Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:07,125
Se llama el Pit,
2
00:00:07,158 --> 00:00:09,469
hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:09,502 --> 00:00:12,130
de la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:12,163 --> 00:00:14,349
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:15,984 --> 00:00:18,119
No importa qu� creamos
saber sobre Lazarus.
6
00:00:18,152 --> 00:00:19,787
Sin prueba definitiva de
que estuvo involucrada
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,890
en el ataque al convoy,
no tenemos nada.
8
00:00:21,956 --> 00:00:23,124
Pues encontraremos algo.
9
00:00:32,091 --> 00:00:35,603
BROOKLYN, NUEVA YORK
10
00:00:40,341 --> 00:00:41,976
�Vives por aqu�?
11
00:00:42,010 --> 00:00:43,511
S�, m�s adelante.
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,204
No s� si quieres...
13
00:00:45,271 --> 00:00:48,683
Podr�a mostrarte si quieres.
14
00:00:48,716 --> 00:00:51,619
- S�. Vamos.
- S�.
15
00:01:00,954 --> 00:01:04,232
Guau, tu apartamento es ecl�ctico.
16
00:01:05,199 --> 00:01:06,334
�Qu� vamos a tomar?
17
00:01:06,367 --> 00:01:08,194
Tengo algo bueno.
18
00:01:08,227 --> 00:01:09,170
No vayas a ninguna parte.
19
00:01:09,203 --> 00:01:11,439
No lo har�. Lo prometo.
20
00:01:25,019 --> 00:01:28,856
Compr� esto en un viaje a
Santiago Matatl�n en Oaxaca.
21
00:01:28,890 --> 00:01:31,376
Se supone que es la
capital del mezcal...
22
00:01:31,409 --> 00:01:34,262
Guau.
23
00:01:34,329 --> 00:01:35,713
Vamos.
24
00:01:35,747 --> 00:01:37,724
No seas t�mido.
25
00:01:37,757 --> 00:01:39,934
La fiesta apenas est� empezando.
26
00:01:41,035 --> 00:01:45,540
Sabes, yo nunca... he hecho esto.
27
00:01:45,573 --> 00:01:48,676
Qu� suertudo.
28
00:01:48,743 --> 00:01:52,180
Nunca olvidas tu primera vez.
29
00:01:52,213 --> 00:01:54,198
Vamos.
30
00:02:00,446 --> 00:02:02,690
Dios m�o,
31
00:02:02,757 --> 00:02:04,625
tu coraz�n se est� acelerando.
32
00:02:06,285 --> 00:02:08,796
Vamos, pru�bala.
33
00:02:12,625 --> 00:02:15,136
S�. Que sea una fiesta.
34
00:02:15,203 --> 00:02:16,638
S�.
35
00:02:25,129 --> 00:02:27,148
�Dios m�o!
36
00:02:27,215 --> 00:02:29,809
Esto es genial.
37
00:02:49,295 --> 00:02:51,105
�Qu� haces?
38
00:02:51,139 --> 00:02:53,541
Hace que todo se sienta mucho mejor.
39
00:02:53,608 --> 00:02:55,793
- �S�?
- S�.
40
00:02:55,827 --> 00:02:57,412
�Conf�as en m�?
41
00:03:51,232 --> 00:03:53,559
�Alguien va a ofrecerme
un vaso de agua?
42
00:03:53,626 --> 00:03:55,686
Por si lo olvidaron, me dispararon.
43
00:03:55,720 --> 00:03:58,372
Eso es genial.
Lidiaremos primero con esto.
44
00:03:58,406 --> 00:04:01,734
Solo segu�a �rdenes.
45
00:04:01,801 --> 00:04:02,910
�Y t�?
46
00:04:02,977 --> 00:04:04,612
��rdenes de Lazarus?
47
00:04:04,679 --> 00:04:05,913
Significa que crees que el ataque
48
00:04:05,980 --> 00:04:07,181
al convoy est� autorizado.
49
00:04:07,215 --> 00:04:09,484
Sin importar Noah Cyrus, Peck,
50
00:04:09,517 --> 00:04:11,285
soldados estadounidenses
murieron en ese ataque
51
00:04:11,352 --> 00:04:13,721
y te prometo que ni siquiera Lazarus
52
00:04:13,754 --> 00:04:15,056
puede protegerte de eso.
53
00:04:15,089 --> 00:04:17,375
Nosotros probablemente podemos.
54
00:04:17,408 --> 00:04:18,876
Cuando esto salga a la luz,
ser� todo un l�o
55
00:04:18,910 --> 00:04:23,089
y puedes enterrarte con ella,
o podemos hacer un trato
56
00:04:23,156 --> 00:04:24,866
y puedes evitar el
pelot�n de fusilamiento.
57
00:04:28,069 --> 00:04:29,937
Muy bien, sabemos que Lazarus
58
00:04:30,004 --> 00:04:31,873
atac� el convoy como pretexto
para tomar el control
59
00:04:31,906 --> 00:04:33,733
del transporte de prisioneros.
60
00:04:33,766 --> 00:04:35,735
Tambi�n sabemos que ya
mud� algunos de los presos.
61
00:04:35,768 --> 00:04:38,938
Lo que queremos saber es
a d�nde los mud� y por qu�.
62
00:04:42,675 --> 00:04:45,887
Oliver sol�a hablar de ti.
63
00:04:45,953 --> 00:04:49,582
Te dije que �l y yo nos
cruzamos hace unos a�os.
64
00:04:49,615 --> 00:04:52,743
Puede que haya dicho
menos de lo que fue.
65
00:04:52,777 --> 00:04:55,329
Nos conocimos en Damasco
cuando �l comenzaba,
66
00:04:55,396 --> 00:04:56,731
haciendo un trabajo para la coronel.
67
00:04:56,764 --> 00:04:58,082
Ya me cont� sobre el
escuadr�n de la muerte.
68
00:04:58,115 --> 00:04:59,692
Estaba loco por ti, Bex.
69
00:04:59,759 --> 00:05:02,737
Perderte...
70
00:05:02,770 --> 00:05:04,639
era lo �nico que le importaba.
71
00:05:06,207 --> 00:05:08,342
Ahora,
72
00:05:08,409 --> 00:05:11,412
si �l no te dijo la verdad,
73
00:05:11,445 --> 00:05:13,214
�qu� te hace pensar que yo lo har�?
74
00:05:13,247 --> 00:05:14,941
Bueno, ya fue suficiente.
75
00:05:14,974 --> 00:05:17,218
Bex, creo que no hablar�.
76
00:05:17,285 --> 00:05:19,620
Voy a buscar cables de
arranque y una bater�a.
77
00:05:19,654 --> 00:05:20,822
Lo haremos a la antigua.
78
00:05:20,888 --> 00:05:25,484
No, �l har� lo correcto.
79
00:05:25,551 --> 00:05:28,054
Desafortunadamente,
no porque es lo correcto,
80
00:05:28,120 --> 00:05:30,665
sino porque sabe lo que pasar�
cuando acabemos con Lazarus,
81
00:05:30,731 --> 00:05:32,116
�verdad, Peck?
82
00:05:32,149 --> 00:05:35,586
La gente que sabe
demasiado no va a prisi�n.
83
00:05:42,068 --> 00:05:42,944
Tenemos un caso.
84
00:05:43,010 --> 00:05:44,579
Esto ser� interesante.
85
00:05:44,645 --> 00:05:46,472
�C�mo explicar�n mi ausencia?
86
00:05:46,505 --> 00:05:48,883
Ya sabes, te dispararon.
Tienes que recuperarte.
87
00:05:55,014 --> 00:05:56,824
Necesitamos una ni�era.
88
00:05:56,858 --> 00:05:58,359
�En qui�n confiamos?
89
00:05:58,426 --> 00:05:59,652
Ben Jones.
90
00:05:59,685 --> 00:06:01,487
Bien, que venga aqu�.
91
00:06:01,520 --> 00:06:02,780
Lo llamar�.
92
00:06:03,848 --> 00:06:05,933
Jen.
93
00:06:06,000 --> 00:06:07,468
Lo siento.
94
00:06:10,863 --> 00:06:13,107
Se llama la Jungla.
95
00:06:13,174 --> 00:06:15,668
Abarca doce cuadras del lado
este de la ciudad de Boston,
96
00:06:15,701 --> 00:06:18,537
campamentos,
crimen y consumo de drogas semilegal.
97
00:06:18,604 --> 00:06:20,331
�Qu� es "semilegal" exactamente?
98
00:06:20,364 --> 00:06:22,541
Significa que la polic�a
local dej� de patrullarlo.
99
00:06:22,608 --> 00:06:24,151
A las ciudades les gusta
llamarlos "lugares de consumo".
100
00:06:24,185 --> 00:06:26,112
Se supone que debe mantener
las drogas en solo una zona.
101
00:06:26,178 --> 00:06:27,855
Nunca funciona as�.
102
00:06:27,888 --> 00:06:29,340
Sin mencionar que es
un excelente lugar
103
00:06:29,373 --> 00:06:31,517
para esconderte si
eres un preso que huye.
104
00:06:31,550 --> 00:06:33,019
�Qui�n es nuestra chica?
105
00:06:33,052 --> 00:06:35,012
Presa G-21,
106
00:06:35,046 --> 00:06:37,498
Nancy Albright.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,724
Deb� haberlo sabido.
108
00:06:38,791 --> 00:06:40,468
Nancy era una adicta que se drogaba
109
00:06:40,501 --> 00:06:42,228
con sus v�ctimas antes de matarlos,
110
00:06:42,295 --> 00:06:43,504
normalmente en un acto post-er�tico
111
00:06:43,537 --> 00:06:44,697
de violencia f�sica.
112
00:06:44,730 --> 00:06:46,240
Significa despu�s de...
113
00:06:46,307 --> 00:06:48,175
No, lo entend�.
114
00:06:48,209 --> 00:06:49,877
Se centraba en hombres adinerados,
115
00:06:49,944 --> 00:06:51,529
hombres cuyo estilo de
vida quer�a para s� misma.
116
00:06:51,562 --> 00:06:54,181
Los seduc�a, iba a casa con ellos
117
00:06:54,215 --> 00:06:56,284
y cuando todo hab�a terminado,
118
00:06:56,350 --> 00:06:58,219
tomaba todo el efectivo
que pod�a y se iba.
119
00:06:58,252 --> 00:07:02,723
Lo hizo 13 veces m�s antes
de que la arrestaran.
120
00:07:02,757 --> 00:07:04,525
�Dijiste que robaba a sus
v�ctimas despu�s de matarlas?
121
00:07:04,558 --> 00:07:06,719
�No es una ocurrencia tard�a?
122
00:07:06,752 --> 00:07:09,030
Las drogas y el dinero eran
parte integral de la adicci�n.
123
00:07:09,063 --> 00:07:11,065
S�, necesita el dinero
para las drogas.
124
00:07:11,098 --> 00:07:14,535
Pero la parte del asesinato,
esa la disfrutaba.
125
00:07:14,602 --> 00:07:16,370
El avi�n est� listo. Vamos.
126
00:07:16,437 --> 00:07:18,739
Muy bien.
127
00:07:18,773 --> 00:07:20,741
Oye, Bex.
128
00:07:20,808 --> 00:07:22,902
Quiero que sepas que no le creo.
129
00:07:22,935 --> 00:07:25,563
Si Oliver sab�a lo
que Lazarus tramaba,
130
00:07:25,596 --> 00:07:27,648
te lo habr�a dicho y si no lo hizo,
131
00:07:27,715 --> 00:07:29,083
habr�a tenido una muy buena raz�n.
132
00:07:29,116 --> 00:07:32,386
S�, tal vez. �Est�s bien?
133
00:07:32,420 --> 00:07:35,823
S�. Siempre estoy bien con la verdad.
134
00:07:38,292 --> 00:07:40,619
Muy bien.
135
00:07:45,424 --> 00:07:48,302
BOSTON, MASSACHUSSETS
136
00:07:48,369 --> 00:07:52,473
Todo gira en torno al control.
137
00:07:54,275 --> 00:07:55,601
Voil�.
138
00:07:56,535 --> 00:07:57,770
Muy bien, Nance.
139
00:07:57,803 --> 00:07:59,430
Okay, ya veo.
140
00:07:59,463 --> 00:08:02,783
Manos firmes. �Qu� puedo decir?
141
00:08:02,817 --> 00:08:04,285
Si pierdo,
142
00:08:04,318 --> 00:08:08,439
culpo a la cafe�na porque
no has tocado tu caf�.
143
00:08:08,472 --> 00:08:11,283
Debe ser el secreto
para tus firmes manos.
144
00:08:11,317 --> 00:08:13,227
Nunca lo dir�.
145
00:08:21,402 --> 00:08:24,004
Tengo que centrarme y...
146
00:08:24,071 --> 00:08:25,664
encontrar el...
147
00:08:47,061 --> 00:08:49,830
Oye.
148
00:08:49,864 --> 00:08:51,966
Oye.
149
00:08:51,999 --> 00:08:55,536
Despierta. Sammy.
150
00:08:55,603 --> 00:08:57,938
Oye.
151
00:08:57,972 --> 00:08:59,365
Eso es.
152
00:08:59,432 --> 00:09:02,535
S�.
153
00:09:02,601 --> 00:09:04,412
Querr�s estar despierto para esto.
154
00:09:09,150 --> 00:09:11,277
No, no.
155
00:09:11,343 --> 00:09:12,486
Intenta disfrutar esto, �s�?
156
00:09:12,520 --> 00:09:15,047
�No, basta!
No, �qu� haces? �Qu� haces?
157
00:10:02,288 --> 00:10:04,398
�Te voy a matar!
158
00:10:04,431 --> 00:10:07,343
�Dame mi medicina! �Lo prometiste!
159
00:10:07,376 --> 00:10:08,777
Por favor, perd�n.
160
00:10:08,844 --> 00:10:10,079
Perd�n, perd�n.
161
00:10:10,145 --> 00:10:11,772
No quer�a gritar. Perd�n.
162
00:10:11,839 --> 00:10:13,415
Por favor, dame mi medicina.
163
00:10:13,449 --> 00:10:15,109
La necesito. Estoy muriendo.
164
00:10:15,175 --> 00:10:16,418
No est�s muriendo, Nancy.
165
00:10:16,452 --> 00:10:18,779
Est�s sanando. Es un proceso.
166
00:10:20,689 --> 00:10:22,992
No tenemos la intenci�n
de hacerte sufrir.
167
00:10:23,025 --> 00:10:26,754
H�blame y te dar� lo que quieres.
168
00:10:26,787 --> 00:10:30,599
Est� bien, est� bien.
169
00:10:30,666 --> 00:10:32,593
�De qu� quieres hablar?
170
00:10:32,626 --> 00:10:34,303
�Por qu� no comienzas
por el principio?
171
00:10:34,370 --> 00:10:36,105
�Qui�n fue la primera
persona que mataste?
172
00:10:36,138 --> 00:10:39,508
El principio. Est� bien, est� bien.
173
00:10:39,575 --> 00:10:43,946
La primera persona que mat�,
174
00:10:43,979 --> 00:10:46,081
en realidad me gustaba mucho...
175
00:10:46,148 --> 00:10:48,617
Todd. Se llamaba Todd.
176
00:10:48,684 --> 00:10:50,778
�Qu� te gustaba de �l?
177
00:10:50,811 --> 00:10:53,455
Era guapo.
178
00:10:53,522 --> 00:10:56,091
Ol�a muy bien.
179
00:10:56,125 --> 00:10:59,261
- Era dulce.
- �Qu� cambi�?
180
00:10:59,294 --> 00:11:01,955
Nada. Solo que...
181
00:11:01,989 --> 00:11:05,334
lo dulce no me quit� las ganas,
ya sabes.
182
00:11:06,168 --> 00:11:07,586
H�blame m�s de eso.
183
00:11:08,337 --> 00:11:10,806
A�n segu�a con vida.
184
00:11:10,839 --> 00:11:13,275
Pod�a sentir su coraz�n latir,
bombear
185
00:11:13,308 --> 00:11:16,512
y quer�a que parara.
186
00:11:16,578 --> 00:11:20,949
Y de lo primero que
me di cuenta cuando...
187
00:11:21,016 --> 00:11:23,619
le cort� la garganta
fue que su coraz�n
188
00:11:23,686 --> 00:11:26,622
lat�a m�s y m�s lento
189
00:11:26,655 --> 00:11:27,981
y el m�o comenz� a acelerarse.
190
00:11:28,015 --> 00:11:31,985
Fue un subid�n como ning�n otro.
191
00:11:33,762 --> 00:11:35,431
Eso es muy bueno, Nancy.
192
00:11:35,464 --> 00:11:39,268
Dame lo que prometiste.
193
00:11:39,301 --> 00:11:42,371
�Dame lo que prometiste!
194
00:11:43,505 --> 00:11:46,175
�Ahora!
195
00:11:46,208 --> 00:11:48,168
Espera, no le dieron drogas, �verdad?
196
00:11:48,202 --> 00:11:52,331
100 miligramos de sulfato
de morfina de grado m�dico.
197
00:11:52,364 --> 00:11:53,882
Espera, �es de verdad?
198
00:11:53,949 --> 00:11:55,317
S�.
199
00:11:55,350 --> 00:11:57,352
Gracias. Gracias.
200
00:11:57,386 --> 00:11:59,188
Lo juro, hoy es el �ltimo d�a.
201
00:11:59,221 --> 00:12:02,382
De verdad lo necesito.
202
00:12:02,449 --> 00:12:05,928
Si tu tratamiento fue un �xito,
203
00:12:05,961 --> 00:12:09,832
tal vez esta experiencia te
resulte poco satisfactoria.
204
00:12:09,865 --> 00:12:13,018
�Qu�? �Qu� quieres decir con eso?
205
00:12:13,051 --> 00:12:16,505
�Qu� quieres decir
con "mi tratamiento"?
206
00:12:19,066 --> 00:12:22,044
�Qu� es esto?
207
00:12:22,077 --> 00:12:24,163
�Por qu� no puedo sentir nada?
208
00:12:25,397 --> 00:12:27,683
�Qu� me hiciste?
209
00:12:27,750 --> 00:12:31,854
�No, no! �Qu� me hiciste?
210
00:12:31,887 --> 00:12:34,723
- �Qu� rayos fue eso?
- �No le dieron drogas?
211
00:12:34,756 --> 00:12:36,725
�Fue solo un placebo?
212
00:12:36,758 --> 00:12:38,752
Les sali� bien.
213
00:12:38,819 --> 00:12:40,045
Pero dos d�as antes de la sesi�n,
214
00:12:40,078 --> 00:12:41,922
el Dr. Moody le dio
una droga experimental
215
00:12:41,989 --> 00:12:43,991
llamada MCAM Plus.
216
00:12:44,057 --> 00:12:46,602
�MCAM? Es un antagonista de opioides.
217
00:12:46,668 --> 00:12:48,504
Quema los receptores
de droga del cerebro.
218
00:12:48,537 --> 00:12:50,764
�Entonces no pod�a
drogarse aunque quisiera?
219
00:12:50,831 --> 00:12:52,566
Es una soluci�n temporal.
220
00:12:52,599 --> 00:12:54,401
Conozco gente que lo ha
usado para estar sobrios,
221
00:12:54,434 --> 00:12:57,246
pero una inyecci�n dura
un mes m�s o menos.
222
00:12:57,279 --> 00:12:59,882
De hecho, esta es una nueva f�rmula.
223
00:12:59,915 --> 00:13:01,733
Seg�n los registros de tratamiento,
224
00:13:01,767 --> 00:13:04,786
la versi�n del Pit es permanente.
225
00:13:04,853 --> 00:13:06,255
�Permanente?
226
00:13:06,321 --> 00:13:09,224
�Dices que el Pit encontr� la
manera de curar la adicci�n?
227
00:13:09,258 --> 00:13:10,592
�Guau!
228
00:13:10,659 --> 00:13:12,119
Puede que sea la primera
vez que estoy en conflicto
229
00:13:12,186 --> 00:13:13,629
en cuanto a la �tica de este lugar.
230
00:13:13,695 --> 00:13:15,564
Considerando que se
la impusieron a Nancy,
231
00:13:15,597 --> 00:13:17,232
no me sentir�a muy bien al respecto.
232
00:13:17,266 --> 00:13:19,067
Puede que haya detenido el subid�n,
233
00:13:19,101 --> 00:13:20,636
pero obviamente, no detuvo los deseos.
234
00:13:22,796 --> 00:13:25,274
Tendremos que dejarlo para m�s tarde.
235
00:13:25,307 --> 00:13:28,560
Morales encontr� algo de Nancy
deshaci�ndose de un cuerpo.
236
00:13:29,978 --> 00:13:33,015
BOSTON, MASSACHUSSETS
237
00:13:33,081 --> 00:13:35,150
Los primeros indicios sugieren
que fue una sobredosis.
238
00:13:35,217 --> 00:13:36,768
Puede ser que Nancy
volvi� a usar drogas.
239
00:13:36,802 --> 00:13:38,353
El tipo muere por
sobredosis y bota el cuerpo
240
00:13:38,420 --> 00:13:39,922
donde nadie har� preguntas.
241
00:13:39,955 --> 00:13:42,257
- Gracias.
- Tal vez.
242
00:13:50,966 --> 00:13:52,401
Permiso.
243
00:13:52,434 --> 00:13:54,795
Hassani, Henderson, Florence. DEA.
244
00:13:54,828 --> 00:13:57,297
- �Es el forense?
- DEA, �eh?
245
00:13:57,331 --> 00:13:58,665
Llegan temprano.
246
00:13:58,732 --> 00:13:59,908
Normalmente se necesita un informe
247
00:13:59,942 --> 00:14:01,668
y un par de semanas para que vengan.
248
00:14:01,735 --> 00:14:03,979
S�, estamos probando algo nuevo.
249
00:14:04,012 --> 00:14:05,247
�Qu� puede decirnos?
250
00:14:05,280 --> 00:14:07,482
La v�ctima se llama Sammy Bates.
251
00:14:07,516 --> 00:14:10,978
No parece el t�pico residente
de la Jungla, as� que dir�a
252
00:14:11,011 --> 00:14:14,147
que estaba de fiesta con
otros y se le fue la mano.
253
00:14:14,181 --> 00:14:15,824
Sus amigos lo empacaron
y lo botaron aqu�
254
00:14:15,858 --> 00:14:17,184
en vez de enfrentar
cargos por drogas.
255
00:14:17,251 --> 00:14:19,428
Supongo que eso pasa
mucho por aqu�, �no?
256
00:14:19,461 --> 00:14:20,829
M�s de lo que me gustar�a.
257
00:14:20,862 --> 00:14:22,656
Sabr� m�s cuando lo lleve a la oficina.
258
00:14:22,689 --> 00:14:24,691
Pero ya puedo decir,
con bastante certeza
259
00:14:24,758 --> 00:14:27,661
que la causa de muerte es
toxicidad aguda por hero�na.
260
00:14:27,694 --> 00:14:29,529
�Puedo darle mi n�mero?
261
00:14:29,596 --> 00:14:32,366
�Me avisa si averigua algo nuevo?
262
00:14:32,432 --> 00:14:34,076
Es poco probable, pero lo har�.
263
00:14:36,445 --> 00:14:38,880
�Qu� pensamos?
264
00:14:38,947 --> 00:14:41,583
Nancy se drog� con sus
v�ctimas anteriores,
265
00:14:41,617 --> 00:14:44,086
pero nunca les caus� sobredosis.
266
00:14:44,152 --> 00:14:46,655
Disfrutaba el poder de
la violencia f�sica.
267
00:14:46,722 --> 00:14:48,423
Quiz� est� oxidada.
268
00:14:48,490 --> 00:14:50,092
Le dio demasiado muy r�pido.
269
00:14:50,158 --> 00:14:52,828
De cualquier forma,
est� claro que no sucedi� aqu�.
270
00:14:52,895 --> 00:14:56,031
�Vamos a la casa de la v�ctima
a ver si encontramos algo?
271
00:14:56,064 --> 00:14:57,724
Vayan. Env�ame la direcci�n.
272
00:14:57,791 --> 00:14:59,026
Av�senme si encuentran algo.
273
00:14:59,059 --> 00:15:01,687
Espera, �a d�nde vas?
274
00:15:01,720 --> 00:15:03,989
A comprar caf�.
275
00:15:05,724 --> 00:15:07,676
Los tres recuperamos
la sobriedad juntos
276
00:15:07,709 --> 00:15:10,195
en un programa de Providence.
277
00:15:10,228 --> 00:15:12,381
�Y despu�s se mudaron a Boston?
278
00:15:12,414 --> 00:15:14,916
S�. As� conocimos a Sammy.
279
00:15:14,983 --> 00:15:16,034
En las reuniones.
280
00:15:16,068 --> 00:15:17,544
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que lo vieron?
281
00:15:17,577 --> 00:15:19,187
Hace dos d�as.
282
00:15:19,221 --> 00:15:20,756
Dej� de venir a las reuniones,
283
00:15:20,822 --> 00:15:24,484
as� que decidimos venir
a ver c�mo estaba.
284
00:15:24,551 --> 00:15:26,628
Uno de nosotros debi� quedarse con �l.
285
00:15:27,229 --> 00:15:30,057
�Por qu� dej� de ir a las reuniones?
286
00:15:30,090 --> 00:15:31,725
�Volvi� a usar drogas?
287
00:15:31,758 --> 00:15:34,052
Yo no vi nada.
288
00:15:34,086 --> 00:15:35,729
�Cu�nto tiempo llevaba sobrio?
289
00:15:35,762 --> 00:15:37,064
Cuatro a�os.
290
00:15:37,097 --> 00:15:38,565
Es como dicen:
291
00:15:38,598 --> 00:15:41,935
"Siempre est�s en recuperaci�n,
nunca recuperado".
292
00:15:42,002 --> 00:15:43,403
No hay que bajar la guardia.
293
00:15:44,771 --> 00:15:48,050
S� que es muy dif�cil
hablar de esto y lo siento.
294
00:15:48,116 --> 00:15:50,886
Tengo que preguntar,
�Sammy alguna vez mencion�
295
00:15:50,919 --> 00:15:54,348
a esta mujer, Nancy?
296
00:15:54,414 --> 00:15:55,724
No me parece familiar.
297
00:15:55,791 --> 00:15:58,919
- Nunca la hab�a visto.
- Yo tampoco.
298
00:16:06,626 --> 00:16:08,754
Mi mam� siempre hablaba
de su sobriedad
299
00:16:08,787 --> 00:16:10,764
como de un pie de manzana.
300
00:16:10,797 --> 00:16:15,110
Cuando era buena,
era muy buena y cuando era mala,
301
00:16:15,143 --> 00:16:18,280
segu�a siendo muy buena.
302
00:16:18,313 --> 00:16:20,248
�Cu�nto tiempo llevan sobrios?
303
00:16:20,282 --> 00:16:22,584
Todos acabamos de celebrar dos a�os.
304
00:16:22,617 --> 00:16:25,787
Nos recuperamos juntos y nos
mantenemos limpios juntos.
305
00:16:25,854 --> 00:16:27,280
Es tremendo.
306
00:16:27,314 --> 00:16:29,950
Felicidades, chicos,
deber�an sentirse orgullosos.
307
00:16:29,983 --> 00:16:31,426
�Y tu mam�?
308
00:16:31,460 --> 00:16:34,621
25 a�os.
309
00:16:34,654 --> 00:16:37,933
Y no importaba d�nde estuviera,
ni cu�n estresada,
310
00:16:37,966 --> 00:16:41,870
ni cu�n ansiosa,
siempre encontraba una reuni�n.
311
00:16:44,940 --> 00:16:48,301
Es dif�cil perder un amigo.
312
00:16:48,335 --> 00:16:49,911
No ser� dif�cil solo hoy.
313
00:16:56,343 --> 00:16:58,420
Este es el apartamento.
314
00:16:58,487 --> 00:16:59,654
Gracias.
315
00:16:59,688 --> 00:17:01,623
�Le importar�a quedarse
aqu� un momento?
316
00:17:01,656 --> 00:17:03,608
- Claro.
- Gracias.
317
00:17:04,926 --> 00:17:07,521
Sammy era un buen chico.
318
00:17:07,587 --> 00:17:09,598
Un buen inquilino.
319
00:17:09,631 --> 00:17:12,868
- Obviamente no estaba solo.
- No.
320
00:17:15,070 --> 00:17:18,365
Si Sammy quer�a drogarse,
321
00:17:18,432 --> 00:17:22,010
�por qu� Nancy tuvo que amarrarlo?
322
00:17:22,044 --> 00:17:24,371
- �Puedo hacerle una pregunta?
- S�.
323
00:17:24,438 --> 00:17:26,540
�Ha visto a esta persona?
324
00:17:26,606 --> 00:17:31,344
S�, s�, s�,
la he visto ir y venir varias veces.
325
00:17:31,378 --> 00:17:32,654
Bonita, �eh?
326
00:17:32,687 --> 00:17:34,214
No s� c�mo se llama.
327
00:17:34,281 --> 00:17:36,558
Era la...
328
00:17:36,625 --> 00:17:38,510
�C�mo se llama?
329
00:17:38,543 --> 00:17:39,719
Madrina.
330
00:17:39,786 --> 00:17:43,365
Espera. �Era su madrina?
331
00:17:43,432 --> 00:17:46,059
Cuando me mud� aqu� desde Wyoming,
332
00:17:46,126 --> 00:17:50,005
no estaba segura de qu�
programa encontrar�a en Boston
333
00:17:50,038 --> 00:17:51,565
y para ser sincera,
334
00:17:51,631 --> 00:17:52,974
nunca pens� que encontrar�a un lugar
335
00:17:53,041 --> 00:17:54,476
al que podr�a llamar mi hogar.
336
00:17:54,509 --> 00:17:57,712
Pero ustedes me acogieron
desde el principio,
337
00:17:57,746 --> 00:17:59,347
me trataron como una de los suyos
338
00:17:59,381 --> 00:18:02,451
y me siento muy honrada de celebrar
339
00:18:02,517 --> 00:18:05,687
nueve a�os de sobriedad
con todos aqu� hoy.
340
00:18:08,557 --> 00:18:10,425
S� que no es f�cil.
341
00:18:10,492 --> 00:18:12,494
Pero prometo que podemos recorrer
342
00:18:12,527 --> 00:18:14,888
el camino de la recuperaci�n juntos.
343
00:18:14,921 --> 00:18:18,934
Y si alguien necesita ayuda,
por favor, no duden en pedirla.
344
00:18:19,000 --> 00:18:20,502
Gracias.
345
00:18:28,001 --> 00:18:30,280
Han sido un par de a�os muy dif�ciles
346
00:18:30,347 --> 00:18:31,681
desde que mi abuelo muri�.
347
00:18:31,715 --> 00:18:33,942
Era como un padre para m�, �sabes?
348
00:18:34,009 --> 00:18:36,553
El duelo puede ser un fuerte detonante.
349
00:18:36,620 --> 00:18:39,180
Sabes que no est�s sola,
�verdad, Lila?
350
00:18:39,214 --> 00:18:42,058
S�. Escucha,
351
00:18:42,092 --> 00:18:44,527
gracias por acceder
a ser mi madrina.
352
00:18:44,594 --> 00:18:46,630
Siento que... no s�,
353
00:18:46,696 --> 00:18:48,690
no conecto con la mayor�a
de gente en estas reuniones,
354
00:18:48,723 --> 00:18:53,069
pero al escuchar tu historia,
siento que lo entender�as.
355
00:18:53,136 --> 00:18:55,205
Por eso compartimos.
356
00:18:55,238 --> 00:18:56,765
�Sabes?
357
00:18:56,798 --> 00:18:59,309
Mira, es un d�a a la vez.
358
00:19:00,777 --> 00:19:02,579
Te ayudaremos a superar esto juntas,
359
00:19:02,646 --> 00:19:05,106
lo prometo.
360
00:19:05,140 --> 00:19:08,718
Ahora... llego tarde al trabajo.
361
00:19:08,785 --> 00:19:10,437
�Vas a estar bien?
362
00:19:10,470 --> 00:19:12,255
S�.
363
00:19:12,322 --> 00:19:14,491
S�, por primera vez en mucho tiempo,
creo que s�.
364
00:19:15,825 --> 00:19:19,996
�Por qu� no...
vamos al cine m�s tarde?
365
00:19:20,063 --> 00:19:21,364
�Te parece bien?
366
00:19:21,398 --> 00:19:24,067
Claro, s�, ser�a genial.
367
00:19:24,100 --> 00:19:25,585
Genial.
368
00:19:27,037 --> 00:19:29,506
Okay,
Nancy se hace pasar por madrina,
369
00:19:29,539 --> 00:19:31,266
lo que significa que se conocieron
370
00:19:31,299 --> 00:19:32,575
en una reuni�n de NA.
371
00:19:32,609 --> 00:19:34,077
Pero eso no tiene sentido.
372
00:19:34,110 --> 00:19:36,646
�Por qu� tomar el tiempo de
crear ese tipo de relaci�n
373
00:19:36,680 --> 00:19:38,882
solo para matar a alguien
de una sobredosis?
374
00:19:38,915 --> 00:19:41,142
Dijiste que sus asesinatos se
trataban de poder y voluntad.
375
00:19:41,176 --> 00:19:42,585
Tal vez sea parte de eso.
376
00:19:42,619 --> 00:19:44,387
Obligar a alguien en
recuperaci�n a sufrir
377
00:19:44,421 --> 00:19:47,223
una sobredosis me parece la
m�xima demostraci�n de poder.
378
00:19:47,290 --> 00:19:49,059
S� que lidiamos con cosas
fuera de lo normal,
379
00:19:49,125 --> 00:19:51,261
pero atacar a un adicto en recuperaci�n,
o sea, es...
380
00:19:51,327 --> 00:19:52,662
Malvado.
381
00:19:52,696 --> 00:19:53,763
Estas personas por fin encontraron
382
00:19:53,797 --> 00:19:54,931
el valor para pedir ayuda,
383
00:19:54,998 --> 00:19:56,524
�y esto es lo que obtienen a cambio?
384
00:19:56,591 --> 00:19:58,101
Se aprovecha de las personas
385
00:19:58,168 --> 00:19:59,819
m�s vulnerables que puede encontrar.
386
00:19:59,853 --> 00:20:01,137
Por no mencionar que
un adicto que muere
387
00:20:01,204 --> 00:20:02,472
de una sobredosis no ser� causa
388
00:20:02,539 --> 00:20:04,374
- para iniciar una investigaci�n.
- S�.
389
00:20:04,441 --> 00:20:06,743
Usa las reuniones de NA
para encontrar v�ctimas.
390
00:20:06,776 --> 00:20:07,844
Lo har� otra vez.
391
00:20:07,877 --> 00:20:09,446
Habl� con tres de los amigos de Sammy.
392
00:20:09,479 --> 00:20:11,981
Me dieron la direcci�n de la
misma reuni�n a la que van.
393
00:20:12,048 --> 00:20:14,684
Pero ninguno reconoci� a Nancy,
ninguno.
394
00:20:14,718 --> 00:20:16,686
Mucha gente va a m�s de una reuni�n.
395
00:20:16,720 --> 00:20:18,254
S�, y en una ciudad de este tama�o,
396
00:20:18,288 --> 00:20:19,622
seguramente habr� cientos.
397
00:20:19,656 --> 00:20:22,350
Tengo una idea. Vengan a buscarme.
398
00:20:24,894 --> 00:20:27,230
CUARTEL GENERAL DE INTERGROUP
EN BOSTON
399
00:20:27,297 --> 00:20:28,331
Lo siento, me gustar�a ayudar,
400
00:20:28,398 --> 00:20:30,600
pero la informaci�n que
piden no est� disponible.
401
00:20:30,633 --> 00:20:32,135
Creo que no lo entiende.
402
00:20:32,168 --> 00:20:35,305
Usa sus reuniones como
tapadera para buscar v�ctimas.
403
00:20:35,338 --> 00:20:36,606
Necesitamos correr la voz
404
00:20:36,673 --> 00:20:38,074
antes de que tenga tiempo
de atacar de nuevo.
405
00:20:38,108 --> 00:20:40,043
Lo entiendo, de verdad,
406
00:20:40,076 --> 00:20:42,470
pero nuestras reuniones son
una red informal, �entienden?
407
00:20:42,504 --> 00:20:45,532
Estos grupos se autogestionan
de forma an�nima.
408
00:20:45,565 --> 00:20:47,584
No tenemos registros centralizados.
409
00:20:47,650 --> 00:20:50,086
Hasta los que trabajan
aqu� son voluntarios.
410
00:20:50,153 --> 00:20:53,490
No tenemos la infraestructura
para hacer lo que piden,
411
00:20:53,523 --> 00:20:56,659
o sea, aparte de tocar en puertas.
412
00:20:56,693 --> 00:20:58,862
�Bex?
413
00:20:58,928 --> 00:21:00,096
�Qu� pasa?
414
00:21:01,898 --> 00:21:03,366
Chicos, est� aqu�.
415
00:21:06,402 --> 00:21:07,837
�Nancy!
416
00:21:12,442 --> 00:21:14,602
- �Ap�rtense! �Ap�rtense!
- �Nancy!
417
00:21:31,561 --> 00:21:32,896
Nada.
418
00:21:32,962 --> 00:21:34,631
Desapareci�.
419
00:21:37,600 --> 00:21:39,919
Esto es m�s que vergonzoso.
420
00:21:39,953 --> 00:21:41,863
La idea de que una de mis
voluntarias pudiera estar
421
00:21:41,896 --> 00:21:44,199
involucrada en esta ola
de cr�menes es terrible.
422
00:21:44,232 --> 00:21:45,533
Entendemos que no tiene informaci�n
423
00:21:45,567 --> 00:21:46,926
sobre las reuniones,
424
00:21:46,960 --> 00:21:49,103
pero debe tener documentaci�n
sobre los voluntarios.
425
00:21:49,137 --> 00:21:52,649
S�, claro. Por aqu�.
426
00:21:52,715 --> 00:21:54,609
Oye, mira esto.
427
00:21:59,080 --> 00:22:02,592
Es mucha hero�na para alguien
que no puede usar drogas.
428
00:22:02,625 --> 00:22:04,427
As� la atrapamos.
429
00:22:12,135 --> 00:22:13,570
El traficante se llama Gregory White.
430
00:22:13,603 --> 00:22:15,338
- Le llaman "Zebra".
- Tiene estilo.
431
00:22:15,371 --> 00:22:17,907
Tiene muchos antecedentes por drogas,
432
00:22:17,974 --> 00:22:20,076
robos menores, un cargo por agresi�n.
433
00:22:20,109 --> 00:22:23,404
Tiene un socio, Clifton Arnold,
que usa como m�sculo.
434
00:22:23,438 --> 00:22:26,074
Si Nancy ya no usa hero�na,
435
00:22:26,107 --> 00:22:27,742
�estamos seguros de que comprar� m�s?
436
00:22:27,775 --> 00:22:29,219
Shane ten�a raz�n.
437
00:22:29,252 --> 00:22:30,954
Dej� la droga cuando huy�.
438
00:22:31,020 --> 00:22:33,122
Necesitar� m�s si
quiere seguir matando.
439
00:22:33,189 --> 00:22:35,625
MCAM Plus tal vez le cur�
su dependencia qu�mica,
440
00:22:35,692 --> 00:22:37,352
pero su verdadera adicci�n es asesinar.
441
00:22:37,418 --> 00:22:40,597
El subid�n que logra al asesinar,
eso es lo que busca.
442
00:22:43,958 --> 00:22:46,302
�Guau!
443
00:22:46,369 --> 00:22:48,096
Tienes una linda casa.
444
00:22:48,129 --> 00:22:50,039
Gracias.
445
00:22:51,532 --> 00:22:53,434
�Est�s bien?
446
00:22:53,468 --> 00:22:57,714
S�. S�, tuve d�a muy largo.
447
00:22:57,780 --> 00:22:59,340
�Vives sola aqu�?
448
00:22:59,374 --> 00:23:02,051
Es de mis padres.
449
00:23:02,118 --> 00:23:04,354
Pero normalmente est�n en
su casa en los Berkshires.
450
00:23:04,387 --> 00:23:05,780
Guau.
451
00:23:05,813 --> 00:23:07,190
Seguro que est�n muy orgullosos de ti.
452
00:23:07,223 --> 00:23:09,117
Trabajas duro para mantenerte sobria.
453
00:23:09,150 --> 00:23:13,329
Adem�s, obviamente conf�an
en ti para dejarte aqu� sola.
454
00:23:13,396 --> 00:23:16,065
S�, supongo que s�.
455
00:23:16,132 --> 00:23:17,859
S�.
456
00:23:17,892 --> 00:23:19,527
�A�n quieres ir al cine?
457
00:23:19,560 --> 00:23:20,970
- Entiendo si no...
- �Sabes qu�?
458
00:23:21,037 --> 00:23:23,806
Creo que tengo una mejor idea.
459
00:23:34,452 --> 00:23:36,712
Florence, �est�s bien?
460
00:23:38,456 --> 00:23:41,592
�Crees que toda la psicopat�a
puede reducirse a algo as�?
461
00:23:41,626 --> 00:23:44,262
O sea, no s�,
462
00:23:44,295 --> 00:23:47,732
�los asesinos que perseguimos
tienen una adicci�n?
463
00:23:47,799 --> 00:23:48,925
�Curamos eso?
464
00:23:48,991 --> 00:23:50,802
�A ellos?
465
00:23:53,604 --> 00:23:56,274
No, creo que Nancy fue una excepci�n.
466
00:23:57,341 --> 00:23:59,510
Mira, s� que fue dif�cil
averiguar la verdad
467
00:23:59,544 --> 00:24:02,071
sobre tu madre biol�gica,
pero Lazarus era...
468
00:24:02,104 --> 00:24:04,982
Otra psic�pata del Pit.
469
00:24:05,016 --> 00:24:06,417
Lo s� muy bien.
470
00:24:06,450 --> 00:24:08,853
No s�, yo...
471
00:24:08,886 --> 00:24:11,214
supongo que a�n ten�a la esperanza
472
00:24:11,247 --> 00:24:13,875
de que algo bueno
surgiera de ella pero...
473
00:24:14,659 --> 00:24:16,452
Despu�s de ver lo que hizo Peck,
474
00:24:16,519 --> 00:24:18,729
lo que ella le orden� hacer,
475
00:24:18,796 --> 00:24:20,882
matar a esos soldados...
476
00:24:23,701 --> 00:24:25,470
Supongo que fui un idiota.
477
00:24:26,771 --> 00:24:30,900
No, eres optimista y eso es bueno.
478
00:24:31,801 --> 00:24:35,730
Todos nos aferramos a cosas
que queremos que sean ciertas,
479
00:24:37,281 --> 00:24:38,983
incluso cuando sabemos que no lo son.
480
00:24:42,486 --> 00:24:45,214
Uso esto todos los d�as,
481
00:24:45,248 --> 00:24:47,725
porque cuando est� en mi dedo,
482
00:24:47,758 --> 00:24:51,229
siento que ella a�n est� conmigo.
483
00:24:58,269 --> 00:25:01,255
Han pasado dos a�os desde que muri�.
484
00:25:03,841 --> 00:25:06,177
A�n no puedo dejarla ir.
485
00:25:06,210 --> 00:25:10,081
En mi vida, el amor y el dolor
486
00:25:10,114 --> 00:25:12,683
son dos lados de la misma moneda.
487
00:25:12,717 --> 00:25:15,645
Sigue girando en el aire.
488
00:25:17,855 --> 00:25:20,291
Y nunca cae al suelo.
489
00:25:20,324 --> 00:25:22,927
Solo sigue girando.
490
00:25:26,631 --> 00:25:28,466
Hassani, lo siento mucho, viejo.
491
00:25:28,499 --> 00:25:32,003
Yo-yo... ten�a idea.
492
00:25:32,036 --> 00:25:36,007
Oye, lo que sientas
493
00:25:36,073 --> 00:25:38,609
con todo esto de Lazarus,
494
00:25:38,643 --> 00:25:40,811
estaremos contigo,
495
00:25:40,878 --> 00:25:42,413
mi hermano.
496
00:25:42,446 --> 00:25:44,048
Todo el tiempo.
497
00:25:44,081 --> 00:25:47,276
Gracias, amigo. Te lo agradezco.
498
00:25:47,310 --> 00:25:49,303
De verdad.
499
00:25:50,880 --> 00:25:52,823
Dame espacio, viejo. Por Dios.
500
00:25:52,890 --> 00:25:57,186
S�.
501
00:25:58,362 --> 00:25:59,931
- �D�nde est� esta chica?
- �Verdad?
502
00:26:00,990 --> 00:26:02,333
Agente Henderson.
503
00:26:02,400 --> 00:26:05,369
S�, habla Jim Francis,
el forense de Boston.
504
00:26:05,403 --> 00:26:08,039
Encontr� algo que deber�an ver.
505
00:26:08,072 --> 00:26:11,108
Okay, voy para all�.
506
00:26:11,142 --> 00:26:12,109
Era el forense.
507
00:26:12,143 --> 00:26:14,111
�Por qu� no se quedan
a esperar por Zebra?
508
00:26:14,145 --> 00:26:16,013
Creo que es nuestra mejor
opci�n de encontrar a Nancy.
509
00:26:16,080 --> 00:26:18,382
- Los ver� luego.
- Muy bien.
510
00:26:18,416 --> 00:26:19,584
Entendido.
511
00:26:22,253 --> 00:26:24,989
La toxicolog�a confirma
que el Sr. Bates
512
00:26:25,022 --> 00:26:27,350
muri� de toxicidad aguda por hero�na.
513
00:26:27,383 --> 00:26:29,026
Eso pensaba, �no?
514
00:26:29,060 --> 00:26:31,162
S�, pero esta es la parte extra�a.
515
00:26:31,195 --> 00:26:33,030
Si no hubiera sido por eso,
516
00:26:33,064 --> 00:26:34,890
habr�a muerto por p�rdida de sangre.
517
00:26:36,701 --> 00:26:38,936
Son marcas grandes de inyecci�n.
518
00:26:39,003 --> 00:26:40,871
Es porque no son de una aguja.
519
00:26:40,905 --> 00:26:44,141
Lo m�s probable es que son de
cat�teres venosos centrales
520
00:26:44,175 --> 00:26:46,335
que se usan para extraer sangre.
521
00:26:46,369 --> 00:26:48,245
�Dice que alguien le extrajo sangre
522
00:26:48,312 --> 00:26:50,014
antes de la sobredosis?
523
00:26:50,047 --> 00:26:52,249
Digo que alguien le extrajo sangre
524
00:26:52,316 --> 00:26:54,385
mientras sufr�a la sobredosis.
525
00:27:00,358 --> 00:27:02,293
Bex.
526
00:27:02,360 --> 00:27:03,260
�Qu� pasa, Bex?
527
00:27:03,294 --> 00:27:04,962
Atr�penlo.
528
00:27:05,029 --> 00:27:06,697
- �Qu�?
- Zebra, el traficante.
529
00:27:06,731 --> 00:27:07,765
No podemos esperar m�s. Atr�penlo.
530
00:27:07,832 --> 00:27:09,859
Espera. No hay se�ales de Nancy.
531
00:27:09,892 --> 00:27:12,269
No, lo que est� haciendo,
es peor de lo que pensamos.
532
00:27:12,303 --> 00:27:14,372
Se lo explicar� cuando llegue.
Atr�penlo, �s�?
533
00:27:14,405 --> 00:27:15,765
Okay.
534
00:27:18,075 --> 00:27:19,243
Este no es el tipo de lugar
535
00:27:19,310 --> 00:27:20,711
en el que podemos
llegar en una patrulla
536
00:27:20,745 --> 00:27:22,580
y agarrar a un hombre en la calle.
537
00:27:22,613 --> 00:27:25,182
No, tendremos que aislarlo.
538
00:27:25,216 --> 00:27:27,109
Uno de nosotros tendr�
que comprar drogas.
539
00:27:34,525 --> 00:27:35,826
Todas las veces.
540
00:27:37,695 --> 00:27:40,197
Le pagas al grandul�n,
541
00:27:40,231 --> 00:27:42,299
Zebra te llevar� al
callej�n para la entrega,
542
00:27:42,366 --> 00:27:44,894
tal como hizo diez veces esta noche.
543
00:27:44,927 --> 00:27:47,730
En cuanto est�s solo con Zebra,
lo atrapamos.
544
00:27:47,763 --> 00:27:50,641
�Qu� tal, amigos?
545
00:27:50,708 --> 00:27:52,927
�Qu� quieres, idiota?
546
00:27:54,478 --> 00:27:58,516
Solo quiero pasear en el
caballo blanco, �entienden?
547
00:27:59,250 --> 00:28:01,318
S�, no te conozco, cojo.
548
00:28:01,352 --> 00:28:04,188
Y tampoco tengo caballo blanco.
L�rgate.
549
00:28:05,456 --> 00:28:07,491
No lo dejes ir, Florence.
550
00:28:07,558 --> 00:28:11,954
Vamos, viejo, no seas as�.
No, tengo--tengo dinero.
551
00:28:11,987 --> 00:28:13,898
Dijo que te largues.
552
00:28:13,931 --> 00:28:16,000
Tengo dinero, viejo.
553
00:28:16,067 --> 00:28:18,135
�Cu�nto tienes, cojo?
554
00:28:18,169 --> 00:28:20,696
Tengo...
555
00:28:20,763 --> 00:28:23,207
suficiente, viejo.
556
00:28:26,077 --> 00:28:28,512
Ll�valo atr�s.
557
00:28:28,546 --> 00:28:30,506
Ese no es el plan.
558
00:28:30,539 --> 00:28:32,083
No vayas a ninguna parte
con ese grandul�n.
559
00:28:32,116 --> 00:28:33,776
Oigan, vamos.
560
00:28:33,809 --> 00:28:37,012
- Hag�moslo aqu�, �saben?
- No es una negociaci�n.
561
00:28:37,046 --> 00:28:38,881
�Quieres drogarte o no?
562
00:28:38,948 --> 00:28:40,182
Yo...
563
00:28:40,216 --> 00:28:42,426
Si quieres la droga, ve atr�s.
564
00:28:42,460 --> 00:28:45,121
S�.
565
00:28:49,800 --> 00:28:51,469
No te muevas.
566
00:28:51,502 --> 00:28:53,562
�Hassani?
567
00:28:55,139 --> 00:28:56,474
Cambio de planes.
568
00:28:56,507 --> 00:28:58,000
Debimos hacer esto en primer lugar.
569
00:28:58,033 --> 00:28:59,510
S�, me lo dices ahora.
570
00:28:59,543 --> 00:29:02,480
Ponte hielo, el�valas, estar�s bien.
571
00:29:16,220 --> 00:29:18,004
Estos colores chocan un poco,
572
00:29:18,007 --> 00:29:20,724
pero, sinceramente,
cualquier cosa te queda bien.
573
00:29:20,758 --> 00:29:22,268
Gracias.
574
00:29:22,301 --> 00:29:25,270
Perd�n. �A d�nde vamos?
575
00:29:25,371 --> 00:29:27,039
Es una sorpresa.
576
00:29:27,072 --> 00:29:28,607
Yo me encargo. Ah� tienes.
577
00:29:28,641 --> 00:29:30,868
Porque yo...
578
00:29:30,901 --> 00:29:32,611
�Qu�? �Qu� pasa?
579
00:29:34,346 --> 00:29:36,849
Si vamos a salir,
no he ido a ning�n lugar
580
00:29:36,882 --> 00:29:39,652
donde la gente tome o use
drogas desde que estoy sobria,
581
00:29:39,685 --> 00:29:40,819
as� que no s� si quiero...
582
00:29:40,853 --> 00:29:42,955
Escucha,
no tienes nada de qu� preocuparte.
583
00:29:43,055 --> 00:29:45,491
Est�s con tu madrina, �recuerdas?
584
00:29:45,524 --> 00:29:47,418
- �Est�s segura?
- Por supuesto.
585
00:29:47,451 --> 00:29:49,361
No se me ocurrir�a
ponerte en una situaci�n
586
00:29:49,395 --> 00:29:51,722
que no creyera que puedes manejar.
587
00:29:51,755 --> 00:29:52,998
�Est� bien?
588
00:29:53,032 --> 00:29:55,768
Ahora es hora de vestirte.
589
00:29:55,801 --> 00:29:57,903
Estos son tus zapatos.
590
00:29:57,936 --> 00:30:00,939
Ser� una noche muy divertida.
591
00:30:00,973 --> 00:30:03,976
Est� bien.
592
00:30:07,046 --> 00:30:08,147
Vamos.
593
00:30:09,798 --> 00:30:11,617
Cuidado.
594
00:30:11,650 --> 00:30:13,652
Entra, espalda contra la pared.
595
00:30:16,855 --> 00:30:18,407
ADELANTE
ESTAMOS ABIERTOS
596
00:30:22,094 --> 00:30:24,029
Como dije, no me parece familiar.
597
00:30:24,063 --> 00:30:25,823
�No? Porque estoy
segura de que te compr�
598
00:30:25,923 --> 00:30:27,599
un ladrillo de hero�na hace dos d�as.
599
00:30:27,633 --> 00:30:30,669
Tu hombre est� loco.
Me rompi� la nariz antes.
600
00:30:30,703 --> 00:30:32,604
Me caus� una conmoci�n cerebral.
601
00:30:32,638 --> 00:30:34,473
Tengo una conmoci�n cerebral.
602
00:30:34,506 --> 00:30:35,741
Tal vez por eso no puedo pensar bien.
603
00:30:35,774 --> 00:30:38,077
Voy a ser franco contigo,
604
00:30:38,110 --> 00:30:39,937
porque pareces un tipo inteligente.
605
00:30:39,970 --> 00:30:41,171
Es cierto.
606
00:30:41,271 --> 00:30:43,782
No somos polic�as normales.
607
00:30:43,816 --> 00:30:45,417
Estoy seguro de que te diste cuenta.
608
00:30:45,451 --> 00:30:48,512
No nos importas t�, ni tus drogas.
609
00:30:48,612 --> 00:30:50,948
Solo queremos encontrar a la chica.
610
00:30:50,981 --> 00:30:53,559
Muy bien,
611
00:30:53,592 --> 00:30:56,962
tengo dos rebanadas grandes,
con mucha carne.
612
00:30:56,995 --> 00:30:58,864
Tambi�n tengo pollo a la parmesana,
613
00:30:58,897 --> 00:31:00,833
algo extra para tu amigo,
614
00:31:00,866 --> 00:31:03,202
ya que creo que
cojear� por un tiempo.
615
00:31:04,770 --> 00:31:08,532
Siento que la mente se me
est� aclarando un poco.
616
00:31:08,632 --> 00:31:09,875
�Qu� quieren saber?
617
00:31:10,676 --> 00:31:11,877
�Trafica para ti?
618
00:31:13,879 --> 00:31:15,164
Muy bien, es un no.
619
00:31:15,197 --> 00:31:18,542
Sabemos que no la usa
porque est� sobria, as� que...
620
00:31:18,642 --> 00:31:21,170
Ustedes los polis no saben nada,
�verdad?
621
00:31:21,203 --> 00:31:22,654
No est� sobria.
622
00:31:22,688 --> 00:31:24,656
Es una de esas adictas al bluetooth.
623
00:31:24,690 --> 00:31:26,725
�Bluetooth? �Qu� es eso?
624
00:31:26,759 --> 00:31:28,160
Se arregl�, �verdad?
625
00:31:28,193 --> 00:31:29,161
Ten�a un bloqueador.
626
00:31:29,228 --> 00:31:31,330
Muchos adictos por aqu� lo obtuvieron
627
00:31:31,363 --> 00:31:33,532
en una cl�nica de
rehabilitaci�n en Providence.
628
00:31:33,565 --> 00:31:36,935
Es una soluci�n permanente
para el adicto promedio, �s�?
629
00:31:36,969 --> 00:31:39,171
A menos que tengas una
soluci�n alternativa.
630
00:31:39,204 --> 00:31:40,973
Esto se pone un poco t�cnico,
631
00:31:41,006 --> 00:31:42,741
as� que espero que puedan seguirme.
632
00:31:42,841 --> 00:31:44,977
�Por qu� no lo intentas?
633
00:31:45,010 --> 00:31:46,211
Digamos que te arreglaron.
634
00:31:46,245 --> 00:31:47,813
No puedes drogarte
porque lo bloqueaste
635
00:31:47,846 --> 00:31:49,548
con el nuevo MCAM Plus...
636
00:31:49,581 --> 00:31:53,385
Ah� est�. �S�, te ves espectacular!
637
00:31:53,419 --> 00:31:55,053
Tienes que encontrar
a alguien que no tenga
638
00:31:55,087 --> 00:31:57,456
el bloqueador y hacer
que se drogue primero
639
00:31:57,489 --> 00:31:59,158
y que se le suba hasta las nubes.
640
00:31:59,191 --> 00:32:00,559
Ven aqu�. Quero verte de cerca.
641
00:32:00,592 --> 00:32:02,928
Dejas que su cuerpo
metabolice la hero�na
642
00:32:03,028 --> 00:32:05,355
en todo tipo de adrenalinas
y dopaminas para ti...
643
00:32:05,389 --> 00:32:06,865
Muy linda.
644
00:32:06,899 --> 00:32:10,803
Y luego te conectas con esa persona,
645
00:32:10,836 --> 00:32:12,529
sangre a sangre
646
00:32:12,563 --> 00:32:15,007
y te inyectas la hero�na metabolizada
647
00:32:15,040 --> 00:32:17,876
directamente de su cuerpo al tuyo.
648
00:32:17,910 --> 00:32:19,102
Bluetooth.
649
00:32:19,203 --> 00:32:23,682
Sinceramente,
no he salido en mucho tiempo.
650
00:32:23,715 --> 00:32:25,417
Pero creo que tienes raz�n.
651
00:32:25,517 --> 00:32:26,618
Ser� divertido.
652
00:32:26,652 --> 00:32:30,856
Cari�o, no vamos a salir.
653
00:32:30,889 --> 00:32:32,624
No hay nadie m�s creativo
resolviendo problemas
654
00:32:32,658 --> 00:32:35,627
que el adicto que quiere drogarse.
Cr�anlo.
655
00:32:35,661 --> 00:32:37,830
�Dices que puedes drogarte
con la sangre de otra persona?
656
00:32:37,863 --> 00:32:39,631
Es un poco diferente,
pero claro que s�.
657
00:32:39,665 --> 00:32:41,058
Hace a�os que lo hacen.
658
00:32:41,091 --> 00:32:42,601
Debe ser una broma.
659
00:32:42,634 --> 00:32:44,603
Lo he escuchado antes.
660
00:32:44,636 --> 00:32:47,598
En Afganist�n lo llaman
"flashblooding".
661
00:32:47,631 --> 00:32:49,508
B�sicamente,
cuando dos personas solo pueden pagar
662
00:32:49,541 --> 00:32:52,277
una dosis, una de ellas se droga
663
00:32:52,311 --> 00:32:54,746
y la otra extrae una jeringa
de su sangre y se la inyecta.
664
00:32:54,780 --> 00:32:56,406
Dos subidones por el precio de uno.
665
00:32:56,440 --> 00:32:58,784
Comunismo.
666
00:32:58,817 --> 00:33:01,153
�D�nde est�n los nudos
de mantequilla con ajo?
667
00:33:01,253 --> 00:33:04,114
�Por qu� no buscas en
el fondo de la bolsa?
668
00:33:04,147 --> 00:33:05,791
Gracias.
669
00:33:05,891 --> 00:33:06,909
Claro.
670
00:33:09,461 --> 00:33:11,955
Entonces Nancy encontr� la
manera de drogarse otra vez.
671
00:33:11,989 --> 00:33:13,448
No, no, no. Es m�s que eso.
672
00:33:13,482 --> 00:33:15,434
El cuerpo de Sammy
estaba casi desangrado.
673
00:33:15,500 --> 00:33:16,627
Hablo de m�s de una jeringa.
674
00:33:16,660 --> 00:33:18,003
Le dio suficiente para...
675
00:33:20,989 --> 00:33:23,442
�Adelante!
676
00:33:23,475 --> 00:33:25,344
No era solo Nancy.
677
00:33:25,377 --> 00:33:27,296
Dijiste que otros se arreglaron.
678
00:33:29,681 --> 00:33:31,008
Los amigos de Sammy.
679
00:33:31,108 --> 00:33:33,952
�Hola! Me alegra verte.
680
00:33:33,986 --> 00:33:35,646
Dios m�o, �Lila?
681
00:33:35,679 --> 00:33:37,814
Est�s hermosa.
682
00:33:39,483 --> 00:33:41,293
Hola, Lila. Nancy, nos habl� de ti.
683
00:33:41,326 --> 00:33:42,986
Mucho gusto, Lila.
684
00:33:43,020 --> 00:33:44,763
Tremenda casa.
685
00:33:46,532 --> 00:33:48,166
S�, no te preocupes.
686
00:33:48,200 --> 00:33:50,469
Todos estamos sobrios.
687
00:33:53,438 --> 00:33:54,940
�Sus amigos?
688
00:33:54,973 --> 00:33:57,367
Los de la escena del crimen.
Hablaron de Providence.
689
00:33:57,467 --> 00:33:59,044
Pens� que estaban nerviosos
porque soy polic�a
690
00:33:59,077 --> 00:34:01,647
o porque su amigo muri�, pero...
691
00:34:01,680 --> 00:34:03,974
Morales, te voy a enviar tres nombres.
692
00:34:04,007 --> 00:34:05,951
Necesito que encuentres
sus celulares, �s�?
693
00:34:05,984 --> 00:34:07,886
Okay, los estoy buscando.
694
00:34:07,920 --> 00:34:10,013
�Quieres que env�e polic�as?
�Est�n en peligro?
695
00:34:10,047 --> 00:34:12,124
No, Morales, ellos son el peligro.
696
00:34:12,157 --> 00:34:14,860
Okay. Los tengo.
697
00:34:14,893 --> 00:34:16,295
Est�n juntos en el mismo lugar.
698
00:34:16,328 --> 00:34:17,629
�D�nde?
699
00:34:17,663 --> 00:34:21,767
Una casa en Back Bay,
a 15 minutos de ti.
700
00:34:21,800 --> 00:34:26,530
Este idiota tropieza y
derrama todo sobre el tipo.
701
00:34:26,563 --> 00:34:29,900
Al menos no me desmay� en
el jacuzzi de mis padres.
702
00:34:30,000 --> 00:34:31,476
�l s�.
703
00:34:31,510 --> 00:34:33,512
Suficiente de los chicos.
704
00:34:33,545 --> 00:34:36,515
Lila, cu�ntame todo sobre ti.
705
00:34:36,548 --> 00:34:40,252
S� que seremos mejores amigas.
706
00:34:40,285 --> 00:34:41,845
S�, gracias.
707
00:34:41,878 --> 00:34:44,189
Me encanta esta canci�n. Me encanta.
708
00:34:44,222 --> 00:34:45,716
No hab�a escuchado esta
canci�n en mucho tiempo.
709
00:34:45,749 --> 00:34:46,892
Vamos, bailemos.
710
00:34:46,992 --> 00:34:49,094
No, no bailo muy bien...
711
00:34:49,194 --> 00:34:52,522
Todos el mundo baila, vamos.
Vamos, p�rate.
712
00:35:37,576 --> 00:35:41,413
�Nadie te dijo que no
aceptaras bebidas de extra�os?
713
00:36:31,131 --> 00:36:34,002
Hola.
714
00:36:34,009 --> 00:36:35,002
Hola.
715
00:36:35,068 --> 00:36:38,204
Tranquila. Tranquila.
716
00:36:39,172 --> 00:36:40,432
Tranquila.
717
00:36:40,498 --> 00:36:42,701
Sabes que esto no es personal,
�verdad?
718
00:36:46,980 --> 00:36:51,543
S�, lo s�. Intenta disfrutar esto.
719
00:37:05,198 --> 00:37:06,166
- �Oye, oye!
- �Oye!
720
00:37:06,199 --> 00:37:09,035
�Nancy, para! �D�jala! D�jala.
721
00:37:09,069 --> 00:37:10,837
Si fuera t�, no me acercar�a.
722
00:37:10,870 --> 00:37:13,506
Un pinchazo en la car�tida
y muere en segundos.
723
00:37:13,540 --> 00:37:15,508
Tranquila, Nancy.
724
00:37:15,575 --> 00:37:16,876
No queremos disparar.
725
00:37:16,910 --> 00:37:17,944
�Entonces atr�s!
726
00:37:18,011 --> 00:37:19,512
Esto termina de una sola manera.
727
00:37:19,546 --> 00:37:20,572
D�jala ir.
728
00:37:20,639 --> 00:37:22,073
�T�?
729
00:37:22,140 --> 00:37:24,309
S�, t�. Estabas en la oficina.
730
00:37:24,376 --> 00:37:26,411
- D�jala ir, Nancy.
- �Esto?
731
00:37:26,478 --> 00:37:29,414
�Todo esto? �Esto es tu culpa!
732
00:37:29,481 --> 00:37:32,792
Tuve que ser creativa por
lo que ustedes me hicieron.
733
00:37:32,826 --> 00:37:34,719
No somos del Pit.
Limpiamos su desastre.
734
00:37:34,753 --> 00:37:35,996
�D�jala ir!
735
00:37:36,029 --> 00:37:37,364
Oye, Nancy, tengo un buen tiro.
736
00:37:37,397 --> 00:37:38,423
No me hagas usarlo.
737
00:37:38,490 --> 00:37:40,500
Adelante, hazlo.
738
00:37:40,567 --> 00:37:42,702
Adelante, sabes que Lila
se queda sin tiempo, �no?
739
00:37:42,736 --> 00:37:45,372
Su ritmo card�aco est� desacelerando.
740
00:37:45,405 --> 00:37:46,940
�Hazlo!
741
00:37:47,007 --> 00:37:50,435
Malditos h�roes. Son tan predecibles.
742
00:37:50,502 --> 00:37:52,212
�Oye! �Oye, oye!
743
00:37:52,245 --> 00:37:53,413
Te tengo, te tengo.
744
00:37:53,480 --> 00:37:54,864
Ni siquiera lo pienses.
745
00:38:01,688 --> 00:38:03,907
Manos en la mesa.
746
00:38:03,940 --> 00:38:06,426
En la mesa.
747
00:38:06,459 --> 00:38:08,078
Bex, �est�s bien?
748
00:38:08,111 --> 00:38:09,863
- Te voy a matar.
- S�, estoy bien.
749
00:38:11,456 --> 00:38:12,732
A�n est� viva.
750
00:38:12,799 --> 00:38:14,417
Morales, tenemos dos heridos.
751
00:38:14,451 --> 00:38:15,927
Necesito param�dicos aqu� ahora.
752
00:38:15,960 --> 00:38:17,804
�Qu� pasa con ustedes?
753
00:38:20,540 --> 00:38:22,767
- Gracias.
- Nos vamos.
754
00:38:25,312 --> 00:38:27,447
Es fuerte.
755
00:38:27,480 --> 00:38:29,783
Perdi� mucha sangre, pero estar� bien.
756
00:38:29,816 --> 00:38:31,317
Vaya d�a.
757
00:38:34,879 --> 00:38:36,423
Atrapamos a Nancy.
758
00:38:36,456 --> 00:38:38,324
�Qu� pasar� con los otros vampiros?
759
00:38:38,391 --> 00:38:40,226
Homicidio culposo, como m�nimo.
760
00:38:40,260 --> 00:38:41,995
Tienen que pagar por lo que hicieron.
761
00:38:42,062 --> 00:38:44,489
Tenemos que regresar
a Cheyenne, chicos.
762
00:38:44,556 --> 00:38:46,866
Tenemos asuntos pendientes con Peck.
763
00:38:58,478 --> 00:39:01,815
Escucha, no te voy a mentir
764
00:39:01,848 --> 00:39:03,683
ni negociar� contigo,
765
00:39:03,750 --> 00:39:05,135
ni tratar� de manipularte,
766
00:39:05,168 --> 00:39:07,020
porque, seamos sinceros,
no hay vuelta atr�s
767
00:39:07,087 --> 00:39:08,254
despu�s de lo que hiciste.
768
00:39:08,288 --> 00:39:09,848
Eres suficientemente
inteligente para saberlo.
769
00:39:09,914 --> 00:39:13,593
Pero a�n puedes hacer lo correcto.
770
00:39:13,660 --> 00:39:15,762
La coronel Lazarus,
771
00:39:15,829 --> 00:39:19,699
cualquier buena intenci�n
que pudo haber tenido,
772
00:39:19,766 --> 00:39:23,928
ahora act�a �nicamente
por inter�s propio.
773
00:39:23,995 --> 00:39:27,340
�Pero tienes idea de
qui�n es realmente?
774
00:39:27,407 --> 00:39:29,275
Era un experimento, Peck.
775
00:39:29,342 --> 00:39:31,177
Era una presa del Pit
776
00:39:31,211 --> 00:39:32,504
que fue liberada para
entrar al ej�rcito
777
00:39:32,537 --> 00:39:34,647
por Dios sabe qu� raz�n
y lo que hacemos,
778
00:39:34,714 --> 00:39:36,332
lo que hicieron all�,
779
00:39:36,366 --> 00:39:38,318
saldr� a la luz tarde o temprano.
780
00:39:38,351 --> 00:39:40,653
Creo que la �nica pregunta
que deber�as hacerte
781
00:39:40,687 --> 00:39:43,022
es de qu� lado quieres estar.
782
00:39:43,089 --> 00:39:46,518
Lo que crees que sabes,
783
00:39:46,551 --> 00:39:49,295
cr�eme, es solo la mitad.
784
00:39:49,329 --> 00:39:51,164
Genial. Entonces ilum�nanos, Peck,
785
00:39:51,231 --> 00:39:53,358
porque desde donde estamos,
te ves como el malo.
786
00:39:55,502 --> 00:39:59,672
Creen que por haber averiguado
un poco, saben algo.
787
00:39:59,739 --> 00:40:03,201
No tienen idea de donde se han metido.
788
00:40:03,234 --> 00:40:07,372
S�, Lazarus nos pidi� atacar
el convoy del prisionero
789
00:40:07,405 --> 00:40:11,151
para poder asumir el control
y ahora que lo tiene,
790
00:40:11,184 --> 00:40:14,187
est� colocando ciertos
presos en otro lugar.
791
00:40:14,220 --> 00:40:16,372
�A d�nde los est� llevando?
792
00:40:16,406 --> 00:40:20,994
Tiene un laboratorio,
uno del que nadie sabe nada.
793
00:40:21,027 --> 00:40:23,363
Contin�a el trabajo
que se hac�a en el Pit.
794
00:40:23,396 --> 00:40:27,000
Peck, tienes que decirnos
d�nde est� ese laboratorio.
795
00:40:27,066 --> 00:40:29,903
No s� d�nde est�.
796
00:40:29,969 --> 00:40:32,071
Pero s� s� que usa
guardias paramilitares
797
00:40:32,105 --> 00:40:34,207
para la seguridad del proyecto.
798
00:40:34,274 --> 00:40:38,102
�Qu� proyecto, Peck?
�Qu� est� continuando?
799
00:40:38,169 --> 00:40:40,897
El Programa Graduado.
800
00:40:44,275 --> 00:40:46,786
El plan nunca fue curar la psicopat�a.
801
00:40:47,921 --> 00:40:49,247
El Programa Graduado
802
00:40:49,280 --> 00:40:50,390
siempre fue para
convertirlo en un arma,
803
00:40:50,457 --> 00:40:52,192
transformar a asesinos
en activos controlables
804
00:40:52,225 --> 00:40:54,085
para su despliegue en el campo.
805
00:40:54,118 --> 00:40:57,589
�Intenta convertir
asesinos en serie en armas?
806
00:40:57,622 --> 00:41:00,383
Lazarus fue la primera.
807
00:41:01,784 --> 00:41:03,570
Pero hay otros
808
00:41:03,603 --> 00:41:07,257
y ahora est� armando un ej�rcito.
58061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.