,869 --> 00:05:47,472 * My pretty Pauline? 66 00:05:47,506 --> 00:05:53,445 * Spain Morocco or Argentina? 67 00:05:53,478 --> 00:05:57,116 * If you're in peril 68 00:05:57,149 --> 00:06:00,352 * Try not to scream 69 00:06:00,385 --> 00:06:03,322 * Hang on I'll save you 70 00:06:03,355 --> 00:06:07,159 * My pretty Pauline 71 00:06:07,192 --> 00:06:09,929 * Where are you 72 00:06:09,962 --> 00:06:13,532 * My pretty Pauline? 73 00:06:13,565 --> 00:06:16,435 * I love you 74 00:06:16,468 --> 00:06:20,272 * My pretty Pauline * 75 00:06:20,305 --> 00:06:21,941 Ah! 76 00:06:21,974 --> 00:06:23,943 Wait! Pauline! 77 00:06:32,384 --> 00:06:33,485 Oh! Jesus! 78 00:06:43,028 --> 00:06:44,463 Pauline, jump! 79 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 Ohh! 80 00:06:51,270 --> 00:06:52,437 Henry! 81 00:06:52,471 --> 00:06:53,973 Hang on, Pauline. 82 00:06:56,541 --> 00:06:58,510 Here I am, Pauline. George, help! 83 00:06:58,543 --> 00:06:59,955 Get me down! I'll catch you. Slide off. 84 00:06:59,979 --> 00:07:01,546 Aah! 85 00:07:01,580 --> 00:07:04,549 Henry! Henry! Easy, boy. Well, it's alright, son. 86 00:07:04,583 --> 00:07:06,862 Is he alright? Is he alright? Yeah, yeah, you just calm down, mother. 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,053 He'll be alright. Henry. Oh... 88 00:07:08,087 --> 00:07:09,264 Darling, mother's here. Oh, Henry. 89 00:07:09,288 --> 00:07:10,990 Oh, darling. 90 00:07:11,023 --> 00:07:13,458 We, we don't want your girl! 91 00:07:13,492 --> 00:07:15,394 She almost killed our Henry! 92 00:07:15,427 --> 00:07:17,096 Oh, my darling! 93 00:07:17,129 --> 00:07:20,065 I-i-it's alright. I'm sorry! Oh, my baby! 94 00:07:20,099 --> 00:07:21,642 Just calm down, mother, he'll be fine. 95 00:07:21,666 --> 00:07:23,969 It's alright, pa, he's alright. 96 00:07:25,604 --> 00:07:29,474 Who released that brake? 97 00:07:29,508 --> 00:07:32,177 I-I did it, Mrs. Carruthers. Why? 98 00:07:33,913 --> 00:07:37,349 I-I was just playing a little joke. 99 00:07:37,382 --> 00:07:41,253 Go back to the foundling home, you evil boy 100 00:07:41,286 --> 00:07:44,323 and pack your bag. 101 00:08:21,026 --> 00:08:22,928 George! 102 00:08:24,696 --> 00:08:26,198 Wait for me! 103 00:08:34,166 --> 00:08:35,430 I'm going with you. 104 00:08:35,548 --> 00:08:38,577 We'll go West on a motorcycle and pick oranges. 105 00:08:38,610 --> 00:08:40,612 No, Pauline, you're too young. 106 00:08:40,645 --> 00:08:44,116 But I look old with my hair up. I'll lie about my age. 107 00:08:44,149 --> 00:08:46,585 Please, George! 108 00:08:46,618 --> 00:08:49,688 For the last time, you're just a baby. 109 00:08:51,423 --> 00:08:55,427 Stop being a... a pest. 110 00:08:55,460 --> 00:08:58,297 Alright then, go! Who needs you? 111 00:08:58,330 --> 00:09:01,967 I never loved you anyway! I never loved you at all! 112 00:09:02,001 --> 00:09:05,971 Pauline. Look at me. 113 00:09:12,377 --> 00:09:16,115 Remember the day we, we sneaked off, went to the park? 114 00:09:16,148 --> 00:09:18,483 Saw the daffodils just coming up? 115 00:09:18,517 --> 00:09:22,087 Oh, why can't you take me with you? I don't eat much. 116 00:09:22,121 --> 00:09:24,656 Then, when we went back, they were all in bloom. 117 00:09:24,689 --> 00:09:27,059 I won't eat anything. 118 00:09:27,092 --> 00:09:29,428 That's the way it'll be with you. 119 00:09:29,461 --> 00:09:31,396 Just grow up straight. 120 00:09:31,430 --> 00:09:34,033 When you're at full bloom, I'll be back. 121 00:09:34,066 --> 00:09:36,368 But that could take forever. 122 00:09:36,401 --> 00:09:38,437 No, it won't. Before you know it, 123 00:09:38,470 --> 00:09:42,007 you'll grow big, and I'll grow rich. 124 00:09:42,337 --> 00:09:43,751 And then what, George? 125 00:09:44,228 --> 00:09:46,645 We'll get married. Go on our honeymoon. 126 00:09:46,678 --> 00:09:52,017 Oh... Where? London, Paris, the whole world. 127 00:09:52,051 --> 00:09:54,653 Maybe even... Maybe even Venice. 128 00:09:59,191 --> 00:10:00,225 Go! 129 00:10:03,128 --> 00:10:07,199 I'll wait, George! I'll be a daffodil! I'll bloom! 130 00:10:07,232 --> 00:10:10,069 * Dry your tears 131 00:10:10,102 --> 00:10:13,705 * My pretty Pauline 132 00:10:13,738 --> 00:10:16,441 * I'll be back 133 00:10:16,475 --> 00:10:20,179 * My pretty Pauline 134 00:10:20,212 --> 00:10:23,115 * I'll make millions 135 00:10:23,148 --> 00:10:27,186 * You'll see what I mean * 136 00:10:27,219 --> 00:10:31,056 * This I do promise 137 00:10:31,090 --> 00:10:36,528 * My darling Pauline * 138 00:10:52,444 --> 00:10:54,546 Splendid! First-rate! 139 00:10:54,579 --> 00:10:57,264 I'm bored. Let's shoot a guard. 140 00:10:57,382 --> 00:10:58,593 Give me that. 141 00:10:58,618 --> 00:11:00,719 I'm a royal prince, and you're not to touch me! 142 00:11:00,752 --> 00:11:01,636 Yes, sir. 143 00:11:01,661 --> 00:11:04,289 Your Highness, Your Highness, your new tutor has arrived. 144 00:11:04,323 --> 00:11:05,790 Is she blonde and American? 145 00:11:05,824 --> 00:11:07,592 How did you find her, Your Highness? 146 00:11:07,626 --> 00:11:09,861 I saw her picture in the Orphan's Employment Journal. 147 00:11:09,894 --> 00:11:12,797 So I saved up my allowance, and sent away for her. 148 00:11:12,831 --> 00:11:15,434 Just a minute. What is this, boy? 149 00:11:15,467 --> 00:11:17,736 I'm starting my own harem. 150 00:11:17,769 --> 00:11:22,407 Here you are an innocent orphan, heir to Bazma to indulge in hanky-panky! 151 00:11:22,441 --> 00:11:24,676 I shall certainly inform your father of this. Hmm. 152 00:11:24,709 --> 00:11:27,646 You do, and I'll slice your ears off! 153 00:11:27,679 --> 00:11:31,583 Be that as it may, I am Colonel William Sten Martin of the Royal Blues, 154 00:11:31,616 --> 00:11:34,186 and I was not only hired to teach marksmanship, 155 00:11:34,219 --> 00:11:36,788 but also to develop your moral character. 156 00:11:36,821 --> 00:11:38,857 Haven't you got any morals? 157 00:11:38,890 --> 00:11:41,126 I'm sick of morals! 158 00:11:41,160 --> 00:11:43,828 Throw him over the wall, and send him into the jungle! 159 00:11:43,862 --> 00:11:46,831 Just a minute. Take your hands off me! 160 00:11:46,865 --> 00:11:48,533 You, you can't do this to me! 161 00:11:48,567 --> 00:11:51,470 I gave up my position in the British Army! 162 00:11:51,503 --> 00:11:55,707 I gave up a chance at a pension. A cottage in Devonshire. 163 00:11:55,740 --> 00:11:57,442 Oh! Oh! 164 00:12:00,645 --> 00:12:03,682 Tell the American blonde I'm ready to go to school. 165 00:12:16,461 --> 00:12:21,366 Now, class, you might as well know that this is my first experience as a teacher. 166 00:12:21,400 --> 00:12:24,736 So if I seem a little nervous, I know you'll bear with me. 167 00:12:24,769 --> 00:12:28,907 And if I make any mistakes, I'm sure you'll forgive me. 168 00:12:28,940 --> 00:12:32,377 We'll be studying physical education and deportment. 169 00:12:32,411 --> 00:12:33,845 Let's start with deportment. 170 00:12:33,878 --> 00:12:36,415 Are you engaged? 171 00:12:36,448 --> 00:12:40,385 Why, yes, Your Highness. Since I was about your age. 172 00:12:40,419 --> 00:12:42,354 His name is George. 173 00:12:42,387 --> 00:12:44,456 Where is he? 174 00:12:44,489 --> 00:12:47,226 He's looking for me. I'm sure he is. 175 00:12:47,259 --> 00:12:49,661 I mean, where is he now? 176 00:12:49,694 --> 00:12:51,363 I don't know. 177 00:12:51,396 --> 00:12:52,931 Then you're engaged to me. 178 00:12:52,964 --> 00:12:54,866 Well, thank you, Your Highness. 179 00:12:54,899 --> 00:12:56,935 But I'm afraid my blood isn't royal enough. 180 00:12:56,968 --> 00:12:59,904 Be engaged to me, or I'll chop your head off. 181 00:12:59,938 --> 00:13:02,641 It's very bad manners to threaten your teacher with a scimitar. 182 00:13:02,674 --> 00:13:05,377 I'm a prince, and you'll do as I say. 183 00:13:12,951 --> 00:13:16,221 Oh, what we need is a better teacher-pupil relationship. 184 00:13:16,255 --> 00:13:17,722 Exactly. 185 00:13:40,011 --> 00:13:42,781 Dory, Fiery, get her! 186 00:14:11,843 --> 00:14:13,612 Those are real sharks! 187 00:14:24,022 --> 00:14:26,891 Now will you? Will I what? 188 00:14:26,925 --> 00:14:28,693 Kiss me. 189 00:14:28,727 --> 00:14:30,462 Certainly not. 190 00:14:30,495 --> 00:14:32,964 Alright, I'll give you three. 191 00:14:32,997 --> 00:14:34,366 One! 192 00:14:37,502 --> 00:14:39,404 Two! 193 00:14:39,438 --> 00:14:42,474 Why don't you scream? The others did. 194 00:14:42,507 --> 00:14:44,643 What others? My other tutors. 195 00:14:44,676 --> 00:14:47,446 It's more fun when they scream. 196 00:14:47,479 --> 00:14:50,582 Screaming was never allowed at the Baskerville Foundling Home. 197 00:15:04,696 --> 00:15:08,066 Hold it! Hold it! 198 00:15:08,099 --> 00:15:09,601 Get back. 199 00:15:10,735 --> 00:15:12,404 Stop it! 200 00:15:12,437 --> 00:15:14,473 What have you done? Who gave... 201 00:15:16,074 --> 00:15:17,976 Mrs. Carruthers. 202 00:15:24,549 --> 00:15:26,718 George Stedman. 203 00:15:26,751 --> 00:15:29,754 Back after seven years. 204 00:15:29,788 --> 00:15:31,356 What's going on here? 205 00:15:31,390 --> 00:15:33,958 We're being demolished. 206 00:15:33,992 --> 00:15:36,661 Where's Pauline? Gone like all the others. 207 00:15:37,862 --> 00:15:41,065 Adopted? No, poor girl. 208 00:15:41,099 --> 00:15:44,102 She was my only failure. 209 00:15:44,135 --> 00:15:46,538 There was a jinx on her. 210 00:15:46,571 --> 00:15:48,907 Worked out just as you planned, sir. 211 00:15:48,940 --> 00:15:50,675 Plan? What plan? 212 00:15:50,709 --> 00:15:52,520 To keep her at the orphanage until he could come back 213 00:15:52,544 --> 00:15:54,646 and lay the riches of the world at her feet. 214 00:15:54,679 --> 00:15:57,649 Sables, jewels, chocolates. 215 00:15:57,682 --> 00:16:00,952 Then it was you who put the jinx on her. 216 00:16:00,985 --> 00:16:03,588 I should have known. 217 00:16:03,622 --> 00:16:07,058 Don't you understand? I loved her, Mrs. Carruthers. 218 00:16:07,091 --> 00:16:09,461 I've always loved her. 219 00:16:09,494 --> 00:16:12,497 He wrote her everyday for seven years. 220 00:16:12,531 --> 00:16:14,666 And I tore them up. 221 00:16:14,699 --> 00:16:16,668 But why? 222 00:16:16,701 --> 00:16:19,137 I never told you this, George. 223 00:16:19,170 --> 00:16:21,873 You may have inherited evil tendencies. 224 00:16:24,543 --> 00:16:26,611 If he had, madame, he has overcome them. 225 00:16:26,645 --> 00:16:27,879 He's made a fortune for her. 226 00:16:27,912 --> 00:16:29,948 How big a fortune? 227 00:16:29,981 --> 00:16:31,015 He's rented Venice 228 00:16:31,049 --> 00:16:32,784 for their honeymoon. 229 00:16:32,817 --> 00:16:36,588 The whole city? Including the canals. 230 00:16:38,923 --> 00:16:43,194 Oh, and I thought it was only puppy love. 231 00:16:43,227 --> 00:16:45,430 How blind I was. 232 00:16:46,898 --> 00:16:49,768 Is she pretty, Mrs. Carruthers? 233 00:16:49,801 --> 00:16:51,903 She's beautiful. 234 00:16:51,936 --> 00:16:56,140 If you'd only come by two days ago, before she left for Africa. 235 00:16:56,174 --> 00:16:58,142 Africa! Where in Africa? 236 00:16:58,176 --> 00:17:01,646 Bazma. Tutoring a little 12-year-old prince 237 00:17:01,680 --> 00:17:04,483 in deportment and physical education. 238 00:17:04,516 --> 00:17:06,485 Not Prince Benji Alabiris. 239 00:17:06,518 --> 00:17:09,187 His father and Mr. Stedman have a joint venture in oil. 240 00:17:09,220 --> 00:17:12,824 She was promised the protection of the royal family. 241 00:17:13,992 --> 00:17:15,960 Let's go, Thorpe. We'll take my jet. 242 00:17:15,994 --> 00:17:18,697 That kid's the worst delinquent since Ivan The Terrible. 243 00:17:18,730 --> 00:17:22,901 When they bite off your head it goes c-r-r-unch! 244 00:17:34,846 --> 00:17:38,550 What are you doing playing with my sharks? 245 00:17:38,583 --> 00:17:40,652 He's just mischievous, Your Majesty. 246 00:17:42,120 --> 00:17:44,255 You'll have your harem when you are 18. 247 00:17:44,288 --> 00:17:46,057 And not before. 248 00:17:46,090 --> 00:17:48,927 Now, go to your suite. 249 00:17:48,960 --> 00:17:51,262 Aah! You hurt my ear! 250 00:17:51,295 --> 00:17:53,732 It's really my fault, Your Majesty. 251 00:17:53,765 --> 00:17:57,736 You see I haven't been able to establish the proper teacher-pupil relationship. 252 00:17:57,769 --> 00:18:02,273 He won't bother you again, or I'll cut off his hand. 253 00:18:02,306 --> 00:18:06,110 Nothing can happen to you while I'm alive. 254 00:18:10,114 --> 00:18:13,117 I'll drag you behind the racing camels. 255 00:18:14,919 --> 00:18:17,088 And I'll have you squeezed by the royal python. 256 00:18:19,558 --> 00:18:23,194 Oh, alright, you can have a harem! Take mine! 257 00:18:23,227 --> 00:18:27,799 I don't want your old harem. I'm stuck on the teacher. 258 00:18:27,832 --> 00:18:30,802 Benji! Benji! I'm your sire! 259 00:18:30,835 --> 00:18:32,871 Doesn't that mean anything to you? 260 00:18:33,972 --> 00:18:35,139 Oh! 261 00:18:35,173 --> 00:18:37,041 Benji! Ow! 262 00:19:33,264 --> 00:19:35,333 Good morning, teacher. 263 00:19:35,366 --> 00:19:37,869 Why was I bathed and oiled? 264 00:19:37,902 --> 00:19:40,605 Why am I in this diaphanous knickers? 265 00:19:40,639 --> 00:19:43,875 Why am I a prisoner? And where is your father? 266 00:19:43,908 --> 00:19:45,209 He's taking a nap. 267 00:19:50,048 --> 00:19:52,016 I'm sorry about the sharks. 268 00:19:52,050 --> 00:19:53,885 I'm a bad boy. 269 00:19:55,119 --> 00:19:57,021 Oh, but you're not hopeless. 270 00:19:57,055 --> 00:19:59,157 There's no such thing as a bad boy. 271 00:20:06,665 --> 00:20:08,633 A ruby carved like an apple! 272 00:20:08,667 --> 00:20:10,268 An apple for my teacher. 273 00:20:10,301 --> 00:20:12,771 Try it on. 274 00:20:16,675 --> 00:20:18,309 That's the apple of Arabia. 275 00:20:18,342 --> 00:20:21,179 As long as you wear it, we're married. 276 00:20:23,181 --> 00:20:27,318 This is inexcusable, Your Highness. Shame on you! 277 00:20:27,351 --> 00:20:29,921 Once and for all, I'm waiting for George. 278 00:20:29,954 --> 00:20:31,690 But George isn't here. 279 00:20:31,723 --> 00:20:33,391 And Benji is. 280 00:20:46,170 --> 00:20:47,371 Now I have you. 281 00:20:49,908 --> 00:20:52,677 Yes, you have, you handsome thing. 282 00:20:52,711 --> 00:20:55,313 You've touched the strings of my heart. 283 00:20:55,346 --> 00:20:57,215 You may kiss me on the cheek. 284 00:20:57,248 --> 00:20:58,783 Ow! 285 00:21:00,785 --> 00:21:02,386 I'll burn off your hair. 286 00:21:02,420 --> 00:21:04,055 I'll dye you green. 287 00:21:05,924 --> 00:21:07,726 Get me out of this! 288 00:21:13,431 --> 00:21:14,933 Your Excellency, Your Highness. 289 00:21:14,966 --> 00:21:16,901 Quick, where did she go? 290 00:21:16,935 --> 00:21:18,703 The royal garage, Your Highness. 291 00:21:18,737 --> 00:21:19,838 To the royal garage! 292 00:21:25,176 --> 00:21:27,078 Go! Go! 293 00:21:27,111 --> 00:21:28,212 Hurry! Hurry! 294 00:21:38,823 --> 00:21:40,391 Faster. Faster. 295 00:21:44,763 --> 00:21:47,131 Alright, New York, over and out. 296 00:21:47,165 --> 00:21:51,069 Industrials up fractionally, rails steady, utilities nervous. 297 00:21:52,436 --> 00:21:54,372 Thorpe, did I ever tell you 298 00:21:54,405 --> 00:21:56,440 how I took her out to see the Statue of Liberty? 299 00:22:12,991 --> 00:22:14,225 Hurry! Hurry! 300 00:22:43,354 --> 00:22:45,423 Oh, Your Highness. 301 00:22:45,456 --> 00:22:47,425 Have you seen an American girl? 302 00:22:47,458 --> 00:22:50,294 A beautiful square blonde in diaphanous knickers? 303 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 About 5'2"? 304 00:22:54,032 --> 00:22:57,401 No, no, Your Highness. 305 00:22:57,435 --> 00:23:00,839 She must be here. Search the whole place. 306 00:23:03,842 --> 00:23:05,844 I'll take, uh, this one. 307 00:23:26,230 --> 00:23:29,968 American girls bring a fortune in a Congo. 308 00:23:38,409 --> 00:23:40,344 The market survey we made last year 309 00:23:40,378 --> 00:23:43,281 disclosed a vacuum in the cement industry here in Bazma. 310 00:23:43,314 --> 00:23:44,949 The local product is grainy and-- 311 00:23:44,983 --> 00:23:48,019 Never mind the local cement. Where's that little monster? 312 00:23:48,052 --> 00:23:50,922 Mr. Stedman? Greetings. 313 00:23:53,424 --> 00:23:56,094 Where is she? Where's Pauline? 314 00:23:56,127 --> 00:23:57,528 Pauline? 315 00:23:57,561 --> 00:23:59,563 Your new school teacher from America? 316 00:23:59,597 --> 00:24:02,066 Oh, that Pauline. 317 00:24:02,100 --> 00:24:04,835 She never got here. She fell off the boat. 318 00:24:06,537 --> 00:24:08,006 Then what's this? 319 00:24:08,672 --> 00:24:10,174 Where is she? 320 00:24:10,208 --> 00:24:11,910 What have you done to her? 321 00:24:22,620 --> 00:24:25,323 Wall me up, will you, you, you gangster! 322 00:24:25,356 --> 00:24:26,566 You're under house arrest. 323 00:24:26,590 --> 00:24:29,627 And no harem till you're 35. 324 00:24:29,660 --> 00:24:32,596 Ow! You hurt my nose. 325 00:24:35,433 --> 00:24:38,302 Mr. Stedman. Greetings. 326 00:24:38,336 --> 00:24:41,405 Now, how's our oil company doing in Wall Street? 327 00:24:41,439 --> 00:24:44,475 Never mind Wall Street, produce Pauline at once 328 00:24:44,508 --> 00:24:47,245 or you'll lose your oil, and your country. 329 00:24:47,278 --> 00:24:50,414 Your Majesty, news of the American tutor. 330 00:24:50,448 --> 00:24:52,650 She's on her way to the Congo to be sold to Bamba 331 00:24:52,683 --> 00:24:54,418 the-the white Pygmy chieftain 332 00:24:54,452 --> 00:24:56,087 in exchange for his hoard of ivory. 333 00:24:57,989 --> 00:24:59,557 I could draw up a writ of replevin 334 00:24:59,590 --> 00:25:01,192 but who would sign it? 335 00:25:01,225 --> 00:25:03,661 Forget that, we'll take the king's halftrack 336 00:25:03,694 --> 00:25:06,230 to the Zambezi River, then on by canoe. 337 00:25:26,684 --> 00:25:28,719 Residence of Mr. Willie Sten Martin. 338 00:25:28,752 --> 00:25:31,155 Noted white hunter. 339 00:25:31,189 --> 00:25:33,191 I'll see if he's in. 340 00:25:35,126 --> 00:25:37,061 Telephone, bwana. 341 00:25:37,095 --> 00:25:38,662 I'm having my dinner. 342 00:25:40,564 --> 00:25:42,433 What is my dinner? 343 00:25:42,466 --> 00:25:45,736 Nice zebra steak, fried in monkey fat. 344 00:25:45,769 --> 00:25:48,372 Again? 345 00:25:48,406 --> 00:25:51,642 Zebra, zebra, zebra. 346 00:25:51,675 --> 00:25:54,245 Can't you cook anything else but zebra? 347 00:26:01,052 --> 00:26:02,486 Sten Martin here. 348 00:26:02,520 --> 00:26:04,188 This is Prince Benji. 349 00:26:04,222 --> 00:26:05,456 Oh, yes, Your Highness. 350 00:26:07,425 --> 00:26:08,659 I have a job for you. 351 00:26:08,692 --> 00:26:11,162 I will pay you a princely fortune. 352 00:26:11,195 --> 00:26:14,165 An American girl named Pauline is about to be sold to Bamba. 353 00:26:14,198 --> 00:26:16,500 Get her and bring her back to me. 354 00:26:16,534 --> 00:26:19,070 Yes. Yes, sir. 355 00:26:21,505 --> 00:26:24,408 Get my muzzer, I'm going upriver. 356 00:26:38,789 --> 00:26:40,624 Uh, look, what you're getting. 357 00:26:40,658 --> 00:26:43,227 She's a beautiful American blonde. 358 00:26:43,261 --> 00:26:46,164 She's a hardworking orphan. 359 00:26:46,197 --> 00:26:49,433 And she doesn't belong to the Peace Corps. 360 00:26:49,467 --> 00:26:52,336 Okay, I make deal. 361 00:26:54,805 --> 00:26:57,675 You new queen, sit on throne. 362 00:27:00,644 --> 00:27:01,645 Ah. 363 00:27:03,614 --> 00:27:05,116 Oh, thank you very much 364 00:27:05,149 --> 00:27:07,151 but, uh, I'm afraid I'm too big for it. 365 00:27:07,185 --> 00:27:09,787 You see, I'm 34-22-34. 366 00:27:20,864 --> 00:27:23,701 You drink then you'll be little like us. 367 00:27:23,734 --> 00:27:28,272 17-11-17. 368 00:28:06,244 --> 00:28:08,379 No wonder the prince wanted you back. 369 00:28:08,412 --> 00:28:11,715 You're 34-22-34. 370 00:28:11,749 --> 00:28:14,118 Just right for short safari. 371 00:28:14,152 --> 00:28:15,753 Benji will never see you again. 372 00:28:18,689 --> 00:28:20,258 Where am I? 373 00:28:20,291 --> 00:28:22,126 You're on the great, great green greasy banks 374 00:28:22,160 --> 00:28:24,162 of the Zambezi River. 375 00:28:24,195 --> 00:28:26,397 Gosh. And who are you? 376 00:28:26,430 --> 00:28:28,899 Willie Sten Martin, noted white hunter 377 00:28:28,932 --> 00:28:30,601 at your service, my dear. 378 00:28:30,634 --> 00:28:33,637 Well, I'm an American citizen looking for employment. 379 00:28:33,671 --> 00:28:36,307 Can you take me to civilization? 380 00:28:37,775 --> 00:28:40,811 White Pygmies? My canoe is just over the hills, quickly. 381 00:29:18,616 --> 00:29:21,719 Why go looking for a job when you can stay here with me? 382 00:29:21,752 --> 00:29:24,722 In my hunting lodge, below the Haiken river dam. 383 00:29:24,755 --> 00:29:26,424 You'll love it. 384 00:29:26,457 --> 00:29:28,559 Every night when the sun sets over the savannah 385 00:29:28,592 --> 00:29:32,763 I'll bring you fresh meat, hearty beasty, rhino, zebra. 386 00:29:32,796 --> 00:29:34,798 I love a nice sunset 387 00:29:34,832 --> 00:29:37,268 but I don't believe I know how to cook a zebra. 388 00:29:37,301 --> 00:29:39,503 Oh, you-you fry it in monkey fat. 389 00:29:41,339 --> 00:29:43,541 And every night after dinner, we'll sit by the fire 390 00:29:43,574 --> 00:29:46,377 and laugh along with the hyenas. 391 00:29:46,410 --> 00:29:49,713 We used to laugh so much at the foundling home. 392 00:29:49,747 --> 00:29:51,515 Sometimes we'd run out of oatmeal 393 00:29:51,549 --> 00:29:53,260 and we'd just sit around and George would tell us 394 00:29:53,284 --> 00:29:54,752 funny stories for dinner. 395 00:29:54,785 --> 00:29:57,421 Poor, unhappy child. 396 00:29:57,455 --> 00:29:59,290 You were a federal judge. 397 00:29:59,323 --> 00:30:01,992 What are the marriage laws among these natives? 398 00:30:02,025 --> 00:30:05,596 There is no divorce in the white Pygmy. 399 00:30:05,629 --> 00:30:07,765 Dear Pauline, take the word 400 00:30:07,798 --> 00:30:11,535 of a man of the world, he's abandoned you. 401 00:30:11,569 --> 00:30:13,371 What worries me is 402 00:30:13,404 --> 00:30:15,673 she must think I've abandoned her. 403 00:30:15,706 --> 00:30:18,542 He'll find me no matter where I am. 404 00:30:18,576 --> 00:30:21,745 Sometimes I feel he's just around the corner. 405 00:30:30,053 --> 00:30:32,423 Anyway, we've passed the island. 406 00:30:32,456 --> 00:30:36,594 Dangerous whirlpool ahead when the spillway of the dam is open. 407 00:30:36,627 --> 00:30:38,829 Everything comes to those who wait. 408 00:30:40,030 --> 00:30:42,866 Pauline, life is a jungle 409 00:30:42,900 --> 00:30:46,036 why go through it a lonely school teacher? 410 00:30:46,069 --> 00:30:49,840 Lonely? With so much to do in the world? 411 00:30:49,873 --> 00:30:51,442 I'll get into something. 412 00:30:51,475 --> 00:30:54,011 Urban renewal or the poverty program. 413 00:30:54,044 --> 00:30:57,715 Maybe help the blind. I could be somebody's eyes. 414 00:30:57,748 --> 00:31:00,884 No, no, Pauline, listen to me. 415 00:31:00,918 --> 00:31:02,953 I have a confession to make. 416 00:31:02,986 --> 00:31:05,923 I was to be paid a princely fortune 417 00:31:05,956 --> 00:31:07,658 to return you to Benji 418 00:31:07,691 --> 00:31:10,294 but I fell in love with you at first sight. 419 00:31:10,328 --> 00:31:11,729 Marry me, Pauline. 420 00:31:11,762 --> 00:31:13,797 Oh, thank you very much, Mr. Sten Martin 421 00:31:13,831 --> 00:31:15,433 I appreciate the offer 422 00:31:15,466 --> 00:31:17,468 but I'm engaged to George. 423 00:31:19,970 --> 00:31:22,473 Don't move and don't panic. 424 00:31:24,542 --> 00:31:26,444 Hippopotami? 425 00:31:26,477 --> 00:31:28,479 Yes, maddened with hunger. 426 00:31:28,512 --> 00:31:31,582 Keep still, I will shoot past your head. 427 00:31:35,819 --> 00:31:38,489 Now, you listen to me. I want her back. 428 00:31:38,522 --> 00:31:39,890 Do you hear? Back! 429 00:31:39,923 --> 00:31:42,460 Girl in jungle with white hunter. 430 00:31:43,794 --> 00:31:45,463 Wait a minute. 431 00:31:45,496 --> 00:31:46,664 Message coming in. 432 00:31:49,500 --> 00:31:53,604 White hunter and girl, down river 433 00:31:53,637 --> 00:31:55,973 attacked by hippos. 434 00:31:56,006 --> 00:31:58,842 Shall I wire the doge to cancel Venice? 435 00:31:58,876 --> 00:32:00,644 Negative. Back at the canoe. 436 00:32:03,414 --> 00:32:05,449 I have one more shot left. 437 00:32:08,118 --> 00:32:10,020 Mr. Sten Martin, your eyes! 438 00:32:10,053 --> 00:32:11,655 They're all black! 439 00:32:11,689 --> 00:32:12,890 I can't see. 440 00:32:12,923 --> 00:32:14,658 God, I can't see. 441 00:32:14,692 --> 00:32:16,527 T-take over. Take over. 442 00:32:16,560 --> 00:32:18,061 We're approaching white water. 443 00:32:18,095 --> 00:32:21,131 Aim for the hydroelectric plant on the right. 444 00:32:21,164 --> 00:32:24,902 I-I'll try and lower the water level. 445 00:33:51,822 --> 00:33:53,657 Where are we now? 446 00:33:53,691 --> 00:33:56,527 On the seventh floor of the New York Mercy Hospital. 447 00:33:56,560 --> 00:33:59,162 Just down the hall from the chapel. 448 00:33:59,196 --> 00:34:02,466 Pauline, I can't let you do this, 449 00:34:02,500 --> 00:34:04,134 marry a blind man. 450 00:34:04,167 --> 00:34:06,003 Well, you saved my life, Willie. 451 00:34:06,036 --> 00:34:08,005 And you gave up a princely fortune. 452 00:34:08,038 --> 00:34:10,073 It's the least I can do. 453 00:34:13,577 --> 00:34:15,613 What's the matter with him? 454 00:34:15,646 --> 00:34:19,650 He almost drowned in the great, great green greasy Zambezi River. 455 00:34:19,683 --> 00:34:22,686 His lungs are full of vicious African organisms. 456 00:34:24,054 --> 00:34:25,956 Seventh floor. 457 00:34:47,177 --> 00:34:50,681 And I now pronounce you man and-- 458 00:34:50,714 --> 00:34:53,917 Wait, you stepped over the soap. 459 00:34:55,653 --> 00:34:58,922 You can see! You tricked me! 460 00:34:58,956 --> 00:35:00,758 You're fake! 461 00:35:00,791 --> 00:35:05,162 Well, I-I was blind, but unfortunately it got better. 462 00:35:05,195 --> 00:35:06,930 You know what I think? 463 00:35:06,964 --> 00:35:09,733 A man can be out in the jungle too long 464 00:35:09,767 --> 00:35:11,569 and zebra cooked in monkey fat 465 00:35:11,602 --> 00:35:13,236 could have something to do with it too. 466 00:35:13,270 --> 00:35:16,173 That's right, it twisted my mind. 467 00:35:16,206 --> 00:35:18,241 I understand you, Willie, 468 00:35:18,275 --> 00:35:20,544 but I don't love you. 469 00:35:20,578 --> 00:35:22,713 Marry me anyway, Pauline. 470 00:35:22,746 --> 00:35:24,782 I'll do anything. 471 00:35:24,815 --> 00:35:27,818 I'll really go blind. 472 00:35:27,851 --> 00:35:31,221 Come, my son, I'll take you to the psychiatric ward 473 00:35:31,254 --> 00:35:33,256 in the annex. 474 00:35:43,100 --> 00:35:45,268 Mrs. Carruthers? 475 00:35:45,302 --> 00:35:48,639 Pauline! Oh! 476 00:35:48,672 --> 00:35:50,608 What are you doing scrubbing floors? 477 00:35:50,641 --> 00:35:52,351 Why aren't you at the Baskerville Foundling Home? 478 00:35:52,375 --> 00:35:54,712 It's a bowling alley now. 479 00:35:54,745 --> 00:35:56,880 Oh, I could've stayed down as a pinsetter 480 00:35:56,914 --> 00:36:00,083 but I'm not as agile as I used to be. 481 00:36:03,020 --> 00:36:05,122 I know, the apple of Arabia. 482 00:36:05,155 --> 00:36:08,025 It'll buy a new foundling home, if I can get it off my finger. 483 00:36:08,058 --> 00:36:10,060 Stick it in that soapy bucket. 484 00:36:14,865 --> 00:36:17,234 Isn't it wonderful, Mrs. Carruthers? 485 00:36:17,267 --> 00:36:19,637 Something good comes out of everything. 486 00:36:19,670 --> 00:36:23,807 Oh, Pauline, you are a sweet girl. 487 00:36:23,841 --> 00:36:27,645 All the orphans will praise your name. 488 00:36:27,678 --> 00:36:29,813 Oh, please, Mrs. Carruthers, couldn't we call it 489 00:36:29,847 --> 00:36:32,950 the George Stedman Foundling Home? 490 00:36:37,154 --> 00:36:41,324 Pauline, there's something I must tell you. 491 00:36:41,358 --> 00:36:43,961 Two days after you left, George came back. 492 00:36:43,994 --> 00:36:47,330 He did? Well, where is he? Where'd he go? 493 00:36:47,364 --> 00:36:51,068 To find you. Just as you always hoped. 494 00:36:51,101 --> 00:36:54,872 He's rented Venice for your honeymoon. 495 00:36:54,905 --> 00:36:56,606 Venice? 496 00:37:09,887 --> 00:37:12,856 George? George! 497 00:37:12,890 --> 00:37:15,793 Oh, George. Is it really you? 498 00:37:18,896 --> 00:37:20,263 Pauline. 499 00:37:20,297 --> 00:37:22,365 You're so pale. 500 00:37:22,399 --> 00:37:26,069 You're so, so beautiful. 501 00:37:26,103 --> 00:37:28,238 Did I bloom, George? 502 00:37:28,271 --> 00:37:29,707 Am I a daffodil? 503 00:37:30,974 --> 00:37:32,375 A whole bouquet. 504 00:37:33,977 --> 00:37:36,313 Now, we'll be together always, won't we? 505 00:37:36,346 --> 00:37:39,049 Always, Pauline. Don't touch him. 506 00:37:39,082 --> 00:37:41,819 He's full of vicious African organisms. 507 00:37:43,386 --> 00:37:46,957 What're his chances? One in a million. 508 00:37:46,990 --> 00:37:49,292 Does he know? 509 00:37:49,326 --> 00:37:51,661 He was told when we came through customs. 510 00:37:54,865 --> 00:37:56,767 It's almost spring, George. 511 00:37:58,335 --> 00:38:01,138 It's just, it's just a common cold, Pauline. 512 00:38:01,171 --> 00:38:03,140 They have wonderful wonder drugs now. 513 00:38:04,942 --> 00:38:08,245 Of course, I-I'll be up and around in no time. 514 00:38:08,278 --> 00:38:10,447 Then we'll go to Venice? 515 00:38:10,480 --> 00:38:14,718 Yes, I'll, I'll buy the Piazza San Marco, 516 00:38:14,752 --> 00:38:16,754 turn it into a playground for the children. 517 00:38:18,188 --> 00:38:20,657 Oh, the tragedy of it all. 518 00:38:26,930 --> 00:38:29,066 We've waited so long, George. 519 00:38:29,099 --> 00:38:31,034 A few more days won't matter. 520 00:38:31,068 --> 00:38:32,402 Of course not, Pauline. 521 00:38:32,435 --> 00:38:35,405 I'll see you in a little while. 522 00:38:35,438 --> 00:38:37,775 Oh, oh, Pauline! 523 00:38:37,808 --> 00:38:39,509 One in a million. 524 00:38:39,542 --> 00:38:42,112 No, he's good and kind. 525 00:38:42,145 --> 00:38:44,782 He'll be the one in a million. 526 00:38:44,815 --> 00:38:46,750 Oh, George, I'll nurse you back to health. 527 00:38:48,018 --> 00:38:49,519 You're kind and good, Pauline. 528 00:38:49,552 --> 00:38:51,054 But first, I'll need some white shoes 529 00:38:51,088 --> 00:38:52,265 a starchy white dress, and a-- 530 00:38:52,289 --> 00:38:54,291 If anything happens to me 531 00:38:54,324 --> 00:38:57,127 you'll be the richest woman in the world. 532 00:38:57,160 --> 00:38:59,029 I wonder if Gimbels is still open? 533 00:39:19,016 --> 00:39:20,383 Pauline! 534 00:39:27,290 --> 00:39:29,860 Did you see that? Right into the sewer. 535 00:39:29,893 --> 00:39:31,528 Where does it come out? 536 00:39:31,561 --> 00:39:33,864 Somewhere in the dark Atlantic. 537 00:39:50,413 --> 00:39:52,315 Stafford. 538 00:39:52,349 --> 00:39:54,217 Yes, sir? 539 00:39:54,251 --> 00:39:57,387 Break off a piece of that fresh seaweed. 540 00:39:57,420 --> 00:39:59,022 Good for my thyroid. 541 00:39:59,056 --> 00:40:01,124 Yes, Mr. Coleman. 542 00:40:13,403 --> 00:40:16,273 Gosh! Where am I? 543 00:40:16,306 --> 00:40:17,540 You've washed ashore 544 00:40:17,574 --> 00:40:20,143 on the impregnable estate of Casper Coleman. 545 00:40:20,177 --> 00:40:21,979 The second richest man in the world. 546 00:40:22,012 --> 00:40:23,413 Who are you? 547 00:40:23,446 --> 00:40:25,082 My name is Pauline. 548 00:40:25,115 --> 00:40:26,984 I'm engaged to George Stedman, 549 00:40:27,017 --> 00:40:28,886 the richest man in the world. 550 00:40:28,919 --> 00:40:31,188 Get her into the house, Stafford. 551 00:40:31,221 --> 00:40:35,158 Yes. Uh, call Dr. Reinhardt. 552 00:40:35,192 --> 00:40:36,994 Uh, yes, sir. 553 00:40:42,132 --> 00:40:45,268 You see, I would've taken her in still. 554 00:40:45,302 --> 00:40:46,603 Please. Ho-honestly. 555 00:40:46,636 --> 00:40:49,606 Face it, man. You're 18 years too late. 556 00:40:49,639 --> 00:40:52,509 The group is right, it's impossible to come between them. 557 00:40:52,542 --> 00:40:56,179 Their love is, if you pardon the word, sacred. 558 00:40:56,213 --> 00:40:59,182 Now, if their love is sacred, 559 00:40:59,216 --> 00:41:01,318 mine shall be profane. 560 00:41:01,351 --> 00:41:04,454 Sten Martin, get a hold of yourself. Out of my way. 561 00:41:04,487 --> 00:41:07,090 I want her, I need her 562 00:41:07,124 --> 00:41:09,226 and I'm going to have her. 563 00:41:21,138 --> 00:41:23,373 It can't be true, Thorpe. It can't be true. 564 00:41:23,406 --> 00:41:26,309 Try to be calm, sir. You're full of wonderful wonder drugs. 565 00:41:26,343 --> 00:41:29,012 How can I... How can I stay calm? 566 00:41:29,046 --> 00:41:32,382 I want every sewer searched, every coastline dragged. 567 00:41:32,415 --> 00:41:34,417 I've got to find Pauline. 568 00:41:35,986 --> 00:41:38,055 Where is she? Where is she? 569 00:41:45,628 --> 00:41:47,998 Much better today. Uh-huh. 570 00:41:48,031 --> 00:41:51,234 Just rest and keep warm. Alright! 571 00:41:51,268 --> 00:41:53,436 Go on, my dear, what happened next? 572 00:41:53,470 --> 00:41:57,407 Well, then I fell into this manhole and the next thing I knew 573 00:41:57,440 --> 00:41:59,309 I was emptied into the dark Atlantic. 574 00:41:59,342 --> 00:42:01,611 What a brave girl, sir. 575 00:42:01,644 --> 00:42:06,939 Oh, I'm not brave, I'm just lucky. George is the brave one. 576 00:42:07,282 --> 00:42:09,211 May I use your telephone to call the hospital? 577 00:42:09,290 --> 00:42:11,021 I'll reverse the charges. 578 00:42:11,054 --> 00:42:12,455 Yesterday, my dear, 579 00:42:12,489 --> 00:42:14,157 while you were under sedation, 580 00:42:14,191 --> 00:42:16,393 I checked on his condition. 581 00:42:16,426 --> 00:42:19,462 He's in a coma, and taking no calls. 582 00:42:19,496 --> 00:42:22,665 And now, my dear, you'll need a little nap before lunch. 583 00:42:22,699 --> 00:42:24,434 Nurse! 584 00:42:26,103 --> 00:42:28,105 Take Pauline to her room. 585 00:42:30,540 --> 00:42:34,277 But, sir, the hospital said George Stedman had made a remarkable recovery. 586 00:42:34,311 --> 00:42:35,826 He's convalescing at home. 587 00:42:35,920 --> 00:42:38,515 I couldn't tell her that, you idiot, she'd go to him. 588 00:42:38,548 --> 00:42:41,084 I want that courage and gallantry, 589 00:42:41,118 --> 00:42:43,220 and I'm going to have it. 590 00:42:43,253 --> 00:42:46,623 But, sir, you're 99 and a half years old. 591 00:42:46,656 --> 00:42:48,992 You subsist on cookies and mother's milk. 592 00:42:50,793 --> 00:42:53,130 It's not for myself. 593 00:42:53,163 --> 00:42:56,266 I'm going to marry her to my grandson, Dwayne. 594 00:42:56,299 --> 00:42:59,969 Bring in my grandson! Bring in his grandson. 595 00:43:08,111 --> 00:43:09,579 That's my grandson. 596 00:43:09,612 --> 00:43:11,348 Tsk, tsk, tsk, tsk. 597 00:43:11,381 --> 00:43:14,684 Yeah, wedding bells for you, my lad. 598 00:43:14,717 --> 00:43:17,587 Wedding bells. Mm-hmm. You'd like that, huh? 599 00:43:17,620 --> 00:43:20,757 Wouldn't you? Huh? 600 00:43:20,790 --> 00:43:23,560 But the disparity in their ages, sir. 601 00:43:23,593 --> 00:43:26,263 Pauline is 19 whereas Dwayne is only one. 602 00:43:26,296 --> 00:43:28,498 When he's 21, she'll be 40. 603 00:43:30,567 --> 00:43:33,770 Reinhardt! You're the head of my laboratories. 604 00:43:33,803 --> 00:43:36,306 Think of a solution. 605 00:43:36,339 --> 00:43:39,342 It's quite simple. Freeze her. 606 00:43:39,376 --> 00:43:41,511 Freeze her? I don't follow. 607 00:43:41,544 --> 00:43:44,814 The girl is 19, your grandson, one. 608 00:43:44,847 --> 00:43:49,386 Freeze her for 25 years, then your heirs will thaw her out. 609 00:43:49,419 --> 00:43:54,491 By then Dwayne will be 26, and Pauline still a blushing 19. 610 00:43:56,226 --> 00:43:58,561 We can use the lab right across the hall. 611 00:43:58,595 --> 00:44:03,333 Of course, we need her consent. Oh, yes, yes, yes. 612 00:44:03,366 --> 00:44:05,468 We'll put something in her tea. 613 00:44:18,181 --> 00:44:19,549 Drink your tea, my dear. 614 00:44:22,385 --> 00:44:25,822 Mm! It's delicious. Thank you. 615 00:44:25,855 --> 00:44:29,792 We used to drink lots of tea at the Baskerville Foundling Home. 616 00:44:29,826 --> 00:44:33,496 On chilly afternoons like this, George would make a big pot 617 00:44:33,530 --> 00:44:36,833 and we'd all have a cup before taking our naps. 618 00:44:36,866 --> 00:44:39,302 He said the sugar would give us sweet dreams. 619 00:44:39,336 --> 00:44:41,371 Gosh, I feel sleepy already. 620 00:44:44,141 --> 00:44:45,442 To the laboratory. 621 00:44:51,581 --> 00:44:54,684 My crews have crawled through every sewer in New York, sir. 622 00:44:54,717 --> 00:44:57,626 I've dredged every inch of the Atlantic coastline, 623 00:44:57,651 --> 00:44:59,622 and there's no trace of Pauline. 624 00:44:59,656 --> 00:45:03,726 Well, crawl and dredge some more. I want her found, do you hear? 625 00:45:03,760 --> 00:45:05,228 Yes, sir. 626 00:45:12,535 --> 00:45:14,204 Stedman speaking. 627 00:45:16,473 --> 00:45:18,608 For you. Thank you, sir. 628 00:45:18,641 --> 00:45:20,510 This is Thorpe. 629 00:45:20,543 --> 00:45:23,580 Oh, hello, Stafford. 630 00:45:23,613 --> 00:45:24,781 Why, yes, we are. 631 00:45:26,783 --> 00:45:29,186 She is? I don't... I can't believe it. 632 00:45:30,587 --> 00:45:34,191 Yes. Yes, I'll tell him. 633 00:45:34,224 --> 00:45:36,659 Thank you, Stafford. Goodbye. 634 00:45:36,693 --> 00:45:38,828 Tell me what? Who was that? 635 00:45:38,861 --> 00:45:41,130 Caspar Coleman's male secretary. 636 00:45:43,200 --> 00:45:46,603 Pauline washed ashore on the old tycoon's private beach. 637 00:45:46,932 --> 00:45:49,906 He plans to marry her to his grandson. 638 00:45:49,939 --> 00:45:53,843 But that's ridiculous. His grandson's only one year old. 639 00:45:53,876 --> 00:45:56,313 He solved that problem. 640 00:45:56,346 --> 00:45:58,381 He's reducing Pauline to a state of torpor 641 00:45:58,415 --> 00:46:00,783 and then freezing her for 25 years. 642 00:46:02,552 --> 00:46:04,887 That monster. I don't think it's legal. 643 00:46:04,921 --> 00:46:08,191 But on the other hand, the estate is impregnable. 644 00:46:08,225 --> 00:46:11,894 If Stafford works for Coleman, why did he confess to you? 645 00:46:11,928 --> 00:46:15,265 There is a secret confraternity between male secretaries, sir. 646 00:46:18,000 --> 00:46:20,603 Twenty-five years! 647 00:46:20,637 --> 00:46:24,374 I'll be 50, she'll be still sweet 19. 648 00:46:24,407 --> 00:46:27,377 January and June marriages are sometimes the happiest, sir. 649 00:46:31,881 --> 00:46:35,318 Get me the head of my laboratories. 650 00:46:35,352 --> 00:46:38,621 She catches cold so easily, Thorpe, do you know that? 651 00:46:38,655 --> 00:46:40,857 She had pneumonia once, 652 00:46:40,890 --> 00:46:44,294 and I rubbed her back with goose grease. 653 00:46:44,327 --> 00:46:46,363 Just that thought of her shivering in that ice... 654 00:46:48,265 --> 00:46:50,833 Doctor, yes. Stedman. 655 00:46:50,867 --> 00:46:53,570 How soon can I be frozen up for 25 years? 656 00:46:53,603 --> 00:46:55,805 Almost immediately. 657 00:46:55,838 --> 00:47:00,543 It's a simple technique, much like making an ice cube in your refrigerator. 658 00:47:00,577 --> 00:47:02,412 Uh, may I ask, why you? 659 00:47:02,445 --> 00:47:04,647 No, doctor, yes, you may not. 660 00:47:04,681 --> 00:47:06,483 Just get things ready, I'll be right along. 661 00:47:06,516 --> 00:47:09,319 But-but the risks, sir, the danger to your life. 662 00:47:12,389 --> 00:47:16,793 Without Pauline... life is just not worth living. 663 00:47:18,695 --> 00:47:20,897 Just think, Thorpe... 664 00:47:20,930 --> 00:47:25,335 in 25 years I'll be just like I am now 665 00:47:25,368 --> 00:47:28,871 and she'll be just like she is, as fresh and beautiful as ever. 666 00:47:30,072 --> 00:47:32,609 It'll be a bright brand new world. 667 00:47:38,648 --> 00:47:40,750 Sir, I have a request to make. 668 00:47:40,783 --> 00:47:45,021 May I have the honor of freezing up by your side? 669 00:47:45,054 --> 00:47:49,826 Thank you, Thorpe, but someone must stay behind to run the empire. 670 00:47:52,762 --> 00:47:55,465 But, sir, I don't have your razor sharp mind. 671 00:47:58,868 --> 00:48:01,604 Ah, we're ready, Mr. Stedman, just step over here. 672 00:48:04,674 --> 00:48:07,510 If you'll just lie down inside and make yourself comfortable. 673 00:48:10,713 --> 00:48:15,084 Oh. Your certified check for a million dollars, sir. 674 00:48:15,117 --> 00:48:17,387 You'll need some spending money when you wake up. 675 00:48:18,855 --> 00:48:20,757 Any last minute instructions, sir? 676 00:48:20,790 --> 00:48:25,328 If Pauline thaws out before I do, keep an eye on her. 677 00:48:25,362 --> 00:48:27,530 Yes, sir. Proceed, doctor. 678 00:48:56,158 --> 00:48:57,527 Goodbye, sir. 679 00:48:58,895 --> 00:49:00,963 Goodbye, sir! 680 00:49:00,997 --> 00:49:04,634 Not goodbye, Thorpe, just adios. 681 00:49:22,452 --> 00:49:24,053 What's happening to her now? 682 00:49:24,086 --> 00:49:27,857 She is just descending into a state of torpor. 683 00:49:27,890 --> 00:49:30,427 Fill the container with tap water. 684 00:49:48,511 --> 00:49:50,680 Mr. Coleman. Ah! 685 00:49:50,713 --> 00:49:53,115 A visitor, sir. Mr. Adal Folsom. 686 00:49:53,149 --> 00:49:55,051 He says that after George Stedman and yourself 687 00:49:55,084 --> 00:49:57,019 he's the richest man in the world. 688 00:49:57,053 --> 00:49:59,622 Folsom? 689 00:49:59,656 --> 00:50:02,625 Reinhardt, go on with the freezing, I'll be back. 690 00:50:52,575 --> 00:50:56,178 Stafford, mother's milk for two. Yes, sir. 691 00:50:56,212 --> 00:50:58,581 Well, Folsom, come, come, come, I've only got a minute. 692 00:51:00,550 --> 00:51:01,918 If you are who you say you are, 693 00:51:01,951 --> 00:51:03,986 how come I've never heard of you? 694 00:51:04,020 --> 00:51:08,925 Well, let's say I'm somewhat of a recluse. People annoy me. 695 00:51:08,958 --> 00:51:14,531 That's why I spend most of my time on my estate in furthermost Canada. 696 00:51:14,743 --> 00:51:19,602 And I have a little proposition for you as I'm making one of my rare visits. 697 00:51:19,636 --> 00:51:22,739 Furthermost Canada? Uh-huh. 698 00:51:22,772 --> 00:51:24,741 How'd you get to money? 699 00:51:24,774 --> 00:51:27,076 Well, suffice it to say that my mother 700 00:51:27,109 --> 00:51:30,813 was the very good friend of late tzar of Kuwait. 701 00:51:30,847 --> 00:51:33,282 The tzar? Himself? Yeah. 702 00:51:33,315 --> 00:51:37,053 Hm, well. Hmm. 703 00:51:37,086 --> 00:51:39,021 What's your proposition? 704 00:51:39,055 --> 00:51:41,624 I understand you have a grandson. 705 00:51:41,658 --> 00:51:46,629 How would you like him to be the richest man in the world? 706 00:51:46,663 --> 00:51:49,632 How could he be as long as that George Stedman is around? 707 00:51:49,666 --> 00:51:53,770 A-ha. Thank you. 708 00:51:53,803 --> 00:51:58,007 You see, my daughter-in-law has just presented me with a granddaughter. 709 00:51:58,040 --> 00:52:01,678 Now, you're the second richest man in the world, I am the third richest. 710 00:52:01,711 --> 00:52:05,281 Their betrothal would combine the two fortunes. 711 00:52:09,151 --> 00:52:12,689 Stafford, let the little blonde go. 712 00:52:12,722 --> 00:52:13,956 Yes, sir. 713 00:52:18,828 --> 00:52:21,097 Unfreeze the blonde, Coleman's orders. 714 00:52:21,130 --> 00:52:23,065 It may be too late. 715 00:52:37,947 --> 00:52:40,683 Eh, a toast to the youngsters, eh? Ah! 716 00:52:40,717 --> 00:52:42,919 Eh, what is your granddaughter's name? 717 00:52:42,952 --> 00:52:46,823 Eh, Henrietta. To Dwayne and Henrietta. 718 00:52:46,856 --> 00:52:49,626 The richest young couple in the world. Ah. 719 00:52:54,030 --> 00:52:55,331 What did you say this was? 720 00:52:55,364 --> 00:52:57,266 That is mother's milk. 721 00:52:57,299 --> 00:52:59,201 I'm 99 and a half. 722 00:53:01,003 --> 00:53:03,105 Is this tea? I think I'd prefer this. 723 00:53:03,139 --> 00:53:04,841 Oh-Oh, well, it's not tea exactly. 724 00:53:04,874 --> 00:53:07,109 It's-it's-it's... Oh, dear! 725 00:53:07,143 --> 00:53:09,879 Oh! Thank you. Ah! 726 00:53:09,912 --> 00:53:11,881 Delicious, thank you. 727 00:53:11,914 --> 00:53:14,283 You were saying just now, something about 728 00:53:14,316 --> 00:53:17,319 letting a little blonde go. 729 00:53:17,353 --> 00:53:20,122 Well, between you and me, 730 00:53:20,156 --> 00:53:24,360 it gets rather cold and lonely up there in far-flung Canada 731 00:53:24,393 --> 00:53:30,366 and I was just wondering whether you might consider passing her over to me. 732 00:53:30,399 --> 00:53:31,768 I, uh... 733 00:53:56,125 --> 00:54:00,029 Third richest man in the world, are you? Imposter! 734 00:54:02,464 --> 00:54:05,401 He's well and waiting for you. Oh, I knew he'd be the one in a million. 735 00:54:05,434 --> 00:54:08,838 Now, once out the main gate, you turn left and catch a green bus to Corriere. 736 00:54:08,871 --> 00:54:10,424 Eh, here's, uh, some money for your fare. 737 00:54:10,449 --> 00:54:11,230 Oh, thank you. 738 00:54:11,269 --> 00:54:12,180 Stafford! 739 00:54:12,205 --> 00:54:14,911 Oh-oh! The address is 163, Park Avenue, now go. 740 00:54:14,944 --> 00:54:17,013 Stafford! Guards! Guards! 741 00:54:18,480 --> 00:54:20,883 Stafford, where are you? 742 00:54:20,917 --> 00:54:23,853 I must have dozed off. How very rude of me. 743 00:54:23,964 --> 00:54:25,596 Now, about the blonde... 744 00:54:25,886 --> 00:54:29,258 Stafford! Pauline, the little blonde. Where is she? 745 00:54:29,291 --> 00:54:32,294 Unfrozen, sir, and gone. Gone! Gone! In which direction? 746 00:54:32,328 --> 00:54:33,896 Guards! Seize this imposter. 747 00:54:33,930 --> 00:54:36,432 Work him over, then toss him over the wall. 748 00:54:38,735 --> 00:54:40,112 Which way did she go? Come on, tell me. 749 00:54:44,273 --> 00:54:44,982 Pauline! 750 00:54:45,007 --> 00:54:47,109 I caught a green bus, and got here as fast I could. 751 00:54:47,143 --> 00:54:48,166 Where's George? 752 00:54:48,236 --> 00:54:51,422 But Casper Coleman froze you for 25 years. 753 00:54:51,447 --> 00:54:54,050 Yes, but I'm 98.6 now. 754 00:54:54,367 --> 00:54:56,933 Besides, it was just an old man's love for his grandson, Dwayne. 755 00:54:56,981 --> 00:54:57,995 Where's George? 756 00:54:58,020 --> 00:55:01,490 I can't wait to see him. He's in here. 757 00:55:08,965 --> 00:55:11,100 This may be a bit difficult, my dear. 758 00:55:13,269 --> 00:55:14,971 Brace yourself. 759 00:55:17,139 --> 00:55:18,975 But where's George? 760 00:55:26,548 --> 00:55:28,918 George! 761 00:55:28,951 --> 00:55:30,068 But why? 762 00:55:30,466 --> 00:55:33,956 When he heard your were frozen, he made the decision himself. 763 00:55:33,990 --> 00:55:37,359 He didn't want to burden you with his declining years. 764 00:55:37,393 --> 00:55:42,098 I offered to freeze up by his side, but someone had to run the empire. 765 00:55:44,033 --> 00:55:48,204 Well, did he say anything else, about me? 766 00:55:48,237 --> 00:55:50,873 He said... 767 00:55:50,907 --> 00:55:54,376 "Life without my Pauline is not worth living. 768 00:55:54,410 --> 00:55:55,823 "Twenty-five years from now, 769 00:55:55,848 --> 00:55:58,547 I'll be just as I am and she'll be just as she is. 770 00:55:58,580 --> 00:56:01,550 "As fresh and beautiful as ever. 771 00:56:01,583 --> 00:56:04,053 And it'll be a brand new bright world." 772 00:56:05,587 --> 00:56:07,556 Oh, George! 773 00:56:07,589 --> 00:56:09,859 It will be a brand new world. 774 00:56:10,927 --> 00:56:13,129 Only... 775 00:56:13,162 --> 00:56:18,467 Only in 25 years, I'll be 44, and he'll be only 25. 776 00:56:18,500 --> 00:56:21,904 January-June marriages are sometimes the happiest. 777 00:56:21,938 --> 00:56:24,506 Oh, no! Get an ice pick. Quick, turn on the oven. 778 00:56:24,540 --> 00:56:26,909 No, my dear, a rapid thaw would kill him. 779 00:56:32,248 --> 00:56:35,517 Twenty-five years isn't so long, George. 780 00:56:35,644 --> 00:56:40,113 I'll get a comfortable chair, and some good books, and we'll read them together. 781 00:56:40,403 --> 00:56:45,837 He could be defrosted slowly, a little everyday, preferably by sunlight. 782 00:56:45,862 --> 00:56:48,931 Yes, a warm climate. But where and how? 783 00:56:48,965 --> 00:56:52,001 The mean temperature in the Gulf of Aden is 130 degrees. 784 00:56:52,034 --> 00:56:53,759 I'll order the schooner out of mothballs. 785 00:56:53,784 --> 00:56:55,137 Yes, yes. 786 00:56:55,354 --> 00:56:59,175 Oh, George, it will be a brand new world. 787 00:57:02,278 --> 00:57:03,579 Here you go. 788 00:57:08,050 --> 00:57:10,552 It's delicious. What is it? Port? 789 00:57:10,586 --> 00:57:13,622 It's vanilla extract. Sorry. 790 00:57:13,655 --> 00:57:16,225 Oh, it was good. 791 00:57:16,258 --> 00:57:21,030 You know, you weren't around when she was left on the doorstep. 792 00:57:21,063 --> 00:57:24,566 So what? I was left on a doorstep. 793 00:57:26,969 --> 00:57:28,404 I'm still here. 794 00:57:49,191 --> 00:57:52,294 And that's the end of chapter 3, George. 795 00:57:52,328 --> 00:57:54,997 Golly, these people have long names. 796 00:57:56,966 --> 00:57:59,168 Chapter 4. 797 00:57:59,201 --> 00:58:02,038 "Lara laid feverish and half conscious 798 00:58:02,071 --> 00:58:05,441 "in Feliciata Seminova's bed. 799 00:58:05,474 --> 00:58:09,511 "The Sventytskis, the servants and Doctor Zhivago were talking... 800 00:58:09,545 --> 00:58:12,281 And sell the copper, then after Wall Street closes 801 00:58:12,314 --> 00:58:15,584 merge the Detroit plant with Montreal Electronics. 802 00:58:15,617 --> 00:58:17,219 Thorpe, out. 803 00:58:23,192 --> 00:58:26,662 That's all for today, my dear. He's beginning to drip. 804 00:58:26,695 --> 00:58:29,131 We'll finish the chapter tomorrow, George. 805 00:58:35,504 --> 00:58:37,506 Where are we today? 806 00:58:37,539 --> 00:58:41,643 Approaching the Mediterranean, just off the coast of Brittany. 807 00:58:41,677 --> 00:58:43,946 Hmm, better break out your sou'wester. 808 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 Captain says we're heading into rough weather. 809 00:59:24,460 --> 00:59:26,974 There's a roaring fire in the main salon, my dear. 810 00:59:26,999 --> 00:59:28,390 Shall we go below? 811 00:59:28,424 --> 00:59:30,592 I-I just hope he isn't seasick. 812 00:59:30,626 --> 00:59:34,030 A gastric disturbance is impossible in the state of torpor. 813 00:59:49,278 --> 00:59:51,280 Are you sure those ropes will hold? 814 00:59:51,313 --> 00:59:52,614 I checked them myself, my dear. 815 00:59:52,648 --> 00:59:54,550 Now, come below, you're getting drenched. 816 00:59:57,353 --> 00:59:58,687 Look! 817 01:00:05,261 --> 01:00:07,663 Oh, George, wait for me. No, no! 818 01:00:07,696 --> 01:00:09,565 Easy. Easy! Let go of me. 819 01:00:09,598 --> 01:00:12,334 Please, please, let me go with George. 820 01:00:12,368 --> 01:00:15,771 Let go of me. Please. Please, let me go. 821 01:00:15,804 --> 01:00:17,439 Calm down, my dear. 822 01:00:17,473 --> 01:00:19,475 Ah! Easy. Oh! 823 01:00:21,510 --> 01:00:22,336 Break free, miss! 824 01:00:22,361 --> 01:00:24,546 Girl, you want to wind up in Davy Jones' locker? 825 01:00:24,580 --> 01:00:27,116 Anywhere, as long as I'm with George. 826 01:00:27,149 --> 01:00:28,584 Can't we put off our boat? 827 01:00:28,617 --> 01:00:30,752 Not in this weather, the bowers are still falling. 828 01:00:30,786 --> 01:00:33,222 Oh! Now, come below. 829 01:00:33,255 --> 01:00:36,092 Please. Please, let me go. 830 01:00:36,125 --> 01:00:39,095 Oh, keep your spirits up, George. 831 01:00:39,128 --> 01:00:41,730 You'll wash ashore somewhere. 832 01:00:41,763 --> 01:00:44,833 Oh! 833 01:01:05,487 --> 01:01:08,690 Closing Dow Jones' averages, up 6.5. 834 01:01:08,724 --> 01:01:10,692 You made $3 million before lunch. 835 01:01:10,726 --> 01:01:13,495 Mr. Stedman would be proud of you. 836 01:01:13,529 --> 01:01:15,097 Money. 837 01:01:15,131 --> 01:01:18,734 What is money without love? 838 01:01:18,767 --> 01:01:21,737 I can't go on, Thorpe. 839 01:01:21,770 --> 01:01:24,473 What you need is a change of scene. 840 01:01:24,506 --> 01:01:27,709 Somewhere where you can meet some nice young swingers. 841 01:01:27,743 --> 01:01:29,411 Somewhere like the Riviera. 842 01:01:29,445 --> 01:01:32,414 He's alive, Thorpe, I know it. 843 01:01:32,448 --> 01:01:37,586 He's some place, somewhere... just floating around. 844 01:01:46,562 --> 01:01:51,700 Your love may be sacred, but I'm here now and you're here. 845 01:01:51,733 --> 01:01:53,435 You'll never get Pauline. 846 01:01:53,469 --> 01:01:56,372 Never, never, never, never, never, never, never! 847 01:01:56,405 --> 01:01:57,739 Huh! What am I doing? 848 01:01:57,773 --> 01:02:00,176 Ahh! Huh! 849 01:02:00,209 --> 01:02:02,244 You're my lifeboat. 850 01:02:03,312 --> 01:02:05,381 I must be going crackers. 851 01:02:05,414 --> 01:02:08,317 This blasted sun! 852 01:02:33,975 --> 01:02:36,578 The French Riviera. 853 01:02:42,451 --> 01:02:46,688 Thrash! Thrash! Immature thrash. 854 01:02:46,722 --> 01:02:48,757 How can I follow my greatest epic? 855 01:02:48,790 --> 01:02:51,593 "Life Equals Two and a Half" with a story like this 856 01:02:51,627 --> 01:02:53,662 where innocence triumphs? 857 01:02:53,695 --> 01:02:55,897 Innocence has never triumphed in Frandisi film. 858 01:02:55,931 --> 01:02:58,834 You know that. Don't-don't you know that? 859 01:02:58,867 --> 01:03:01,603 Wait a minute. 860 01:03:01,637 --> 01:03:04,440 Maybe, uh, we can switch it around. 861 01:03:04,473 --> 01:03:07,376 Let innocence be destroyed. 862 01:03:07,409 --> 01:03:08,544 Ah. Huh? 863 01:03:08,577 --> 01:03:10,712 It will win every festival in Europe. 864 01:03:10,746 --> 01:03:12,648 Naturally. Ha ha ha. 865 01:03:14,015 --> 01:03:16,285 But who is going to play it? 866 01:03:19,755 --> 01:03:22,190 Where does one find innocence? 867 01:03:25,361 --> 01:03:28,597 Ah, there's no more innocence in this dolce vita. 868 01:03:28,630 --> 01:03:32,368 Just the sound of rat's feet and broken glass. 869 01:03:40,942 --> 01:03:42,544 That's it! 870 01:03:43,679 --> 01:03:44,980 She is innocence herself. 871 01:03:46,282 --> 01:03:48,884 Signal her at once. 872 01:03:48,917 --> 01:03:53,021 Tell her she has fallen under the talented far-out eye of Frederico Frandisi. 873 01:03:53,054 --> 01:03:54,290 Ha ha. 874 01:04:02,564 --> 01:04:03,865 Look, we're being signaled. 875 01:04:06,668 --> 01:04:08,937 If my Navy days serve me correctly... 876 01:04:10,972 --> 01:04:15,277 you've come under the talented far-out eye of Frederico Frandisi. 877 01:04:17,346 --> 01:04:19,981 He wants to make you an international symbol of innocence. 878 01:04:21,483 --> 01:04:23,585 And will you have dinner with him tonight? 879 01:04:23,619 --> 01:04:27,989 Oh, that's very sweet of him, but I haven't been very hungry lately. 880 01:04:29,791 --> 01:04:32,861 Do you think George has unmelted by now? 881 01:04:58,487 --> 01:05:01,957 Pauline! Pauline! Pauline! 882 01:05:01,990 --> 01:05:04,593 Pauline! Pauline! 883 01:05:06,495 --> 01:05:08,330 Pauline! 884 01:05:10,799 --> 01:05:14,002 Ah. Ah. Uh. Uh. 885 01:05:14,035 --> 01:05:15,837 Where am I? 886 01:05:15,871 --> 01:05:17,473 Huh! Who are you? 887 01:05:17,506 --> 01:05:19,975 I'm Ken Willie Sten Martin, sir. 888 01:05:20,008 --> 01:05:22,944 Formerly the British Army. 889 01:05:22,978 --> 01:05:26,582 I found you floating in a tank of ice off the coast of Brittany. 890 01:05:26,615 --> 01:05:28,350 I saved your life. 891 01:05:28,384 --> 01:05:30,686 Look, there's a cafe over there. 892 01:05:30,719 --> 01:05:33,789 Why don't we go and have a glass of Cinzano and talk it over? 893 01:05:33,822 --> 01:05:36,758 Yes? Rather thirsty actually. 894 01:05:41,763 --> 01:05:45,367 And so there was nothing to do but have myself frozen for 25 years. 895 01:05:46,968 --> 01:05:49,405 But what was I doing off the coast of Brittany? 896 01:05:49,438 --> 01:05:50,839 What were you doing there? Hm? 897 01:05:50,872 --> 01:05:53,509 Oh, well, I was on my way to Singapore. 898 01:05:53,542 --> 01:05:55,850 Saw you floating by, the captain wouldn't stop. 899 01:05:55,875 --> 01:05:57,001 Really, honestly. 900 01:05:57,026 --> 01:06:00,482 I just dived in and pushed you here. Nothing what else I could do. 901 01:06:00,516 --> 01:06:03,489 Dear sir, you deserve a reward, and you shall have it. 902 01:06:03,514 --> 01:06:04,786 I don't think so. Ah! 903 01:06:04,820 --> 01:06:06,622 A certified check. 904 01:06:06,655 --> 01:06:07,999 Any bank in the world will cash that. 905 01:06:08,023 --> 01:06:10,792 There you are. And thank you. 906 01:06:10,826 --> 01:06:13,462 Million dollar... A million dollars? 907 01:06:13,495 --> 01:06:15,564 What's my life worth? 908 01:06:15,597 --> 01:06:19,701 Great. Can I give you some advice? 909 01:06:19,735 --> 01:06:22,738 Please. Well, why don't you get frozen up again? 910 01:06:22,771 --> 01:06:26,675 I mean, if this girl is attractive as you say she is, then she's worth it, eh? 911 01:06:26,708 --> 01:06:29,845 I mean, why, the longer you wait, the older you'll get, eh? 912 01:06:29,878 --> 01:06:31,004 Well, I intent to. 913 01:06:31,393 --> 01:06:34,406 But first I'd like to call New York to see if there's any news of her. 914 01:06:37,018 --> 01:06:39,464 Well, I hate to ask, but would you mind lending me a few dollars? 915 01:06:39,488 --> 01:06:41,490 That million was all the change I had. 916 01:06:41,523 --> 01:06:43,625 I'm sorry, old chap, I never lend money. 917 01:06:47,228 --> 01:06:48,730 A wise policy. 918 01:06:54,870 --> 01:06:57,138 Oh, I'm, I'm sorry I can't pay it. 919 01:06:57,172 --> 01:07:00,809 You see, I just arrived in Saint-Tropez in a cake of ice, and I have no money. 920 01:07:00,842 --> 01:07:01,877 Ah! 921 01:07:14,384 --> 01:07:15,788 Either you are a nut, monsieur, 922 01:07:15,813 --> 01:07:18,093 in which case I take you at once to the insane asylum 923 01:07:18,126 --> 01:07:20,180 or you are an American deadbeat, 924 01:07:20,266 --> 01:07:22,731 in which case we will consult the proprietor... 925 01:07:22,764 --> 01:07:24,032 who is my cousin. 926 01:07:25,534 --> 01:07:26,735 Oh, of course. 927 01:07:33,675 --> 01:07:35,744 Rent one of our space vehicles. 928 01:07:35,777 --> 01:07:38,614 It's just impossible. B-b-but please hear me out. 929 01:07:38,647 --> 01:07:42,751 Look, I have a certified check here for one million dollars. 930 01:07:42,784 --> 01:07:45,621 Now, I'm perfectly willing to hand this over to you 931 01:07:45,654 --> 01:07:48,123 if you will only put this certain young lady and myself 932 01:07:48,156 --> 01:07:50,826 into orbit for four days. 933 01:07:50,859 --> 01:07:52,994 Th-that's all I ask. 934 01:07:53,028 --> 01:07:55,196 From the Kremlin, urgent. 935 01:08:19,154 --> 01:08:21,189 What are the young lady's measurements? 936 01:08:21,222 --> 01:08:24,626 Ah, 34-22-34, 5'3". 937 01:08:24,660 --> 01:08:27,663 So you can well understand why I'm so keen to orbit. 938 01:08:29,798 --> 01:08:33,669 Sit down, hmm? Here? 939 01:08:33,702 --> 01:08:35,170 Thank you. 940 01:08:35,203 --> 01:08:39,140 You see, apart from a short safari on the Zambezi River 941 01:08:39,174 --> 01:08:42,611 we've really, hardly ever been alone. 942 01:08:44,746 --> 01:08:48,850 On second thought, it can be arranged. Hm? 943 01:08:48,884 --> 01:08:51,152 There's a space vehicle leaving tomorrow morning. 944 01:08:51,186 --> 01:08:53,420 We'll fly you and the lady to Moscow tonight. 945 01:08:53,536 --> 01:08:54,623 Well, thank you, sir. 946 01:08:54,656 --> 01:08:55,791 Bless you. 947 01:08:57,659 --> 01:08:58,827 And the check? The what? 948 01:08:58,860 --> 01:09:00,962 Oh, yes, of course. Yes. 949 01:09:03,231 --> 01:09:04,900 Where do we find this young lady? 950 01:09:04,933 --> 01:09:06,334 The, the young lady? Oh, yes. 951 01:09:06,367 --> 01:09:08,970 Tonight she's having dinner at the Cafe Chez Amour. 952 01:09:09,004 --> 01:09:10,338 We take care of everything. 953 01:09:10,371 --> 01:09:12,674 Excuse me, this one is... 954 01:09:12,708 --> 01:09:15,343 Excuse me, but shouldn't we have tickets? 955 01:09:15,376 --> 01:09:18,079 Oh, what's with the tickets? Of course. 956 01:09:18,113 --> 01:09:20,949 We'll meet you outside the Chez Amour tonight. 957 01:09:20,982 --> 01:09:25,954 Have a Cinzano while you're waiting. Oh, thank you. Charming. 958 01:09:34,796 --> 01:09:37,866 Oh, hello. A-a Cinzano, please? 959 01:09:51,337 --> 01:09:53,782 Pardon, monsieur, uh, you are wanted on the telephone. 960 01:09:54,047 --> 01:09:55,270 Thank you very much. 961 01:09:55,295 --> 01:09:56,821 Excuse me, my dear. 962 01:09:58,787 --> 01:10:00,021 Who are you? 963 01:10:03,224 --> 01:10:08,063 Gosh. Secrets agents from Washington D.C., our nation's capital. 964 01:10:08,096 --> 01:10:10,165 We've been watching you for days. 965 01:10:10,198 --> 01:10:13,234 We need you to perform a valuable service behind the iron curtain. 966 01:10:13,268 --> 01:10:14,444 Oh, I'd be glad to, 967 01:10:14,549 --> 01:10:17,973 but I have to go back to New York and run the George Stedman empire. 968 01:10:18,006 --> 01:10:20,375 What flag flies over you? 969 01:10:20,408 --> 01:10:22,644 Stars and stripes. 970 01:10:22,678 --> 01:10:25,146 Gosh. That's better. 971 01:10:25,180 --> 01:10:27,282 The Moscow plane leaves at 12:30. 972 01:10:27,315 --> 01:10:30,919 We'll pick you up at precisely 12:01. We'll brief you on the way. 973 01:10:40,161 --> 01:10:42,163 They want me back at the hotel. 974 01:10:42,197 --> 01:10:46,434 Some mix-up over a beach umbrella. Shall we go? 975 01:10:46,467 --> 01:10:49,838 Oh, you go. Uh, I'll just stay here and listen to the music. 976 01:10:49,871 --> 01:10:52,841 Yes. Yes. Have a Shirley Temple. 977 01:10:52,874 --> 01:10:55,744 I'll be back as soon as I get this snafu straightened out. 978 01:10:56,978 --> 01:11:00,181 Beach umbrella. Beach umbrella. 979 01:11:07,455 --> 01:11:09,891 Miss, step into the kitchen. 980 01:11:27,208 --> 01:11:31,412 The, uh, boss says you can take five, in the alley. 981 01:11:40,273 --> 01:11:43,381 Gosh. You're both secret agents from Washington D.C., 982 01:11:43,406 --> 01:11:44,993 just like those other two Americans. 983 01:11:45,026 --> 01:11:46,194 They're not Americans, 984 01:11:46,219 --> 01:11:48,797 they're Marshall Malikowski and Colonel Nifer 985 01:11:48,830 --> 01:11:52,133 of the Russian Secret Police posing as diplomats. 986 01:11:52,167 --> 01:11:56,037 They're luring you to Moscow to take a walk in space. 987 01:11:56,071 --> 01:11:59,741 Why me? You fit the suit. 988 01:11:59,775 --> 01:12:02,377 Gosh, I'm glad you warned me. 989 01:12:02,410 --> 01:12:03,845 I won't go. 990 01:12:03,879 --> 01:12:05,981 Yes, you will, as a double agent for us. 991 01:12:06,014 --> 01:12:08,943 It'll save us million of dollars and thousands of lives. 992 01:12:09,287 --> 01:12:10,351 How? 993 01:12:10,740 --> 01:12:12,095 Once you're in outer space 994 01:12:12,120 --> 01:12:15,247 you can photograph the instrument panel in the capsule. 995 01:12:15,474 --> 01:12:19,060 Here's your camera. It'll fit in your left ear. 996 01:12:19,094 --> 01:12:22,430 Now, raise your right hand and repeat after me. 997 01:12:22,463 --> 01:12:25,300 "For flag and country... "For flag and country... 998 01:12:25,333 --> 01:12:27,502 "I promise to perform this dangerous mission... 999 01:12:27,535 --> 01:12:29,971 "I promise to perform this dangerous mission... 1000 01:12:30,005 --> 01:12:32,774 "Behind the iron curtain at risk of torture and death... 1001 01:12:32,808 --> 01:12:36,011 "Behind the iron curtain at risk of torture and death... 1002 01:12:36,044 --> 01:12:37,879 "I will go to my grave with the secret. 1003 01:12:37,913 --> 01:12:39,781 "I'll go to my grave with the secret. 1004 01:12:39,815 --> 01:12:42,183 So help me God." So help me God." 1005 01:12:42,217 --> 01:12:44,385 When we leave, go back to your table. 1006 01:13:09,010 --> 01:13:10,445 Pauline! George! 1007 01:13:18,253 --> 01:13:20,588 Oh, Pauline. When I thought you were... 1008 01:13:20,621 --> 01:13:22,290 And I thought you were... 1009 01:13:23,624 --> 01:13:26,828 Let's not talk about it now. No. 1010 01:13:26,862 --> 01:13:28,830 Later. Yes. 1011 01:13:28,864 --> 01:13:30,899 In the moonlight. 1012 01:13:30,932 --> 01:13:33,869 And in the morning. Venice. 1013 01:13:33,902 --> 01:13:35,904 Oh, yes, yes, yes, yes. 1014 01:13:40,441 --> 01:13:42,310 I mean, no. 1015 01:13:42,343 --> 01:13:43,979 No? I mean... 1016 01:13:44,012 --> 01:13:45,580 Oh, I hope so. 1017 01:13:45,613 --> 01:13:47,115 Oh, George, hold me. 1018 01:13:57,192 --> 01:13:59,895 Oh, it's been a wonderful evening, George. 1019 01:13:59,928 --> 01:14:02,130 Just like at the Baskerville Foundling Home. 1020 01:14:02,163 --> 01:14:04,199 You washing, me drying. 1021 01:14:04,232 --> 01:14:06,634 We'll have a lifetime of wonderful evenings, Pauline. 1022 01:14:06,667 --> 01:14:08,937 We'll never be separated again. 1023 01:14:10,438 --> 01:14:12,607 What time is it? 1024 01:14:12,640 --> 01:14:15,243 A minute to 12:00. Why? 1025 01:14:15,276 --> 01:14:16,878 No reason. 1026 01:14:18,613 --> 01:14:21,082 Tell me again how it's going to be, please? 1027 01:14:23,018 --> 01:14:26,021 Well, we'll be married in Venice, 1028 01:14:26,054 --> 01:14:28,089 and we'll take the schooner on a long honeymoon 1029 01:14:28,123 --> 01:14:30,358 six times around the world. 1030 01:14:30,391 --> 01:14:33,028 And we'll settle down and raise a family. 1031 01:14:33,061 --> 01:14:35,330 Blondes, like you. 1032 01:14:35,363 --> 01:14:37,432 And they'll grow up and have more blondes like you. 1033 01:14:37,465 --> 01:14:39,000 And we'll visit them on Sundays. 1034 01:14:40,601 --> 01:14:44,906 Oh, George, no matter what happens, remember, 1035 01:14:44,940 --> 01:14:47,475 I'll always love you. 1036 01:14:47,508 --> 01:14:50,111 Pauline, you're trembling. 1037 01:14:50,145 --> 01:14:51,479 Oh, it's nothing. 1038 01:14:51,512 --> 01:14:54,615 Just these chilly Saint-Tropez nights. 1039 01:14:54,649 --> 01:14:56,651 We're finished here. 1040 01:14:56,684 --> 01:14:58,987 I'll get my coat and take you back to the hotel. 1041 01:15:02,723 --> 01:15:05,260 We're due at the airport. You have to hurry. 1042 01:15:22,343 --> 01:15:23,378 Hurry! 1043 01:15:34,455 --> 01:15:35,991 Pauline? 1044 01:15:45,666 --> 01:15:47,068 "No matter what?" 1045 01:15:48,436 --> 01:15:50,038 Anything else, monsieur? 1046 01:15:50,071 --> 01:15:52,073 Hmm? Ah, there you are. 1047 01:15:54,175 --> 01:15:56,577 Are we barely off for jolly old Moscow? 1048 01:15:56,611 --> 01:15:59,147 She is, you are not. What? 1049 01:15:59,180 --> 01:16:02,250 Oh! Oh! Ah! Oh! 1050 01:16:03,451 --> 01:16:05,320 Pauline! 1051 01:16:05,353 --> 01:16:06,621 Pauline! 1052 01:16:06,654 --> 01:16:08,689 Pauline? What about Pauline? Where is she? 1053 01:16:08,723 --> 01:16:12,060 Oh, I-I gave the Russian your million 1054 01:16:12,093 --> 01:16:16,164 to put us into orbit, now he's taken her off to Moscow. 1055 01:16:16,197 --> 01:16:18,766 You idiot! Oh! 1056 01:16:18,799 --> 01:16:20,535 Deadbeat. 1057 01:16:20,568 --> 01:16:23,171 Mr. Stedman, you're out of your ice. 1058 01:16:23,204 --> 01:16:25,706 I'm out of my mind. 1059 01:16:25,740 --> 01:16:28,009 Come on, we're off to Moscow. 1060 01:17:35,276 --> 01:17:38,413 I want Pauline reeled in and back on the ground, right now! 1061 01:17:38,446 --> 01:17:41,116 Or I'll break your economy, I'll smash the ruble. 1062 01:17:41,149 --> 01:17:43,484 Do you understand? I want her back here, now! 1063 01:17:43,518 --> 01:17:45,386 Impossible. 1064 01:17:45,420 --> 01:17:47,222 Yes, impossible. 1065 01:17:48,656 --> 01:17:51,692 Her partner cut her umbilical cord. 1066 01:17:51,726 --> 01:17:56,631 She's floating in space with all that capitalistic junk. 1067 01:17:56,664 --> 01:18:01,336 What? What does that mean? She will gradually lose altitude. 1068 01:18:01,369 --> 01:18:04,872 And burn up on re-entry. 1069 01:18:08,709 --> 01:18:10,678 Mr. Stedman? 1070 01:18:10,711 --> 01:18:14,349 Mr. Stedman? 1071 01:18:14,382 --> 01:18:15,859 They would've been married in Venice this morning. 1072 01:18:15,883 --> 01:18:17,785 I don't know what this has done to him. 1073 01:18:19,154 --> 01:18:21,222 Seems to be in a state of shock. 1074 01:18:21,256 --> 01:18:23,391 The solution is simple. 1075 01:18:23,424 --> 01:18:24,625 Brainwash him. 1076 01:18:26,227 --> 01:18:29,597 Remove her memory from his consciousness. 1077 01:18:29,630 --> 01:18:33,134 But where would I have this done? And by whom? 1078 01:18:33,168 --> 01:18:36,771 Take him to Dr. Gustav Blitz in West Berlin. 1079 01:18:36,804 --> 01:18:39,707 The neurological genius of Kurfurstendamm 1080 01:18:39,740 --> 01:18:42,577 on Monday, Wednesday and Friday. 1081 01:18:42,610 --> 01:18:46,547 On Tuesdays and Thursdays, he is in his office in East Berlin. 1082 01:18:48,749 --> 01:18:50,385 No, he'd never consent to it. 1083 01:18:50,418 --> 01:18:52,520 He'd rather live with his pain. 1084 01:18:52,553 --> 01:18:56,191 Dr. Blitz's methods are very subtle. 1085 01:18:56,224 --> 01:18:59,860 He wouldn't even know that his brain has been laundered. 1086 01:18:59,894 --> 01:19:03,664 Introduce him as a casual friend of yours. 1087 01:19:09,737 --> 01:19:11,239 Come, sir. 1088 01:19:13,808 --> 01:19:16,477 I'd like you to meet a casual friend of mine 1089 01:19:16,511 --> 01:19:19,947 who lives in West Berlin, well, any Monday, Wednesday or Friday. 1090 01:19:28,889 --> 01:19:30,491 Commissar... 1091 01:19:32,760 --> 01:19:34,562 What is this, Pushkin? 1092 01:19:34,595 --> 01:19:36,731 Our first in space. 1093 01:19:36,764 --> 01:19:38,899 A triumph for Mother Russia. 1094 01:19:38,933 --> 01:19:41,902 Pauline was snagged by a second capsule. 1095 01:19:41,936 --> 01:19:44,505 Landed in a suburb, and was rushed here 1096 01:19:44,539 --> 01:19:46,774 by a fast People's Republic 1097 01:19:46,807 --> 01:19:49,744 six-cylinder automobile. 1098 01:19:49,777 --> 01:19:51,679 Vodka for everyone! 1099 01:20:30,985 --> 01:20:33,888 I am a double agent for The United States. 1100 01:20:33,921 --> 01:20:36,491 Do you have the photograph? 1101 01:20:36,524 --> 01:20:38,426 How do I know you're a double agent? 1102 01:20:50,971 --> 01:20:53,007 No, no, no, no. Not here. 1103 01:20:55,009 --> 01:20:56,677 Now, where is the photograph? 1104 01:20:56,711 --> 01:20:58,746 It's in my left ear. 1105 01:21:00,748 --> 01:21:03,284 Lean your left ear towards me. 1106 01:21:13,961 --> 01:21:17,031 If I'm a heroine of the Soviet Republic 1107 01:21:17,064 --> 01:21:18,766 how do I get out of Russia? 1108 01:21:18,799 --> 01:21:21,402 Your escape from Moscow has been arranged. 1109 01:21:21,436 --> 01:21:24,605 Go to the corner of Draskovic and Milanvoscovich streets 1110 01:21:24,639 --> 01:21:26,474 where you will be contacted. 1111 01:21:26,507 --> 01:21:29,444 Draskovic and Milanvoscovich. 1112 01:21:29,477 --> 01:21:30,811 Check. 1113 01:21:30,845 --> 01:21:33,614 But how do I get over the Berlin Wall? 1114 01:21:33,655 --> 01:21:35,062 That's your problem. 1115 01:21:35,233 --> 01:21:36,992 After the parade, they plan to kill you 1116 01:21:37,017 --> 01:21:39,086 with injections of formaldehyde 1117 01:21:39,119 --> 01:21:43,524 and exhibit you in a glass coffin next to Lenin. 1118 01:21:43,558 --> 01:21:45,092 So hurry! 1119 01:22:23,864 --> 01:22:25,933 Is this the one? 1120 01:22:28,002 --> 01:22:30,571 Yeah, get the formaldehyde. 1121 01:22:54,895 --> 01:22:56,597 Well, how do you feel tonight, sir? 1122 01:22:56,631 --> 01:22:59,066 Still bothered by that little buzzing noise in your head? 1123 01:22:59,099 --> 01:23:02,603 Hm? Oh, it's down to a steady hum. 1124 01:23:02,637 --> 01:23:04,839 Listen to that, Thorpe. 1125 01:23:04,872 --> 01:23:08,476 Some poor devil trying to come in from the cold. 1126 01:23:45,245 --> 01:23:47,448 George. 1127 01:23:47,482 --> 01:23:49,684 Hello. Who are you? 1128 01:23:49,717 --> 01:23:51,619 I'm Pauline. 1129 01:23:51,652 --> 01:23:55,189 How do you do? Welcome to West Berlin and freedom. 1130 01:23:57,892 --> 01:24:02,830 I'm going back to the hotel, Thorpe. That hum is back to a buzz. 1131 01:24:08,869 --> 01:24:10,137 Why doesn't he know me? 1132 01:24:12,039 --> 01:24:14,742 He has just been brainwashed by Dr. Gustav Blitz, 1133 01:24:14,775 --> 01:24:18,479 the neurological genius of Kurfurstendamm. 1134 01:24:18,513 --> 01:24:21,015 All memory of you has been erased from his consciousness. 1135 01:24:22,550 --> 01:24:24,084 But why? 1136 01:24:24,118 --> 01:24:25,986 When we heard you'd burned up in re-entry 1137 01:24:26,020 --> 01:24:28,823 it seemed the kindest thing to do. 1138 01:24:28,856 --> 01:24:32,993 Oh, George. Is, is it permanent? 1139 01:24:33,027 --> 01:24:36,764 It had better be for his sake. There is one further complication. 1140 01:24:36,797 --> 01:24:40,668 When you were washed out of his brain so was his razor sharp business acumen. 1141 01:24:40,701 --> 01:24:43,771 His mind is clean, and so is his bank account. 1142 01:24:45,673 --> 01:24:49,043 I know. You take him to Switzerland 1143 01:24:49,076 --> 01:24:51,879 where they have strong psychological detergents 1144 01:24:51,912 --> 01:24:55,850 and I'll go to Venice and star in Freddy Frandisi's way-out movie. 1145 01:24:55,883 --> 01:24:58,619 I'll make a fortune for all of us. 1146 01:24:58,653 --> 01:25:01,556 Pauline, you are indeed one in a million. 1147 01:25:01,667 --> 01:25:04,190 Oh, gosh, no, George is the one in a million. 1148 01:25:04,424 --> 01:25:05,939 I'll see you in Venice. 1149 01:25:12,633 --> 01:25:17,171 Now, as a former federal judge, you can understand that, uh... 1150 01:25:17,204 --> 01:25:23,177 reversing a laundry job by Dr. Blitz is like a breaking the Japanese code, nien? 1151 01:25:25,279 --> 01:25:29,817 What we need is an image or a keyword, 1152 01:25:29,850 --> 01:25:34,254 something to trigger his subconscious memory, huh. 1153 01:25:34,288 --> 01:25:36,056 Ah, here we are. 1154 01:25:37,958 --> 01:25:41,228 Good morning, sir. Doorstep. 1155 01:25:41,261 --> 01:25:45,900 Baskerville Foundling Home, Zambezi River. 1156 01:25:45,933 --> 01:25:49,169 American TNT, Saint-Tropez? 1157 01:25:49,203 --> 01:25:51,305 Oh, stop, Thorpe. 1158 01:25:51,338 --> 01:25:54,108 If I ever knew a Pauline, I don't want to know her now. 1159 01:25:54,141 --> 01:25:57,211 I'm sick of this sanatorium. I'm checking out. 1160 01:25:57,244 --> 01:25:58,879 Some flowers, sir. 1161 01:26:02,883 --> 01:26:04,685 Daffodils. 1162 01:26:07,087 --> 01:26:08,122 Daffodils? 1163 01:26:09,624 --> 01:26:10,958 Daffodils! 1164 01:26:12,326 --> 01:26:16,063 And when I come back, they'll be in bloom. 1165 01:26:16,096 --> 01:26:20,735 And, and I came back. Yes. 1166 01:26:20,768 --> 01:26:22,837 And she was like a daffodil. 1167 01:26:22,870 --> 01:26:26,040 And she had bloomed, for me. 1168 01:26:26,073 --> 01:26:29,143 Where's Pauline, Thorpe? Ah-a! You see? 1169 01:26:29,176 --> 01:26:31,779 Excuse me, please. 1170 01:26:31,812 --> 01:26:36,150 She's in Venice, making a film under the talented far-out eye of Freddy Frandisi. 1171 01:26:39,428 --> 01:26:41,022 Well, wonderful, wonderful. 1172 01:26:41,047 --> 01:26:42,350 Now, the prince in this story... 1173 01:26:42,434 --> 01:26:43,654 Sit down, sweety. 1174 01:26:43,958 --> 01:26:46,360 Prince in this story is a Hamlet-like figure. 1175 01:26:46,393 --> 01:26:50,631 He is philosophical, brooding, full of self-doubt. 1176 01:26:50,665 --> 01:26:52,700 He represents the modern man today 1177 01:26:52,733 --> 01:26:58,372 who is torn between bestiary and innocence. 1178 01:26:58,405 --> 01:27:01,141 Gosh. Yes, gosh. 1179 01:27:01,175 --> 01:27:04,211 Now, in this scene, he must make the decision. 1180 01:27:04,244 --> 01:27:07,281 As you coming down the stairs, the prince, he unlocks the, uh... 1181 01:27:07,314 --> 01:27:08,949 Manacles. Handcuffs. 1182 01:27:08,983 --> 01:27:11,251 And you enter and unlock the gorilla cage, see? 1183 01:27:11,285 --> 01:27:14,054 And with your charm, you know, very nice, with your charm. 1184 01:27:14,088 --> 01:27:17,658 you invite him out to have dinner at that table. 1185 01:27:17,692 --> 01:27:19,093 But alas, alas! 1186 01:27:19,126 --> 01:27:23,263 Your beauty only arouses in him the raw, animal nature... 1187 01:27:25,099 --> 01:27:27,367 as it does mine. 1188 01:27:27,401 --> 01:27:30,004 He takes you in his arms, and he embraces you 1189 01:27:30,037 --> 01:27:31,682 and he wants to take you up to those stairs-- 1190 01:27:37,945 --> 01:27:39,814 A real gorilla! 1191 01:27:39,847 --> 01:27:42,850 He was as tame as a kitten until he saw you. 1192 01:27:42,883 --> 01:27:44,919 You afraid, huh? She's afraid. 1193 01:27:46,253 --> 01:27:48,856 Oh, no, there's nothing to be afraid. No. 1194 01:27:48,889 --> 01:27:51,759 Because the gorilla bedroom has two cages, see? 1195 01:27:51,792 --> 01:27:54,028 Now, when the gorilla goes inside, 1196 01:27:54,061 --> 01:27:57,932 the stuntman in gorilla costume, he goes inside, locks up. 1197 01:27:57,965 --> 01:28:01,702 Then the stuntman, he comes out when you call him. 1198 01:28:03,503 --> 01:28:08,275 You think I would endanger your precious life, huh? 1199 01:28:08,308 --> 01:28:11,912 You think so? 1200 01:28:11,946 --> 01:28:16,984 Thank you, but I think it only fair to tell you that I belong to George. 1201 01:28:18,753 --> 01:28:21,288 Check your costume with the wardrobe lady. 1202 01:28:21,321 --> 01:28:22,422 Yes, maestro. 1203 01:28:23,991 --> 01:28:29,063 But you didn't dig innocence, maestro. 1204 01:28:29,096 --> 01:28:32,733 That was before I fell in love. 1205 01:28:32,767 --> 01:28:36,303 I'm thinking of the new production now, an American classic. 1206 01:28:36,336 --> 01:28:38,238 "Rebecca Sunnybrook Farm." 1207 01:28:40,440 --> 01:28:43,010 I love her, I love her. 1208 01:28:48,048 --> 01:28:52,086 Mrs. Carruthers. Pauline. 1209 01:28:52,119 --> 01:28:53,320 What are you doing here? 1210 01:28:53,345 --> 01:28:55,756 Why aren't you at the George Stedman Foundling Home? 1211 01:28:55,790 --> 01:28:59,393 When George's mind went kablooey he had to close it. 1212 01:28:59,426 --> 01:29:03,998 So, I took this job as a way-out wardrobe woman. 1213 01:29:04,031 --> 01:29:07,401 Don't worry, Mrs. Carruthers, we'll open the foundling home again. 1214 01:29:07,434 --> 01:29:09,303 Just as soon as I make a fortune. 1215 01:29:09,336 --> 01:29:12,372 You are a dear, sweet girl, Pauline. 1216 01:29:12,406 --> 01:29:14,441 Frandisi is ready. 1217 01:29:14,474 --> 01:29:16,977 Excuse me, Mrs. Carruthers, I have to go into the gorilla's cage 1218 01:29:17,011 --> 01:29:18,879 and arouse his low animal nature. 1219 01:29:18,913 --> 01:29:21,782 Oh, no, Pauline, must you? 1220 01:29:21,816 --> 01:29:23,884 Yes, George needs the money. 1221 01:29:33,260 --> 01:29:34,795 Mr. Frandisi. Si. 1222 01:29:34,829 --> 01:29:36,296 My name is George Stedman. 1223 01:29:36,330 --> 01:29:38,265 I'm here to tell you that this movie is over. 1224 01:29:38,298 --> 01:29:41,101 George? Her George. Ha ha ha. 1225 01:29:41,135 --> 01:29:43,537 Get out, you square. Action, please. 1226 01:29:43,570 --> 01:29:46,140 Insults will not make me leave. Where is Pauline? 1227 01:29:46,173 --> 01:29:47,541 Shh. Quiet. 1228 01:29:49,309 --> 01:29:50,477 Mm-hmm. 1229 01:29:59,286 --> 01:30:03,390 Now, open the cage. 1230 01:30:03,423 --> 01:30:06,526 And we will see which is the stronger. 1231 01:30:06,560 --> 01:30:10,164 Sacred love or profane love. 1232 01:30:46,133 --> 01:30:48,402 Got it. We'll just lock... 1233 01:30:51,105 --> 01:30:54,408 Just a minute, I know you. 1234 01:30:54,441 --> 01:30:58,045 Yes. I shot you in the jungle outside Bazma. 1235 01:30:58,078 --> 01:31:00,881 White Pygmy country, yes? Ahh! 1236 01:31:00,915 --> 01:31:02,192 We're here for the same reason, aren't we? 1237 01:31:02,216 --> 01:31:05,019 You're after Pauline, aren't you? 1238 01:31:05,052 --> 01:31:07,521 You worked your way from Africa on a freighter. 1239 01:31:07,554 --> 01:31:10,557 And entered Mabel by Blue Train. 1240 01:31:10,590 --> 01:31:13,393 But you're not gonna get her, I'm gonna get her-- 1241 01:31:22,036 --> 01:31:24,171 Gorilla. 1242 01:31:24,204 --> 01:31:26,106 Gorilla. 1243 01:31:26,140 --> 01:31:27,908 Don't you like me, gorilla? 1244 01:31:30,010 --> 01:31:34,181 I won't hurt you, gorilla. Come on, don't be shy. 1245 01:31:40,387 --> 01:31:43,057 Wouldn't you like to come have some dinner, gorilla sweet? 1246 01:31:48,162 --> 01:31:49,596 Come on. 1247 01:32:08,615 --> 01:32:11,952 Cut! Magnificent. 1248 01:32:15,990 --> 01:32:18,292 He, he outfought me. 1249 01:32:21,295 --> 01:32:22,462 You fool! 1250 01:32:23,763 --> 01:32:25,399 Pauline. 1251 01:35:59,646 --> 01:36:02,382 Pauline, are you hurt? 1252 01:36:02,416 --> 01:36:05,519 Oh, George, we're together, and we're in Venice. 1253 01:36:07,287 --> 01:36:10,724 Innocence, I hate innocence. 1254 01:36:10,757 --> 01:36:13,293 Man should live by his hatred. 1255 01:36:13,327 --> 01:36:16,696 Totom, cancel "Rebecca Sunnybrook Farm." 1256 01:36:58,505 --> 01:37:00,240 The bells, the bells. 1257 01:37:00,274 --> 01:37:01,908 Oh, George, listen to the bells. 1258 01:37:01,941 --> 01:37:03,810 They're ringing for us. 1259 01:37:03,843 --> 01:37:05,645 And they will on this day every year 1260 01:37:05,679 --> 01:37:07,981 for as many years as there are stones in Venice. 1261 01:37:08,014 --> 01:37:09,516 Thorpe arranged it. 1262 01:37:15,389 --> 01:37:18,525 Oh the glory of it all. 1263 01:37:24,798 --> 01:37:27,301 * Where are you 1264 01:37:27,334 --> 01:37:30,737 * My pretty Pauline? 1265 01:37:30,770 --> 01:37:34,408 * I will search the world 1266 01:37:34,441 --> 01:37:36,410 * For Pauline 1267 01:37:36,443 --> 01:37:39,713 * By jet by steamboat 1268 01:37:39,746 --> 01:37:42,749 * By submarine 1269 01:37:42,782 --> 01:37:45,519 * Yes I do promise 1270 01:37:45,552 --> 01:37:48,922 * My pretty Pauline 1271 01:37:48,955 --> 01:37:52,592 * If you're in peril 1272 01:37:52,626 --> 01:37:56,496 * Try not to scream 1273 01:37:56,530 --> 01:37:59,899 * Hang on I'll save you 1274 01:37:59,933 --> 01:38:04,771 * My pretty Pauline 87704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.