All language subtitles for The Hunting Party S02E08 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:07,000 Se llama el Pit, 2 00:00:07,005 --> 00:00:09,036 hogar de los criminales m�s violentos y peligrosos 3 00:00:09,069 --> 00:00:11,963 de la historia y el mundo cree que todos est�n muertos. 4 00:00:11,996 --> 00:00:14,474 O que lo estaban, hasta que ocurri� la explosi�n. 5 00:00:15,808 --> 00:00:20,255 No estoy seguro de qu� decir. 6 00:00:20,288 --> 00:00:22,482 No tienes que decir nada. 7 00:00:22,515 --> 00:00:25,360 Esto puede ser lo que t� quieras que sea. 8 00:00:25,426 --> 00:00:28,988 Reformarse es posible, Rebecca... 9 00:00:29,022 --> 00:00:30,523 y yo soy prueba viviente. 10 00:00:30,590 --> 00:00:31,900 �C�mo te fue con Lazarus? 11 00:00:31,933 --> 00:00:33,593 Creo que es una de las soci�patas 12 00:00:33,660 --> 00:00:35,536 m�s peligrosas que he conocido. 13 00:00:38,439 --> 00:00:41,601 Un par de zapatos le dice al mundo qui�n eres. 14 00:00:41,668 --> 00:00:44,871 Mu�strame los zapatos y te mostrar� al hombre. 15 00:00:44,938 --> 00:00:49,651 Poli�ster, goma, espuma... 16 00:00:49,684 --> 00:00:54,522 son baratos, sint�ticos, d�biles. 17 00:00:54,556 --> 00:00:58,509 Los zapatos m�s hermosos est�n hechos de cuero 18 00:00:58,543 --> 00:01:01,829 porque es la piel de los conquistados. 19 00:01:01,863 --> 00:01:03,965 Cada paso es un recordatorio 20 00:01:03,998 --> 00:01:06,225 de qui�n est� en control. 21 00:01:13,041 --> 00:01:15,535 Pero no importa cu�n ex�tico sea su origen, 22 00:01:15,568 --> 00:01:18,037 un animal muerto es solo carne y piel, 23 00:01:18,071 --> 00:01:21,716 desperdiciado en las manos del no cualificado. 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,819 Sin embargo, en las manos de un maestro artesano, 25 00:01:24,852 --> 00:01:27,380 ese mismo animal puede transformarse 26 00:01:27,413 --> 00:01:29,524 en una exquisita muestra de poder. 27 00:01:29,557 --> 00:01:32,160 El zapato adecuado es una celebraci�n 28 00:01:32,226 --> 00:01:34,253 de tu lugar en la cima de la cadena alimentaria. 29 00:01:34,320 --> 00:01:35,697 No tienes que convencerme. 30 00:01:35,763 --> 00:01:38,399 Vol� desde LA para visitar tu tienda. 31 00:01:38,433 --> 00:01:42,236 - Est�s lejos de casa. - Es parte de la aventura. 32 00:01:42,303 --> 00:01:44,330 Hablando de eso, 33 00:01:44,397 --> 00:01:48,543 esperaba que tuviera algo un poco m�s... ex�tico. 34 00:01:48,576 --> 00:01:51,079 �M�s ex�tico que un caim�n? 35 00:01:51,145 --> 00:01:52,880 No quiero ser grosera, Sr. Carr, 36 00:01:52,947 --> 00:01:55,850 pero no viaj� para algo que puedo comprar en Ralph Lauren. 37 00:01:58,653 --> 00:02:01,422 Quiz� tenga algo atr�s. 38 00:02:01,456 --> 00:02:02,690 �El qu�? 39 00:02:02,724 --> 00:02:04,726 Un par de tacones de aguja 40 00:02:04,759 --> 00:02:07,920 hechos de un raro rinoceronte negro oriental. 41 00:02:29,283 --> 00:02:31,319 Ah� est�n. 42 00:02:35,656 --> 00:02:38,451 �Qu� significa que se gradu�? 43 00:02:38,484 --> 00:02:40,294 Es el t�rmino que Dulles us� 44 00:02:40,361 --> 00:02:42,055 para describir que se hab�a rehabilitado. 45 00:02:42,121 --> 00:02:44,791 Si la coronel Lazarus pas� del Pit al ej�rcito, 46 00:02:44,824 --> 00:02:46,234 �crees que haya otros? 47 00:02:46,267 --> 00:02:48,102 Lidiemos con un misterio a la vez. 48 00:02:48,136 --> 00:02:50,938 S�, mejor nos centramos en Lazarus por ahora. 49 00:02:50,972 --> 00:02:54,642 Empiezo a pensar que el ataque a Cyrus 50 00:02:54,709 --> 00:02:56,736 y al transporte fue una operaci�n de bandera falsa 51 00:02:56,803 --> 00:02:58,179 para darle el pretexto 52 00:02:58,246 --> 00:03:00,473 de tomar el control de toda la operaci�n. 53 00:03:00,506 --> 00:03:01,908 S�, quer�a tomar el control del grupo especial, 54 00:03:01,974 --> 00:03:03,418 tenemos que averiguar para qu�. 55 00:03:03,451 --> 00:03:05,787 No parece el tipo de persona al que le guste hablar. 56 00:03:05,820 --> 00:03:07,355 �Por qu� no hablo con ella? 57 00:03:09,490 --> 00:03:11,592 Dej� la puerta abierta para hablar m�s. 58 00:03:11,626 --> 00:03:15,146 Podr�a comunicarme con ella. 59 00:03:15,179 --> 00:03:17,799 �Est�s seguro de que es buena idea considerando...? 60 00:03:17,832 --> 00:03:19,617 �Que es mi madre? 61 00:03:20,768 --> 00:03:23,304 Lo entiendo. Pero puedo hacerlo. 62 00:03:25,606 --> 00:03:27,867 Quiero hacerlo. 63 00:03:27,934 --> 00:03:31,996 Podr�a ponerte en una posici�n inc�moda o algo peor. 64 00:03:32,029 --> 00:03:35,833 Nadie siente m�s curiosidad por esta mujer que yo. 65 00:03:35,867 --> 00:03:40,288 Pero no me hago ilusiones sobre qui�n es en realidad. 66 00:03:40,354 --> 00:03:42,390 Puedo seguir siendo objetivo. 67 00:03:46,219 --> 00:03:48,312 Aqu� vamos. 68 00:03:49,797 --> 00:03:51,390 Hazlo. 69 00:03:51,457 --> 00:03:53,893 Pero ten cuidado, por favor. 70 00:03:53,960 --> 00:03:56,362 Qui�n sabe de qu� es capaz. 71 00:04:03,136 --> 00:04:04,979 Un cuerpo parcialmente desollado fue encontrado 72 00:04:05,046 --> 00:04:06,414 en el maletero de un auto abandonado 73 00:04:06,481 --> 00:04:07,907 en New Haven, Connecticut. 74 00:04:07,974 --> 00:04:09,817 Fue identificado como David Stevens, 75 00:04:09,851 --> 00:04:11,577 reportado como desaparecido 76 00:04:11,644 --> 00:04:12,987 por sus compa�eros de trabajo hace una semana. 77 00:04:13,054 --> 00:04:14,981 El ADN de la bolsa de basura coincide 78 00:04:15,047 --> 00:04:17,225 con el de Elliot Carr, escapado del Pit. 79 00:04:17,258 --> 00:04:18,860 "El Zapatero de Connecticut". 80 00:04:18,926 --> 00:04:21,220 Perd�n, �dijiste zapatero? 81 00:04:21,254 --> 00:04:23,297 S�, as� es. 82 00:04:23,364 --> 00:04:26,259 Carr era un zapatero de lujo de New Haven, Connecticut, 83 00:04:26,325 --> 00:04:29,428 especializado en cueros raros y ex�ticos hechos a mano. 84 00:04:29,495 --> 00:04:32,473 Antes de que lo atraparan, dirig�a una exitosa boutique 85 00:04:32,540 --> 00:04:35,501 con clientes de alto perfil de todo el mundo. 86 00:04:35,568 --> 00:04:37,011 Era conocido por sus art�culos de cuero 87 00:04:37,044 --> 00:04:38,813 hechos a medida del mercado negro, 88 00:04:38,880 --> 00:04:40,548 con pieles de animales en peligro de extinci�n: 89 00:04:40,581 --> 00:04:44,744 elefantes, rinocerontes, mantarrayas y personas. 90 00:04:45,753 --> 00:04:47,421 Los desollaba vivos 91 00:04:47,488 --> 00:04:49,590 y hac�a zapatos de cuero humano. 92 00:04:49,657 --> 00:04:51,751 Okay, termin�. 93 00:04:51,784 --> 00:04:53,586 Diagnosticado como narcisista maligno, 94 00:04:53,619 --> 00:04:55,897 se centraba en poder, control y dominio, 95 00:04:55,930 --> 00:04:58,099 matando a nueve personas en diez a�os, 96 00:04:58,132 --> 00:05:00,459 haciendo un par de zapatos de cada uno. 97 00:05:00,526 --> 00:05:03,371 �De verdad vendi� los zapatos que hizo de personas? 98 00:05:03,437 --> 00:05:05,907 No, no, se qued� con esos. 99 00:05:05,940 --> 00:05:07,433 S�, eso es mejor. 100 00:05:07,466 --> 00:05:08,910 Se centr� en personas 101 00:05:08,943 --> 00:05:10,603 que consideraba seguras y poderosas, 102 00:05:10,636 --> 00:05:12,438 aquellas que ten�an control sobre sus propias vidas. 103 00:05:12,471 --> 00:05:14,248 No es sorpresa que su sociopat�a 104 00:05:14,282 --> 00:05:16,108 venga de una infancia dif�cil. 105 00:05:16,142 --> 00:05:17,985 D�jame adivinar, �problemas con papi? 106 00:05:18,052 --> 00:05:21,722 No, con el t�o. 107 00:05:21,789 --> 00:05:23,958 De joven, fue aprendiz de su t�o, 108 00:05:23,991 --> 00:05:25,051 un conocido zapatero, 109 00:05:25,117 --> 00:05:26,777 que lo ridiculiz� y reprendi�, 110 00:05:26,811 --> 00:05:28,596 inculc�ndole un ansia desesperada de poder 111 00:05:28,629 --> 00:05:31,132 sobre su t�o y de control sobre su propia vida. 112 00:05:31,165 --> 00:05:33,935 Por eso, a los 17 a�os, estall� 113 00:05:33,968 --> 00:05:37,396 y mat� a su t�o antes de desollarlo. 114 00:05:37,463 --> 00:05:40,341 �Hizo zapatos con la piel de su t�o? 115 00:05:40,408 --> 00:05:42,969 Botas, t�cnicamente. 116 00:05:43,002 --> 00:05:44,912 No s� por qu�, pero eso es peor. 117 00:05:44,946 --> 00:05:46,797 S�. Las us� en la primera entrevista con la polic�a, 118 00:05:46,831 --> 00:05:49,116 mostrando poder sobre la polic�a y su t�o. 119 00:05:49,150 --> 00:05:50,451 Los trofeos p�blicos como este 120 00:05:50,484 --> 00:05:51,811 son comunes en los asesinos en serie, 121 00:05:51,844 --> 00:05:54,689 pero este tipo de exhibicionismo es raro. 122 00:05:54,755 --> 00:05:55,957 Vaya alardeo. 123 00:05:55,990 --> 00:05:58,593 Vayan. Les enviaremos los archivos al avi�n. 124 00:06:06,025 --> 00:06:10,471 Algunas personas tienen una forma de moverse por el mundo. 125 00:06:10,504 --> 00:06:12,999 O sea, c�mo hablan, 126 00:06:13,032 --> 00:06:16,827 c�mo se comportan, su manera de caminar. 127 00:06:16,861 --> 00:06:19,113 Poder. 128 00:06:19,180 --> 00:06:22,216 Tan seguros de s� mismos y en control. 129 00:06:22,283 --> 00:06:26,053 Mi t�o era as�. 130 00:06:26,120 --> 00:06:28,256 Richard. 131 00:06:28,322 --> 00:06:32,193 Era un hombre entre hombres, 132 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 hasta que fue un zapato. 133 00:06:36,889 --> 00:06:39,984 Durante d�as, tuve su vida en mis manos. 134 00:06:41,460 --> 00:06:44,405 Los papeles hab�an cambiado. 135 00:06:45,898 --> 00:06:49,535 Yo era Dios y �l era... 136 00:06:49,568 --> 00:06:52,371 una garrapata hinchada. 137 00:06:52,405 --> 00:06:55,483 Lo tom� entre mis dedos 138 00:06:55,516 --> 00:06:58,219 y lo apret� hasta que... 139 00:06:58,286 --> 00:07:00,087 �Qu� ocurre? 140 00:07:01,747 --> 00:07:03,708 �Qu� ocurre? 141 00:07:08,729 --> 00:07:10,923 �A d�nde me llevan? 142 00:07:23,878 --> 00:07:25,379 �Qu� es? 143 00:07:25,446 --> 00:07:27,581 Hora de tu ejecuci�n, Elliot. 144 00:07:54,241 --> 00:07:55,726 �S�? 145 00:07:57,845 --> 00:08:00,314 Entendido. �P�renlo! 146 00:08:09,457 --> 00:08:13,160 Qu� suertudo. Tu ejecuci�n ha sido pospuesta. 147 00:08:13,227 --> 00:08:14,996 �Hasta cu�ndo? 148 00:08:16,731 --> 00:08:17,957 �Hasta cu�ndo? 149 00:08:17,990 --> 00:08:19,725 Nadie lo sabe. 150 00:08:34,582 --> 00:08:36,917 �P�renlo! 151 00:08:48,020 --> 00:08:49,397 �P�renlo! 152 00:08:56,670 --> 00:08:58,906 �P�renlo! 153 00:09:05,479 --> 00:09:07,331 �P�renlo! �P�renlo! 154 00:09:07,364 --> 00:09:10,317 �P�renlo! �P�renlo! 155 00:09:10,351 --> 00:09:12,011 �P�renlo! 156 00:09:13,020 --> 00:09:17,358 Buenas noticias, tu ejecuci�n ha sido pospuesta. 157 00:09:17,425 --> 00:09:21,187 Por favor, ya m�tame. 158 00:09:23,556 --> 00:09:25,666 Elliot recibi� lo que se llamaba 159 00:09:25,699 --> 00:09:27,860 el tratamiento memento mori durante su d�cada en el Pit. 160 00:09:27,893 --> 00:09:31,797 Se lo llevaban abruptamente a su ejecuci�n al azar 161 00:09:31,864 --> 00:09:35,076 y en el �ltimo momento, se cancelaba. 162 00:09:35,142 --> 00:09:37,703 Me suena a tortura psicol�gica. 163 00:09:37,736 --> 00:09:39,513 S�, �c�mo se les ocurren estas cosas? 164 00:09:39,547 --> 00:09:41,248 De hecho, hay un precedente. 165 00:09:41,315 --> 00:09:43,184 En Jap�n, a los presos condenados a muerte 166 00:09:43,217 --> 00:09:45,144 no se les dice la fecha ni hora de su ejecuci�n. 167 00:09:45,211 --> 00:09:48,656 Un d�as los sacan de su celda y los matan. 168 00:09:48,689 --> 00:09:51,425 Los mantiene en un estado de expectativa casi constante. 169 00:09:51,492 --> 00:09:54,420 - Igual me parece tortura. - No lo estoy defendiendo. 170 00:09:54,487 --> 00:09:57,665 Pero en su expediente dice que el tratamiento le caus� 171 00:09:57,731 --> 00:10:00,067 una completa p�rdida de control sobre su vida, 172 00:10:00,101 --> 00:10:01,869 oblig�ndolo a experimentar la misma incertidumbre 173 00:10:01,902 --> 00:10:03,771 e impotencia que sent�an sus v�ctimas. 174 00:10:06,106 --> 00:10:08,742 Lo que me hacen... 175 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 est� mal. 176 00:10:10,769 --> 00:10:12,746 �C�mo es diferente tu tratamiento 177 00:10:12,780 --> 00:10:15,249 a lo que le hiciste a tus v�ctimas? 178 00:10:15,282 --> 00:10:16,901 Los dejaste colgando de un estante, 179 00:10:16,934 --> 00:10:19,887 pregunt�ndose cu�ndo llegar�a el final. 180 00:10:19,954 --> 00:10:22,289 Nadie merece esto. 181 00:10:24,116 --> 00:10:26,527 Esto est� mal. 182 00:10:26,594 --> 00:10:28,963 Eso es muy bueno, Elliot. 183 00:10:31,298 --> 00:10:33,626 Definitivamente parece que le baj� la arrogancia un poco. 184 00:10:33,692 --> 00:10:35,603 Su comportamiento exterior tal vez cambi�, 185 00:10:35,669 --> 00:10:37,963 pero sigue matando gente. 186 00:10:38,030 --> 00:10:40,591 Y desoll�ndolos. 187 00:10:40,624 --> 00:10:42,601 No olvides la parte de desollar. 188 00:11:08,827 --> 00:11:10,963 �Por qu� haces esto? 189 00:11:10,996 --> 00:11:12,631 No estoy haciendo nada. 190 00:11:14,008 --> 00:11:15,743 Ll�vame a un hospital. 191 00:11:15,776 --> 00:11:17,845 No te preocupes. 192 00:11:20,164 --> 00:11:21,849 No tardar� mucho. 193 00:11:49,862 --> 00:11:52,181 NEW HAVEN, CT OFICINA DEL M�DICO FORENSE 194 00:11:52,281 --> 00:11:54,283 Aqu� tenemos un caso extra�o: 195 00:11:54,316 --> 00:11:57,019 el Sr. David Stevens, 42 a�os, 196 00:11:57,052 --> 00:11:59,288 pu�alada en el abdomen. 197 00:11:59,355 --> 00:12:01,156 �Sabes con qu� lo apu�alaron? 198 00:12:01,223 --> 00:12:04,526 Por lo que parece, dir�a que un cuchillo peque�o. 199 00:12:04,593 --> 00:12:06,595 Perd�n, �qu� tiene de extra�o? 200 00:12:06,662 --> 00:12:07,988 Esa no es la parte extra�a. 201 00:12:08,022 --> 00:12:11,200 Esa herida fue hecha una semana antes de su muerte. 202 00:12:11,233 --> 00:12:12,968 �Entonces la pu�alada no fue la causa de muerte? 203 00:12:13,035 --> 00:12:15,170 No, pero lo inici�. 204 00:12:15,237 --> 00:12:17,331 Causa oficial de muerte: sepsis. 205 00:12:17,364 --> 00:12:19,833 Es apu�alado en el est�mago, pero muere una semana despu�s. 206 00:12:19,867 --> 00:12:21,410 Se lo dije, es extra�o, 207 00:12:21,443 --> 00:12:24,380 sobre todo porque habr�a sobrevivido la primera herida 208 00:12:24,413 --> 00:12:26,440 si hubiera recibido tratamiento m�dico. 209 00:12:26,473 --> 00:12:29,969 Nos dijeron que la v�ctima fue parcialmente desollada. 210 00:12:31,720 --> 00:12:34,682 Extra�o y m�s extra�o. 211 00:12:34,715 --> 00:12:36,617 S�, definitivamente es nuestro hombre. 212 00:12:36,650 --> 00:12:37,693 Solo una secci�n. 213 00:12:37,760 --> 00:12:39,286 Los delincuentes a veces elimina tatuajes 214 00:12:39,320 --> 00:12:41,055 u otros rasgos identificativos 215 00:12:41,121 --> 00:12:42,464 a sus v�ctimas despu�s de la muerte 216 00:12:42,498 --> 00:12:44,166 para despistar a la polic�a. 217 00:12:44,199 --> 00:12:46,635 Dices que fue desollado despu�s de morir. �Segura? 218 00:12:46,669 --> 00:12:47,803 Segura. 219 00:13:02,676 --> 00:13:04,853 Por favor, 220 00:13:04,887 --> 00:13:07,548 necesito un doctor. 221 00:13:11,994 --> 00:13:14,596 Parece que tenemos un peleador entre manos. 222 00:13:16,357 --> 00:13:20,002 La manteca de cacao y el aloe 223 00:13:20,035 --> 00:13:23,339 garantizar�n que la piel se mantenga hidratada. 224 00:13:23,372 --> 00:13:26,342 Es muy importante. 225 00:13:32,014 --> 00:13:33,732 Bien, bien, bien. 226 00:13:33,766 --> 00:13:35,618 Mis disculpas, caballeros. 227 00:13:36,577 --> 00:13:38,787 Regresar� antes de que se den cuenta. 228 00:13:38,854 --> 00:13:40,748 Oye, 229 00:13:40,781 --> 00:13:42,624 �est�s vivo? 230 00:13:44,326 --> 00:13:46,228 �Qu� ocurre? 231 00:13:46,295 --> 00:13:47,796 �Qui�n es ese hombre? 232 00:13:47,863 --> 00:13:49,415 �D�nde estamos? 233 00:13:49,448 --> 00:13:51,867 �A d�nde nos lleva? 234 00:13:51,900 --> 00:13:53,385 �Qu�? 235 00:13:55,070 --> 00:13:57,206 M�tame. 236 00:13:57,239 --> 00:14:01,035 Por favor, m�tame. 237 00:14:04,571 --> 00:14:06,040 No tiene sentido. 238 00:14:06,073 --> 00:14:07,875 El MO de Elliot nunca fue apu�alar. 239 00:14:07,908 --> 00:14:11,220 Y menos esperar que sus v�ctimas murieran de infecci�n. 240 00:14:11,253 --> 00:14:12,780 Quiz� no estaba esperando. 241 00:14:12,813 --> 00:14:14,957 Disfrutaba que sus v�ctimas sufrieran, �verdad? 242 00:14:15,024 --> 00:14:16,825 Apu�alar un hombre y verlo morir lentamente 243 00:14:16,892 --> 00:14:18,994 por sepsis me parece sufrimiento. 244 00:14:19,061 --> 00:14:20,387 S�, pero siempre desollaba a sus v�ctimas 245 00:14:20,421 --> 00:14:21,964 mientras estaban vivas, no despu�s de muertas. 246 00:14:21,997 --> 00:14:23,198 Quiz� est� oxidado. 247 00:14:23,265 --> 00:14:24,783 Chicos, tenemos algo sobre la tarjeta de cr�dito 248 00:14:24,817 --> 00:14:26,794 de nuestra v�ctima David Stevens. 249 00:14:26,827 --> 00:14:29,271 Acaban de usarla para pedir un Uber en el centro. 250 00:14:29,304 --> 00:14:31,398 Lo va a buscar un Toyota Corolla negro. 251 00:14:31,432 --> 00:14:33,375 �D�nde est� el Uber ahora? 252 00:14:40,607 --> 00:14:41,583 Chofer, qu�dese en el auto. 253 00:14:41,650 --> 00:14:43,252 Pasajero, salga con las manos arriba. 254 00:14:46,914 --> 00:14:50,317 - No es �l, chicos. No es �l. - Manos atr�s. 255 00:14:50,350 --> 00:14:51,760 Mira lo que encontr�. 256 00:14:51,794 --> 00:14:53,562 Me parece un arma asesina. 257 00:14:53,595 --> 00:14:55,255 �D�nde est�? 258 00:14:55,289 --> 00:14:57,366 No tengo idea de qu� habla. 259 00:14:57,399 --> 00:14:58,926 - �D�nde est� Elliot? - �Qui�n? 260 00:14:58,959 --> 00:15:00,869 Quiero a mi abogado. 261 00:15:03,472 --> 00:15:06,333 Lo tengo. Se llama Iggy Robertson. 262 00:15:06,366 --> 00:15:10,179 Okay, Iggy, veamos qu� has estado haciendo. 263 00:15:10,212 --> 00:15:12,881 Vaya, muchos cargos por robos menores. 264 00:15:12,948 --> 00:15:15,284 - Rob� un auto. - No, es un gato. 265 00:15:15,317 --> 00:15:16,952 Aparentemente Iggy y la ex Sra. Iggy 266 00:15:16,985 --> 00:15:18,287 tuvieron una disputa por su custodia. 267 00:15:18,353 --> 00:15:20,122 �Por una mascota? 268 00:15:20,189 --> 00:15:22,491 Si alguien roba mi perro, mejor que se vaya del pa�s. 269 00:15:22,558 --> 00:15:23,559 Entendido. 270 00:15:25,452 --> 00:15:27,387 Embriagado y alteraci�n del orden p�blico, dos veces. 271 00:15:27,454 --> 00:15:29,523 Orinar en p�blico dos veces el mismo d�a. 272 00:15:29,556 --> 00:15:31,191 - El D�a de San Patricio. - Me ha pasado. 273 00:15:31,225 --> 00:15:33,669 Este chico es un idiota, 274 00:15:33,736 --> 00:15:35,571 pero no creo que haya asesinado a nadie. 275 00:15:35,637 --> 00:15:39,174 - �Quieres enviarlo al equipo? - Enseguida. 276 00:15:39,241 --> 00:15:41,969 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 277 00:15:42,002 --> 00:15:43,345 �Abogado! 278 00:15:43,412 --> 00:15:45,981 No somos ese tipo de polic�as, Iggy. 279 00:15:46,014 --> 00:15:47,516 En este momento, esto es solo una conversaci�n. 280 00:15:47,549 --> 00:15:48,876 Pero puede cambiar. 281 00:15:52,079 --> 00:15:54,022 Se llamaba David Stevens. 282 00:15:54,056 --> 00:15:55,457 Robaste su tarjeta de cr�dito. 283 00:15:55,524 --> 00:15:57,251 Ahora est� muerto. 284 00:15:57,317 --> 00:15:59,128 Es un gran problema para ti, Iggy. 285 00:15:59,194 --> 00:16:00,529 S�, no desde donde estoy sentado. 286 00:16:00,562 --> 00:16:03,432 Claro, desde donde yo estoy sentada, 287 00:16:03,499 --> 00:16:05,334 encontramos el arma asesina en tu bolsillo 288 00:16:05,400 --> 00:16:08,303 con la sangre de la v�ctima en ella. 289 00:16:08,370 --> 00:16:10,672 Revisamos tus antecedentes, �s�? 290 00:16:10,706 --> 00:16:12,566 Eres un ladr�n de poca monta, no un asesino. 291 00:16:12,599 --> 00:16:14,276 Si hay alguna otra explicaci�n para esto, 292 00:16:14,309 --> 00:16:17,337 este es el momento porque no quieres pagar por esto. 293 00:16:17,371 --> 00:16:19,047 Creemos tu historia, 294 00:16:19,114 --> 00:16:20,507 pero la polic�a local 295 00:16:20,541 --> 00:16:22,876 est� ansiosa por culparte y darlo por terminado. 296 00:16:22,910 --> 00:16:25,320 Por tanto, ay�danos a ayudarte. 297 00:16:25,387 --> 00:16:27,781 Le rob�, �s�? 298 00:16:27,848 --> 00:16:30,125 - No, lo apu�alaste. - Fue un robo. 299 00:16:30,192 --> 00:16:32,920 La gente no te da su billetera si les haces cosquillas pero... 300 00:16:35,230 --> 00:16:37,232 Le pinch� un poco. 301 00:16:37,266 --> 00:16:38,734 No lo mat� 302 00:16:38,800 --> 00:16:40,636 y te aseguro que no hice lo que sea eso. 303 00:16:40,669 --> 00:16:42,971 �Viste a alguien m�s en ese momento? 304 00:16:43,038 --> 00:16:44,573 �Alguien te vio? 305 00:16:44,606 --> 00:16:46,133 Cuando me fui, el tipo a�n estaba vivo. 306 00:16:46,200 --> 00:16:48,377 No pudo haber muerto por lo que hice. 307 00:16:48,410 --> 00:16:50,312 No soy un asesino, lo juro. 308 00:16:56,485 --> 00:16:58,987 �Puedo irme o qu�? 309 00:16:59,054 --> 00:17:01,315 Viejo, apu�alaste a un hombre. 310 00:17:09,064 --> 00:17:11,258 Asumiendo que dice la verdad, significa que Elliot 311 00:17:11,291 --> 00:17:14,236 se llev� a David despu�s de que Iggy lo apu�al� y se fue. 312 00:17:14,303 --> 00:17:16,071 Lo que haya pasado despu�s, 313 00:17:16,104 --> 00:17:18,432 es el espacio en blanco que debemos llenar. 314 00:17:18,465 --> 00:17:19,474 Si alguien me apu�ala, 315 00:17:19,508 --> 00:17:21,677 lo primero que hago es llamar a una ambulancia. 316 00:17:21,743 --> 00:17:24,646 S�, yo tambi�n. 317 00:17:24,680 --> 00:17:26,907 Morales, �puedes buscar los registros del 911 318 00:17:26,940 --> 00:17:28,483 de la noche en que David Stevens fue apu�alado? 319 00:17:28,550 --> 00:17:29,968 Enseguida. 320 00:17:30,002 --> 00:17:31,620 Seg�n los registros del celular, 321 00:17:31,653 --> 00:17:33,989 la noche del robo, David llam� al 911 322 00:17:34,022 --> 00:17:36,491 para reportar que lo hab�an asaltado y apu�alado. 323 00:17:36,525 --> 00:17:40,028 Pero aqu� dice que la ambulancia lleg� 324 00:17:40,095 --> 00:17:42,064 cinco minutos despu�s y encontr� el callej�n vac�o. 325 00:17:42,097 --> 00:17:43,732 David no estaba en ninguna parte. 326 00:17:43,799 --> 00:17:45,467 Okay, lo asaltan, llama a una ambulancia, 327 00:17:45,534 --> 00:17:46,802 �y luego desaparece? 328 00:17:46,835 --> 00:17:48,428 Porque Elliot lo secuestr�. 329 00:17:48,462 --> 00:17:50,572 Solo como hip�tesis, digamos que Carr 330 00:17:50,606 --> 00:17:53,075 est� rondando la ciudad en busca de blancos f�ciles. 331 00:17:53,108 --> 00:17:55,644 �Casualmente se encuentra a un hombre con una pu�alada 332 00:17:55,711 --> 00:17:57,971 cinco minutos antes de que llegue la ambulancia? 333 00:17:58,005 --> 00:17:59,848 Es una ventana de tiempo muy peque�a. 334 00:17:59,882 --> 00:18:01,783 Tenemos que hablar con el t�cnico de emergencias. 335 00:18:05,287 --> 00:18:07,389 �Recuerdas una llamada sobre una v�ctima apu�alada 336 00:18:07,456 --> 00:18:09,625 en la intersecci�n de Chapel y York hace una semana? 337 00:18:09,658 --> 00:18:11,393 �Llegaste y no hab�a nadie? 338 00:18:11,426 --> 00:18:13,996 Chapel y York, s�, pero no ocurri� as�. 339 00:18:14,062 --> 00:18:15,631 �Qu� quieres decir? 340 00:18:15,697 --> 00:18:17,724 El empleado de una tienda me dijo que otra ambulancia 341 00:18:17,791 --> 00:18:20,127 lo recogi� dos minutos antes de que lleg�ramos. 342 00:18:20,160 --> 00:18:21,436 �C�mo es posible? 343 00:18:21,503 --> 00:18:23,939 Las ambulancias se roban las llamadas constantemente. 344 00:18:24,006 --> 00:18:25,807 Somos compa��as privadas compitiendo. 345 00:18:25,841 --> 00:18:27,901 Es la naturaleza del negocio en esta ciudad. 346 00:18:27,968 --> 00:18:29,645 Yo me rob� una llamada esta ma�ana. 347 00:18:29,678 --> 00:18:31,838 Se necesita ambulancia en el 963 de Woodlawn Drive. 348 00:18:31,872 --> 00:18:34,032 Mujer, 73, p�rdida de visi�n. 349 00:18:34,066 --> 00:18:36,168 Hablando de eso, buena suerte. 350 00:18:44,326 --> 00:18:45,794 �Qu� pensamos? 351 00:18:45,861 --> 00:18:48,196 Creo que si otra ambulancia se llev� a David Stevens, 352 00:18:48,263 --> 00:18:50,165 lo m�s seguro es que fuera Elliot Carr. 353 00:18:50,198 --> 00:18:51,500 Si se rob� una ambulancia, 354 00:18:51,566 --> 00:18:53,702 lo denunciar�an y se puede rastrear. 355 00:18:53,735 --> 00:18:56,038 �D�nde encontrar�a una ambulancia? 356 00:18:56,104 --> 00:18:59,207 Subasta, deshuesadero, eBay, Craigslist. 357 00:18:59,274 --> 00:19:00,934 Hay muchos lugares. 358 00:19:01,001 --> 00:19:03,779 Si estaba robando llamadas, necesitar�a un esc�ner. 359 00:19:03,845 --> 00:19:06,348 Tienes raz�n, escuchaba las llamadas de emergencia. 360 00:19:06,381 --> 00:19:08,283 �Por qu� el trabajo de rastrear 361 00:19:08,350 --> 00:19:10,552 y secuestrar gente herida? 362 00:19:10,585 --> 00:19:13,355 El tratamiento memento mori. 363 00:19:13,388 --> 00:19:15,257 Lo puso en el lugar de su v�ctima 364 00:19:15,324 --> 00:19:16,892 y lo oblig� a enfrentar el dolor 365 00:19:16,925 --> 00:19:18,894 de no tener determinaci�n sobre su propia vida, 366 00:19:18,961 --> 00:19:21,763 por la que probablemente no mat� a David Stevens �l mismo. 367 00:19:21,830 --> 00:19:24,558 Al secuestrar a una persona herida, en la cabeza de Elliot, 368 00:19:24,591 --> 00:19:26,693 sus manos est�n limpias. 369 00:19:26,727 --> 00:19:29,638 Su destino qued� sellado cuando llamaron al 911. 370 00:19:29,705 --> 00:19:31,698 Por eso le tom� a David una semana morir de sepsis. 371 00:19:31,732 --> 00:19:33,909 Carr solo esper� a que muriera �l solo. 372 00:19:33,976 --> 00:19:37,738 - S�. - Pas� de cazador a chatarrero. 373 00:19:37,771 --> 00:19:39,973 �ticamente no tiene sentido, 374 00:19:40,040 --> 00:19:41,883 pero de alguna manera, tiene todo el sentido. 375 00:19:41,950 --> 00:19:43,819 S�, el Pit nunca abord� el trauma principal, por tanto, 376 00:19:43,885 --> 00:19:47,222 la compulsi�n por hacer zapatos continu�, 377 00:19:47,255 --> 00:19:49,224 lo que significa que en este momento 378 00:19:49,257 --> 00:19:52,060 busca a su pr�xima v�ctima. 379 00:19:52,094 --> 00:19:54,062 Es su tercer ataque al coraz�n. 380 00:19:54,096 --> 00:19:56,064 Quiz� si no comiera todo lo que ve entre comidas, 381 00:19:56,098 --> 00:19:57,833 no estar�a en esta posici�n. 382 00:19:57,866 --> 00:19:59,601 No se preocupe, se�ora. 383 00:19:59,668 --> 00:20:01,470 Su esposo estar� bien. 384 00:20:01,536 --> 00:20:03,789 Gracias. �A d�nde lo lleva? 385 00:20:03,822 --> 00:20:06,775 Puede encontrarnos en Connecticut Saints Hospital. 386 00:20:27,096 --> 00:20:30,300 Ayuda, por favor, ayuda. 387 00:20:30,366 --> 00:20:32,435 - Ayuda. - Okay, me voy a orillar. 388 00:20:32,468 --> 00:20:34,404 �Ayuda! 389 00:20:36,840 --> 00:20:40,076 Por favor, ay�deme. No puedo respirar. 390 00:20:40,109 --> 00:20:42,846 Est� bien. Pronto estar�s muerto. 391 00:20:45,448 --> 00:20:47,408 As� es. 392 00:20:47,442 --> 00:20:49,344 D�jate ir. 393 00:20:54,824 --> 00:20:57,585 �Gusano! 394 00:21:30,693 --> 00:21:32,595 Gracias, oficial. 395 00:21:32,629 --> 00:21:34,455 El nombre de la v�ctima es Lonnie Sayward. 396 00:21:34,489 --> 00:21:37,100 Su esposa llam� al 911 hace una hora. 397 00:21:37,133 --> 00:21:38,735 Nuestro asesino lo recogi� 398 00:21:38,801 --> 00:21:40,837 antes de que llegara el verdadero param�dico. 399 00:21:40,904 --> 00:21:42,739 Los testigos dijeron que vieron a Lonnie saltar 400 00:21:42,805 --> 00:21:44,666 de la parte trasera de la ambulancia e intentar huir 401 00:21:44,699 --> 00:21:46,009 antes de desplomarse. 402 00:21:46,042 --> 00:21:48,177 La ambulancia sali� a toda velocidad. 403 00:21:48,211 --> 00:21:49,904 Carr debi� asustarse cuando 404 00:21:49,971 --> 00:21:52,165 su v�ctima intent� escapar. 405 00:21:59,155 --> 00:22:00,548 No solo escap�. 406 00:22:00,581 --> 00:22:02,292 Este tipo fue militar. Se debi� defender. 407 00:22:02,325 --> 00:22:03,960 Un ataque al coraz�n no es una pu�alada. 408 00:22:03,993 --> 00:22:06,020 Elliot no esperaba pelear. 409 00:22:06,054 --> 00:22:08,464 Buscar� otra v�ctima. 410 00:22:08,498 --> 00:22:11,034 No pudo hacer lo que planeaba con Lonnie. 411 00:22:11,067 --> 00:22:12,869 Oficial. 412 00:22:12,902 --> 00:22:14,637 Okay, entonces... 413 00:22:14,671 --> 00:22:17,240 �crees que deber�amos tenderle una trampa? 414 00:22:17,273 --> 00:22:19,409 El tratamiento de memento mori hizo que Eliot 415 00:22:19,442 --> 00:22:21,678 perdiera cualquier deseo de lastimar o matar a su v�ctima, 416 00:22:21,711 --> 00:22:23,671 as� que ahora va tras quienes morir�n 417 00:22:23,705 --> 00:22:25,415 si no reciben atenci�n m�dica. 418 00:22:25,481 --> 00:22:27,083 Provoqu�moslo. 419 00:22:27,116 --> 00:22:28,851 Necesitaremos una herida muy seria. 420 00:22:28,885 --> 00:22:32,221 Una que ser�a fatal y no un ataque card�aco. 421 00:22:32,789 --> 00:22:35,158 �Qu� tal un joven con una lesi�n en la cabeza? 422 00:22:35,191 --> 00:22:37,126 Buena idea. 423 00:22:40,863 --> 00:22:42,231 Por supuesto. 424 00:22:42,265 --> 00:22:43,633 Morales, necesito que te comuniques 425 00:22:43,700 --> 00:22:45,435 con todas las compa��as de ambulancias de New Haven. 426 00:22:45,468 --> 00:22:47,128 Diles que sus conductores deben ignorar 427 00:22:47,195 --> 00:22:49,005 el �rea cerca de New Haven Green. 428 00:22:49,038 --> 00:22:50,807 Estamos por llamar al 911. 429 00:22:50,873 --> 00:22:53,376 Entendido. 430 00:22:53,409 --> 00:22:54,944 Chicos, necesito que alerten 431 00:22:54,978 --> 00:22:56,913 a todas las ambulancias de New Haven. 432 00:22:56,980 --> 00:22:58,906 D�ganles que ignoren una alerta del 911 433 00:22:58,940 --> 00:23:00,850 sobre una v�ctima masculina joven con lesi�n en la cabeza. 434 00:23:00,883 --> 00:23:02,518 911, �cu�l es su emergencia? 435 00:23:02,552 --> 00:23:04,445 Estoy en un estacionamiento y hay un hombre ca�do 436 00:23:04,479 --> 00:23:05,621 cerca de New Haven Green. 437 00:23:05,688 --> 00:23:08,358 Creo que se lastim� la cabeza. Env�en r�pido una ambulancia. 438 00:23:08,391 --> 00:23:09,926 Bien, se�ora, enviaremos una ambulancia ahora. 439 00:23:09,959 --> 00:23:11,027 �El hombre est� respirando? 440 00:23:11,060 --> 00:23:13,621 No, no... Tal vez. 441 00:23:13,654 --> 00:23:15,164 S�, pero apenas. 442 00:23:15,231 --> 00:23:16,791 Deben apurarse, por favor. 443 00:23:16,824 --> 00:23:18,634 La ayuda va en camino. 444 00:23:18,668 --> 00:23:20,103 Nada mal. Eres una natural. 445 00:23:20,136 --> 00:23:21,170 Gracias. 446 00:23:24,232 --> 00:23:25,908 �C�modo? 447 00:23:25,942 --> 00:23:28,745 He hecho peores cosas. La carnada est� lista. 448 00:23:28,778 --> 00:23:30,505 Ahora esperamos. 449 00:23:30,571 --> 00:23:32,548 �Ustedes tienen tatuajes? 450 00:23:32,582 --> 00:23:36,277 �Como Semper Fi? �O hablas de c�digos de barras? 451 00:23:36,310 --> 00:23:37,720 Casi me tatu� una vez. 452 00:23:37,754 --> 00:23:40,056 Apuesto a que iba a ser alambre de p�as. 453 00:23:40,089 --> 00:23:43,926 No, apuesto que era algo significativo: 454 00:23:43,960 --> 00:23:46,596 una fecha o un nombre o algo as�. 455 00:23:46,629 --> 00:23:49,766 El 22, mi n�mero de b�squet de preparatoria. 456 00:23:49,799 --> 00:23:51,734 Memorias de la preparatoria. 457 00:23:51,768 --> 00:23:53,803 Entiendes que no est�s muriendo, �verdad? 458 00:23:53,870 --> 00:23:57,540 No tienes que ponerte todo sentimental. 459 00:23:57,573 --> 00:24:00,476 �Y t�, Bex? �Tienes tatuajes? 460 00:24:00,510 --> 00:24:03,296 Como si te lo fuera a decir a ti. 461 00:24:04,380 --> 00:24:06,632 Me pregunto si ella tiene el c�digo de barras. 462 00:24:10,620 --> 00:24:12,221 Lazarus. 463 00:24:13,623 --> 00:24:15,291 No s�, Shane. 464 00:24:15,324 --> 00:24:17,927 Quiz�s le pregunte durante la cena. 465 00:24:20,496 --> 00:24:21,889 �Cena? 466 00:24:21,956 --> 00:24:25,501 S�, me comuniqu� con ella y me respondi� rapid�simo. 467 00:24:25,535 --> 00:24:28,362 Dijo que quiere prepararme la cena. 468 00:24:28,863 --> 00:24:32,533 Eso es muy dom�stico para una asesina en serie. 469 00:24:35,244 --> 00:24:36,612 Prep�rense. Alguien viene. 470 00:24:42,752 --> 00:24:44,787 - Espera, no es �l. - �Elliot Carr! 471 00:24:44,821 --> 00:24:46,456 No, no, no, no es �l. No es �l. 472 00:24:46,489 --> 00:24:48,349 - �Levanta las manos! - No, no, espera. No es �l. 473 00:24:48,382 --> 00:24:50,184 �No es la llamada sobre la herida en la cabeza? 474 00:24:50,218 --> 00:24:52,295 �Qu� hacen? Les dijimos que ignoraran la llamada. 475 00:24:52,328 --> 00:24:54,197 - �De qu� hablas? - �Deb�an ignorar esto! 476 00:24:54,263 --> 00:24:56,090 No deb�an responder la llamada. 477 00:24:56,157 --> 00:24:58,326 - Solo hago mi trabajo. - No. No entienden. 478 00:25:06,442 --> 00:25:09,512 �C�mo hubo esta confusi�n? V�yanse de aqu� ahora mismo. 479 00:25:09,545 --> 00:25:11,906 Chicos, �es �l! 480 00:25:12,682 --> 00:25:14,383 Sal del auto. 481 00:25:15,985 --> 00:25:17,520 �Elliot! 482 00:25:20,022 --> 00:25:21,415 �Maldita sea! 483 00:25:26,990 --> 00:25:28,800 Fuimos muy claros. Deb�an ignorar la llamada. 484 00:25:28,833 --> 00:25:30,535 Esos param�dicos no deb�an responder. 485 00:25:30,568 --> 00:25:32,570 - �Qu� pas�? - Empezaban su servicio 486 00:25:32,637 --> 00:25:35,206 y alguien olvid� darles el mensaje. 487 00:25:35,240 --> 00:25:36,441 Lo lamento. 488 00:25:36,474 --> 00:25:37,834 No es tu culpa. 489 00:25:37,867 --> 00:25:39,677 Pero ahora Carr sabe que vamos tras �l. 490 00:25:39,711 --> 00:25:40,878 Mira todas las c�maras de la ciudad. 491 00:25:40,945 --> 00:25:43,339 - Necesitamos una direcci�n. - Entendido. 492 00:25:43,373 --> 00:25:45,917 - �Qu� tenemos? - Vendas ensangrentadas. 493 00:25:45,950 --> 00:25:47,719 �C�mo llega la sangre de la v�ctima a la cabina? 494 00:25:47,752 --> 00:25:50,922 No despelleja a sus v�ctimas aqu�, as� que debe ser suya. 495 00:25:50,955 --> 00:25:53,825 - �Crees que est� herido? - Quiz� Lonnie lo lastim�. 496 00:25:53,858 --> 00:25:57,629 - Espero que as� sea. - Miren esto, chicos. 497 00:25:58,263 --> 00:26:00,498 Parece que Elliot envi� un paquete esta ma�ana. 498 00:26:00,531 --> 00:26:02,517 �A qui�n creen que le env�a algo? 499 00:26:03,801 --> 00:26:06,863 Con este tipo, 500 00:26:06,896 --> 00:26:08,840 me preocupa m�s lo que est� enviando. 501 00:26:08,873 --> 00:26:11,042 Morales, Hassani te enviar� un n�mero de seguimiento. 502 00:26:11,075 --> 00:26:12,310 �Puedes escanearlo? 503 00:26:12,343 --> 00:26:14,679 Parece que lo que Elliot envi� 504 00:26:14,712 --> 00:26:16,347 tiene un destino programado 505 00:26:16,381 --> 00:26:19,350 al 3811 de carretera Concord, en Mystic, Connecticut. 506 00:26:19,384 --> 00:26:21,277 �Chicos? 507 00:26:21,344 --> 00:26:23,254 Esa direcci�n es de una v�ctima anterior de Elliot. 508 00:26:23,288 --> 00:26:25,782 �Dijiste que est� programado para ser enviado? 509 00:26:29,761 --> 00:26:32,263 Tienen suerte. A�n no se ha enviado. 510 00:26:32,330 --> 00:26:34,298 - Gracias. - �Qu� hay adentro? 511 00:26:34,365 --> 00:26:36,626 Conf�a en nosotros. No quieres saberlo. 512 00:26:36,693 --> 00:26:39,462 Y necesito que desalojes el lugar. 513 00:26:55,420 --> 00:26:57,113 No tiene material explosivo. 514 00:26:57,146 --> 00:26:58,690 No s� qu� hacemos aqu�. 515 00:26:58,723 --> 00:27:01,726 Sabemos que son zapatos de piel, �verdad? 516 00:27:22,780 --> 00:27:24,115 Vaya. 517 00:27:24,148 --> 00:27:26,117 �Creen que se trata de David Stevens? 518 00:27:26,150 --> 00:27:27,443 Toma tiempo fabricar cuero. 519 00:27:27,477 --> 00:27:30,246 Supongo que esto es otra persona. 520 00:27:30,279 --> 00:27:31,522 �Qu� piensas, Bex? 521 00:27:32,356 --> 00:27:33,491 Los env�a a la casa 522 00:27:33,558 --> 00:27:35,993 de una v�ctima anterior, �no? �Por qu�? 523 00:27:36,027 --> 00:27:37,595 �Por qu� enviar zapatos hechos de otra persona 524 00:27:37,628 --> 00:27:38,896 a la familia de una v�ctima anterior? 525 00:27:38,930 --> 00:27:40,398 Creo que abandon� toda l�gica 526 00:27:40,431 --> 00:27:42,166 cuando empez� a crear mocasines de gente. 527 00:27:42,200 --> 00:27:43,634 No, no, no, tiene una raz�n. 528 00:27:43,668 --> 00:27:45,361 Intenta decir algo. 529 00:27:45,428 --> 00:27:46,637 Quiz�s se burla de ellos, 530 00:27:46,671 --> 00:27:47,939 haci�ndoles saber que a�n sigue libre. 531 00:27:47,972 --> 00:27:49,474 De cualquier modo, si pudi�ramos averiguar 532 00:27:49,507 --> 00:27:50,675 de qui�n est�n hechos estos zapatos, 533 00:27:50,742 --> 00:27:52,944 quiz�s descubriremos d�nde Carr los est� fabricando. 534 00:27:52,977 --> 00:27:55,213 �Se puede obtener ADN utilizable de estos? 535 00:27:55,246 --> 00:27:58,132 Claro, he sacado ADN de las cenizas de un horno. 536 00:28:00,042 --> 00:28:01,210 No pregunten. 537 00:28:01,277 --> 00:28:02,453 El punto es que el ADN mitocondrial 538 00:28:02,487 --> 00:28:04,288 es mucho m�s resistente de lo que imaginan. 539 00:28:23,207 --> 00:28:25,493 No intentes nada. 540 00:28:31,749 --> 00:28:35,486 Por favor... ll�vate el auto. 541 00:28:35,520 --> 00:28:37,522 Tengo una familia. 542 00:28:37,555 --> 00:28:39,582 No quiero el auto. 543 00:28:39,649 --> 00:28:41,659 Maneja. 544 00:28:44,662 --> 00:28:48,366 Debo decir que extraer ADN de zapatos es algo nuevo para m�. 545 00:28:48,399 --> 00:28:51,202 Haz este trabajo el tiempo suficiente y lo ver�s todo. 546 00:28:51,235 --> 00:28:53,855 Tenemos una coincidencia. 547 00:28:55,364 --> 00:28:57,008 Gracias. 548 00:28:57,041 --> 00:28:59,243 Y puedes borrar esa b�squeda de tus registros. 549 00:28:59,277 --> 00:29:00,611 Muy bien. 550 00:29:03,047 --> 00:29:04,549 Este es el d�a m�s interesante que he tenido 551 00:29:04,582 --> 00:29:05,950 en much�simo tiempo. 552 00:29:06,017 --> 00:29:07,785 Estar� afuera si necesitan algo. 553 00:29:08,286 --> 00:29:13,207 Y el premio a la v�ctima desconocida es para... 554 00:29:14,951 --> 00:29:16,460 �Elliot Carr? 555 00:29:17,687 --> 00:29:18,963 �C�mo? 556 00:29:18,996 --> 00:29:21,299 Eso no tiene sentido. 557 00:29:23,201 --> 00:29:25,428 A menos que se haya quedado su propio ADN 558 00:29:25,461 --> 00:29:27,763 en estos zapatos al fabricarlos. 559 00:29:29,207 --> 00:29:30,875 No. 560 00:29:33,711 --> 00:29:36,747 Los est� fabricando de s� mismo. 561 00:29:50,720 --> 00:29:52,630 La sangre y las vendas en la ambulancia-- 562 00:29:52,697 --> 00:29:55,791 estaba herido, pero no debido a otro. 563 00:29:55,825 --> 00:29:57,969 Est� volviendo a fabricar zapatos... 564 00:29:58,469 --> 00:30:02,498 Pero esta vez, est� usando su propia piel. 565 00:30:15,254 --> 00:30:18,090 Mira, viejo, no s� por qu� me trajiste aqu�, 566 00:30:18,124 --> 00:30:21,160 pero necesitas atenci�n m�dica r�pidamente. 567 00:30:21,193 --> 00:30:23,429 Por eso est�s aqu�. 568 00:30:23,462 --> 00:30:24,780 Necesito tu ayuda. 569 00:30:26,832 --> 00:30:30,870 Necesito que pongas su piel... en m�. 570 00:30:38,477 --> 00:30:40,379 Los zapatos que estaba enviando... 571 00:30:40,479 --> 00:30:41,547 no es una amenaza. 572 00:30:41,580 --> 00:30:43,115 Es una disculpa. 573 00:30:43,149 --> 00:30:45,876 Los cient�ficos del Pit le quitaron el deseo de matar, 574 00:30:45,976 --> 00:30:48,012 tanto que se arrepinti� activamente 575 00:30:48,045 --> 00:30:49,488 ante las v�ctimas y las familias 576 00:30:49,522 --> 00:30:50,956 por los horrores que cometi�. 577 00:30:50,990 --> 00:30:52,341 En su trastornada cabeza, 578 00:30:52,374 --> 00:30:54,351 expresa remordimiento, enmendando el da�o. 579 00:30:54,385 --> 00:30:56,495 Entonces, �el mejor regalo de disculpas para las familias 580 00:30:56,562 --> 00:30:58,898 de las personas que convirti� en zapatos 581 00:30:58,931 --> 00:31:01,358 es un par de zapatos hechos de s� mismo? 582 00:31:01,392 --> 00:31:03,269 Ojo por ojo. 583 00:31:03,302 --> 00:31:05,504 Pero si usa su propia piel para crear estos zapatos, 584 00:31:05,571 --> 00:31:08,365 �por qu� sigue secuestrando y desollando gente? 585 00:31:08,399 --> 00:31:10,309 �Mi mejor suposici�n? 586 00:31:10,342 --> 00:31:12,995 Utiliza a las v�ctimas como donantes de piel. 587 00:31:13,846 --> 00:31:15,014 �Qu�? 588 00:31:15,080 --> 00:31:16,482 Si Elliot quiere seguir vivo, 589 00:31:16,515 --> 00:31:18,484 debe reemplazar su propia piel para crear los zapatos. 590 00:31:18,517 --> 00:31:20,953 Cree haber encontrado un m�todo sostenible. 591 00:31:20,986 --> 00:31:24,156 Pero as� no es como funcionan los injertos de piel. 592 00:31:26,425 --> 00:31:28,886 Morales, si Elliot se ha estado aplicando injertos de piel 593 00:31:28,919 --> 00:31:30,830 sin la atenci�n m�dica adecuada, 594 00:31:30,863 --> 00:31:33,023 entonces corre el riesgo de sufrir sepsis. 595 00:31:33,057 --> 00:31:34,366 Si est� en mal estado, 596 00:31:34,433 --> 00:31:36,735 tendr� serios problemas sin acceso a suministros m�dicos. 597 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Si a�n quiere terminar esta gira de disculpas de horror, 598 00:31:39,096 --> 00:31:41,173 necesitar� antibi�ticos y vendas 599 00:31:41,207 --> 00:31:42,374 para tratarse a s� mismo primero. 600 00:31:42,408 --> 00:31:43,901 Oye, Morales, �podr�as investigar 601 00:31:43,934 --> 00:31:45,711 si hay oficinas de suministros m�dicos, hospitales 602 00:31:45,744 --> 00:31:47,738 o cl�nicas que hayan sido robadas recientemente. 603 00:31:47,771 --> 00:31:52,785 No veo robos en hospitales o cl�nicas. 604 00:31:52,885 --> 00:31:54,987 - No. - Morales, �qu� ocurre? 605 00:31:55,020 --> 00:31:56,789 Acaban de reportar a un m�dico de urgencias 606 00:31:56,822 --> 00:31:58,591 llamado Thomas McMillan como desaparecido 607 00:31:58,624 --> 00:32:00,025 de un centro de traumatolog�a cercano. 608 00:32:00,059 --> 00:32:01,827 Estoy accediendo a las c�maras de seguridad. 609 00:32:05,289 --> 00:32:06,632 �Qu� diablos? 610 00:32:07,566 --> 00:32:10,069 Bex, tenemos un �ngulo malo. 611 00:32:10,136 --> 00:32:11,871 No podemos ver en qu� direcci�n se dirig�an, 612 00:32:11,904 --> 00:32:14,006 pero definitivamente se llev� al m�dico. 613 00:32:14,039 --> 00:32:16,342 No hay c�maras de seguimiento en la zona, 614 00:32:16,375 --> 00:32:20,446 pero debido a la antig�edad del auto, no tendr� GPS. 615 00:32:20,479 --> 00:32:22,648 Estoy buscando opciones. 616 00:32:23,749 --> 00:32:26,986 - �Puedo ver la caja? - S�, claro. 617 00:32:30,189 --> 00:32:32,391 �Qu� es? �Qu� est�s pensando? 618 00:32:32,424 --> 00:32:34,560 Elliot estaba muy orgulloso de sus zapatos, �verdad? 619 00:32:34,593 --> 00:32:36,662 Adem�s de ser un asesino trastornado, 620 00:32:36,762 --> 00:32:39,665 se consideraba ante todo un artista, 621 00:32:39,765 --> 00:32:42,159 as� que no sorpresa que ponga estos zapatos de disculpa 622 00:32:42,259 --> 00:32:44,603 en una caja de zapatos de marca Carr. 623 00:32:44,637 --> 00:32:46,630 S�, pero, �c�mo nos ayuda eso a encontrarlo? 624 00:32:46,664 --> 00:32:48,440 �De d�nde sac� la caja? 625 00:32:48,507 --> 00:32:50,609 Las tiendas ya no venden sus zapatos. 626 00:32:50,643 --> 00:32:52,378 �D�nde pudo encontrar un par de sus zapatos 627 00:32:52,411 --> 00:32:53,779 que hubieran estado en una caja como esa? 628 00:32:53,812 --> 00:32:56,098 - �Morales? - Ya estoy investigando. 629 00:32:59,418 --> 00:33:01,487 No har� esto. 630 00:33:01,587 --> 00:33:03,147 Ya est� muerto. 631 00:33:11,130 --> 00:33:12,831 No creo que esto funcione, 632 00:33:12,865 --> 00:33:14,650 especialmente a largo t�rmino. 633 00:33:14,683 --> 00:33:18,304 No me importa el largo t�rmino. 634 00:33:32,918 --> 00:33:35,721 Est� listo. 635 00:33:35,821 --> 00:33:38,290 Primero, necesitaremos quitar tu piel vieja infectada 636 00:33:38,324 --> 00:33:39,925 y limpiar el lecho receptor. 637 00:33:39,959 --> 00:33:41,126 Hazlo. 638 00:33:41,160 --> 00:33:43,145 �Y �l? 639 00:33:44,196 --> 00:33:45,389 �Qu� pasa con �l? 640 00:33:45,489 --> 00:33:46,999 Tal vez no te importe el largo t�rmino a ti, 641 00:33:47,032 --> 00:33:49,001 pero, por favor, ese hombre va a morir. 642 00:33:49,034 --> 00:33:50,069 Har� lo que quieras, 643 00:33:50,102 --> 00:33:51,337 pero necesitas dejarme ayudarlo. 644 00:33:51,370 --> 00:33:53,806 �No! 645 00:33:53,839 --> 00:33:57,810 No est�s aqu� para salvar su vida. 646 00:34:00,237 --> 00:34:02,581 Est�s aqu� para hacer lo que yo te diga. 647 00:34:08,212 --> 00:34:09,580 Lo tengo. 648 00:34:09,680 --> 00:34:11,181 El mes pasado, se compraron siete pares 649 00:34:11,215 --> 00:34:13,359 de zapatos especiales Carr, hechos de caim�n del Amazonas, 650 00:34:13,425 --> 00:34:14,727 de un revendedor de la web oscura 651 00:34:14,827 --> 00:34:16,595 y se enviaron a la misma direcci�n. 652 00:34:16,629 --> 00:34:18,030 Les env�o la direcci�n. 653 00:34:50,946 --> 00:34:52,731 - �Suelta el arma, Carr! - �D�jalo ir! 654 00:34:52,798 --> 00:34:53,966 �Al�jense todos! 655 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 Ay�denme, por favor... 656 00:35:04,037 --> 00:35:05,047 Elliot, baja la pistola. 657 00:35:05,080 --> 00:35:08,515 - No quieres lastimar al doctor. - �De veras? Pru�bame. 658 00:35:08,549 --> 00:35:10,484 �Oye, oye, oye! �No te acerques m�s! 659 00:35:10,584 --> 00:35:11,919 �No hagas eso! 660 00:35:11,952 --> 00:35:13,420 Tranquilo, doctor. 661 00:35:13,453 --> 00:35:14,922 Te sacaremos de ah�. 662 00:35:14,955 --> 00:35:17,057 Elliot, s� lo que est�s haciendo, �entiendes? 663 00:35:17,090 --> 00:35:19,660 Intentas enmendar el da�o, pero no es as� como se hace. 664 00:35:22,596 --> 00:35:24,665 Ese hombre necesita ayuda. 665 00:35:24,765 --> 00:35:28,202 Necesita que lo salven. T� puedes salvarlo. 666 00:35:28,235 --> 00:35:29,786 Ya est� muerto. 667 00:35:29,820 --> 00:35:31,538 No. No lo est�. 668 00:35:31,572 --> 00:35:34,808 Est� vivo. Pero le est�s matando. 669 00:35:34,908 --> 00:35:37,844 S� que no crees estar lastimando a nadie, 670 00:35:37,878 --> 00:35:39,279 pero lo est�s haciendo. 671 00:35:39,313 --> 00:35:43,183 Necesita atenci�n m�dica y t� se la est�s negando. 672 00:35:45,285 --> 00:35:47,479 No seas responsable de otra muerte, Elliot. 673 00:35:48,989 --> 00:35:50,190 - Oye, oye, oye. - Tranquilo. 674 00:35:51,959 --> 00:35:53,694 �Encontraron los zapatos? 675 00:35:54,995 --> 00:35:57,197 S�, Elliot, los encontramos. 676 00:35:58,632 --> 00:36:00,784 No se enviaron, �verdad? 677 00:36:01,935 --> 00:36:03,870 No. 678 00:36:03,971 --> 00:36:06,206 Necesitan entender que lo siento. 679 00:36:08,175 --> 00:36:10,335 Diles que lo siento. 680 00:36:14,381 --> 00:36:16,817 Carr fue abatido. La bala atraves� su hombro. 681 00:36:16,850 --> 00:36:19,344 - �Est�s lastimado? - No. 682 00:36:19,378 --> 00:36:21,221 Necesito una ambulancia inmediatamente. 683 00:36:21,255 --> 00:36:24,892 Llamar� una. 684 00:36:24,925 --> 00:36:27,661 Lev�ntate. Brazos detr�s de tu espalda. 685 00:36:27,694 --> 00:36:29,563 El otro. �El otro! 686 00:36:46,063 --> 00:36:47,205 Shane. 687 00:36:48,173 --> 00:36:49,816 - Hola. - Hola. 688 00:36:49,850 --> 00:36:52,152 Espero no haber llegado muy tarde. 689 00:36:52,185 --> 00:36:54,713 No, llegas justo a tiempo. 690 00:36:59,059 --> 00:37:00,861 Espero que te guste la lasa�a 691 00:37:00,894 --> 00:37:04,064 porque hice una con salsa bechamel. 692 00:37:04,097 --> 00:37:05,532 No s� lo que es eso... 693 00:37:05,565 --> 00:37:07,726 Pero me encanta la lasa�a, as� que... 694 00:37:07,759 --> 00:37:09,102 Fant�stico. 695 00:37:10,604 --> 00:37:14,474 Entonces... �el bechamel crea humo? 696 00:37:14,508 --> 00:37:16,009 No. 697 00:37:16,043 --> 00:37:17,878 - Yo-- - No. 698 00:37:17,911 --> 00:37:19,696 �No! 699 00:37:26,119 --> 00:37:29,189 Muy bien, ah� est�. 700 00:37:29,222 --> 00:37:30,824 Mira eso. 701 00:37:30,857 --> 00:37:33,160 �Qui�n necesita cocinar? 702 00:37:33,193 --> 00:37:35,921 Bueno, gracias. 703 00:37:35,954 --> 00:37:39,091 De hecho, busqu� esa receta. 704 00:37:39,124 --> 00:37:40,834 Jam�s la hab�a preparado. 705 00:37:40,867 --> 00:37:42,970 Me pareci� ser... 706 00:37:44,805 --> 00:37:46,239 �Ser qu�? 707 00:37:46,807 --> 00:37:49,209 Algo que una mam� preparar�a. 708 00:37:52,629 --> 00:37:55,649 Dime, �les dijiste a tus amigos 709 00:37:55,682 --> 00:37:57,651 que �bamos a cenar esta noche? 710 00:37:58,468 --> 00:38:00,420 S�. 711 00:38:00,454 --> 00:38:02,723 �Qu� quer�an que me preguntaras? 712 00:38:05,959 --> 00:38:07,828 Hay muchas cosas que me gustar�a saber 713 00:38:07,928 --> 00:38:10,130 si estuviera en su posici�n. 714 00:38:10,230 --> 00:38:12,232 Puedes preguntar. 715 00:38:16,128 --> 00:38:17,796 Est� bien. 716 00:38:19,773 --> 00:38:23,343 �Por qu� te hiciste cargo de la recuperaci�n de presos? 717 00:38:25,612 --> 00:38:28,815 Obligaste a Mallory a salir 718 00:38:28,849 --> 00:38:31,518 y expulsaste a Hassani del transporte. 719 00:38:33,286 --> 00:38:34,855 �Por qu�? 720 00:38:36,723 --> 00:38:38,992 Mira, toda mi vida... 721 00:38:39,026 --> 00:38:41,945 me han puesto etiquetas. 722 00:38:43,864 --> 00:38:45,949 Soci�pata... 723 00:38:47,534 --> 00:38:50,904 asesina en serie, presa. 724 00:38:50,937 --> 00:38:52,372 Madre. 725 00:38:54,274 --> 00:38:58,845 Supongo que todas capturan alguna parte de la verdad. 726 00:38:58,879 --> 00:39:03,984 Pero el Pit me dio... 727 00:39:04,017 --> 00:39:08,822 una etiqueta que ten�a sentido para m�, 728 00:39:08,855 --> 00:39:11,558 una nueva etiqueta. 729 00:39:12,359 --> 00:39:14,928 Reformada. 730 00:39:14,961 --> 00:39:17,064 Soy una historia de �xito, Shane. 731 00:39:17,097 --> 00:39:20,567 Sin Dulles y el Pit, no ser�a m�s que... 732 00:39:20,600 --> 00:39:22,736 una tragedia. 733 00:39:23,670 --> 00:39:27,140 Y t� ser�as el hijo de una monstruo. 734 00:39:30,001 --> 00:39:33,313 Entonces, �por qu�? 735 00:39:33,346 --> 00:39:37,417 Porque yo creo en el trabajo que hac�a el Pit. 736 00:39:41,521 --> 00:39:43,757 Oye, �has sabido algo de Shane? 737 00:39:45,750 --> 00:39:47,093 No. 738 00:39:48,762 --> 00:39:50,222 Tengo algo. 739 00:39:51,331 --> 00:39:53,425 Consult� con un amigo en la nueva prisi�n. 740 00:39:53,525 --> 00:39:57,204 Confirm� que Elliot Carr lleg�, pero hay m�s. 741 00:39:57,237 --> 00:40:02,209 Extraoficialmente, Bex, faltan algunos presos. 742 00:40:02,242 --> 00:40:03,877 �C�mo que faltan? 743 00:40:03,910 --> 00:40:05,812 El momento que Lazarus se hizo cargo, 744 00:40:05,846 --> 00:40:08,740 tres presos fueron transferidos fuera de la nueva instalaci�n. 745 00:40:09,449 --> 00:40:11,218 El problema es que... 746 00:40:11,284 --> 00:40:15,055 no hay constancia de a d�nde fueron trasladados. 747 00:40:17,757 --> 00:40:21,620 Me dieron una segunda oportunidad 748 00:40:21,720 --> 00:40:26,500 y ahora t� y yo tenemos una segunda oportunidad. 749 00:40:26,533 --> 00:40:31,371 Y no es mi intenci�n malgastarla. 750 00:40:36,459 --> 00:40:40,380 �Los mudaron? �O se graduaron? 55911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.