All language subtitles for The Hunting Party S02E12 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:07,125 Se llama el Pit, 2 00:00:07,158 --> 00:00:09,469 hogar de los criminales m�s violentos y peligrosos 3 00:00:09,502 --> 00:00:12,130 de la historia y el mundo cree que todos est�n muertos. 4 00:00:12,163 --> 00:00:14,349 O que lo estaban, hasta que ocurri� la explosi�n. 5 00:00:15,984 --> 00:00:18,119 No importa qu� creamos saber sobre Lazarus. 6 00:00:18,152 --> 00:00:19,787 Sin prueba definitiva de que estuvo involucrada 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,890 en el ataque al convoy, no tenemos nada. 8 00:00:21,956 --> 00:00:23,124 Pues encontraremos algo. 9 00:00:32,091 --> 00:00:35,603 BROOKLYN, NUEVA YORK 10 00:00:40,341 --> 00:00:41,976 �Vives por aqu�? 11 00:00:42,010 --> 00:00:43,511 S�, m�s adelante. 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,204 No s� si quieres... 13 00:00:45,271 --> 00:00:48,683 Podr�a mostrarte si quieres. 14 00:00:48,716 --> 00:00:51,619 - S�. Vamos. - S�. 15 00:01:00,954 --> 00:01:04,232 Guau, tu apartamento es ecl�ctico. 16 00:01:05,199 --> 00:01:06,334 �Qu� vamos a tomar? 17 00:01:06,367 --> 00:01:08,194 Tengo algo bueno. 18 00:01:08,227 --> 00:01:09,170 No vayas a ninguna parte. 19 00:01:09,203 --> 00:01:11,439 No lo har�. Lo prometo. 20 00:01:25,019 --> 00:01:28,856 Compr� esto en un viaje a Santiago Matatl�n en Oaxaca. 21 00:01:28,890 --> 00:01:31,376 Se supone que es la capital del mezcal... 22 00:01:31,409 --> 00:01:34,262 Guau. 23 00:01:34,329 --> 00:01:35,713 Vamos. 24 00:01:35,747 --> 00:01:37,724 No seas t�mido. 25 00:01:37,757 --> 00:01:39,934 La fiesta apenas est� empezando. 26 00:01:41,035 --> 00:01:45,540 Sabes, yo nunca... he hecho esto. 27 00:01:45,573 --> 00:01:48,676 Qu� suertudo. 28 00:01:48,743 --> 00:01:52,180 Nunca olvidas tu primera vez. 29 00:01:52,213 --> 00:01:54,198 Vamos. 30 00:02:00,446 --> 00:02:02,690 Dios m�o, 31 00:02:02,757 --> 00:02:04,625 tu coraz�n se est� acelerando. 32 00:02:06,285 --> 00:02:08,796 Vamos, pru�bala. 33 00:02:12,625 --> 00:02:15,136 S�. Que sea una fiesta. 34 00:02:15,203 --> 00:02:16,638 S�. 35 00:02:25,129 --> 00:02:27,148 �Dios m�o! 36 00:02:27,215 --> 00:02:29,809 Esto es genial. 37 00:02:49,295 --> 00:02:51,105 �Qu� haces? 38 00:02:51,139 --> 00:02:53,541 Hace que todo se sienta mucho mejor. 39 00:02:53,608 --> 00:02:55,793 - �S�? - S�. 40 00:02:55,827 --> 00:02:57,412 �Conf�as en m�? 41 00:03:51,232 --> 00:03:53,559 �Alguien va a ofrecerme un vaso de agua? 42 00:03:53,626 --> 00:03:55,686 Por si lo olvidaron, me dispararon. 43 00:03:55,720 --> 00:03:58,372 Eso es genial. Lidiaremos primero con esto. 44 00:03:58,406 --> 00:04:01,734 Solo segu�a �rdenes. 45 00:04:01,801 --> 00:04:02,910 �Y t�? 46 00:04:02,977 --> 00:04:04,612 ��rdenes de Lazarus? 47 00:04:04,679 --> 00:04:05,913 Significa que crees que el ataque 48 00:04:05,980 --> 00:04:07,181 al convoy est� autorizado. 49 00:04:07,215 --> 00:04:09,484 Sin importar Noah Cyrus, Peck, 50 00:04:09,517 --> 00:04:11,285 soldados estadounidenses murieron en ese ataque 51 00:04:11,352 --> 00:04:13,721 y te prometo que ni siquiera Lazarus 52 00:04:13,754 --> 00:04:15,056 puede protegerte de eso. 53 00:04:15,089 --> 00:04:17,375 Nosotros probablemente podemos. 54 00:04:17,408 --> 00:04:18,876 Cuando esto salga a la luz, ser� todo un l�o 55 00:04:18,910 --> 00:04:23,089 y puedes enterrarte con ella, o podemos hacer un trato 56 00:04:23,156 --> 00:04:24,866 y puedes evitar el pelot�n de fusilamiento. 57 00:04:28,069 --> 00:04:29,937 Muy bien, sabemos que Lazarus 58 00:04:30,004 --> 00:04:31,873 atac� el convoy como pretexto para tomar el control 59 00:04:31,906 --> 00:04:33,733 del transporte de prisioneros. 60 00:04:33,766 --> 00:04:35,735 Tambi�n sabemos que ya mud� algunos de los presos. 61 00:04:35,768 --> 00:04:38,938 Lo que queremos saber es a d�nde los mud� y por qu�. 62 00:04:42,675 --> 00:04:45,887 Oliver sol�a hablar de ti. 63 00:04:45,953 --> 00:04:49,582 Te dije que �l y yo nos cruzamos hace unos a�os. 64 00:04:49,615 --> 00:04:52,743 Puede que haya dicho menos de lo que fue. 65 00:04:52,777 --> 00:04:55,329 Nos conocimos en Damasco cuando �l comenzaba, 66 00:04:55,396 --> 00:04:56,731 haciendo un trabajo para la coronel. 67 00:04:56,764 --> 00:04:58,082 Ya me cont� sobre el escuadr�n de la muerte. 68 00:04:58,115 --> 00:04:59,692 Estaba loco por ti, Bex. 69 00:04:59,759 --> 00:05:02,737 Perderte... 70 00:05:02,770 --> 00:05:04,639 era lo �nico que le importaba. 71 00:05:06,207 --> 00:05:08,342 Ahora, 72 00:05:08,409 --> 00:05:11,412 si �l no te dijo la verdad, 73 00:05:11,445 --> 00:05:13,214 �qu� te hace pensar que yo lo har�? 74 00:05:13,247 --> 00:05:14,941 Bueno, ya fue suficiente. 75 00:05:14,974 --> 00:05:17,218 Bex, creo que no hablar�. 76 00:05:17,285 --> 00:05:19,620 Voy a buscar cables de arranque y una bater�a. 77 00:05:19,654 --> 00:05:20,822 Lo haremos a la antigua. 78 00:05:20,888 --> 00:05:25,484 No, �l har� lo correcto. 79 00:05:25,551 --> 00:05:28,054 Desafortunadamente, no porque es lo correcto, 80 00:05:28,120 --> 00:05:30,665 sino porque sabe lo que pasar� cuando acabemos con Lazarus, 81 00:05:30,731 --> 00:05:32,116 �verdad, Peck? 82 00:05:32,149 --> 00:05:35,586 La gente que sabe demasiado no va a prisi�n. 83 00:05:42,068 --> 00:05:42,944 Tenemos un caso. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,579 Esto ser� interesante. 85 00:05:44,645 --> 00:05:46,472 �C�mo explicar�n mi ausencia? 86 00:05:46,505 --> 00:05:48,883 Ya sabes, te dispararon. Tienes que recuperarte. 87 00:05:55,014 --> 00:05:56,824 Necesitamos una ni�era. 88 00:05:56,858 --> 00:05:58,359 �En qui�n confiamos? 89 00:05:58,426 --> 00:05:59,652 Ben Jones. 90 00:05:59,685 --> 00:06:01,487 Bien, que venga aqu�. 91 00:06:01,520 --> 00:06:02,780 Lo llamar�. 92 00:06:03,848 --> 00:06:05,933 Jen. 93 00:06:06,000 --> 00:06:07,468 Lo siento. 94 00:06:10,863 --> 00:06:13,107 Se llama la Jungla. 95 00:06:13,174 --> 00:06:15,668 Abarca doce cuadras del lado este de la ciudad de Boston, 96 00:06:15,701 --> 00:06:18,537 campamentos, crimen y consumo de drogas semilegal. 97 00:06:18,604 --> 00:06:20,331 �Qu� es "semilegal" exactamente? 98 00:06:20,364 --> 00:06:22,541 Significa que la polic�a local dej� de patrullarlo. 99 00:06:22,608 --> 00:06:24,151 A las ciudades les gusta llamarlos "lugares de consumo". 100 00:06:24,185 --> 00:06:26,112 Se supone que debe mantener las drogas en solo una zona. 101 00:06:26,178 --> 00:06:27,855 Nunca funciona as�. 102 00:06:27,888 --> 00:06:29,340 Sin mencionar que es un excelente lugar 103 00:06:29,373 --> 00:06:31,517 para esconderte si eres un preso que huye. 104 00:06:31,550 --> 00:06:33,019 �Qui�n es nuestra chica? 105 00:06:33,052 --> 00:06:35,012 Presa G-21, 106 00:06:35,046 --> 00:06:37,498 Nancy Albright. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,724 Deb� haberlo sabido. 108 00:06:38,791 --> 00:06:40,468 Nancy era una adicta que se drogaba 109 00:06:40,501 --> 00:06:42,228 con sus v�ctimas antes de matarlos, 110 00:06:42,295 --> 00:06:43,504 normalmente en un acto post-er�tico 111 00:06:43,537 --> 00:06:44,697 de violencia f�sica. 112 00:06:44,730 --> 00:06:46,240 Significa despu�s de... 113 00:06:46,307 --> 00:06:48,175 No, lo entend�. 114 00:06:48,209 --> 00:06:49,877 Se centraba en hombres adinerados, 115 00:06:49,944 --> 00:06:51,529 hombres cuyo estilo de vida quer�a para s� misma. 116 00:06:51,562 --> 00:06:54,181 Los seduc�a, iba a casa con ellos 117 00:06:54,215 --> 00:06:56,284 y cuando todo hab�a terminado, 118 00:06:56,350 --> 00:06:58,219 tomaba todo el efectivo que pod�a y se iba. 119 00:06:58,252 --> 00:07:02,723 Lo hizo 13 veces m�s antes de que la arrestaran. 120 00:07:02,757 --> 00:07:04,525 �Dijiste que robaba a sus v�ctimas despu�s de matarlas? 121 00:07:04,558 --> 00:07:06,719 �No es una ocurrencia tard�a? 122 00:07:06,752 --> 00:07:09,030 Las drogas y el dinero eran parte integral de la adicci�n. 123 00:07:09,063 --> 00:07:11,065 S�, necesita el dinero para las drogas. 124 00:07:11,098 --> 00:07:14,535 Pero la parte del asesinato, esa la disfrutaba. 125 00:07:14,602 --> 00:07:16,370 El avi�n est� listo. Vamos. 126 00:07:16,437 --> 00:07:18,739 Muy bien. 127 00:07:18,773 --> 00:07:20,741 Oye, Bex. 128 00:07:20,808 --> 00:07:22,902 Quiero que sepas que no le creo. 129 00:07:22,935 --> 00:07:25,563 Si Oliver sab�a lo que Lazarus tramaba, 130 00:07:25,596 --> 00:07:27,648 te lo habr�a dicho y si no lo hizo, 131 00:07:27,715 --> 00:07:29,083 habr�a tenido una muy buena raz�n. 132 00:07:29,116 --> 00:07:32,386 S�, tal vez. �Est�s bien? 133 00:07:32,420 --> 00:07:35,823 S�. Siempre estoy bien con la verdad. 134 00:07:38,292 --> 00:07:40,619 Muy bien. 135 00:07:45,424 --> 00:07:48,302 BOSTON, MASSACHUSSETS 136 00:07:48,369 --> 00:07:52,473 Todo gira en torno al control. 137 00:07:54,275 --> 00:07:55,601 Voil�. 138 00:07:56,535 --> 00:07:57,770 Muy bien, Nance. 139 00:07:57,803 --> 00:07:59,430 Okay, ya veo. 140 00:07:59,463 --> 00:08:02,783 Manos firmes. �Qu� puedo decir? 141 00:08:02,817 --> 00:08:04,285 Si pierdo, 142 00:08:04,318 --> 00:08:08,439 culpo a la cafe�na porque no has tocado tu caf�. 143 00:08:08,472 --> 00:08:11,283 Debe ser el secreto para tus firmes manos. 144 00:08:11,317 --> 00:08:13,227 Nunca lo dir�. 145 00:08:21,402 --> 00:08:24,004 Tengo que centrarme y... 146 00:08:24,071 --> 00:08:25,664 encontrar el... 147 00:08:47,061 --> 00:08:49,830 Oye. 148 00:08:49,864 --> 00:08:51,966 Oye. 149 00:08:51,999 --> 00:08:55,536 Despierta. Sammy. 150 00:08:55,603 --> 00:08:57,938 Oye. 151 00:08:57,972 --> 00:08:59,365 Eso es. 152 00:08:59,432 --> 00:09:02,535 S�. 153 00:09:02,601 --> 00:09:04,412 Querr�s estar despierto para esto. 154 00:09:09,150 --> 00:09:11,277 No, no. 155 00:09:11,343 --> 00:09:12,486 Intenta disfrutar esto, �s�? 156 00:09:12,520 --> 00:09:15,047 �No, basta! No, �qu� haces? �Qu� haces? 157 00:10:02,288 --> 00:10:04,398 �Te voy a matar! 158 00:10:04,431 --> 00:10:07,343 �Dame mi medicina! �Lo prometiste! 159 00:10:07,376 --> 00:10:08,777 Por favor, perd�n. 160 00:10:08,844 --> 00:10:10,079 Perd�n, perd�n. 161 00:10:10,145 --> 00:10:11,772 No quer�a gritar. Perd�n. 162 00:10:11,839 --> 00:10:13,415 Por favor, dame mi medicina. 163 00:10:13,449 --> 00:10:15,109 La necesito. Estoy muriendo. 164 00:10:15,175 --> 00:10:16,418 No est�s muriendo, Nancy. 165 00:10:16,452 --> 00:10:18,779 Est�s sanando. Es un proceso. 166 00:10:20,689 --> 00:10:22,992 No tenemos la intenci�n de hacerte sufrir. 167 00:10:23,025 --> 00:10:26,754 H�blame y te dar� lo que quieres. 168 00:10:26,787 --> 00:10:30,599 Est� bien, est� bien. 169 00:10:30,666 --> 00:10:32,593 �De qu� quieres hablar? 170 00:10:32,626 --> 00:10:34,303 �Por qu� no comienzas por el principio? 171 00:10:34,370 --> 00:10:36,105 �Qui�n fue la primera persona que mataste? 172 00:10:36,138 --> 00:10:39,508 El principio. Est� bien, est� bien. 173 00:10:39,575 --> 00:10:43,946 La primera persona que mat�, 174 00:10:43,979 --> 00:10:46,081 en realidad me gustaba mucho... 175 00:10:46,148 --> 00:10:48,617 Todd. Se llamaba Todd. 176 00:10:48,684 --> 00:10:50,778 �Qu� te gustaba de �l? 177 00:10:50,811 --> 00:10:53,455 Era guapo. 178 00:10:53,522 --> 00:10:56,091 Ol�a muy bien. 179 00:10:56,125 --> 00:10:59,261 - Era dulce. - �Qu� cambi�? 180 00:10:59,294 --> 00:11:01,955 Nada. Solo que... 181 00:11:01,989 --> 00:11:05,334 lo dulce no me quit� las ganas, ya sabes. 182 00:11:06,168 --> 00:11:07,586 H�blame m�s de eso. 183 00:11:08,337 --> 00:11:10,806 A�n segu�a con vida. 184 00:11:10,839 --> 00:11:13,275 Pod�a sentir su coraz�n latir, bombear 185 00:11:13,308 --> 00:11:16,512 y quer�a que parara. 186 00:11:16,578 --> 00:11:20,949 Y de lo primero que me di cuenta cuando... 187 00:11:21,016 --> 00:11:23,619 le cort� la garganta fue que su coraz�n 188 00:11:23,686 --> 00:11:26,622 lat�a m�s y m�s lento 189 00:11:26,655 --> 00:11:27,981 y el m�o comenz� a acelerarse. 190 00:11:28,015 --> 00:11:31,985 Fue un subid�n como ning�n otro. 191 00:11:33,762 --> 00:11:35,431 Eso es muy bueno, Nancy. 192 00:11:35,464 --> 00:11:39,268 Dame lo que prometiste. 193 00:11:39,301 --> 00:11:42,371 �Dame lo que prometiste! 194 00:11:43,505 --> 00:11:46,175 �Ahora! 195 00:11:46,208 --> 00:11:48,168 Espera, no le dieron drogas, �verdad? 196 00:11:48,202 --> 00:11:52,331 100 miligramos de sulfato de morfina de grado m�dico. 197 00:11:52,364 --> 00:11:53,882 Espera, �es de verdad? 198 00:11:53,949 --> 00:11:55,317 S�. 199 00:11:55,350 --> 00:11:57,352 Gracias. Gracias. 200 00:11:57,386 --> 00:11:59,188 Lo juro, hoy es el �ltimo d�a. 201 00:11:59,221 --> 00:12:02,382 De verdad lo necesito. 202 00:12:02,449 --> 00:12:05,928 Si tu tratamiento fue un �xito, 203 00:12:05,961 --> 00:12:09,832 tal vez esta experiencia te resulte poco satisfactoria. 204 00:12:09,865 --> 00:12:13,018 �Qu�? �Qu� quieres decir con eso? 205 00:12:13,051 --> 00:12:16,505 �Qu� quieres decir con "mi tratamiento"? 206 00:12:19,066 --> 00:12:22,044 �Qu� es esto? 207 00:12:22,077 --> 00:12:24,163 �Por qu� no puedo sentir nada? 208 00:12:25,397 --> 00:12:27,683 �Qu� me hiciste? 209 00:12:27,750 --> 00:12:31,854 �No, no! �Qu� me hiciste? 210 00:12:31,887 --> 00:12:34,723 - �Qu� rayos fue eso? - �No le dieron drogas? 211 00:12:34,756 --> 00:12:36,725 �Fue solo un placebo? 212 00:12:36,758 --> 00:12:38,752 Les sali� bien. 213 00:12:38,819 --> 00:12:40,045 Pero dos d�as antes de la sesi�n, 214 00:12:40,078 --> 00:12:41,922 el Dr. Moody le dio una droga experimental 215 00:12:41,989 --> 00:12:43,991 llamada MCAM Plus. 216 00:12:44,057 --> 00:12:46,602 �MCAM? Es un antagonista de opioides. 217 00:12:46,668 --> 00:12:48,504 Quema los receptores de droga del cerebro. 218 00:12:48,537 --> 00:12:50,764 �Entonces no pod�a drogarse aunque quisiera? 219 00:12:50,831 --> 00:12:52,566 Es una soluci�n temporal. 220 00:12:52,599 --> 00:12:54,401 Conozco gente que lo ha usado para estar sobrios, 221 00:12:54,434 --> 00:12:57,246 pero una inyecci�n dura un mes m�s o menos. 222 00:12:57,279 --> 00:12:59,882 De hecho, esta es una nueva f�rmula. 223 00:12:59,915 --> 00:13:01,733 Seg�n los registros de tratamiento, 224 00:13:01,767 --> 00:13:04,786 la versi�n del Pit es permanente. 225 00:13:04,853 --> 00:13:06,255 �Permanente? 226 00:13:06,321 --> 00:13:09,224 �Dices que el Pit encontr� la manera de curar la adicci�n? 227 00:13:09,258 --> 00:13:10,592 �Guau! 228 00:13:10,659 --> 00:13:12,119 Puede que sea la primera vez que estoy en conflicto 229 00:13:12,186 --> 00:13:13,629 en cuanto a la �tica de este lugar. 230 00:13:13,695 --> 00:13:15,564 Considerando que se la impusieron a Nancy, 231 00:13:15,597 --> 00:13:17,232 no me sentir�a muy bien al respecto. 232 00:13:17,266 --> 00:13:19,067 Puede que haya detenido el subid�n, 233 00:13:19,101 --> 00:13:20,636 pero obviamente, no detuvo los deseos. 234 00:13:22,796 --> 00:13:25,274 Tendremos que dejarlo para m�s tarde. 235 00:13:25,307 --> 00:13:28,560 Morales encontr� algo de Nancy deshaci�ndose de un cuerpo. 236 00:13:29,978 --> 00:13:33,015 BOSTON, MASSACHUSSETS 237 00:13:33,081 --> 00:13:35,150 Los primeros indicios sugieren que fue una sobredosis. 238 00:13:35,217 --> 00:13:36,768 Puede ser que Nancy volvi� a usar drogas. 239 00:13:36,802 --> 00:13:38,353 El tipo muere por sobredosis y bota el cuerpo 240 00:13:38,420 --> 00:13:39,922 donde nadie har� preguntas. 241 00:13:39,955 --> 00:13:42,257 - Gracias. - Tal vez. 242 00:13:50,966 --> 00:13:52,401 Permiso. 243 00:13:52,434 --> 00:13:54,795 Hassani, Henderson, Florence. DEA. 244 00:13:54,828 --> 00:13:57,297 - �Es el forense? - DEA, �eh? 245 00:13:57,331 --> 00:13:58,665 Llegan temprano. 246 00:13:58,732 --> 00:13:59,908 Normalmente se necesita un informe 247 00:13:59,942 --> 00:14:01,668 y un par de semanas para que vengan. 248 00:14:01,735 --> 00:14:03,979 S�, estamos probando algo nuevo. 249 00:14:04,012 --> 00:14:05,247 �Qu� puede decirnos? 250 00:14:05,280 --> 00:14:07,482 La v�ctima se llama Sammy Bates. 251 00:14:07,516 --> 00:14:10,978 No parece el t�pico residente de la Jungla, as� que dir�a 252 00:14:11,011 --> 00:14:14,147 que estaba de fiesta con otros y se le fue la mano. 253 00:14:14,181 --> 00:14:15,824 Sus amigos lo empacaron y lo botaron aqu� 254 00:14:15,858 --> 00:14:17,184 en vez de enfrentar cargos por drogas. 255 00:14:17,251 --> 00:14:19,428 Supongo que eso pasa mucho por aqu�, �no? 256 00:14:19,461 --> 00:14:20,829 M�s de lo que me gustar�a. 257 00:14:20,862 --> 00:14:22,656 Sabr� m�s cuando lo lleve a la oficina. 258 00:14:22,689 --> 00:14:24,691 Pero ya puedo decir, con bastante certeza 259 00:14:24,758 --> 00:14:27,661 que la causa de muerte es toxicidad aguda por hero�na. 260 00:14:27,694 --> 00:14:29,529 �Puedo darle mi n�mero? 261 00:14:29,596 --> 00:14:32,366 �Me avisa si averigua algo nuevo? 262 00:14:32,432 --> 00:14:34,076 Es poco probable, pero lo har�. 263 00:14:36,445 --> 00:14:38,880 �Qu� pensamos? 264 00:14:38,947 --> 00:14:41,583 Nancy se drog� con sus v�ctimas anteriores, 265 00:14:41,617 --> 00:14:44,086 pero nunca les caus� sobredosis. 266 00:14:44,152 --> 00:14:46,655 Disfrutaba el poder de la violencia f�sica. 267 00:14:46,722 --> 00:14:48,423 Quiz� est� oxidada. 268 00:14:48,490 --> 00:14:50,092 Le dio demasiado muy r�pido. 269 00:14:50,158 --> 00:14:52,828 De cualquier forma, est� claro que no sucedi� aqu�. 270 00:14:52,895 --> 00:14:56,031 �Vamos a la casa de la v�ctima a ver si encontramos algo? 271 00:14:56,064 --> 00:14:57,724 Vayan. Env�ame la direcci�n. 272 00:14:57,791 --> 00:14:59,026 Av�senme si encuentran algo. 273 00:14:59,059 --> 00:15:01,687 Espera, �a d�nde vas? 274 00:15:01,720 --> 00:15:03,989 A comprar caf�. 275 00:15:05,724 --> 00:15:07,676 Los tres recuperamos la sobriedad juntos 276 00:15:07,709 --> 00:15:10,195 en un programa de Providence. 277 00:15:10,228 --> 00:15:12,381 �Y despu�s se mudaron a Boston? 278 00:15:12,414 --> 00:15:14,916 S�. As� conocimos a Sammy. 279 00:15:14,983 --> 00:15:16,034 En las reuniones. 280 00:15:16,068 --> 00:15:17,544 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vieron? 281 00:15:17,577 --> 00:15:19,187 Hace dos d�as. 282 00:15:19,221 --> 00:15:20,756 Dej� de venir a las reuniones, 283 00:15:20,822 --> 00:15:24,484 as� que decidimos venir a ver c�mo estaba. 284 00:15:24,551 --> 00:15:26,628 Uno de nosotros debi� quedarse con �l. 285 00:15:27,229 --> 00:15:30,057 �Por qu� dej� de ir a las reuniones? 286 00:15:30,090 --> 00:15:31,725 �Volvi� a usar drogas? 287 00:15:31,758 --> 00:15:34,052 Yo no vi nada. 288 00:15:34,086 --> 00:15:35,729 �Cu�nto tiempo llevaba sobrio? 289 00:15:35,762 --> 00:15:37,064 Cuatro a�os. 290 00:15:37,097 --> 00:15:38,565 Es como dicen: 291 00:15:38,598 --> 00:15:41,935 "Siempre est�s en recuperaci�n, nunca recuperado". 292 00:15:42,002 --> 00:15:43,403 No hay que bajar la guardia. 293 00:15:44,771 --> 00:15:48,050 S� que es muy dif�cil hablar de esto y lo siento. 294 00:15:48,116 --> 00:15:50,886 Tengo que preguntar, �Sammy alguna vez mencion� 295 00:15:50,919 --> 00:15:54,348 a esta mujer, Nancy? 296 00:15:54,414 --> 00:15:55,724 No me parece familiar. 297 00:15:55,791 --> 00:15:58,919 - Nunca la hab�a visto. - Yo tampoco. 298 00:16:06,626 --> 00:16:08,754 Mi mam� siempre hablaba de su sobriedad 299 00:16:08,787 --> 00:16:10,764 como de un pie de manzana. 300 00:16:10,797 --> 00:16:15,110 Cuando era buena, era muy buena y cuando era mala, 301 00:16:15,143 --> 00:16:18,280 segu�a siendo muy buena. 302 00:16:18,313 --> 00:16:20,248 �Cu�nto tiempo llevan sobrios? 303 00:16:20,282 --> 00:16:22,584 Todos acabamos de celebrar dos a�os. 304 00:16:22,617 --> 00:16:25,787 Nos recuperamos juntos y nos mantenemos limpios juntos. 305 00:16:25,854 --> 00:16:27,280 Es tremendo. 306 00:16:27,314 --> 00:16:29,950 Felicidades, chicos, deber�an sentirse orgullosos. 307 00:16:29,983 --> 00:16:31,426 �Y tu mam�? 308 00:16:31,460 --> 00:16:34,621 25 a�os. 309 00:16:34,654 --> 00:16:37,933 Y no importaba d�nde estuviera, ni cu�n estresada, 310 00:16:37,966 --> 00:16:41,870 ni cu�n ansiosa, siempre encontraba una reuni�n. 311 00:16:44,940 --> 00:16:48,301 Es dif�cil perder un amigo. 312 00:16:48,335 --> 00:16:49,911 No ser� dif�cil solo hoy. 313 00:16:56,343 --> 00:16:58,420 Este es el apartamento. 314 00:16:58,487 --> 00:16:59,654 Gracias. 315 00:16:59,688 --> 00:17:01,623 �Le importar�a quedarse aqu� un momento? 316 00:17:01,656 --> 00:17:03,608 - Claro. - Gracias. 317 00:17:04,926 --> 00:17:07,521 Sammy era un buen chico. 318 00:17:07,587 --> 00:17:09,598 Un buen inquilino. 319 00:17:09,631 --> 00:17:12,868 - Obviamente no estaba solo. - No. 320 00:17:15,070 --> 00:17:18,365 Si Sammy quer�a drogarse, 321 00:17:18,432 --> 00:17:22,010 �por qu� Nancy tuvo que amarrarlo? 322 00:17:22,044 --> 00:17:24,371 - �Puedo hacerle una pregunta? - S�. 323 00:17:24,438 --> 00:17:26,540 �Ha visto a esta persona? 324 00:17:26,606 --> 00:17:31,344 S�, s�, s�, la he visto ir y venir varias veces. 325 00:17:31,378 --> 00:17:32,654 Bonita, �eh? 326 00:17:32,687 --> 00:17:34,214 No s� c�mo se llama. 327 00:17:34,281 --> 00:17:36,558 Era la... 328 00:17:36,625 --> 00:17:38,510 �C�mo se llama? 329 00:17:38,543 --> 00:17:39,719 Madrina. 330 00:17:39,786 --> 00:17:43,365 Espera. �Era su madrina? 331 00:17:43,432 --> 00:17:46,059 Cuando me mud� aqu� desde Wyoming, 332 00:17:46,126 --> 00:17:50,005 no estaba segura de qu� programa encontrar�a en Boston 333 00:17:50,038 --> 00:17:51,565 y para ser sincera, 334 00:17:51,631 --> 00:17:52,974 nunca pens� que encontrar�a un lugar 335 00:17:53,041 --> 00:17:54,476 al que podr�a llamar mi hogar. 336 00:17:54,509 --> 00:17:57,712 Pero ustedes me acogieron desde el principio, 337 00:17:57,746 --> 00:17:59,347 me trataron como una de los suyos 338 00:17:59,381 --> 00:18:02,451 y me siento muy honrada de celebrar 339 00:18:02,517 --> 00:18:05,687 nueve a�os de sobriedad con todos aqu� hoy. 340 00:18:08,557 --> 00:18:10,425 S� que no es f�cil. 341 00:18:10,492 --> 00:18:12,494 Pero prometo que podemos recorrer 342 00:18:12,527 --> 00:18:14,888 el camino de la recuperaci�n juntos. 343 00:18:14,921 --> 00:18:18,934 Y si alguien necesita ayuda, por favor, no duden en pedirla. 344 00:18:19,000 --> 00:18:20,502 Gracias. 345 00:18:28,001 --> 00:18:30,280 Han sido un par de a�os muy dif�ciles 346 00:18:30,347 --> 00:18:31,681 desde que mi abuelo muri�. 347 00:18:31,715 --> 00:18:33,942 Era como un padre para m�, �sabes? 348 00:18:34,009 --> 00:18:36,553 El duelo puede ser un fuerte detonante. 349 00:18:36,620 --> 00:18:39,180 Sabes que no est�s sola, �verdad, Lila? 350 00:18:39,214 --> 00:18:42,058 S�. Escucha, 351 00:18:42,092 --> 00:18:44,527 gracias por acceder a ser mi madrina. 352 00:18:44,594 --> 00:18:46,630 Siento que... no s�, 353 00:18:46,696 --> 00:18:48,690 no conecto con la mayor�a de gente en estas reuniones, 354 00:18:48,723 --> 00:18:53,069 pero al escuchar tu historia, siento que lo entender�as. 355 00:18:53,136 --> 00:18:55,205 Por eso compartimos. 356 00:18:55,238 --> 00:18:56,765 �Sabes? 357 00:18:56,798 --> 00:18:59,309 Mira, es un d�a a la vez. 358 00:19:00,777 --> 00:19:02,579 Te ayudaremos a superar esto juntas, 359 00:19:02,646 --> 00:19:05,106 lo prometo. 360 00:19:05,140 --> 00:19:08,718 Ahora... llego tarde al trabajo. 361 00:19:08,785 --> 00:19:10,437 �Vas a estar bien? 362 00:19:10,470 --> 00:19:12,255 S�. 363 00:19:12,322 --> 00:19:14,491 S�, por primera vez en mucho tiempo, creo que s�. 364 00:19:15,825 --> 00:19:19,996 �Por qu� no... vamos al cine m�s tarde? 365 00:19:20,063 --> 00:19:21,364 �Te parece bien? 366 00:19:21,398 --> 00:19:24,067 Claro, s�, ser�a genial. 367 00:19:24,100 --> 00:19:25,585 Genial. 368 00:19:27,037 --> 00:19:29,506 Okay, Nancy se hace pasar por madrina, 369 00:19:29,539 --> 00:19:31,266 lo que significa que se conocieron 370 00:19:31,299 --> 00:19:32,575 en una reuni�n de NA. 371 00:19:32,609 --> 00:19:34,077 Pero eso no tiene sentido. 372 00:19:34,110 --> 00:19:36,646 �Por qu� tomar el tiempo de crear ese tipo de relaci�n 373 00:19:36,680 --> 00:19:38,882 solo para matar a alguien de una sobredosis? 374 00:19:38,915 --> 00:19:41,142 Dijiste que sus asesinatos se trataban de poder y voluntad. 375 00:19:41,176 --> 00:19:42,585 Tal vez sea parte de eso. 376 00:19:42,619 --> 00:19:44,387 Obligar a alguien en recuperaci�n a sufrir 377 00:19:44,421 --> 00:19:47,223 una sobredosis me parece la m�xima demostraci�n de poder. 378 00:19:47,290 --> 00:19:49,059 S� que lidiamos con cosas fuera de lo normal, 379 00:19:49,125 --> 00:19:51,261 pero atacar a un adicto en recuperaci�n, o sea, es... 380 00:19:51,327 --> 00:19:52,662 Malvado. 381 00:19:52,696 --> 00:19:53,763 Estas personas por fin encontraron 382 00:19:53,797 --> 00:19:54,931 el valor para pedir ayuda, 383 00:19:54,998 --> 00:19:56,524 �y esto es lo que obtienen a cambio? 384 00:19:56,591 --> 00:19:58,101 Se aprovecha de las personas 385 00:19:58,168 --> 00:19:59,819 m�s vulnerables que puede encontrar. 386 00:19:59,853 --> 00:20:01,137 Por no mencionar que un adicto que muere 387 00:20:01,204 --> 00:20:02,472 de una sobredosis no ser� causa 388 00:20:02,539 --> 00:20:04,374 - para iniciar una investigaci�n. - S�. 389 00:20:04,441 --> 00:20:06,743 Usa las reuniones de NA para encontrar v�ctimas. 390 00:20:06,776 --> 00:20:07,844 Lo har� otra vez. 391 00:20:07,877 --> 00:20:09,446 Habl� con tres de los amigos de Sammy. 392 00:20:09,479 --> 00:20:11,981 Me dieron la direcci�n de la misma reuni�n a la que van. 393 00:20:12,048 --> 00:20:14,684 Pero ninguno reconoci� a Nancy, ninguno. 394 00:20:14,718 --> 00:20:16,686 Mucha gente va a m�s de una reuni�n. 395 00:20:16,720 --> 00:20:18,254 S�, y en una ciudad de este tama�o, 396 00:20:18,288 --> 00:20:19,622 seguramente habr� cientos. 397 00:20:19,656 --> 00:20:22,350 Tengo una idea. Vengan a buscarme. 398 00:20:24,894 --> 00:20:27,230 CUARTEL GENERAL DE INTERGROUP EN BOSTON 399 00:20:27,297 --> 00:20:28,331 Lo siento, me gustar�a ayudar, 400 00:20:28,398 --> 00:20:30,600 pero la informaci�n que piden no est� disponible. 401 00:20:30,633 --> 00:20:32,135 Creo que no lo entiende. 402 00:20:32,168 --> 00:20:35,305 Usa sus reuniones como tapadera para buscar v�ctimas. 403 00:20:35,338 --> 00:20:36,606 Necesitamos correr la voz 404 00:20:36,673 --> 00:20:38,074 antes de que tenga tiempo de atacar de nuevo. 405 00:20:38,108 --> 00:20:40,043 Lo entiendo, de verdad, 406 00:20:40,076 --> 00:20:42,470 pero nuestras reuniones son una red informal, �entienden? 407 00:20:42,504 --> 00:20:45,532 Estos grupos se autogestionan de forma an�nima. 408 00:20:45,565 --> 00:20:47,584 No tenemos registros centralizados. 409 00:20:47,650 --> 00:20:50,086 Hasta los que trabajan aqu� son voluntarios. 410 00:20:50,153 --> 00:20:53,490 No tenemos la infraestructura para hacer lo que piden, 411 00:20:53,523 --> 00:20:56,659 o sea, aparte de tocar en puertas. 412 00:20:56,693 --> 00:20:58,862 �Bex? 413 00:20:58,928 --> 00:21:00,096 �Qu� pasa? 414 00:21:01,898 --> 00:21:03,366 Chicos, est� aqu�. 415 00:21:06,402 --> 00:21:07,837 �Nancy! 416 00:21:12,442 --> 00:21:14,602 - �Ap�rtense! �Ap�rtense! - �Nancy! 417 00:21:31,561 --> 00:21:32,896 Nada. 418 00:21:32,962 --> 00:21:34,631 Desapareci�. 419 00:21:37,600 --> 00:21:39,919 Esto es m�s que vergonzoso. 420 00:21:39,953 --> 00:21:41,863 La idea de que una de mis voluntarias pudiera estar 421 00:21:41,896 --> 00:21:44,199 involucrada en esta ola de cr�menes es terrible. 422 00:21:44,232 --> 00:21:45,533 Entendemos que no tiene informaci�n 423 00:21:45,567 --> 00:21:46,926 sobre las reuniones, 424 00:21:46,960 --> 00:21:49,103 pero debe tener documentaci�n sobre los voluntarios. 425 00:21:49,137 --> 00:21:52,649 S�, claro. Por aqu�. 426 00:21:52,715 --> 00:21:54,609 Oye, mira esto. 427 00:21:59,080 --> 00:22:02,592 Es mucha hero�na para alguien que no puede usar drogas. 428 00:22:02,625 --> 00:22:04,427 As� la atrapamos. 429 00:22:12,135 --> 00:22:13,570 El traficante se llama Gregory White. 430 00:22:13,603 --> 00:22:15,338 - Le llaman "Zebra". - Tiene estilo. 431 00:22:15,371 --> 00:22:17,907 Tiene muchos antecedentes por drogas, 432 00:22:17,974 --> 00:22:20,076 robos menores, un cargo por agresi�n. 433 00:22:20,109 --> 00:22:23,404 Tiene un socio, Clifton Arnold, que usa como m�sculo. 434 00:22:23,438 --> 00:22:26,074 Si Nancy ya no usa hero�na, 435 00:22:26,107 --> 00:22:27,742 �estamos seguros de que comprar� m�s? 436 00:22:27,775 --> 00:22:29,219 Shane ten�a raz�n. 437 00:22:29,252 --> 00:22:30,954 Dej� la droga cuando huy�. 438 00:22:31,020 --> 00:22:33,122 Necesitar� m�s si quiere seguir matando. 439 00:22:33,189 --> 00:22:35,625 MCAM Plus tal vez le cur� su dependencia qu�mica, 440 00:22:35,692 --> 00:22:37,352 pero su verdadera adicci�n es asesinar. 441 00:22:37,418 --> 00:22:40,597 El subid�n que logra al asesinar, eso es lo que busca. 442 00:22:43,958 --> 00:22:46,302 �Guau! 443 00:22:46,369 --> 00:22:48,096 Tienes una linda casa. 444 00:22:48,129 --> 00:22:50,039 Gracias. 445 00:22:51,532 --> 00:22:53,434 �Est�s bien? 446 00:22:53,468 --> 00:22:57,714 S�. S�, tuve d�a muy largo. 447 00:22:57,780 --> 00:22:59,340 �Vives sola aqu�? 448 00:22:59,374 --> 00:23:02,051 Es de mis padres. 449 00:23:02,118 --> 00:23:04,354 Pero normalmente est�n en su casa en los Berkshires. 450 00:23:04,387 --> 00:23:05,780 Guau. 451 00:23:05,813 --> 00:23:07,190 Seguro que est�n muy orgullosos de ti. 452 00:23:07,223 --> 00:23:09,117 Trabajas duro para mantenerte sobria. 453 00:23:09,150 --> 00:23:13,329 Adem�s, obviamente conf�an en ti para dejarte aqu� sola. 454 00:23:13,396 --> 00:23:16,065 S�, supongo que s�. 455 00:23:16,132 --> 00:23:17,859 S�. 456 00:23:17,892 --> 00:23:19,527 �A�n quieres ir al cine? 457 00:23:19,560 --> 00:23:20,970 - Entiendo si no... - �Sabes qu�? 458 00:23:21,037 --> 00:23:23,806 Creo que tengo una mejor idea. 459 00:23:34,452 --> 00:23:36,712 Florence, �est�s bien? 460 00:23:38,456 --> 00:23:41,592 �Crees que toda la psicopat�a puede reducirse a algo as�? 461 00:23:41,626 --> 00:23:44,262 O sea, no s�, 462 00:23:44,295 --> 00:23:47,732 �los asesinos que perseguimos tienen una adicci�n? 463 00:23:47,799 --> 00:23:48,925 �Curamos eso? 464 00:23:48,991 --> 00:23:50,802 �A ellos? 465 00:23:53,604 --> 00:23:56,274 No, creo que Nancy fue una excepci�n. 466 00:23:57,341 --> 00:23:59,510 Mira, s� que fue dif�cil averiguar la verdad 467 00:23:59,544 --> 00:24:02,071 sobre tu madre biol�gica, pero Lazarus era... 468 00:24:02,104 --> 00:24:04,982 Otra psic�pata del Pit. 469 00:24:05,016 --> 00:24:06,417 Lo s� muy bien. 470 00:24:06,450 --> 00:24:08,853 No s�, yo... 471 00:24:08,886 --> 00:24:11,214 supongo que a�n ten�a la esperanza 472 00:24:11,247 --> 00:24:13,875 de que algo bueno surgiera de ella pero... 473 00:24:14,659 --> 00:24:16,452 Despu�s de ver lo que hizo Peck, 474 00:24:16,519 --> 00:24:18,729 lo que ella le orden� hacer, 475 00:24:18,796 --> 00:24:20,882 matar a esos soldados... 476 00:24:23,701 --> 00:24:25,470 Supongo que fui un idiota. 477 00:24:26,771 --> 00:24:30,900 No, eres optimista y eso es bueno. 478 00:24:31,801 --> 00:24:35,730 Todos nos aferramos a cosas que queremos que sean ciertas, 479 00:24:37,281 --> 00:24:38,983 incluso cuando sabemos que no lo son. 480 00:24:42,486 --> 00:24:45,214 Uso esto todos los d�as, 481 00:24:45,248 --> 00:24:47,725 porque cuando est� en mi dedo, 482 00:24:47,758 --> 00:24:51,229 siento que ella a�n est� conmigo. 483 00:24:58,269 --> 00:25:01,255 Han pasado dos a�os desde que muri�. 484 00:25:03,841 --> 00:25:06,177 A�n no puedo dejarla ir. 485 00:25:06,210 --> 00:25:10,081 En mi vida, el amor y el dolor 486 00:25:10,114 --> 00:25:12,683 son dos lados de la misma moneda. 487 00:25:12,717 --> 00:25:15,645 Sigue girando en el aire. 488 00:25:17,855 --> 00:25:20,291 Y nunca cae al suelo. 489 00:25:20,324 --> 00:25:22,927 Solo sigue girando. 490 00:25:26,631 --> 00:25:28,466 Hassani, lo siento mucho, viejo. 491 00:25:28,499 --> 00:25:32,003 Yo-yo... ten�a idea. 492 00:25:32,036 --> 00:25:36,007 Oye, lo que sientas 493 00:25:36,073 --> 00:25:38,609 con todo esto de Lazarus, 494 00:25:38,643 --> 00:25:40,811 estaremos contigo, 495 00:25:40,878 --> 00:25:42,413 mi hermano. 496 00:25:42,446 --> 00:25:44,048 Todo el tiempo. 497 00:25:44,081 --> 00:25:47,276 Gracias, amigo. Te lo agradezco. 498 00:25:47,310 --> 00:25:49,303 De verdad. 499 00:25:50,880 --> 00:25:52,823 Dame espacio, viejo. Por Dios. 500 00:25:52,890 --> 00:25:57,186 S�. 501 00:25:58,362 --> 00:25:59,931 - �D�nde est� esta chica? - �Verdad? 502 00:26:00,990 --> 00:26:02,333 Agente Henderson. 503 00:26:02,400 --> 00:26:05,369 S�, habla Jim Francis, el forense de Boston. 504 00:26:05,403 --> 00:26:08,039 Encontr� algo que deber�an ver. 505 00:26:08,072 --> 00:26:11,108 Okay, voy para all�. 506 00:26:11,142 --> 00:26:12,109 Era el forense. 507 00:26:12,143 --> 00:26:14,111 �Por qu� no se quedan a esperar por Zebra? 508 00:26:14,145 --> 00:26:16,013 Creo que es nuestra mejor opci�n de encontrar a Nancy. 509 00:26:16,080 --> 00:26:18,382 - Los ver� luego. - Muy bien. 510 00:26:18,416 --> 00:26:19,584 Entendido. 511 00:26:22,253 --> 00:26:24,989 La toxicolog�a confirma que el Sr. Bates 512 00:26:25,022 --> 00:26:27,350 muri� de toxicidad aguda por hero�na. 513 00:26:27,383 --> 00:26:29,026 Eso pensaba, �no? 514 00:26:29,060 --> 00:26:31,162 S�, pero esta es la parte extra�a. 515 00:26:31,195 --> 00:26:33,030 Si no hubiera sido por eso, 516 00:26:33,064 --> 00:26:34,890 habr�a muerto por p�rdida de sangre. 517 00:26:36,701 --> 00:26:38,936 Son marcas grandes de inyecci�n. 518 00:26:39,003 --> 00:26:40,871 Es porque no son de una aguja. 519 00:26:40,905 --> 00:26:44,141 Lo m�s probable es que son de cat�teres venosos centrales 520 00:26:44,175 --> 00:26:46,335 que se usan para extraer sangre. 521 00:26:46,369 --> 00:26:48,245 �Dice que alguien le extrajo sangre 522 00:26:48,312 --> 00:26:50,014 antes de la sobredosis? 523 00:26:50,047 --> 00:26:52,249 Digo que alguien le extrajo sangre 524 00:26:52,316 --> 00:26:54,385 mientras sufr�a la sobredosis. 525 00:27:00,358 --> 00:27:02,293 Bex. 526 00:27:02,360 --> 00:27:03,260 �Qu� pasa, Bex? 527 00:27:03,294 --> 00:27:04,962 Atr�penlo. 528 00:27:05,029 --> 00:27:06,697 - �Qu�? - Zebra, el traficante. 529 00:27:06,731 --> 00:27:07,765 No podemos esperar m�s. Atr�penlo. 530 00:27:07,832 --> 00:27:09,859 Espera. No hay se�ales de Nancy. 531 00:27:09,892 --> 00:27:12,269 No, lo que est� haciendo, es peor de lo que pensamos. 532 00:27:12,303 --> 00:27:14,372 Se lo explicar� cuando llegue. Atr�penlo, �s�? 533 00:27:14,405 --> 00:27:15,765 Okay. 534 00:27:18,075 --> 00:27:19,243 Este no es el tipo de lugar 535 00:27:19,310 --> 00:27:20,711 en el que podemos llegar en una patrulla 536 00:27:20,745 --> 00:27:22,580 y agarrar a un hombre en la calle. 537 00:27:22,613 --> 00:27:25,182 No, tendremos que aislarlo. 538 00:27:25,216 --> 00:27:27,109 Uno de nosotros tendr� que comprar drogas. 539 00:27:34,525 --> 00:27:35,826 Todas las veces. 540 00:27:37,695 --> 00:27:40,197 Le pagas al grandul�n, 541 00:27:40,231 --> 00:27:42,299 Zebra te llevar� al callej�n para la entrega, 542 00:27:42,366 --> 00:27:44,894 tal como hizo diez veces esta noche. 543 00:27:44,927 --> 00:27:47,730 En cuanto est�s solo con Zebra, lo atrapamos. 544 00:27:47,763 --> 00:27:50,641 �Qu� tal, amigos? 545 00:27:50,708 --> 00:27:52,927 �Qu� quieres, idiota? 546 00:27:54,478 --> 00:27:58,516 Solo quiero pasear en el caballo blanco, �entienden? 547 00:27:59,250 --> 00:28:01,318 S�, no te conozco, cojo. 548 00:28:01,352 --> 00:28:04,188 Y tampoco tengo caballo blanco. L�rgate. 549 00:28:05,456 --> 00:28:07,491 No lo dejes ir, Florence. 550 00:28:07,558 --> 00:28:11,954 Vamos, viejo, no seas as�. No, tengo--tengo dinero. 551 00:28:11,987 --> 00:28:13,898 Dijo que te largues. 552 00:28:13,931 --> 00:28:16,000 Tengo dinero, viejo. 553 00:28:16,067 --> 00:28:18,135 �Cu�nto tienes, cojo? 554 00:28:18,169 --> 00:28:20,696 Tengo... 555 00:28:20,763 --> 00:28:23,207 suficiente, viejo. 556 00:28:26,077 --> 00:28:28,512 Ll�valo atr�s. 557 00:28:28,546 --> 00:28:30,506 Ese no es el plan. 558 00:28:30,539 --> 00:28:32,083 No vayas a ninguna parte con ese grandul�n. 559 00:28:32,116 --> 00:28:33,776 Oigan, vamos. 560 00:28:33,809 --> 00:28:37,012 - Hag�moslo aqu�, �saben? - No es una negociaci�n. 561 00:28:37,046 --> 00:28:38,881 �Quieres drogarte o no? 562 00:28:38,948 --> 00:28:40,182 Yo... 563 00:28:40,216 --> 00:28:42,426 Si quieres la droga, ve atr�s. 564 00:28:42,460 --> 00:28:45,121 S�. 565 00:28:49,800 --> 00:28:51,469 No te muevas. 566 00:28:51,502 --> 00:28:53,562 �Hassani? 567 00:28:55,139 --> 00:28:56,474 Cambio de planes. 568 00:28:56,507 --> 00:28:58,000 Debimos hacer esto en primer lugar. 569 00:28:58,033 --> 00:28:59,510 S�, me lo dices ahora. 570 00:28:59,543 --> 00:29:02,480 Ponte hielo, el�valas, estar�s bien. 571 00:29:16,220 --> 00:29:18,004 Estos colores chocan un poco, 572 00:29:18,007 --> 00:29:20,724 pero, sinceramente, cualquier cosa te queda bien. 573 00:29:20,758 --> 00:29:22,268 Gracias. 574 00:29:22,301 --> 00:29:25,270 Perd�n. �A d�nde vamos? 575 00:29:25,371 --> 00:29:27,039 Es una sorpresa. 576 00:29:27,072 --> 00:29:28,607 Yo me encargo. Ah� tienes. 577 00:29:28,641 --> 00:29:30,868 Porque yo... 578 00:29:30,901 --> 00:29:32,611 �Qu�? �Qu� pasa? 579 00:29:34,346 --> 00:29:36,849 Si vamos a salir, no he ido a ning�n lugar 580 00:29:36,882 --> 00:29:39,652 donde la gente tome o use drogas desde que estoy sobria, 581 00:29:39,685 --> 00:29:40,819 as� que no s� si quiero... 582 00:29:40,853 --> 00:29:42,955 Escucha, no tienes nada de qu� preocuparte. 583 00:29:43,055 --> 00:29:45,491 Est�s con tu madrina, �recuerdas? 584 00:29:45,524 --> 00:29:47,418 - �Est�s segura? - Por supuesto. 585 00:29:47,451 --> 00:29:49,361 No se me ocurrir�a ponerte en una situaci�n 586 00:29:49,395 --> 00:29:51,722 que no creyera que puedes manejar. 587 00:29:51,755 --> 00:29:52,998 �Est� bien? 588 00:29:53,032 --> 00:29:55,768 Ahora es hora de vestirte. 589 00:29:55,801 --> 00:29:57,903 Estos son tus zapatos. 590 00:29:57,936 --> 00:30:00,939 Ser� una noche muy divertida. 591 00:30:00,973 --> 00:30:03,976 Est� bien. 592 00:30:07,046 --> 00:30:08,147 Vamos. 593 00:30:09,798 --> 00:30:11,617 Cuidado. 594 00:30:11,650 --> 00:30:13,652 Entra, espalda contra la pared. 595 00:30:16,855 --> 00:30:18,407 ADELANTE ESTAMOS ABIERTOS 596 00:30:22,094 --> 00:30:24,029 Como dije, no me parece familiar. 597 00:30:24,063 --> 00:30:25,823 �No? Porque estoy segura de que te compr� 598 00:30:25,923 --> 00:30:27,599 un ladrillo de hero�na hace dos d�as. 599 00:30:27,633 --> 00:30:30,669 Tu hombre est� loco. Me rompi� la nariz antes. 600 00:30:30,703 --> 00:30:32,604 Me caus� una conmoci�n cerebral. 601 00:30:32,638 --> 00:30:34,473 Tengo una conmoci�n cerebral. 602 00:30:34,506 --> 00:30:35,741 Tal vez por eso no puedo pensar bien. 603 00:30:35,774 --> 00:30:38,077 Voy a ser franco contigo, 604 00:30:38,110 --> 00:30:39,937 porque pareces un tipo inteligente. 605 00:30:39,970 --> 00:30:41,171 Es cierto. 606 00:30:41,271 --> 00:30:43,782 No somos polic�as normales. 607 00:30:43,816 --> 00:30:45,417 Estoy seguro de que te diste cuenta. 608 00:30:45,451 --> 00:30:48,512 No nos importas t�, ni tus drogas. 609 00:30:48,612 --> 00:30:50,948 Solo queremos encontrar a la chica. 610 00:30:50,981 --> 00:30:53,559 Muy bien, 611 00:30:53,592 --> 00:30:56,962 tengo dos rebanadas grandes, con mucha carne. 612 00:30:56,995 --> 00:30:58,864 Tambi�n tengo pollo a la parmesana, 613 00:30:58,897 --> 00:31:00,833 algo extra para tu amigo, 614 00:31:00,866 --> 00:31:03,202 ya que creo que cojear� por un tiempo. 615 00:31:04,770 --> 00:31:08,532 Siento que la mente se me est� aclarando un poco. 616 00:31:08,632 --> 00:31:09,875 �Qu� quieren saber? 617 00:31:10,676 --> 00:31:11,877 �Trafica para ti? 618 00:31:13,879 --> 00:31:15,164 Muy bien, es un no. 619 00:31:15,197 --> 00:31:18,542 Sabemos que no la usa porque est� sobria, as� que... 620 00:31:18,642 --> 00:31:21,170 Ustedes los polis no saben nada, �verdad? 621 00:31:21,203 --> 00:31:22,654 No est� sobria. 622 00:31:22,688 --> 00:31:24,656 Es una de esas adictas al bluetooth. 623 00:31:24,690 --> 00:31:26,725 �Bluetooth? �Qu� es eso? 624 00:31:26,759 --> 00:31:28,160 Se arregl�, �verdad? 625 00:31:28,193 --> 00:31:29,161 Ten�a un bloqueador. 626 00:31:29,228 --> 00:31:31,330 Muchos adictos por aqu� lo obtuvieron 627 00:31:31,363 --> 00:31:33,532 en una cl�nica de rehabilitaci�n en Providence. 628 00:31:33,565 --> 00:31:36,935 Es una soluci�n permanente para el adicto promedio, �s�? 629 00:31:36,969 --> 00:31:39,171 A menos que tengas una soluci�n alternativa. 630 00:31:39,204 --> 00:31:40,973 Esto se pone un poco t�cnico, 631 00:31:41,006 --> 00:31:42,741 as� que espero que puedan seguirme. 632 00:31:42,841 --> 00:31:44,977 �Por qu� no lo intentas? 633 00:31:45,010 --> 00:31:46,211 Digamos que te arreglaron. 634 00:31:46,245 --> 00:31:47,813 No puedes drogarte porque lo bloqueaste 635 00:31:47,846 --> 00:31:49,548 con el nuevo MCAM Plus... 636 00:31:49,581 --> 00:31:53,385 Ah� est�. �S�, te ves espectacular! 637 00:31:53,419 --> 00:31:55,053 Tienes que encontrar a alguien que no tenga 638 00:31:55,087 --> 00:31:57,456 el bloqueador y hacer que se drogue primero 639 00:31:57,489 --> 00:31:59,158 y que se le suba hasta las nubes. 640 00:31:59,191 --> 00:32:00,559 Ven aqu�. Quero verte de cerca. 641 00:32:00,592 --> 00:32:02,928 Dejas que su cuerpo metabolice la hero�na 642 00:32:03,028 --> 00:32:05,355 en todo tipo de adrenalinas y dopaminas para ti... 643 00:32:05,389 --> 00:32:06,865 Muy linda. 644 00:32:06,899 --> 00:32:10,803 Y luego te conectas con esa persona, 645 00:32:10,836 --> 00:32:12,529 sangre a sangre 646 00:32:12,563 --> 00:32:15,007 y te inyectas la hero�na metabolizada 647 00:32:15,040 --> 00:32:17,876 directamente de su cuerpo al tuyo. 648 00:32:17,910 --> 00:32:19,102 Bluetooth. 649 00:32:19,203 --> 00:32:23,682 Sinceramente, no he salido en mucho tiempo. 650 00:32:23,715 --> 00:32:25,417 Pero creo que tienes raz�n. 651 00:32:25,517 --> 00:32:26,618 Ser� divertido. 652 00:32:26,652 --> 00:32:30,856 Cari�o, no vamos a salir. 653 00:32:30,889 --> 00:32:32,624 No hay nadie m�s creativo resolviendo problemas 654 00:32:32,658 --> 00:32:35,627 que el adicto que quiere drogarse. Cr�anlo. 655 00:32:35,661 --> 00:32:37,830 �Dices que puedes drogarte con la sangre de otra persona? 656 00:32:37,863 --> 00:32:39,631 Es un poco diferente, pero claro que s�. 657 00:32:39,665 --> 00:32:41,058 Hace a�os que lo hacen. 658 00:32:41,091 --> 00:32:42,601 Debe ser una broma. 659 00:32:42,634 --> 00:32:44,603 Lo he escuchado antes. 660 00:32:44,636 --> 00:32:47,598 En Afganist�n lo llaman "flashblooding". 661 00:32:47,631 --> 00:32:49,508 B�sicamente, cuando dos personas solo pueden pagar 662 00:32:49,541 --> 00:32:52,277 una dosis, una de ellas se droga 663 00:32:52,311 --> 00:32:54,746 y la otra extrae una jeringa de su sangre y se la inyecta. 664 00:32:54,780 --> 00:32:56,406 Dos subidones por el precio de uno. 665 00:32:56,440 --> 00:32:58,784 Comunismo. 666 00:32:58,817 --> 00:33:01,153 �D�nde est�n los nudos de mantequilla con ajo? 667 00:33:01,253 --> 00:33:04,114 �Por qu� no buscas en el fondo de la bolsa? 668 00:33:04,147 --> 00:33:05,791 Gracias. 669 00:33:05,891 --> 00:33:06,909 Claro. 670 00:33:09,461 --> 00:33:11,955 Entonces Nancy encontr� la manera de drogarse otra vez. 671 00:33:11,989 --> 00:33:13,448 No, no, no. Es m�s que eso. 672 00:33:13,482 --> 00:33:15,434 El cuerpo de Sammy estaba casi desangrado. 673 00:33:15,500 --> 00:33:16,627 Hablo de m�s de una jeringa. 674 00:33:16,660 --> 00:33:18,003 Le dio suficiente para... 675 00:33:20,989 --> 00:33:23,442 �Adelante! 676 00:33:23,475 --> 00:33:25,344 No era solo Nancy. 677 00:33:25,377 --> 00:33:27,296 Dijiste que otros se arreglaron. 678 00:33:29,681 --> 00:33:31,008 Los amigos de Sammy. 679 00:33:31,108 --> 00:33:33,952 �Hola! Me alegra verte. 680 00:33:33,986 --> 00:33:35,646 Dios m�o, �Lila? 681 00:33:35,679 --> 00:33:37,814 Est�s hermosa. 682 00:33:39,483 --> 00:33:41,293 Hola, Lila. Nancy, nos habl� de ti. 683 00:33:41,326 --> 00:33:42,986 Mucho gusto, Lila. 684 00:33:43,020 --> 00:33:44,763 Tremenda casa. 685 00:33:46,532 --> 00:33:48,166 S�, no te preocupes. 686 00:33:48,200 --> 00:33:50,469 Todos estamos sobrios. 687 00:33:53,438 --> 00:33:54,940 �Sus amigos? 688 00:33:54,973 --> 00:33:57,367 Los de la escena del crimen. Hablaron de Providence. 689 00:33:57,467 --> 00:33:59,044 Pens� que estaban nerviosos porque soy polic�a 690 00:33:59,077 --> 00:34:01,647 o porque su amigo muri�, pero... 691 00:34:01,680 --> 00:34:03,974 Morales, te voy a enviar tres nombres. 692 00:34:04,007 --> 00:34:05,951 Necesito que encuentres sus celulares, �s�? 693 00:34:05,984 --> 00:34:07,886 Okay, los estoy buscando. 694 00:34:07,920 --> 00:34:10,013 �Quieres que env�e polic�as? �Est�n en peligro? 695 00:34:10,047 --> 00:34:12,124 No, Morales, ellos son el peligro. 696 00:34:12,157 --> 00:34:14,860 Okay. Los tengo. 697 00:34:14,893 --> 00:34:16,295 Est�n juntos en el mismo lugar. 698 00:34:16,328 --> 00:34:17,629 �D�nde? 699 00:34:17,663 --> 00:34:21,767 Una casa en Back Bay, a 15 minutos de ti. 700 00:34:21,800 --> 00:34:26,530 Este idiota tropieza y derrama todo sobre el tipo. 701 00:34:26,563 --> 00:34:29,900 Al menos no me desmay� en el jacuzzi de mis padres. 702 00:34:30,000 --> 00:34:31,476 �l s�. 703 00:34:31,510 --> 00:34:33,512 Suficiente de los chicos. 704 00:34:33,545 --> 00:34:36,515 Lila, cu�ntame todo sobre ti. 705 00:34:36,548 --> 00:34:40,252 S� que seremos mejores amigas. 706 00:34:40,285 --> 00:34:41,845 S�, gracias. 707 00:34:41,878 --> 00:34:44,189 Me encanta esta canci�n. Me encanta. 708 00:34:44,222 --> 00:34:45,716 No hab�a escuchado esta canci�n en mucho tiempo. 709 00:34:45,749 --> 00:34:46,892 Vamos, bailemos. 710 00:34:46,992 --> 00:34:49,094 No, no bailo muy bien... 711 00:34:49,194 --> 00:34:52,522 Todos el mundo baila, vamos. Vamos, p�rate. 712 00:35:37,576 --> 00:35:41,413 �Nadie te dijo que no aceptaras bebidas de extra�os? 713 00:36:31,131 --> 00:36:34,002 Hola. 714 00:36:34,009 --> 00:36:35,002 Hola. 715 00:36:35,068 --> 00:36:38,204 Tranquila. Tranquila. 716 00:36:39,172 --> 00:36:40,432 Tranquila. 717 00:36:40,498 --> 00:36:42,701 Sabes que esto no es personal, �verdad? 718 00:36:46,980 --> 00:36:51,543 S�, lo s�. Intenta disfrutar esto. 719 00:37:05,198 --> 00:37:06,166 - �Oye, oye! - �Oye! 720 00:37:06,199 --> 00:37:09,035 �Nancy, para! �D�jala! D�jala. 721 00:37:09,069 --> 00:37:10,837 Si fuera t�, no me acercar�a. 722 00:37:10,870 --> 00:37:13,506 Un pinchazo en la car�tida y muere en segundos. 723 00:37:13,540 --> 00:37:15,508 Tranquila, Nancy. 724 00:37:15,575 --> 00:37:16,876 No queremos disparar. 725 00:37:16,910 --> 00:37:17,944 �Entonces atr�s! 726 00:37:18,011 --> 00:37:19,512 Esto termina de una sola manera. 727 00:37:19,546 --> 00:37:20,572 D�jala ir. 728 00:37:20,639 --> 00:37:22,073 �T�? 729 00:37:22,140 --> 00:37:24,309 S�, t�. Estabas en la oficina. 730 00:37:24,376 --> 00:37:26,411 - D�jala ir, Nancy. - �Esto? 731 00:37:26,478 --> 00:37:29,414 �Todo esto? �Esto es tu culpa! 732 00:37:29,481 --> 00:37:32,792 Tuve que ser creativa por lo que ustedes me hicieron. 733 00:37:32,826 --> 00:37:34,719 No somos del Pit. Limpiamos su desastre. 734 00:37:34,753 --> 00:37:35,996 �D�jala ir! 735 00:37:36,029 --> 00:37:37,364 Oye, Nancy, tengo un buen tiro. 736 00:37:37,397 --> 00:37:38,423 No me hagas usarlo. 737 00:37:38,490 --> 00:37:40,500 Adelante, hazlo. 738 00:37:40,567 --> 00:37:42,702 Adelante, sabes que Lila se queda sin tiempo, �no? 739 00:37:42,736 --> 00:37:45,372 Su ritmo card�aco est� desacelerando. 740 00:37:45,405 --> 00:37:46,940 �Hazlo! 741 00:37:47,007 --> 00:37:50,435 Malditos h�roes. Son tan predecibles. 742 00:37:50,502 --> 00:37:52,212 �Oye! �Oye, oye! 743 00:37:52,245 --> 00:37:53,413 Te tengo, te tengo. 744 00:37:53,480 --> 00:37:54,864 Ni siquiera lo pienses. 745 00:38:01,688 --> 00:38:03,907 Manos en la mesa. 746 00:38:03,940 --> 00:38:06,426 En la mesa. 747 00:38:06,459 --> 00:38:08,078 Bex, �est�s bien? 748 00:38:08,111 --> 00:38:09,863 - Te voy a matar. - S�, estoy bien. 749 00:38:11,456 --> 00:38:12,732 A�n est� viva. 750 00:38:12,799 --> 00:38:14,417 Morales, tenemos dos heridos. 751 00:38:14,451 --> 00:38:15,927 Necesito param�dicos aqu� ahora. 752 00:38:15,960 --> 00:38:17,804 �Qu� pasa con ustedes? 753 00:38:20,540 --> 00:38:22,767 - Gracias. - Nos vamos. 754 00:38:25,312 --> 00:38:27,447 Es fuerte. 755 00:38:27,480 --> 00:38:29,783 Perdi� mucha sangre, pero estar� bien. 756 00:38:29,816 --> 00:38:31,317 Vaya d�a. 757 00:38:34,879 --> 00:38:36,423 Atrapamos a Nancy. 758 00:38:36,456 --> 00:38:38,324 �Qu� pasar� con los otros vampiros? 759 00:38:38,391 --> 00:38:40,226 Homicidio culposo, como m�nimo. 760 00:38:40,260 --> 00:38:41,995 Tienen que pagar por lo que hicieron. 761 00:38:42,062 --> 00:38:44,489 Tenemos que regresar a Cheyenne, chicos. 762 00:38:44,556 --> 00:38:46,866 Tenemos asuntos pendientes con Peck. 763 00:38:58,478 --> 00:39:01,815 Escucha, no te voy a mentir 764 00:39:01,848 --> 00:39:03,683 ni negociar� contigo, 765 00:39:03,750 --> 00:39:05,135 ni tratar� de manipularte, 766 00:39:05,168 --> 00:39:07,020 porque, seamos sinceros, no hay vuelta atr�s 767 00:39:07,087 --> 00:39:08,254 despu�s de lo que hiciste. 768 00:39:08,288 --> 00:39:09,848 Eres suficientemente inteligente para saberlo. 769 00:39:09,914 --> 00:39:13,593 Pero a�n puedes hacer lo correcto. 770 00:39:13,660 --> 00:39:15,762 La coronel Lazarus, 771 00:39:15,829 --> 00:39:19,699 cualquier buena intenci�n que pudo haber tenido, 772 00:39:19,766 --> 00:39:23,928 ahora act�a �nicamente por inter�s propio. 773 00:39:23,995 --> 00:39:27,340 �Pero tienes idea de qui�n es realmente? 774 00:39:27,407 --> 00:39:29,275 Era un experimento, Peck. 775 00:39:29,342 --> 00:39:31,177 Era una presa del Pit 776 00:39:31,211 --> 00:39:32,504 que fue liberada para entrar al ej�rcito 777 00:39:32,537 --> 00:39:34,647 por Dios sabe qu� raz�n y lo que hacemos, 778 00:39:34,714 --> 00:39:36,332 lo que hicieron all�, 779 00:39:36,366 --> 00:39:38,318 saldr� a la luz tarde o temprano. 780 00:39:38,351 --> 00:39:40,653 Creo que la �nica pregunta que deber�as hacerte 781 00:39:40,687 --> 00:39:43,022 es de qu� lado quieres estar. 782 00:39:43,089 --> 00:39:46,518 Lo que crees que sabes, 783 00:39:46,551 --> 00:39:49,295 cr�eme, es solo la mitad. 784 00:39:49,329 --> 00:39:51,164 Genial. Entonces ilum�nanos, Peck, 785 00:39:51,231 --> 00:39:53,358 porque desde donde estamos, te ves como el malo. 786 00:39:55,502 --> 00:39:59,672 Creen que por haber averiguado un poco, saben algo. 787 00:39:59,739 --> 00:40:03,201 No tienen idea de donde se han metido. 788 00:40:03,234 --> 00:40:07,372 S�, Lazarus nos pidi� atacar el convoy del prisionero 789 00:40:07,405 --> 00:40:11,151 para poder asumir el control y ahora que lo tiene, 790 00:40:11,184 --> 00:40:14,187 est� colocando ciertos presos en otro lugar. 791 00:40:14,220 --> 00:40:16,372 �A d�nde los est� llevando? 792 00:40:16,406 --> 00:40:20,994 Tiene un laboratorio, uno del que nadie sabe nada. 793 00:40:21,027 --> 00:40:23,363 Contin�a el trabajo que se hac�a en el Pit. 794 00:40:23,396 --> 00:40:27,000 Peck, tienes que decirnos d�nde est� ese laboratorio. 795 00:40:27,066 --> 00:40:29,903 No s� d�nde est�. 796 00:40:29,969 --> 00:40:32,071 Pero s� s� que usa guardias paramilitares 797 00:40:32,105 --> 00:40:34,207 para la seguridad del proyecto. 798 00:40:34,274 --> 00:40:38,102 �Qu� proyecto, Peck? �Qu� est� continuando? 799 00:40:38,169 --> 00:40:40,897 El Programa Graduado. 800 00:40:44,275 --> 00:40:46,786 El plan nunca fue curar la psicopat�a. 801 00:40:47,921 --> 00:40:49,247 El Programa Graduado 802 00:40:49,280 --> 00:40:50,390 siempre fue para convertirlo en un arma, 803 00:40:50,457 --> 00:40:52,192 transformar a asesinos en activos controlables 804 00:40:52,225 --> 00:40:54,085 para su despliegue en el campo. 805 00:40:54,118 --> 00:40:57,589 �Intenta convertir asesinos en serie en armas? 806 00:40:57,622 --> 00:41:00,383 Lazarus fue la primera. 807 00:41:01,784 --> 00:41:03,570 Pero hay otros 808 00:41:03,603 --> 00:41:07,257 y ahora est� armando un ej�rcito. 58061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.