Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,107 --> 00:00:06,675
Se llama el Pit,
2
00:00:06,742 --> 00:00:09,402
hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:09,502 --> 00:00:11,513
de la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:11,579 --> 00:00:14,349
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:15,783 --> 00:00:17,785
Esto no se trata de m�
ocult�ndoles secretos.
6
00:00:17,819 --> 00:00:20,154
Esto se trata de m�
encontrando a mi madre.
7
00:00:20,221 --> 00:00:22,223
�Por qu� tomaste el mando
de recuperaci�n de presos?
8
00:00:22,290 --> 00:00:25,251
Porque creo en el
trabajo que hac�a el Pit.
9
00:00:25,351 --> 00:00:27,086
Me dieron una segunda oportunidad.
10
00:00:27,186 --> 00:00:29,364
No planeo desperdiciarla.
11
00:01:40,093 --> 00:01:42,095
Usas demasiado rubor, Colette.
12
00:01:42,161 --> 00:01:44,706
Pap� siempre lo quiso as�, Liza.
13
00:01:44,772 --> 00:01:46,975
Quieres que se vea vivo.
14
00:01:47,041 --> 00:01:49,677
S�, tambi�n dijo que
el maquillaje es caro.
15
00:01:52,647 --> 00:01:54,616
Quiero que se vea bien.
16
00:01:55,775 --> 00:01:59,612
El ata�d estar� cerrado.
Nadie lo ver�.
17
00:01:59,679 --> 00:02:03,082
S�, pero nosotros s�.
18
00:02:03,116 --> 00:02:06,894
Te ves muy guapo, pap�.
19
00:02:06,928 --> 00:02:08,329
Voy a salir con unas amigas.
20
00:02:08,429 --> 00:02:10,965
Hay muchas cosas por
hacer antes del funeral.
21
00:02:11,032 --> 00:02:12,400
Si hay una persona que entiende
22
00:02:12,533 --> 00:02:15,803
necesitar un trago, ese es pap�.
23
00:02:15,870 --> 00:02:17,271
�No hables de �l as�!
24
00:02:17,338 --> 00:02:21,876
Como dije, desperdiciando dinero.
25
00:02:21,976 --> 00:02:24,312
�De verdad vas a
abrir una nueva jarra?
26
00:02:24,379 --> 00:02:27,765
�Crees que a pap� le
importa c�mo se ve?
27
00:02:27,799 --> 00:02:29,884
Eres un rarita.
28
00:02:29,951 --> 00:02:33,654
�Vas a dejar que tu hermana
te hable as�, cari�o?
29
00:02:37,809 --> 00:02:39,761
�Qu� te pasa?
30
00:02:39,827 --> 00:02:42,363
Dile que no te puede
hablar de esa manera.
31
00:02:49,303 --> 00:02:51,973
No me hables as�.
32
00:02:52,040 --> 00:02:54,609
�Disculpa?
33
00:02:54,642 --> 00:03:00,506
�Qu�, vas a empezar a llorar?
34
00:03:00,573 --> 00:03:02,350
�Lastim� tus sentimientos?
35
00:03:02,417 --> 00:03:04,819
Defi�ndete.
36
00:03:04,886 --> 00:03:07,555
- Est�s igual de loca que pap�.
- Hazlo.
37
00:03:10,016 --> 00:03:11,642
Muy bien.
38
00:03:23,337 --> 00:03:25,665
Esa es mi ni�a.
39
00:03:25,698 --> 00:03:27,842
Bien hecho.
40
00:03:27,909 --> 00:03:29,710
Gracias, pap�.
41
00:03:31,112 --> 00:03:32,680
Gracias.
42
00:03:35,616 --> 00:03:38,820
Por m�s sorprendente que suene,
43
00:03:38,853 --> 00:03:42,824
la cena con Lazarus fue placentera.
44
00:03:42,957 --> 00:03:44,325
�Placentera?
45
00:03:44,358 --> 00:03:46,194
�Es todo lo que tienes
que decir al respecto?
46
00:03:46,260 --> 00:03:48,863
Lo placentero es que sigues respirando.
47
00:03:48,896 --> 00:03:52,016
Es en serio. Solo hablamos.
48
00:03:52,049 --> 00:03:53,951
Sinceramente, creo que est�
igual de interesada en m�
49
00:03:53,984 --> 00:03:54,794
que yo en ella.
50
00:03:54,894 --> 00:03:57,697
Ni sab�a que yo era su hijo
hasta hace unas semanas.
51
00:03:57,730 --> 00:03:59,732
�C�mo te dijo que lo averigu�?
52
00:03:59,799 --> 00:04:01,876
Dijo que parte de ella
lo supo en el momento
53
00:04:01,909 --> 00:04:03,402
que me vio en la base de operaciones.
54
00:04:03,469 --> 00:04:05,780
Busc� mis registros y lo confirm�.
55
00:04:05,880 --> 00:04:08,366
No me imaginaba c�mo
ser�a encontrar a mi mam�,
56
00:04:08,399 --> 00:04:11,536
pero no me lo imagin� as�.
57
00:04:11,569 --> 00:04:13,579
Me hizo lasa�a.
58
00:04:13,646 --> 00:04:14,889
Bueno, lo intent�.
59
00:04:14,922 --> 00:04:17,925
Por si sirve de algo,
sent� que fue muy honesta.
60
00:04:20,228 --> 00:04:22,380
Le pregunt� sobre la operaci�n
de recuperaci�n, al grano.
61
00:04:22,413 --> 00:04:24,132
�Y?
62
00:04:24,198 --> 00:04:25,566
Dijo que quer�a ser parte,
63
00:04:25,633 --> 00:04:27,802
porque cree en el
trabajo que el Pit hac�a.
64
00:04:27,869 --> 00:04:30,663
S�, claro que s�. Ella lo dirig�a.
65
00:04:30,763 --> 00:04:32,607
Tambi�n Odell.
66
00:04:35,409 --> 00:04:39,405
S� que eso es completamente diferente.
67
00:04:40,181 --> 00:04:42,917
Solo digo que no fue lo que esperaba.
68
00:04:42,984 --> 00:04:45,069
Lo siento, estoy cansado.
69
00:04:45,102 --> 00:04:46,487
Hemos tenido un d�a largo.
70
00:04:49,290 --> 00:04:52,527
Y ser� m�s largo. Tenemos una pista.
71
00:04:52,627 --> 00:04:54,453
�Y qu� hay de los
presos desaparecidos?
72
00:04:54,520 --> 00:04:56,964
Desde que Lazarus se
encarg� del transporte,
73
00:04:57,031 --> 00:04:59,634
tres presos fueron transferidos
y nadie sabe ad�nde.
74
00:04:59,734 --> 00:05:01,135
Solo porque fueran
transferidos no significa
75
00:05:01,202 --> 00:05:03,087
que haya pasado algo malo.
76
00:05:03,120 --> 00:05:05,606
No digo que confiemos en
ella completamente, �s�?
77
00:05:05,673 --> 00:05:07,542
�Pero qu� evidencia
tenemos contra ella?
78
00:05:07,642 --> 00:05:10,111
Aparte de que cometi�
un horrible error
79
00:05:10,178 --> 00:05:12,305
de adolescente y pas�
d�cadas en prisi�n.
80
00:05:16,275 --> 00:05:17,852
Se encontr� un cuerpo
muerto en una morgue
81
00:05:17,919 --> 00:05:20,771
- en Kansas City hace una hora.
- �Solo uno?
82
00:05:21,822 --> 00:05:23,591
Nuestra v�ctima, Henry Bradley,
83
00:05:23,624 --> 00:05:27,428
era el due�o y director
de la Morgue Bradley,
84
00:05:27,495 --> 00:05:29,113
que antes era la Morgue Akins.
85
00:05:29,146 --> 00:05:32,633
Se encontr� una huella digital
parcial de la Presa H64,
86
00:05:32,700 --> 00:05:34,168
Colette Akins.
87
00:05:34,268 --> 00:05:36,771
- �Quieres hacer los honores?
- Claro.
88
00:05:36,804 --> 00:05:41,968
En 2015, Colette cometi� 11 homicidios.
89
00:05:42,001 --> 00:05:43,803
Desde una temprana edad,
Colette fue criada
90
00:05:43,836 --> 00:05:46,380
en el negocio familiar.
91
00:05:46,480 --> 00:05:48,783
Cuando llegue el momento,
92
00:05:48,850 --> 00:05:52,745
mu�strale a tus seres
queridos que te importan.
93
00:05:52,812 --> 00:05:55,823
Estamos aqu� para servirle.
94
00:05:55,890 --> 00:05:58,359
Morgue Familiar Akins.
95
00:05:59,927 --> 00:06:01,696
Se parecen a la familia Addams.
96
00:06:01,762 --> 00:06:02,997
Falta Morticia.
97
00:06:03,064 --> 00:06:04,699
Tristemente,
la mam� muri� en el parto.
98
00:06:04,765 --> 00:06:07,301
Ese es el pap�, Nathan Akins,
con Colette.
99
00:06:07,368 --> 00:06:10,037
Y a su izquierda,
su hermana mayor Liza.
100
00:06:10,137 --> 00:06:11,831
Las dos hermanas ten�an
mucho resentimiento
101
00:06:11,864 --> 00:06:13,274
debido a la muerte de la mam�--
102
00:06:13,374 --> 00:06:15,710
tanto que el pasatiempo
favorito de Liza
103
00:06:15,776 --> 00:06:19,046
era encerrar a Colette en
ata�des por horas a la vez.
104
00:06:19,113 --> 00:06:20,581
Qu� crueles pueden ser los ni�os.
105
00:06:20,681 --> 00:06:23,451
Su pap� era el �nico
que proteg�a a Colette.
106
00:06:23,517 --> 00:06:25,044
El d�a del funeral de su pap�,
107
00:06:25,111 --> 00:06:27,488
Colette decide cortarle
la garganta a Liza.
108
00:06:27,588 --> 00:06:29,790
Luego cuando finalmente
es arrestada a�os despu�s,
109
00:06:29,890 --> 00:06:31,951
le dice a la polic�a
que su pap� muerto
110
00:06:32,051 --> 00:06:33,619
le dijo que lo hiciera.
111
00:06:33,719 --> 00:06:36,097
O sea, �vio su fantasma o algo?
112
00:06:36,197 --> 00:06:37,898
M�s como una voz incorp�rea.
113
00:06:37,965 --> 00:06:39,500
La psicosis auditiva
puede ser el resultado
114
00:06:39,533 --> 00:06:41,168
de un par de cosas diferentes:
115
00:06:41,235 --> 00:06:43,437
da�o cerebral, falta de sue�o, trauma.
116
00:06:43,537 --> 00:06:45,064
En el caso de Colette, se cree
117
00:06:45,131 --> 00:06:46,707
que estuvo relacionado con
los qu�micos para embalsamar
118
00:06:46,741 --> 00:06:48,342
- con los que trabajaba.
- Formaldeh�do.
119
00:06:48,476 --> 00:06:49,777
Caray.
120
00:06:49,877 --> 00:06:51,470
Conoc�a a unos tipos que
sol�an fumar marihuana
121
00:06:51,570 --> 00:06:53,014
empapada en formaldeh�do.
122
00:06:53,080 --> 00:06:55,283
�Tambi�n escuchaban voces que
los convenc�an para matar?
123
00:06:55,383 --> 00:06:57,051
La voz del padre de Colette
124
00:06:57,084 --> 00:06:58,878
le dijo que hiciera mucho m�s que eso.
125
00:06:58,911 --> 00:07:01,422
Le dijo que pusiera el
cuerpo de Liza en su ata�d,
126
00:07:01,522 --> 00:07:03,691
sepultarlos juntos y luego decirle
127
00:07:03,724 --> 00:07:06,894
a amigos y familiares que Liza
se hab�a ido a California.
128
00:07:06,928 --> 00:07:09,864
Okay, entonces Liza fue la primera.
129
00:07:09,897 --> 00:07:11,632
�Qui�nes fueron los siguientes diez?
130
00:07:11,732 --> 00:07:14,385
Mujeres sobre la edad de
Liza que Colette consideraba
131
00:07:14,418 --> 00:07:16,737
como un remplazo de su
hermana mayor abusiva
132
00:07:16,771 --> 00:07:19,073
y que activaron su
respuesta al trauma.
133
00:07:19,140 --> 00:07:22,276
Ella las acechaba,
mataba y luego las pon�a
134
00:07:22,343 --> 00:07:24,503
en ata�des con otros cad�veres
que fueron sepultados
135
00:07:24,570 --> 00:07:26,213
por la funeraria de la familia,
136
00:07:26,247 --> 00:07:28,149
igual que hizo con su hermana.
137
00:07:28,215 --> 00:07:31,444
Es un sistema genial
para ocultar cuerpos.
138
00:07:31,510 --> 00:07:34,822
O sea,
si eres un asesino en serie depravado.
139
00:07:34,889 --> 00:07:36,958
El avi�n est� en la pista.
140
00:07:50,838 --> 00:07:52,640
No puedo dormir.
141
00:07:58,779 --> 00:08:01,182
�Me puedes cantar?
142
00:08:01,248 --> 00:08:03,451
Hola. �Hay alguien ah�?
143
00:08:03,517 --> 00:08:06,220
- �Me puedes escuchar?
- Necesito ayuda.
144
00:08:06,287 --> 00:08:07,955
�Ayuda!
145
00:08:08,022 --> 00:08:10,624
�Me puedes cantar una canci�n de cuna?
146
00:08:10,658 --> 00:08:13,060
�Qu�? No.
147
00:08:13,160 --> 00:08:14,720
Por favor,
tienes que sacarme de aqu�.
148
00:08:14,820 --> 00:08:16,364
�Qu� tal una historia?
149
00:08:16,430 --> 00:08:18,157
Se�ora, no me s� ninguna historia.
150
00:08:18,224 --> 00:08:20,418
�Solo s�came de aqu�, por favor!
151
00:08:23,637 --> 00:08:26,374
�Hola? �Est�s ah�?
152
00:08:26,474 --> 00:08:29,810
�Est�s ah� afuera? �Se�ora?
153
00:08:29,844 --> 00:08:31,011
�Quieres que te cuente una historia?
154
00:08:31,112 --> 00:08:33,881
- �Qu� tal eso?
- No. No quiero una historia.
155
00:08:33,948 --> 00:08:35,983
Mira, se�ora,
hace mucho calor aqu� adentro.
156
00:08:36,016 --> 00:08:37,576
Apenas puedo respirar.
157
00:08:37,676 --> 00:08:39,645
Necesito agua.
158
00:08:39,678 --> 00:08:42,757
�Solo s�came de aqu�!
159
00:08:42,857 --> 00:08:45,443
�Qu� diablos te pasa?
160
00:08:46,961 --> 00:08:48,796
Era una noche helada de invierno
161
00:08:48,829 --> 00:08:50,631
y dentro de una casa peque�a,
162
00:08:50,664 --> 00:08:52,833
una ni�a estaba acostada
sola en su cama.
163
00:08:52,867 --> 00:08:54,502
Por favor.
164
00:08:54,568 --> 00:08:56,404
Justo cuando se iba a dormir,
escuch� un sonido.
165
00:08:56,470 --> 00:08:57,696
Por favor, necesito agua.
166
00:08:57,763 --> 00:09:01,367
�Oye!
167
00:09:01,434 --> 00:09:04,979
Te estoy contando un cuento.
168
00:09:05,012 --> 00:09:08,582
Okay, te escucho.
169
00:09:08,649 --> 00:09:10,518
La ni�a escuch� un sonido,
170
00:09:10,551 --> 00:09:12,336
pero cuando abri� los ojos
y mir� a su alrededor,
171
00:09:12,369 --> 00:09:13,721
no pudo ver nada.
172
00:09:13,788 --> 00:09:16,924
Luego,
a trav�s de una grieta en la pared,
173
00:09:16,991 --> 00:09:19,343
vio lo que hac�a el sonido.
174
00:09:19,376 --> 00:09:21,128
- Mira, se�ora...
- Era un rat�n.
175
00:09:21,228 --> 00:09:23,856
No s� lo que quieres,
pero puedo consegu�rtelo.
176
00:09:23,889 --> 00:09:25,599
Y la ni�a dijo: "Hola, rat�n,
177
00:09:25,666 --> 00:09:27,501
- �quieres ser mi amigo?
- �Quieres dinero?
178
00:09:27,635 --> 00:09:29,370
Por favor, �qu� tengo que hacer?
179
00:09:29,437 --> 00:09:31,505
- Pero no era un rat�n lindo.
- �Por favor, d�jame salir!
180
00:09:31,539 --> 00:09:33,007
Por favor.
181
00:09:34,508 --> 00:09:35,868
�Qu� pod�a hacer la ni�a?
182
00:09:35,901 --> 00:09:37,703
�Qu� haces?
183
00:09:37,736 --> 00:09:41,215
Dije, �qu� pod�a hacer la ni�a?
184
00:09:52,193 --> 00:09:54,094
Resulta que el rat�n no era un rat�n.
185
00:09:54,161 --> 00:09:56,497
- Por favor, d�jame salir.
- Era una rata.
186
00:09:56,564 --> 00:09:59,900
Una rata grande, gorda y fea.
187
00:09:59,967 --> 00:10:03,304
Y segu�a movi�ndose,
chillando y rascando
188
00:10:03,370 --> 00:10:05,372
y la ni�a no pod�a dormirse.
189
00:10:05,406 --> 00:10:07,208
Aunque le dec�a a la rata
que no hiciera ruido,
190
00:10:07,274 --> 00:10:09,768
la rata segu�a diciendo:
"�Me puedes dar agua, por favor?
191
00:10:09,835 --> 00:10:11,812
Tengo sed. Quiero agua".
192
00:10:11,879 --> 00:10:13,247
Y como la ni�a era amable...
193
00:10:13,280 --> 00:10:14,448
�No, no, no, no!
194
00:10:14,548 --> 00:10:16,917
Le dio exactamente lo que quer�a.
195
00:10:27,945 --> 00:10:31,065
Y luego hubo silencio de nuevo.
196
00:10:39,473 --> 00:10:42,176
Pero la ni�a a�n no pod�a dormir.
197
00:11:03,032 --> 00:11:06,452
Yo puedo ayudarte, Colette,
pero tienes que hablarme.
198
00:11:06,485 --> 00:11:09,563
Empecemos con el lugar donde
enterraste los cuerpos.
199
00:11:09,663 --> 00:11:13,667
Quienes somos,
la esencia de nuestro ser,
200
00:11:13,734 --> 00:11:16,912
es mucho m�s que cart�lago.
201
00:11:17,012 --> 00:11:19,815
�Es algo que dec�a tu padre?
202
00:11:19,882 --> 00:11:21,934
��l est� aqu� ahora?
203
00:11:22,910 --> 00:11:24,753
�l me quiere.
204
00:11:24,820 --> 00:11:26,855
�Puedo hablar con tu padre?
205
00:11:26,922 --> 00:11:28,690
No.
206
00:11:28,757 --> 00:11:29,792
�Por qu� no?
207
00:11:32,352 --> 00:11:34,396
Porque es m�o.
208
00:11:34,463 --> 00:11:37,166
Colette,
ay�danos a reunir a tus v�ctimas
209
00:11:37,232 --> 00:11:38,700
con sus seres queridos.
210
00:11:40,502 --> 00:11:42,938
Pap� dice que no.
211
00:11:43,005 --> 00:11:44,373
Lo siento.
212
00:11:44,440 --> 00:11:46,975
Por favor, solo dinos d�nde
enterraste los cuerpos
213
00:11:47,076 --> 00:11:50,546
y te dejaremos a ti
y a tu padre en paz.
214
00:11:51,780 --> 00:11:54,683
Pap� dice que eres un mentiroso
215
00:11:54,750 --> 00:11:57,219
y que no deber�a
creerte ni una palabra.
216
00:12:00,122 --> 00:12:02,958
El Hijo de Sam tambi�n dijo que
una voz le dijo que matara,
217
00:12:03,058 --> 00:12:04,893
- �verdad?
- No, fue un perro.
218
00:12:04,993 --> 00:12:06,220
�Desde cu�ndo le importa al Pit
219
00:12:06,286 --> 00:12:08,847
recuperar los cuerpos
para familias afligidas?
220
00:12:08,881 --> 00:12:10,023
Probablemente no les importaba,
221
00:12:10,057 --> 00:12:11,500
pero no pudieron resistir el reto.
222
00:12:11,633 --> 00:12:14,186
Pi�nsalo,
esta mujer es controlada totalmente
223
00:12:14,219 --> 00:12:15,562
por una psicosis auditiva.
224
00:12:15,629 --> 00:12:18,040
Si controlan las voces,
la controlan a ella.
225
00:12:18,073 --> 00:12:21,176
Y para hacerlo quir�rgicamente,
la enviaron con--
226
00:12:21,243 --> 00:12:23,212
El profesor Fairfax.
227
00:12:23,245 --> 00:12:24,805
El mismo.
228
00:12:29,309 --> 00:12:30,853
Parece que el Pit le
permiti� a Fairfax
229
00:12:30,953 --> 00:12:32,855
hacerle cirug�as
experimentales a Colette
230
00:12:32,888 --> 00:12:35,657
que �l llamaba disociaci�n
neurocortical focalizada.
231
00:12:35,758 --> 00:12:37,626
�Y qu� hace eso?
232
00:12:37,693 --> 00:12:39,962
Esencialmente,
cortaron las v�as neurales
233
00:12:40,028 --> 00:12:43,198
que crearon las
alucinaciones auditivas.
234
00:12:43,265 --> 00:12:44,967
Eliminaron la voz de su papi.
235
00:12:45,067 --> 00:12:46,493
Por supuesto que lo har�an.
236
00:12:46,593 --> 00:12:48,070
Quiz� eliminaron la voz de papi,
237
00:12:48,137 --> 00:12:50,873
pero Colette a�n no les dio
las ubicaciones de los cuerpos.
238
00:12:50,906 --> 00:12:52,941
�Te sientes mejor ahora?
239
00:12:53,008 --> 00:12:54,902
�D�nde est�? �Por qu� no me habla?
240
00:12:54,935 --> 00:12:57,212
Si te interesa hablar,
241
00:12:57,246 --> 00:12:59,047
s� que tu terapeuta est� ansioso
242
00:12:59,081 --> 00:13:01,116
por continuar sus sesiones.
243
00:13:04,153 --> 00:13:07,072
�Por qu� no lo escucho?
244
00:13:07,105 --> 00:13:08,390
�Qu� hicieron?
245
00:13:08,524 --> 00:13:10,559
Bueno, Colette, Me gusta pensar
246
00:13:10,626 --> 00:13:13,562
que te trajimos un poco de paz.
247
00:13:13,629 --> 00:13:16,924
No. Quiero que lo traigan de vuelta.
248
00:13:16,957 --> 00:13:18,934
Eliminar la voz que
no pod�an controlar
249
00:13:18,967 --> 00:13:21,195
solo era el primer paso.
250
00:13:24,306 --> 00:13:27,910
Colette, est� bien. Soy tu pap�.
251
00:13:27,943 --> 00:13:30,445
Me regresaron a ti
252
00:13:30,479 --> 00:13:34,049
para que podamos estar juntos.
253
00:13:34,116 --> 00:13:35,651
Eso no es verdad.
254
00:13:35,751 --> 00:13:40,689
Colette, la gente de aqu�
solo quiere ayudarte.
255
00:13:40,789 --> 00:13:42,774
Diles lo que quieren saber.
256
00:13:42,808 --> 00:13:44,885
Qu� truco tan estupendo.
257
00:13:44,985 --> 00:13:46,562
�C�mo hicieron la voz?
258
00:13:46,662 --> 00:13:48,722
�Recuerdas el comercial de la morgue?
259
00:13:48,822 --> 00:13:49,823
�C�mo podr�a olvidarlo?
260
00:13:49,890 --> 00:13:51,099
Tomaron su audio y luego crearon
261
00:13:51,200 --> 00:13:52,893
un programa donde pudieran
hacer que su voz dijera
262
00:13:52,993 --> 00:13:54,394
lo que ellos quisieran.
263
00:13:54,461 --> 00:13:56,104
Pero est�s haciendo
un estupendo trabajo.
264
00:13:56,138 --> 00:13:58,607
Cari�o,
si les dices lo que quieren saber,
265
00:13:58,640 --> 00:14:01,276
entonces podemos regresar a ser...
266
00:14:05,113 --> 00:14:06,782
�Pap�?
267
00:14:06,815 --> 00:14:09,243
Si quieres hablar con tu pap�,
Colette,
268
00:14:09,343 --> 00:14:11,453
necesitas hablar con nosotros primero.
269
00:14:11,520 --> 00:14:13,455
Un tipo de control mental psic�tico.
270
00:14:13,555 --> 00:14:16,016
El santo grial de las
operaciones psicol�gicas.
271
00:14:16,083 --> 00:14:19,461
Cari�o, solo diles d�nde
escondiste los cuerpos.
272
00:14:19,595 --> 00:14:22,898
De esa manera,
podemos estar juntos para siempre.
273
00:14:25,968 --> 00:14:28,003
Heather Wilson est�
enterrada con Howard Yates,
274
00:14:28,036 --> 00:14:31,373
secci�n 5, lote 1443,
Blessed Assurance Lawn.
275
00:14:31,473 --> 00:14:32,975
Es un lote tranquilo
con una vista bella
276
00:14:33,108 --> 00:14:35,168
de las criptas en la
cuesta sur del cementerio.
277
00:14:35,202 --> 00:14:37,246
Qu� retorcido.
278
00:14:37,312 --> 00:14:39,548
Funcion�. Encontraron los cuerpos.
279
00:14:39,648 --> 00:14:42,009
Colette obtuvo de regreso
la voz de su padre.
280
00:14:42,042 --> 00:14:43,986
S�, hasta que el Pit explot�.
281
00:14:44,019 --> 00:14:45,554
Y ahora est� sola de nuevo.
282
00:14:58,558 --> 00:15:00,352
Pudieron haber cambiado el lema.
283
00:15:01,503 --> 00:15:03,363
ESTAMOS AQU� PARA SERVIRLE
284
00:15:07,676 --> 00:15:09,511
La polic�a dijo que
Bradley estuvo muerto
285
00:15:09,578 --> 00:15:12,114
durante casi una semana antes
de que lo encontraron abajo.
286
00:15:12,214 --> 00:15:14,474
Su garganta fue cortada con
un bistur� para embalsamar.
287
00:15:14,574 --> 00:15:16,310
Eso encaja.
288
00:15:16,410 --> 00:15:18,211
�No encontraron su cuerpo hasta ayer?
289
00:15:18,245 --> 00:15:20,555
La morgue abre solamente
con cita previa.
290
00:15:20,589 --> 00:15:22,816
El conserje vino para
hacer su servicio semanal.
291
00:15:22,883 --> 00:15:25,152
Encontr� el cuerpo aqu� anoche.
292
00:15:25,252 --> 00:15:27,629
La polic�a lo traer� ahora
para hablar con nosotros.
293
00:15:31,566 --> 00:15:34,036
�Pudo haber sido algo territorial?
294
00:15:34,102 --> 00:15:35,771
�Ella llega a casa y ve
que el negocio familiar
295
00:15:35,837 --> 00:15:38,874
est� siendo dirigido por
alguien m�s que no es su pap�?
296
00:15:38,940 --> 00:15:41,777
O quiz� Colette regres�
por sus trofeos.
297
00:15:42,836 --> 00:15:46,214
Oye, saldr� en un segundo.
298
00:15:46,248 --> 00:15:48,283
Gracias, oficial.
299
00:15:52,220 --> 00:15:53,588
Hola.
300
00:15:53,622 --> 00:15:55,123
Me dicen que t� encontraste el cuerpo.
301
00:15:55,223 --> 00:15:56,792
Agente especial Rebecca Henderson.
302
00:15:56,892 --> 00:15:58,126
Franco.
303
00:15:58,193 --> 00:15:59,286
�Puedo hacerte unas preguntas?
304
00:15:59,353 --> 00:16:00,662
Okay.
305
00:16:00,762 --> 00:16:02,064
�Cu�nto tiempo has trabajado aqu�?
306
00:16:02,197 --> 00:16:04,066
Casi tres a�os.
307
00:16:04,132 --> 00:16:05,692
�Ese espacio siempre estuvo vac�o?
308
00:16:05,792 --> 00:16:07,085
No, se�ora.
309
00:16:07,119 --> 00:16:09,763
Suele haber un ata�d arriba.
Uno elegante, por cierto.
310
00:16:09,796 --> 00:16:12,099
Okay. �Cu�ndo desapareci�?
311
00:16:12,132 --> 00:16:14,476
Estaba aqu� la �ltima vez que limpi�.
312
00:16:14,543 --> 00:16:16,111
�Es posible que el Sr. Bradley
313
00:16:16,178 --> 00:16:17,646
pudo haberlo vendido
antes de su muerte?
314
00:16:17,713 --> 00:16:18,939
Es el modelo de muestra.
315
00:16:21,616 --> 00:16:23,952
�Sabes si algo m�s ha desaparecido?
316
00:16:24,019 --> 00:16:27,781
Normalmente hay una
camioneta del negocio atr�s.
317
00:16:29,257 --> 00:16:31,493
El trauma de la ni�ez de
Colette y su modus operandi
318
00:16:31,560 --> 00:16:32,828
est� ligado a los ata�des.
319
00:16:32,928 --> 00:16:34,863
Hay uno desaparecido,
junto con una camioneta.
320
00:16:34,930 --> 00:16:36,331
Lo reportar� como robado.
321
00:16:36,398 --> 00:16:38,767
Ella no vino aqu� a matar,
vino a robar.
322
00:16:38,800 --> 00:16:40,902
�Fue un robo que sali� mal?
323
00:16:40,969 --> 00:16:42,371
Si rob� un ata�d,
324
00:16:42,471 --> 00:16:44,406
entonces planea poner
a alguien dentro de �l.
325
00:17:29,050 --> 00:17:30,619
Gracias. Puedes dejarlo en el porche.
326
00:17:30,719 --> 00:17:32,379
De hecho, necesito una firma.
327
00:17:32,446 --> 00:17:34,506
Okay.
328
00:17:36,558 --> 00:17:39,119
? Oh, Sr. Cartero ?
329
00:17:39,186 --> 00:17:42,431
? Espero que el paquete sea para m� ?
330
00:17:45,033 --> 00:17:46,835
- Buenos d�as.
- Aqu� tiene.
331
00:18:07,356 --> 00:18:09,017
La esposa lleg� a casa,
encontr� un desastre
332
00:18:09,050 --> 00:18:10,185
y su esposo desapareci�.
333
00:18:10,251 --> 00:18:11,695
Llam� al 911.
334
00:18:11,795 --> 00:18:13,321
�Seguro que es Colette?
335
00:18:13,355 --> 00:18:15,632
La c�mara la captur�
arrastr�ndolo de la casa.
336
00:18:15,665 --> 00:18:17,500
No lo s�. No es t�pico de �l.
337
00:18:17,567 --> 00:18:20,036
Vine a casa y su tel�fono estaba ah�.
338
00:18:20,103 --> 00:18:21,930
La l�mpara estaba rota
339
00:18:22,030 --> 00:18:24,841
y nadie me dice nada. �D�nde est�?
340
00:18:24,908 --> 00:18:26,376
La polic�a no me quiere decir nada.
341
00:18:26,443 --> 00:18:27,894
�Alguien se lo llev�?
342
00:18:27,927 --> 00:18:29,612
�Por qu� alguien
secuestrar�a a mi esposo?
343
00:18:29,646 --> 00:18:31,047
No lo sabemos.
344
00:18:31,147 --> 00:18:33,733
Pero lo encontrar�n, �verdad?
345
00:18:33,767 --> 00:18:37,220
Mire, haremos todo lo posible.
346
00:18:37,320 --> 00:18:38,513
Se lo prometo.
347
00:18:38,546 --> 00:18:41,216
Disculpa. Hola.
348
00:18:41,282 --> 00:18:42,993
Perd�n por interrumpir.
349
00:18:43,026 --> 00:18:46,363
Oye, Sue, �usted fue a la
preparatoria Washington?
350
00:18:46,429 --> 00:18:47,756
S�, ambos fuimos.
351
00:18:47,856 --> 00:18:49,032
Era la preparatoria
m�s grande del condado,
352
00:18:49,065 --> 00:18:50,900
as� que la mayor�a estudiamos ah�.
353
00:18:51,001 --> 00:18:54,137
Es la mam� de Marty. Disculpen.
354
00:18:55,038 --> 00:18:56,306
Hola.
355
00:18:58,341 --> 00:18:59,801
�Qu� pasa?
356
00:18:59,901 --> 00:19:02,479
Marty estudi� en la
preparatorio Washington,
357
00:19:02,579 --> 00:19:04,606
se gradu� en 2004.
358
00:19:04,706 --> 00:19:07,409
Adivina qui�n m�s se gradu� en 2004.
359
00:19:07,442 --> 00:19:09,210
La hermana de Colette.
360
00:19:09,277 --> 00:19:11,454
Y Colette se gradu� dos a�os despu�s.
361
00:19:11,554 --> 00:19:13,323
La mam� de Marty viene en camino.
362
00:19:13,356 --> 00:19:16,418
Sue, �t� y Marty fueron
a la misma preparatoria
363
00:19:16,484 --> 00:19:18,453
que Liza y Colette Akins?
364
00:19:18,553 --> 00:19:21,965
Esa fue la dudosa raz�n por
la que tuvimos mala fama.
365
00:19:22,032 --> 00:19:23,466
�C�mo eran?
366
00:19:23,533 --> 00:19:24,934
Nunca pude conocer a ninguna de ellas.
367
00:19:25,035 --> 00:19:27,904
Fue un shock cuando escuchamos
lo que hab�a pasado,
368
00:19:27,937 --> 00:19:30,290
que Colette haya matado
a Liza de esa manera.
369
00:19:30,323 --> 00:19:35,311
- Colette era la callada.
- �Y Marty conoc�a a Liza?
370
00:19:35,378 --> 00:19:37,772
�Por qu� preguntas?
371
00:19:37,806 --> 00:19:41,251
No queremos dejar
ninguna roca sin voltear.
372
00:19:41,284 --> 00:19:42,952
- Bex.
- Que yo recuerde,
373
00:19:43,019 --> 00:19:44,971
Marty nunca habl� con ninguna de ellas.
374
00:19:45,004 --> 00:19:46,056
Ten�an diferentes grupos de amigos.
375
00:19:46,122 --> 00:19:47,791
Liza era una de las chicas populares.
376
00:19:47,857 --> 00:19:49,659
Ya sabes c�mo puede
ser la preparatoria.
377
00:19:51,127 --> 00:19:52,954
Marty pas� la mayor�a de su
tiempo ensayando en el coro.
378
00:19:55,131 --> 00:19:58,301
Marty es la persona
m�s amable que conozco.
379
00:19:58,368 --> 00:20:00,328
�Por qu� alguien le har�a da�o?
380
00:20:01,438 --> 00:20:03,123
Bex.
381
00:20:04,741 --> 00:20:07,836
�Oye, Sue? Sue, esc�chame.
382
00:20:07,936 --> 00:20:09,512
Haremos todo lo posible
para recuperar a Marty, �s�?
383
00:20:11,381 --> 00:20:13,149
Encontraron un cuerpo.
384
00:20:22,992 --> 00:20:25,720
Ese no es Marty.
385
00:20:25,820 --> 00:20:28,732
Mata a Henry Bradley,
lo deja en la morgue,
386
00:20:28,765 --> 00:20:32,360
�luego mata a este tipo y
lo esconde en una tumba?
387
00:20:32,460 --> 00:20:33,770
Bradley era un medio para un fin.
388
00:20:33,803 --> 00:20:35,155
Ya tiene el ata�d, la camioneta.
389
00:20:35,221 --> 00:20:38,208
�Crees que este tipo sirve
un prop�sito diferente?
390
00:20:38,308 --> 00:20:39,567
S�.
391
00:20:39,667 --> 00:20:41,669
Su nombre es Nelson Stuart.
392
00:20:41,736 --> 00:20:43,638
Trabajaba en un vivero.
393
00:20:43,705 --> 00:20:45,748
�Qu�, de animales?
394
00:20:45,815 --> 00:20:47,742
No, de plantas.
395
00:20:47,842 --> 00:20:50,178
Desapareci� hace una semana.
396
00:20:50,245 --> 00:20:52,388
Los empleados del cementerio
cavaron esta tumba esta ma�ana.
397
00:20:52,489 --> 00:20:54,190
Cuando regresaron de su descanso,
398
00:20:54,290 --> 00:20:55,758
la mitad de la tierra regres�
a su lugar con este pobre tipo
399
00:20:55,825 --> 00:20:56,760
debajo de ella.
400
00:20:56,860 --> 00:20:58,194
Colette debe haber pensado
401
00:20:58,261 --> 00:21:00,555
que pondr�an un ata�d
sobre �l sin darse cuenta.
402
00:21:00,655 --> 00:21:01,998
El m�dico forense lo confirmar�,
403
00:21:02,065 --> 00:21:03,758
pero me sorprender�a si
la hora de fallecimiento
404
00:21:03,825 --> 00:21:05,368
fue de hace m�s de 24 horas.
405
00:21:05,435 --> 00:21:06,503
Significa que Colette debi� matarlo
406
00:21:06,569 --> 00:21:07,570
en alg�n lugar por un tiempo.
407
00:21:07,670 --> 00:21:09,372
�Por qu� secuestrar�as a alguien
408
00:21:09,439 --> 00:21:11,708
si solo lo vas a matar y dejarlo aqu�?
409
00:21:11,774 --> 00:21:14,410
Necesitaba el ata�d para alguien m�s.
410
00:21:14,477 --> 00:21:15,670
Para Marty.
411
00:21:15,703 --> 00:21:17,680
�Nelson tambi�n estudi� con Colette?
412
00:21:17,747 --> 00:21:20,683
- No, ni siquiera es de aqu�.
- Debe haber una conexi�n.
413
00:21:20,750 --> 00:21:22,218
Tenemos que averiguar la conexi�n,
414
00:21:22,318 --> 00:21:24,445
y as� encontraremos el cuerpo de Marty.
415
00:21:46,568 --> 00:21:50,572
�Hola?
416
00:21:50,605 --> 00:21:52,315
�Qu� pasa?
417
00:21:53,917 --> 00:21:55,952
�Hola?
418
00:21:56,052 --> 00:21:59,147
�Alguien, por favor! �Hola?
419
00:22:01,716 --> 00:22:03,626
Qu� bueno. Est�s despierto.
420
00:22:03,693 --> 00:22:06,296
�Qu�--qu� est� pasando?
421
00:22:06,362 --> 00:22:08,331
�D�nde estoy?
422
00:22:10,391 --> 00:22:14,771
�Dios! �S�came de aqu�, por favor!
423
00:22:14,838 --> 00:22:16,539
No puedo hacer eso.
424
00:22:16,573 --> 00:22:18,299
Pero mientras hagas lo que diga,
425
00:22:18,399 --> 00:22:20,243
no tienes nada de qu� preocuparte.
426
00:22:20,276 --> 00:22:23,846
Te gusta cantar, �verdad?
427
00:22:23,947 --> 00:22:25,440
Me vas a cantar.
428
00:22:29,152 --> 00:22:30,587
No lo puedo creer.
429
00:22:30,653 --> 00:22:32,614
De todas las razones posibles
por las que no vino Nelson
430
00:22:32,647 --> 00:22:34,290
esta semana,
431
00:22:34,357 --> 00:22:36,192
nunca me imagin� que ser�a
porque fue asesinado.
432
00:22:36,226 --> 00:22:38,253
S�, me imagino que fue un shock.
433
00:22:38,319 --> 00:22:39,395
�Qu� sabe de sus antecedentes?
434
00:22:39,462 --> 00:22:40,989
�Amigos, familia, hobbies?
435
00:22:41,089 --> 00:22:44,267
Era un trabajador duro.
Era genial con las orqu�deas.
436
00:22:44,334 --> 00:22:47,637
Iluminaba el lugar.
437
00:22:47,704 --> 00:22:49,639
Hablaba de mudarse a Nashville.
438
00:22:49,706 --> 00:22:51,799
Quer�a ser cantautor.
439
00:22:51,833 --> 00:22:53,476
Tiene una--
440
00:22:53,543 --> 00:22:55,803
Ten�a una...
441
00:22:55,870 --> 00:22:57,647
voz estupenda.
442
00:22:57,714 --> 00:23:00,842
El tipo de voz que no
escuchas a menudo.
443
00:23:01,709 --> 00:23:03,311
�Ambos son cantantes?
444
00:23:03,378 --> 00:23:04,420
�Cu�nto quieres apostar
445
00:23:04,487 --> 00:23:06,089
que el pap� de Colette le cantaba?
446
00:23:06,155 --> 00:23:08,224
Morales,
necesito que hagas una b�squeda.
447
00:23:08,291 --> 00:23:10,126
Recuerdo algunas entradas
en su archivo del Pit
448
00:23:10,159 --> 00:23:12,195
- que mencionaban cantar.
- Lo estoy buscando.
449
00:23:12,262 --> 00:23:14,180
Te envi� algo.
450
00:23:15,048 --> 00:23:19,002
- No puedo dormir.
- Lo siento, cari�o.
451
00:23:19,068 --> 00:23:20,837
Pap�, �puedes...
452
00:23:20,904 --> 00:23:23,239
puedes cantarme como sol�as hacerlo?
453
00:23:23,306 --> 00:23:26,659
Claro, cari�o.
454
00:23:26,726 --> 00:23:29,712
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
455
00:23:29,779 --> 00:23:33,082
? Mam� te va a buscar un ruise�or ?
456
00:23:33,149 --> 00:23:37,078
? Si su canto no te suena... ?
457
00:23:37,178 --> 00:23:39,539
Buenas noticias para Marty.
458
00:23:39,572 --> 00:23:42,659
- �Eso crees?
- Quiere que Marty le cante.
459
00:23:42,692 --> 00:23:45,386
- Los muertos no cantan.
- Eso no ayud� a Nelson.
460
00:23:45,486 --> 00:23:46,696
Quiz� se neg� o entr� en p�nico.
461
00:23:46,796 --> 00:23:48,865
Pero mientras que cante,
lo mantendr� vivo.
462
00:23:48,965 --> 00:23:50,867
Lo que no entiendo es
c�mo los encuentra.
463
00:23:50,934 --> 00:23:54,370
Marty era maestro.
Nelson trabajaba en un vivero.
464
00:23:54,437 --> 00:23:56,497
Lo debe haber escuchado
cantar en alguna parte.
465
00:23:56,531 --> 00:23:57,932
Morales, necesito que hagas
466
00:23:57,999 --> 00:23:59,400
una referencia cruzada
de sus redes sociales
467
00:23:59,500 --> 00:24:01,210
para ver si Marty o Nelson
ambos fueron a alg�n lugar--
468
00:24:01,311 --> 00:24:02,979
coro de la iglesia, teatro comunitario,
469
00:24:03,046 --> 00:24:06,049
- clases de canto, lo que sea.
- Claro.
470
00:24:08,576 --> 00:24:11,220
Intent�moslo de nuevo.
471
00:24:11,287 --> 00:24:16,284
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
472
00:24:16,384 --> 00:24:20,229
? Pap� te va a buscar un ruise�or ?
473
00:24:20,296 --> 00:24:25,802
? Si su canto no te suena placentero ?
474
00:24:25,902 --> 00:24:30,306
? Pap� te comprar� un sonajero ?
475
00:24:30,340 --> 00:24:35,978
? Y si el sonajero no suena... bien ?
476
00:24:36,045 --> 00:24:37,739
Lo haces mal.
477
00:24:37,805 --> 00:24:40,308
Espera, espera, espera.
478
00:24:40,375 --> 00:24:43,911
Mira, esta canci�n
479
00:24:43,945 --> 00:24:48,324
obviamente es importante para ti.
480
00:24:50,318 --> 00:24:54,422
Alguien te la debe haber
cantado cuando eras peque�a.
481
00:24:54,489 --> 00:24:56,332
�Tengo raz�n?
482
00:24:58,826 --> 00:25:01,254
�Era tu mam�?
483
00:25:03,072 --> 00:25:04,674
No.
484
00:25:06,809 --> 00:25:09,962
Ella muri� el d�a en que nac�.
485
00:25:13,641 --> 00:25:15,101
Lo siento.
486
00:25:15,168 --> 00:25:17,687
Lo siento. No lo sab�a.
487
00:25:17,754 --> 00:25:19,022
Eso debi� ser muy dif�cil.
488
00:25:19,088 --> 00:25:21,524
�A ti qu� te importa!
489
00:25:21,624 --> 00:25:23,351
Okay.
490
00:25:25,728 --> 00:25:28,948
�Entonces fue tu padre?
491
00:25:30,466 --> 00:25:32,101
�l me quer�a.
492
00:25:32,168 --> 00:25:34,804
Cre�a en m� cuando nadie m�s lo hac�a.
493
00:25:34,871 --> 00:25:39,208
Lo entiendo. Mi mam� tambi�n es as�.
494
00:25:40,860 --> 00:25:43,629
Es una persona muy amable,
495
00:25:45,039 --> 00:25:47,884
como tu pap�.
496
00:25:47,984 --> 00:25:52,780
Seguro que �l no querr�a
que me hicieras da�o.
497
00:25:52,847 --> 00:25:54,424
Si no puedes ayudarme,
498
00:25:54,457 --> 00:25:56,159
tendr� que encontrar
a alguien que lo har�.
499
00:25:56,225 --> 00:25:58,845
�No! �No, no te vayas! �Espera!
500
00:25:58,878 --> 00:26:02,298
�Hola? �Hola?
501
00:26:02,365 --> 00:26:05,735
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
502
00:26:05,768 --> 00:26:07,069
? Pap�-- ?
503
00:26:10,409 --> 00:26:12,707
Chicos, creo que encontr� algo.
504
00:26:12,744 --> 00:26:14,445
Marty no tiene redes sociales,
505
00:26:14,478 --> 00:26:16,914
pero encontr� una foto de
�l en la cuenta de SnapMax
506
00:26:17,014 --> 00:26:19,141
de su amiga Emily.
507
00:26:19,208 --> 00:26:20,952
Resulta que estuvo
en un bar de karaoke
508
00:26:21,018 --> 00:26:22,578
la noche antes de ser secuestrado.
509
00:26:22,678 --> 00:26:24,488
Y escuchen esto:
la otra v�ctima de Colette,
510
00:26:24,588 --> 00:26:25,990
Nelson y sus amigos estuvieron
511
00:26:26,057 --> 00:26:29,093
- en el mismo bar.
- �La misma noche?
512
00:26:29,160 --> 00:26:31,988
No, hasta donde s�,
nunca se conocieron.
513
00:26:32,054 --> 00:26:34,165
Pero ambos estuvieron en
el mismo bar de karaoke
514
00:26:34,231 --> 00:26:35,433
semanas antes de los secuestros.
515
00:26:35,533 --> 00:26:38,102
Bien hecho, Morales.
Env�anos la direcci�n.
516
00:27:02,685 --> 00:27:07,456
Oye, �crees que es posible
no verte como un polic�a?
517
00:27:07,523 --> 00:27:10,401
No me veo como un polic�a.
518
00:27:10,501 --> 00:27:12,837
Te ves como un polic�a.
519
00:27:12,903 --> 00:27:14,939
No me veo como un polic�a.
520
00:27:15,039 --> 00:27:17,141
Ahora te ves m�s como un polic�a.
521
00:27:17,241 --> 00:27:21,912
Lo que t� digas, viejo.
T� te ves como un polic�a.
522
00:27:25,316 --> 00:27:26,717
�Se te ofrece algo?
523
00:27:26,784 --> 00:27:29,320
De hecho, s�.
524
00:27:29,420 --> 00:27:32,314
Vine hace unas noches
y conoc� a una mujer.
525
00:27:32,381 --> 00:27:35,051
Me preguntaba si la hab�as visto.
526
00:27:35,117 --> 00:27:38,621
Solo intento buscarla de nuevo.
527
00:27:38,654 --> 00:27:41,957
S�, viene aqu� seguido.
528
00:27:48,205 --> 00:27:51,242
El cantinero reconoci�
la foto de Colette
529
00:27:51,275 --> 00:27:52,710
y dice que viene casi cada noche.
530
00:27:52,777 --> 00:27:56,147
- Aparentemente es SA.
- �Qu� es SA?
531
00:27:56,247 --> 00:27:57,573
Solo audiencia.
532
00:27:57,640 --> 00:27:59,216
Significa que no canta, solo escucha.
533
00:27:59,283 --> 00:28:01,510
Eso tiene sentido.
534
00:28:01,577 --> 00:28:03,254
Viene a buscar su pr�xima v�ctima,
535
00:28:03,320 --> 00:28:05,990
no para desahogarse.
536
00:28:06,023 --> 00:28:08,651
Okay, suponiendo que aparece...
537
00:28:08,684 --> 00:28:11,796
- �Cu�l es el plan?
- La seguimos.
538
00:28:11,829 --> 00:28:13,597
Si Marty sigue vivo,
tenemos que saber
539
00:28:13,664 --> 00:28:15,966
- d�nde lo tiene.
- �Y si no aparece?
540
00:28:16,067 --> 00:28:17,359
�Tienes un mejor plan?
541
00:28:17,426 --> 00:28:21,130
Voy a ver su selecci�n de canciones.
542
00:28:21,197 --> 00:28:22,973
Soy genial cantando
las de Cyndi Lauper.
543
00:28:23,074 --> 00:28:25,042
Seguro que s�.
544
00:28:30,948 --> 00:28:32,383
�Est�s bien?
545
00:28:34,543 --> 00:28:36,479
S�.
546
00:28:36,545 --> 00:28:39,824
Mi esposa y yo fuimos
a un bar de karaoke
547
00:28:39,924 --> 00:28:41,892
como este en nuestra primera cita.
548
00:28:43,185 --> 00:28:44,812
Qu� dulce.
549
00:28:45,855 --> 00:28:47,732
Oye...
550
00:28:47,832 --> 00:28:51,969
He estado pensando...
551
00:28:52,036 --> 00:28:54,839
Colette literalmente mata a personas
552
00:28:54,872 --> 00:28:57,666
buscando una conexi�n con su padre.
553
00:28:57,733 --> 00:28:59,243
S�, �y...?
554
00:29:05,241 --> 00:29:06,484
�Crees que Shane har� algo
de lo que se arrepentir�
555
00:29:06,584 --> 00:29:07,818
por Lazarus?
556
00:29:07,885 --> 00:29:10,187
Solo digo, a la hora de la verdad,
557
00:29:10,254 --> 00:29:11,756
�a qui�n va a elegir?
558
00:29:11,856 --> 00:29:14,191
Creo que deber�amos
darle espacio a Shane.
559
00:29:16,160 --> 00:29:18,162
Muy bien, una �ltima vez.
�Un aplauso para Amy!
560
00:29:18,229 --> 00:29:21,423
A�n no soporto el
hecho que nos minti�,
561
00:29:21,490 --> 00:29:23,926
especialmente sobre algo personal.
562
00:29:23,993 --> 00:29:26,604
�A�n conf�as en �l al 100%?
563
00:29:28,172 --> 00:29:29,523
S�.
564
00:29:32,610 --> 00:29:35,371
Tambi�n conf�o en ti,
565
00:29:35,437 --> 00:29:38,908
aunque dejaras algunas
cosas fuera de tu historia.
566
00:29:49,685 --> 00:29:51,545
�Cu�ndo te diste cuenta?
567
00:29:53,330 --> 00:29:55,624
Cuando estabas en el hospital.
568
00:29:55,691 --> 00:29:57,401
Pens� que alguien deber�a
decirle a tu esposa
569
00:29:57,468 --> 00:29:58,802
que te hab�an disparado.
570
00:30:03,732 --> 00:30:07,311
- No me gusta hablar de eso.
- No es necesario.
571
00:30:13,484 --> 00:30:15,736
Muri� hace dos a�os.
572
00:30:19,156 --> 00:30:21,292
�Estabas con ella?
573
00:30:21,392 --> 00:30:23,319
No.
574
00:30:23,419 --> 00:30:25,579
Estaba al otro lado del mundo.
575
00:30:29,225 --> 00:30:33,254
Mis padres s�, junto con mis hijos.
576
00:30:55,117 --> 00:30:56,860
Colette est� aqu�.
577
00:31:03,569 --> 00:31:07,206
Muy bien. Sigue Bobby.
578
00:31:07,273 --> 00:31:09,208
Bobby, sube y mu�stranos tu talento.
579
00:31:09,275 --> 00:31:10,801
Hola.
580
00:31:10,834 --> 00:31:13,646
Oye, solo quiero que sepas
que hay personas aqu�
581
00:31:13,679 --> 00:31:16,507
que te est�n buscando.
582
00:31:16,640 --> 00:31:20,352
Okay, nos acaba de descubrir.
583
00:31:20,452 --> 00:31:22,354
Tenemos que irnos.
584
00:31:24,515 --> 00:31:26,759
Oye, Colette.
585
00:31:26,825 --> 00:31:29,328
Colette, solo queremos hablar.
586
00:31:29,428 --> 00:31:30,996
Colette.
587
00:31:31,130 --> 00:31:32,498
Colette, alto. �Colette!
588
00:31:32,598 --> 00:31:33,832
Salgan. Salgan.
589
00:31:33,966 --> 00:31:35,000
�Todos salgan! �Mant�nganse calmados!
590
00:31:35,100 --> 00:31:36,994
�Mu�vanse! Detr�s de m�.
591
00:31:37,027 --> 00:31:39,038
- �Fuera!
- Mantente alejada.
592
00:31:40,072 --> 00:31:43,033
- Suelta el arma.
- T� primero.
593
00:31:43,167 --> 00:31:45,794
- Por favor, no.
- �C�llate!
594
00:31:47,479 --> 00:31:50,516
Baja el arma ahora mismo o la matar�.
595
00:31:50,616 --> 00:31:52,376
- �Lo har�!
- Oye, oye.
596
00:31:52,509 --> 00:31:55,020
Oye, solo somos nosotros, �s�?
597
00:31:55,154 --> 00:31:57,389
- Solo queremos hablar.
- Yo no quiero hablar.
598
00:31:57,456 --> 00:31:59,341
Quiero que me dejes salir.
599
00:31:59,375 --> 00:32:01,026
- Ahora baja el arma.
- No puedo hacer eso.
600
00:32:01,126 --> 00:32:02,886
Okay, okay, okay.
601
00:32:02,987 --> 00:32:05,898
Bajen las armas.
Vamos a bajar las armas.
602
00:32:05,965 --> 00:32:08,534
�Ves?
603
00:32:08,634 --> 00:32:10,894
Su arma est� abajo,
la m�a tambi�n, �s�?
604
00:32:11,028 --> 00:32:13,505
Tu turno.
Suelta el cuchillo.
605
00:32:13,539 --> 00:32:18,777
Mira, s� que tienes miedo y
s� que no quieres lastimarla,
606
00:32:18,844 --> 00:32:20,696
pero si tu pap� estuviera aqu�,
�qu� dir�a?
607
00:32:20,729 --> 00:32:23,382
- No hables de �l.
- Okay, okay.
608
00:32:23,449 --> 00:32:27,252
�Por qu� no hablas t� de �l?
Cu�ntanos c�mo era.
609
00:32:27,319 --> 00:32:30,389
Te quer�a mucho, �verdad?
610
00:32:30,422 --> 00:32:32,057
Te proteg�a.
611
00:32:32,091 --> 00:32:34,693
Nosotros tratamos de protegerte ahora.
612
00:32:34,760 --> 00:32:38,864
�l te protegi� a ti de
Liza cuando eras joven.
613
00:32:38,897 --> 00:32:40,557
Ella es horrible.
614
00:32:40,591 --> 00:32:44,094
Ella encanta a todos,
pero es una farsa.
615
00:32:44,194 --> 00:32:45,838
Me dec�a que todos los cuerpos
616
00:32:45,904 --> 00:32:47,706
de abajo se despertaban en la noche
617
00:32:47,773 --> 00:32:50,709
y si no me quedaba quieta en la cama,
vendr�an a buscarme,
618
00:32:50,809 --> 00:32:52,578
as� que ni siquiera me
levantaba para ir al ba�o.
619
00:32:52,645 --> 00:32:54,246
Todos la amaban a ella
y me odiaban a m�,
620
00:32:54,313 --> 00:32:55,914
excepto mi pap�.
621
00:32:58,050 --> 00:32:59,568
Al�jate, al�jate. Detr�s de m�.
622
00:32:59,601 --> 00:33:00,719
- Mu�vete.
- No te muevas.
623
00:33:00,819 --> 00:33:02,112
La tengo.
624
00:33:02,212 --> 00:33:05,783
Alto.
625
00:33:05,883 --> 00:33:08,452
C�lmate.
626
00:33:08,585 --> 00:33:10,996
M�rame. �D�nde est� Marty?
627
00:33:13,457 --> 00:33:17,294
�D�nde tienes a Marty, Colette?
628
00:33:17,428 --> 00:33:19,838
Estaba muy deshidratado cuando me fui.
629
00:33:19,905 --> 00:33:22,441
No creo que le quede mucho tiempo.
630
00:33:31,650 --> 00:33:34,269
Oye, soy la agente
especial Rebecca Henderson.
631
00:33:34,303 --> 00:33:37,281
No estoy aqu� para intimidarte.
No estoy aqu� para amenazarte.
632
00:33:37,314 --> 00:33:40,092
Estoy aqu� para hablar contigo, �okay?
633
00:33:40,159 --> 00:33:41,794
Eres una mentirosa.
634
00:33:46,732 --> 00:33:48,333
Oye.
635
00:33:51,829 --> 00:33:53,130
Se nos acaba el tiempo.
636
00:33:53,163 --> 00:33:55,674
La polic�a local est� arriba
tomando declaraciones.
637
00:33:55,808 --> 00:33:57,509
Les dije que serv�amos
una orden interestatal.
638
00:33:57,643 --> 00:34:00,112
Okay, si tenemos que
entreg�rsela a Lazarus,
639
00:34:00,212 --> 00:34:01,914
Marty morir�.
640
00:34:01,947 --> 00:34:05,134
Dice que Marty est� vivo,
�pero le creemos?
641
00:34:05,167 --> 00:34:06,952
Yo s�.
642
00:34:07,019 --> 00:34:09,188
El reto es conseguir que hable.
643
00:34:10,622 --> 00:34:12,282
Dame unos minutos.
644
00:34:27,072 --> 00:34:30,709
S� que no lo parece,
pero estoy aqu� para ayudarte.
645
00:34:32,111 --> 00:34:33,971
No es cierto.
646
00:34:34,037 --> 00:34:37,341
No te importo.
647
00:34:37,374 --> 00:34:39,843
La �nica persona a quien yo
le importaba era mi pap�
648
00:34:39,877 --> 00:34:42,171
y ya no est�.
649
00:34:42,204 --> 00:34:44,973
�Y si no tuviera que ser as�?
650
00:34:46,049 --> 00:34:48,519
Te voy a dar dos opciones, �s�?
651
00:34:48,552 --> 00:34:51,563
Opci�n uno, regresas a
prisi�n completamente sola.
652
00:34:54,883 --> 00:34:58,687
Opci�n dos,
puedes regresar con tu pap�--
653
00:34:58,720 --> 00:35:02,841
su voz, al menos, como en el Pit.
654
00:35:02,908 --> 00:35:05,644
Lo �nico que tienes que hacer
es decirme d�nde est� Marty.
655
00:35:07,780 --> 00:35:10,215
�Por qu� deber�a creerte?
656
00:35:10,315 --> 00:35:13,385
Me dijeron eso la �ltima
vez y luego me lo quitaron.
657
00:35:13,485 --> 00:35:15,854
No, Colette, no te lo quitamos.
658
00:35:15,888 --> 00:35:17,222
Hubo una explosi�n.
659
00:35:17,322 --> 00:35:20,692
�La recuerdas?
660
00:35:20,793 --> 00:35:22,060
�Alguna vez has visto
661
00:35:22,161 --> 00:35:23,929
a alguien que ha muerto
de deshidrataci�n?
662
00:35:26,031 --> 00:35:28,050
La piel de su cara se arruga
663
00:35:28,083 --> 00:35:31,036
y se contorsiona como
si estuviera gritando.
664
00:35:31,103 --> 00:35:33,605
Puedo darte algunas sugerencias
665
00:35:33,739 --> 00:35:36,542
para que se vea mejor en su funeral.
666
00:35:36,608 --> 00:35:38,527
Est� bien.
667
00:35:40,512 --> 00:35:43,448
Nuevo plan entonces. Te gustar�.
668
00:36:15,916 --> 00:36:18,318
Hola.
669
00:36:19,619 --> 00:36:22,114
�Hola!
670
00:36:23,256 --> 00:36:24,983
�D�jame salir!
671
00:36:25,083 --> 00:36:27,327
Oye, hermanita.
672
00:36:32,566 --> 00:36:33,959
Basta.
673
00:36:33,992 --> 00:36:36,670
Escuch� que has sido...
674
00:36:36,803 --> 00:36:39,206
Muy mala, �verdad?
675
00:36:41,299 --> 00:36:43,126
S� que est�s muerta.
676
00:36:43,160 --> 00:36:47,381
Muerta, viva, qui�nes somos...
677
00:36:47,447 --> 00:36:49,483
La esencia de nuestro ser,
678
00:36:49,616 --> 00:36:56,022
es mucho m�s que cart�lago, �no?
679
00:36:56,123 --> 00:36:57,557
Esto no es real.
680
00:36:57,624 --> 00:36:59,626
Entonces supongo que
pasar la eternidad juntas...
681
00:36:59,693 --> 00:37:01,862
no ser�a un problema para ti.
682
00:37:05,132 --> 00:37:08,101
Mira, lo �nico que quiero saber...
683
00:37:08,168 --> 00:37:10,170
es d�nde est� Marty.
684
00:37:10,270 --> 00:37:11,838
D�jame salir.
685
00:37:11,872 --> 00:37:13,473
�Por qu� deber�a?
686
00:37:13,540 --> 00:37:14,841
T� no dejaste salir a esos hombres.
687
00:37:14,875 --> 00:37:18,378
�Entonces por qu�
deber�a dejarte salir?
688
00:37:24,034 --> 00:37:25,877
�Qu� tal esto?
689
00:37:26,011 --> 00:37:28,855
T� me dices d�nde est� Marty...
690
00:37:28,955 --> 00:37:31,391
o te dejar� pudrirte ah� adentro.
691
00:37:31,525 --> 00:37:33,260
�No!
692
00:37:41,568 --> 00:37:45,363
? Duerme, peque�a, no tengas temor ?
693
00:37:45,397 --> 00:37:48,742
? Pap� te va a buscar un ruise�or ?
694
00:37:48,809 --> 00:37:50,377
No hagas eso.
695
00:37:50,477 --> 00:37:52,112
? Si su canto no te suena placentero ?
696
00:37:52,179 --> 00:37:54,339
C�llate, c�llate, c�llate.
697
00:37:54,406 --> 00:37:59,052
? Pap� te comprar� un sonajero ?
698
00:37:59,086 --> 00:38:02,914
? Y si el sonajero no suena bien ?
699
00:38:03,014 --> 00:38:05,750
? Pap� te mecer� en un vaiv�n ?
700
00:38:05,884 --> 00:38:09,396
Alquer�a abandonada, Ruta 13.
701
00:38:09,429 --> 00:38:13,225
Perd�n, no pude escucharte
a trav�s del ata�d.
702
00:38:15,335 --> 00:38:19,264
Alquer�a abandonada,
Ruta 13 y Jefferson.
703
00:38:30,016 --> 00:38:33,420
Acaban de encontrar a Marty.
Estar� bien.
704
00:38:36,548 --> 00:38:39,059
�Marty! �Marty!
705
00:38:39,159 --> 00:38:41,661
- Dios m�o.
- Dios m�o.
706
00:39:14,127 --> 00:39:15,795
No creo que esta televisi�n
se use para esto.
707
00:39:18,798 --> 00:39:20,834
Gracias.
708
00:39:24,104 --> 00:39:25,305
Es bastante bueno.
709
00:39:25,438 --> 00:39:27,340
No creo que deber�as decirle eso.
710
00:39:27,474 --> 00:39:29,834
Lo seguir� haciendo.
711
00:39:29,935 --> 00:39:31,795
�Y t� c�mo est�s?
712
00:39:36,016 --> 00:39:37,651
No lo s�.
713
00:39:37,751 --> 00:39:39,678
Lo que le hicimos a Colette es...
714
00:39:39,778 --> 00:39:43,348
Oye, oye, oye,
hiciste lo que hab�a que hacer.
715
00:39:43,448 --> 00:39:46,643
Era la �nica manera de
salvar la vida de Marty.
716
00:39:46,676 --> 00:39:48,453
S� que eso deber�a
hacerme sentir mejor,
717
00:39:48,520 --> 00:39:49,996
pero no lo hace.
718
00:39:56,303 --> 00:39:58,488
S� que los l�mites se pueden
desdibujar all� afuera.
719
00:40:01,241 --> 00:40:04,010
Pero, cr�eme,
est�s en el lado correcto.
720
00:40:05,528 --> 00:40:07,080
�Qui�n vendr� a cantar conmigo?
721
00:40:07,147 --> 00:40:08,515
Acomp��ame. Vamos.
722
00:40:08,615 --> 00:40:10,141
Te toca a ti.
723
00:40:10,208 --> 00:40:11,668
- No, yo no canto.
- S� cantas.
724
00:40:11,701 --> 00:40:12,919
- No es cierto.
- Bex.
725
00:40:12,986 --> 00:40:15,171
Lo siento. Yo...
726
00:40:15,205 --> 00:40:16,890
- Salvado por la campana.
- Qu� conveniente.
727
00:40:16,957 --> 00:40:18,550
No me dejes cantar solo.
728
00:40:18,650 --> 00:40:19,526
- Ve a cantar, Henderson.
- Muy bien.
729
00:40:19,626 --> 00:40:22,896
Vamos, vamos.
730
00:40:22,963 --> 00:40:26,333
Ten. Aqu� tienes.
731
00:40:26,366 --> 00:40:28,768
Vamos, vamos, vamos.
732
00:40:36,576 --> 00:40:38,044
Adelante.
733
00:40:38,078 --> 00:40:39,404
He estado investigando
a la coronel Lazarus.
734
00:40:39,537 --> 00:40:41,514
Hay algo que deber�as saber.
735
00:40:41,581 --> 00:40:44,017
Hace siete a�os,
un candidato para trabajar
736
00:40:44,117 --> 00:40:45,852
en el Pit fue se�alado por
su acreditaci�n de seguridad.
737
00:40:45,919 --> 00:40:47,887
La coronel Lazarus
personalmente lo contrat�
738
00:40:47,921 --> 00:40:49,789
de todos modos y se asegur�
de que tuviera el trabajo.
739
00:40:49,856 --> 00:40:51,858
Claro, el alcaide, Oliver Odell.
740
00:40:51,958 --> 00:40:54,044
No, Shane Florence.
741
00:41:03,753 --> 00:41:05,730
Parece que la coronel
Lazarus ha sabido de Shane
742
00:41:05,764 --> 00:41:07,540
desde hace mucho tiempo.
743
00:41:07,607 --> 00:41:09,075
Entendido.
744
00:41:11,411 --> 00:41:12,537
- Qu� bien.
- S�, genial.
745
00:41:12,604 --> 00:41:15,782
Cantas bastante bien.
54687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.