Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,808 --> 00:00:06,765
Se llama el Pit,
2
00:00:06,767 --> 00:00:09,936
hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:09,977 --> 00:00:12,104
en la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:12,188 --> 00:00:14,190
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:15,858 --> 00:00:18,152
Hace unas semanas,
Shane me dio un archivo de audio
6
00:00:18,236 --> 00:00:20,112
y me pidi� que identificara
a qui�n pertenec�a la voz.
7
00:00:20,154 --> 00:00:22,156
Era la coronel Lazarus.
8
00:00:22,198 --> 00:00:23,741
Y cuando le dijiste, �qu� te dijo?
9
00:00:23,825 --> 00:00:25,117
No se lo dije.
10
00:00:25,159 --> 00:00:26,494
Comenc� a trabajar en el Pit
11
00:00:26,536 --> 00:00:28,246
porque buscaba a una prisionera,
12
00:00:28,287 --> 00:00:30,081
mi madre biol�gica.
13
00:00:30,122 --> 00:00:31,999
Perd�n,
�esa grabaci�n de voz era de tu mam�?
14
00:00:37,755 --> 00:00:40,675
La fe es algo gracioso.
15
00:00:40,758 --> 00:00:44,011
Todos tienen fe en algo...
16
00:00:44,053 --> 00:00:48,349
dinero, �xito, reconocimiento.
17
00:00:50,601 --> 00:00:52,520
Pero llega el momento
en la vida de todos
18
00:00:52,562 --> 00:00:55,773
en el que tenemos que preguntar:
19
00:00:55,815 --> 00:00:57,900
�En qu� creo?
20
00:00:59,360 --> 00:01:02,905
Fe es una palabra.
Creencia es una acci�n.
21
00:01:04,407 --> 00:01:08,828
Debo admitir que hubo un
tiempo en el que fui fiel,
22
00:01:08,870 --> 00:01:13,583
pero... no era creyente.
23
00:01:13,666 --> 00:01:16,002
Me escond�a de la verdad
24
00:01:16,085 --> 00:01:18,629
y como a todos ustedes,
25
00:01:18,713 --> 00:01:21,632
la verdad me encontr�.
26
00:01:21,716 --> 00:01:24,302
Estamos afuera del
recinto de Noah Cyrus,
27
00:01:24,343 --> 00:01:27,972
el controversial l�der de
la famosa secta La Hora 13.
28
00:01:28,055 --> 00:01:29,932
En este momento,
docenas de agentes federales
29
00:01:30,016 --> 00:01:31,225
se preparan para intervenir.
30
00:01:31,267 --> 00:01:32,810
Nos dijeron que sus seguidores,
31
00:01:32,894 --> 00:01:35,813
muchos de ellos armados,
se niegan a rendirse.
32
00:01:35,897 --> 00:01:38,274
Amigos,
todos sab�amos que este d�a llegar�a.
33
00:01:38,316 --> 00:01:40,651
Pero, hermanos y hermanas,
34
00:01:40,693 --> 00:01:42,653
nuestras almas est�n listas
35
00:01:42,737 --> 00:01:45,490
y aunque tenemos muchos enemigos,
36
00:01:45,531 --> 00:01:50,495
ninguno de nosotros volver�
a estar solo de nuevo.
37
00:01:50,578 --> 00:01:53,456
Noah Cyrus, es tu �ltima advertencia.
38
00:01:53,539 --> 00:01:54,707
Sal con las manos en alto.
39
00:01:54,790 --> 00:01:57,210
�Esc�chenlos!
40
00:01:57,251 --> 00:01:59,795
Escucho miedo en su voz.
41
00:01:59,879 --> 00:02:02,507
Agentes de Babilonia
42
00:02:02,548 --> 00:02:05,468
tratando de controlar lo que
est� fuera de su control.
43
00:02:09,305 --> 00:02:12,350
Est�bamos destinados a ser libres...
44
00:02:12,391 --> 00:02:15,061
y seremos libres.
45
00:02:23,319 --> 00:02:25,404
No tengas miedo, Puppy.
46
00:02:27,573 --> 00:02:31,911
Amor, esc�chame.
47
00:02:32,829 --> 00:02:36,040
Nadie puede detener la
victoria de aquellos que creen.
48
00:02:40,086 --> 00:02:43,047
Este no es el final.
49
00:02:49,887 --> 00:02:52,223
Objetivo neutralizado.
Aseguren la zona.
50
00:02:52,265 --> 00:02:54,767
Manos en la espalda.
51
00:04:20,978 --> 00:04:22,688
Gracias.
52
00:04:22,730 --> 00:04:24,482
�Est�s segura de esto?
53
00:04:24,565 --> 00:04:26,526
Shane dijo que acept�
el trabajo en el Pit
54
00:04:26,609 --> 00:04:28,986
porque descubri� que su madre
biol�gica era una presa.
55
00:04:29,028 --> 00:04:32,323
Me pidi� hacer reconocimiento
de voz de un audio.
56
00:04:32,406 --> 00:04:34,116
Regres� como la voz de Lazarus.
57
00:04:34,200 --> 00:04:36,786
En ese momento,
no sab�a que buscaba a su mam�,
58
00:04:36,869 --> 00:04:39,205
as� que no dije nada.
59
00:04:39,288 --> 00:04:40,873
�Y est�s segura de que
no sabe que es ella?
60
00:04:40,957 --> 00:04:43,960
No lo sabe. No sab�a c�mo decirle.
61
00:04:44,043 --> 00:04:45,586
Quiz� sea mejor que no lo sepa.
62
00:04:47,129 --> 00:04:49,340
Miren, lo �nico que
tenemos en este momento
63
00:04:49,423 --> 00:04:51,175
son muchas preguntas
sobre la coronel Lazarus.
64
00:04:51,217 --> 00:04:54,178
S�, c�mo una asesina en serie
va al Pit y luego sale...
65
00:04:54,220 --> 00:04:57,098
�Como coronel del ej�rcito
y un nuevo nombre? S�.
66
00:04:57,181 --> 00:05:00,643
S�, como dije, preguntas.
67
00:05:00,685 --> 00:05:03,020
No diremos nada hasta
que tengamos respuestas.
68
00:05:03,104 --> 00:05:04,605
No, no. Lo siento.
69
00:05:04,647 --> 00:05:06,357
Shane merece saber la verdad, �s�?
70
00:05:06,399 --> 00:05:07,483
Tenemos que decirle.
71
00:05:09,110 --> 00:05:10,862
�Qu� le vas a decir?
72
00:05:10,945 --> 00:05:12,530
�Encontramos a tu mam�
la asesina en serie
73
00:05:12,613 --> 00:05:14,157
y resulta que es nuestra jefa?
74
00:05:14,198 --> 00:05:15,908
No s�,
pero encontrar� las palabras correctas.
75
00:05:18,953 --> 00:05:20,371
Chicos.
76
00:05:23,666 --> 00:05:25,751
Muy bien, �qu� tenemos?
77
00:05:25,835 --> 00:05:27,670
Una c�mara de seguridad
encontr� esto en una barber�a
78
00:05:27,753 --> 00:05:29,463
en las afueras de Aurora, Illinois.
79
00:05:31,340 --> 00:05:32,675
Ese hombre me parece muy familiar.
80
00:05:32,758 --> 00:05:34,260
Se llama Noah Cyrus.
81
00:05:34,343 --> 00:05:36,012
Era el l�der de una secta apocal�ptica
82
00:05:36,053 --> 00:05:37,805
con sede en Chicago llamada La Hora 13.
83
00:05:37,889 --> 00:05:40,349
Proclamaba ser un profeta.
84
00:05:40,433 --> 00:05:42,143
Alegaba tener conocimientos
del fin del mundo y predicaba
85
00:05:42,185 --> 00:05:43,728
una visi�n del gobierno arraigada
86
00:05:43,769 --> 00:05:45,188
en la teolog�a apocal�ptica.
87
00:05:45,229 --> 00:05:46,731
Significa que el
gobierno es responsable
88
00:05:46,814 --> 00:05:48,357
de todos los males del mundo.
89
00:05:48,441 --> 00:05:49,650
De ah� lo recuerdo.
90
00:05:49,734 --> 00:05:50,902
Fue el que intent� volar la corte.
91
00:05:50,943 --> 00:05:52,487
S�, as� es.
92
00:05:52,570 --> 00:05:54,071
De hecho,
ni siquiera estaba en el radar del FBI
93
00:05:54,155 --> 00:05:55,531
hasta que �l y sus seguidores
94
00:05:55,615 --> 00:05:56,908
comenzaron a almacenar explosivos.
95
00:05:56,949 --> 00:05:59,076
Esto provoc� un enfrentamiento
armado en su recinto.
96
00:05:59,160 --> 00:06:00,453
S�, recuerdo cuando eso pas�.
97
00:06:00,536 --> 00:06:03,247
Unos 15 de sus seguidores
tomaron t� envenado.
98
00:06:03,331 --> 00:06:04,540
Algunos sobrevivieron.
99
00:06:04,624 --> 00:06:06,125
�D�nde est�n los sobrevivientes ahora?
100
00:06:06,167 --> 00:06:08,753
Fueron cinco. Dos murieron con los a�os.
101
00:06:08,836 --> 00:06:10,505
Ya pedimos revisiones de bienestar
102
00:06:10,588 --> 00:06:13,007
para los otros tres por si
Cyrus intenta contactarlos.
103
00:06:13,049 --> 00:06:14,008
Okay, pero hay una diferencia
104
00:06:14,050 --> 00:06:16,385
entre ser el loco l�der de una secta
105
00:06:16,427 --> 00:06:17,595
y los asesinos en serie
que tenemos en el Pit.
106
00:06:17,678 --> 00:06:18,805
�Por qu� fue al Pit?
107
00:06:18,888 --> 00:06:20,640
Esto.
108
00:06:22,391 --> 00:06:23,935
Los investigadores ni siquiera sab�an
109
00:06:24,018 --> 00:06:25,728
de estos cuerpos hasta
despu�s de la redada.
110
00:06:25,770 --> 00:06:28,022
Todas las v�ctimas ten�an
una herida de bala
111
00:06:28,064 --> 00:06:30,149
en la parte posterior de la cabeza.
112
00:06:30,233 --> 00:06:32,109
Los l�deres de secta
como Cyrus exigen
113
00:06:32,193 --> 00:06:33,820
reverencia constante
para alimentar sus egos,
114
00:06:33,861 --> 00:06:34,904
pero cuando su fuente
115
00:06:34,946 --> 00:06:36,239
de gratificaci�n
narcisista se ve amenazada,
116
00:06:36,280 --> 00:06:38,574
alguien se va o intenta
cuestionar su autoridad,
117
00:06:38,658 --> 00:06:40,493
eso provoca un arrebato de violencia o...
118
00:06:40,576 --> 00:06:42,912
en el caso de Cyrus,
una docena de asesinatos.
119
00:06:42,995 --> 00:06:44,205
�A d�nde fue despu�s de la barber�a?
120
00:06:44,288 --> 00:06:46,249
Estamos trabajando en eso.
121
00:06:46,290 --> 00:06:48,918
Us� efectivo y eso lo
hace dif�cil de rastrear.
122
00:06:49,001 --> 00:06:51,087
Dice que la redada en su recinto
123
00:06:51,170 --> 00:06:53,631
ocurri� hoy hace diez a�os.
124
00:06:53,714 --> 00:06:54,966
A los l�deres de sectas
les encanta el simbolismo.
125
00:06:55,007 --> 00:06:56,384
�A qu� hora muri�?
126
00:06:56,467 --> 00:06:59,971
7:01 p.m.
127
00:07:00,012 --> 00:07:02,515
�Crees que planea una
fiesta de aniversario?
128
00:07:02,557 --> 00:07:04,142
Lleva dos meses libre.
129
00:07:04,183 --> 00:07:07,812
No creo que sea una
coincidencia que aparezca hoy.
130
00:07:07,854 --> 00:07:09,856
Tenemos menos de seis horas
para averiguar qu� planea.
131
00:07:09,939 --> 00:07:11,274
Vayan al avi�n.
132
00:07:11,315 --> 00:07:13,025
Les enviaremos todo lo que averig�emos.
133
00:07:14,986 --> 00:07:18,281
Mismas noticias, diferente d�a.
134
00:07:21,576 --> 00:07:23,536
�Vas t�?
135
00:07:23,578 --> 00:07:25,204
Seguro que es Karen
136
00:07:25,288 --> 00:07:27,290
que viene a devolver
mi raqueta de pickleball.
137
00:07:36,257 --> 00:07:39,218
Hola, Puppy. Regres�.
138
00:07:43,222 --> 00:07:45,391
Esto es imposible.
139
00:07:45,475 --> 00:07:48,060
Ese d�a te dije que no era el final.
140
00:07:48,144 --> 00:07:49,479
�O no me cre�ste?
141
00:07:52,064 --> 00:07:55,193
C-Cyrus, yo-yo...
142
00:07:55,234 --> 00:07:56,736
no entiendo.
143
00:07:56,777 --> 00:07:59,697
No nos corresponde entenderlo todo.
144
00:07:59,780 --> 00:08:01,949
Pero para confiar en la fe...
145
00:08:02,033 --> 00:08:05,786
Nadie puede detener la
victoria de aquellos que creen.
146
00:08:23,262 --> 00:08:25,723
�Qu� es esto?
147
00:08:25,765 --> 00:08:29,227
Puedo explicarlo.
Despu�s de todo lo que pas�...
148
00:08:31,395 --> 00:08:33,564
Es un buen hombre.
149
00:08:37,235 --> 00:08:39,904
El infierno est� lleno
de hombres buenos.
150
00:08:48,329 --> 00:08:49,789
Te tom� mucho tiempo.
151
00:08:51,290 --> 00:08:53,209
�Todo bien con Karen?
152
00:08:55,127 --> 00:08:57,171
Cari�o, �qu� ocurre?
153
00:08:57,213 --> 00:08:58,381
Te amo.
154
00:09:00,007 --> 00:09:01,217
Te amo.
155
00:09:02,552 --> 00:09:04,470
Te amo.
156
00:09:24,341 --> 00:09:25,176
HACE OCHO SEMANAS
157
00:09:25,843 --> 00:09:29,221
Muy bien.
158
00:09:29,263 --> 00:09:31,974
Me alegra mucho que hayas venido.
159
00:09:32,057 --> 00:09:33,893
�Esto ser� bueno!
160
00:09:33,934 --> 00:09:35,686
S�, ya veremos.
161
00:09:35,770 --> 00:09:38,898
S� que no te gustan estas cosas.
162
00:09:38,939 --> 00:09:42,401
S� que las cosas han sido
dif�ciles desde lo de mam�.
163
00:09:42,485 --> 00:09:44,487
Pero dices que est�s atorado.
164
00:09:44,528 --> 00:09:46,155
Si quieres que las cosas cambien,
165
00:09:46,197 --> 00:09:48,240
tienes que ser el cambio, �no?
166
00:09:48,282 --> 00:09:51,285
- S�, �te lo dijo tu amigo?
- Me dijo m�s que eso.
167
00:09:51,327 --> 00:09:53,454
Te va a impresionar, hermano.
168
00:09:53,496 --> 00:09:55,831
�Por qu� no me dices su nombre?
169
00:09:56,832 --> 00:09:59,251
Me hizo prometerlo.
170
00:09:59,335 --> 00:10:01,879
Si alguien tratara de convencerme
171
00:10:01,921 --> 00:10:03,756
de que todo lo que
creo es una mentira,
172
00:10:03,798 --> 00:10:06,592
yo pensar�a...
173
00:10:06,634 --> 00:10:08,844
que est�...
174
00:10:08,928 --> 00:10:11,305
en el mejor de los casos, loco.
175
00:10:11,347 --> 00:10:13,808
O en el peor, queriendo estafarme,
176
00:10:13,849 --> 00:10:15,643
sin importar lo guapo que sea.
177
00:10:18,437 --> 00:10:20,731
Pero si voy a ser sincero,
178
00:10:20,815 --> 00:10:23,859
debo admitir
179
00:10:23,943 --> 00:10:28,697
que me aterraba que lo
que dec�a fuera cierto.
180
00:10:28,781 --> 00:10:31,075
Porque ese es el asunto, �verdad?
181
00:10:31,158 --> 00:10:33,077
La verdad asusta a la gente.
182
00:10:33,119 --> 00:10:37,373
S� que me asust� cuando
la vi por primera vez,
183
00:10:38,207 --> 00:10:40,459
porque la verdad es poderosa.
184
00:10:40,543 --> 00:10:44,797
Pasamos nuestras vidas
creyendo muchas falsedades,
185
00:10:44,839 --> 00:10:46,799
aceptando tantas...
186
00:10:46,841 --> 00:10:49,135
narrativas dise�adas
187
00:10:49,218 --> 00:10:52,221
para mantenernos mirando abajo,
188
00:10:52,263 --> 00:10:54,890
para que sigamos queriendo algo,
189
00:10:54,932 --> 00:10:59,311
para que sigamos creyendo
que la salvaci�n...
190
00:10:59,395 --> 00:11:01,188
es una...
191
00:11:03,232 --> 00:11:05,651
nueva podadora elegante.
192
00:11:08,779 --> 00:11:11,157
En realidad, todo lo que se necesita
193
00:11:11,198 --> 00:11:14,910
est� aqu�, ahora.
194
00:11:14,952 --> 00:11:17,413
Cada uno de nosotros es perfecto.
195
00:11:17,455 --> 00:11:20,750
Cada uno de nosotros es divino.
196
00:11:20,791 --> 00:11:22,418
Hasta t�.
197
00:11:24,795 --> 00:11:26,756
Debes ser Norm, el hermano de Jack.
198
00:11:26,797 --> 00:11:29,884
Te dije que lo har�a venir.
199
00:11:31,051 --> 00:11:32,720
Bienvenido.
200
00:11:32,762 --> 00:11:34,472
Mi nombre es Noah Cyrus.
201
00:11:36,265 --> 00:11:39,059
�Noah Cyrus?
202
00:11:39,143 --> 00:11:40,352
Pero...
203
00:11:40,436 --> 00:11:42,688
t�...
204
00:11:42,730 --> 00:11:44,482
es-est�s muerto.
205
00:11:44,523 --> 00:11:47,735
Eso es solo la mitad de la historia.
206
00:11:47,818 --> 00:11:51,947
Si quieres unirte,
me encantar�a contarte el resto.
207
00:11:51,989 --> 00:11:54,075
Noah Cyrus fue un ni�o dotado.
208
00:11:54,116 --> 00:11:56,619
Tras la muerte de sus padres,
209
00:11:56,702 --> 00:11:59,080
pas� tiempo con la hermana de su mam�.
210
00:11:59,121 --> 00:12:00,456
Pero hubo cierta negligencia.
211
00:12:00,498 --> 00:12:01,916
Aparentemente, fij� l�mites extremos
212
00:12:01,999 --> 00:12:03,876
sobre cu�nto tiempo pod�a
pasar fuera de su cuarto.
213
00:12:03,918 --> 00:12:05,836
- Suena divertida.
- Como muchos asesinos en serie
214
00:12:05,878 --> 00:12:07,046
Cyrus mostr� se�ales
de psicopat�a compleja
215
00:12:07,088 --> 00:12:09,799
al iniciar su adolescencia y
en su segundo a�o de prepa,
216
00:12:09,882 --> 00:12:13,302
lo arrestaron por el asesinato
de su maestra de ciencia.
217
00:12:13,344 --> 00:12:15,262
Arrestado, pero no condenado.
218
00:12:15,304 --> 00:12:17,306
S�, porque antes del juicio,
219
00:12:17,389 --> 00:12:19,391
le diagnosticaron esquizofrenia,
220
00:12:19,475 --> 00:12:22,103
un diagn�stico que despu�s
fue puesto en entredicho.
221
00:12:22,144 --> 00:12:23,521
Debe ser dif�cil de fingir,
222
00:12:23,562 --> 00:12:25,356
especialmente para
un chico de 15 a�os.
223
00:12:25,397 --> 00:12:28,192
Era un ni�o listo. Solo pas� tres a�os
224
00:12:28,234 --> 00:12:29,360
en una unidad psiqui�trica
para j�venes,
225
00:12:29,443 --> 00:12:31,028
donde recibi� su curso intensivo
226
00:12:31,070 --> 00:12:32,988
en manipular a gente
emocionalmente vulnerable.
227
00:12:33,030 --> 00:12:35,032
Cierto. En vez de rehabilitarlo,
228
00:12:35,116 --> 00:12:37,576
le ense�aron c�mo usar a otros
para obtener lo que quer�a.
229
00:12:37,660 --> 00:12:39,870
Genial. Casi temo preguntar, pero,
230
00:12:39,912 --> 00:12:42,123
�qu� tenemos de su
tratamiento en el Pit?
231
00:12:42,206 --> 00:12:44,333
Estas son las �ltimas sesiones
terap�uticas grabadas
232
00:12:44,417 --> 00:12:46,919
de hace m�s de cuatro a�os.
233
00:12:47,002 --> 00:12:49,088
�C�mo definir�a la verdad moral,
doctor,
234
00:12:49,130 --> 00:12:51,841
si no fuera por la presencia
de un poder mayor?
235
00:12:51,882 --> 00:12:53,134
Sin eso,
236
00:12:53,175 --> 00:12:56,220
lo que queda es caos y azar.
237
00:12:57,763 --> 00:12:59,932
Usted y yo, sentados en esta mesa,
238
00:12:59,974 --> 00:13:02,101
esta conversaci�n.
239
00:13:02,143 --> 00:13:06,689
D�jeme preguntarle,
�siente que esto es aleatorio?
240
00:13:06,772 --> 00:13:08,649
�Entonces todo est� predestinado?
241
00:13:08,732 --> 00:13:10,693
Pasar� lo que tendr� que pasar.
242
00:13:10,735 --> 00:13:12,611
Tiene que interpretar un papel.
243
00:13:12,653 --> 00:13:15,239
Y a los que mataste,
�qu� papel interpretaron?
244
00:13:15,281 --> 00:13:16,574
Hay que separar la paja del trigo.
245
00:13:16,657 --> 00:13:18,325
Me escucha pero no me oye.
246
00:13:18,367 --> 00:13:19,827
Estas paredes, esta prisi�n,
247
00:13:19,910 --> 00:13:22,037
son solo una parada en el camino,
248
00:13:22,121 --> 00:13:25,416
una piedrita en mi zapato.
249
00:13:25,458 --> 00:13:28,294
Usted es quien es un esclavo, doctor.
250
00:13:28,335 --> 00:13:31,046
Y hasta que reconozca la
verdad frente a usted,
251
00:13:31,130 --> 00:13:34,425
seguir� siendo un esclavo.
252
00:13:35,926 --> 00:13:38,637
Me gustar�a ir a mi cuarto ahora.
253
00:13:38,679 --> 00:13:40,931
Le dar�...
254
00:13:40,973 --> 00:13:43,684
tiempo para reflexionar
lo que aprendi� hoy.
255
00:13:43,726 --> 00:13:46,771
Hasta en prisi�n act�a como
si fuera el due�o del lugar.
256
00:13:46,812 --> 00:13:48,939
No veo ning�n protocolo
de tratamiento,
257
00:13:48,981 --> 00:13:50,524
ni siquiera el n�mero de
celda en la que estaba.
258
00:13:50,608 --> 00:13:52,401
�Qu� le hicieron todos
esos a�os en el Pit?
259
00:13:52,485 --> 00:13:53,903
Lo que haya sido, fueron cuidadosos.
260
00:13:53,986 --> 00:13:55,654
�Ves estas barras negras?
261
00:13:55,696 --> 00:13:58,657
Significa que definitivamente
hac�an algo que no deb�an.
262
00:13:58,741 --> 00:14:00,201
�Chicos?
263
00:14:00,284 --> 00:14:02,703
Ben rastre� el efectivo que
Cyrus us� en la barber�a.
264
00:14:02,787 --> 00:14:04,163
Los n�mero de serie de los billetes
265
00:14:04,205 --> 00:14:06,499
muestran que fueron
retirados ayer de una cuenta
266
00:14:06,540 --> 00:14:08,125
perteneciente a Tyler Meeks,
267
00:14:08,167 --> 00:14:11,003
un gerente de construcci�n de Elgin.
268
00:14:11,045 --> 00:14:12,630
�Cyrus le rob�?
269
00:14:12,671 --> 00:14:14,715
No. No era ladr�n, era un manipulador.
270
00:14:14,757 --> 00:14:17,259
Es m�s probable que lograra
que Tyler le diera el dinero.
271
00:14:17,301 --> 00:14:19,428
Si Cyrus tiene un nuevo seguidor,
272
00:14:19,470 --> 00:14:21,013
debemos prepararnos.
273
00:14:25,059 --> 00:14:26,185
�FBI! �Alto!
274
00:14:26,268 --> 00:14:27,478
Lo tengo.
275
00:14:27,520 --> 00:14:28,604
Abajo.
276
00:14:28,687 --> 00:14:29,814
�Abajo!
277
00:14:29,897 --> 00:14:30,856
�Manos! D�jame ver tus manos.
278
00:14:36,320 --> 00:14:37,780
- �Est�s bien?
- S�. �T�?
279
00:14:39,115 --> 00:14:40,157
�Alto! �No te muevas!
280
00:14:41,992 --> 00:14:44,328
Solo quiero saber d�nde est� Cyrus,
Tyler.
281
00:14:44,412 --> 00:14:45,996
No lo hagas.
282
00:14:47,540 --> 00:14:50,292
�La garganta del mentiroso
es una tumba abierta!
283
00:14:52,920 --> 00:14:55,214
No s� por qu� no me escuchaste, amigo.
284
00:14:55,297 --> 00:14:57,466
Tyler est� neutralizado.
285
00:14:57,550 --> 00:14:59,218
Disparo al b�ceps.
286
00:14:59,301 --> 00:15:02,054
No se sinti� bien, �verdad? No.
287
00:15:03,764 --> 00:15:06,976
Mi nombre es agente
especial Rebecca Henderson.
288
00:15:07,059 --> 00:15:09,186
- Me dispar�.
- As� es, as� es.
289
00:15:09,270 --> 00:15:11,689
Pero creo que vivir�s.
290
00:15:11,772 --> 00:15:13,607
�D�nde est� Cyrus?
291
00:15:13,691 --> 00:15:17,361
En La Hora 13 no habr� m�s mentiras,
solo salvaci�n.
292
00:15:17,403 --> 00:15:19,697
Oye, Tyler, no le importas a Cyrus.
293
00:15:19,739 --> 00:15:21,991
S� que crees que le importas,
pero no es as�.
294
00:15:22,032 --> 00:15:24,243
Al final,
solo se preocupa de s� mismo
295
00:15:24,326 --> 00:15:28,080
y por eso t� est�s amarrado
aqu� y �l est� afuera.
296
00:15:28,122 --> 00:15:29,540
�D�nde est�?
297
00:15:29,623 --> 00:15:31,709
Ay�dame a ayudarte.
298
00:15:31,751 --> 00:15:35,713
Yo le importo un bledo,
agente especial.
299
00:15:35,796 --> 00:15:37,465
Solo quiere detener lo que viene.
300
00:15:42,720 --> 00:15:44,930
Muy bien, �qu� pasar� en dos horas?
301
00:15:44,972 --> 00:15:47,224
Ya lo ver�.
302
00:15:47,266 --> 00:15:50,603
Tyler, no quieres lastimar a inocentes.
303
00:15:50,644 --> 00:15:52,980
Dime d�nde est�.
304
00:15:54,648 --> 00:15:56,150
Est� aqu�.
305
00:15:56,192 --> 00:15:58,736
Est� conmigo.
306
00:15:58,819 --> 00:16:02,782
Y por eso ser� salvado
y entrar� al reino
307
00:16:02,823 --> 00:16:04,492
y t� te quemar�s.
308
00:16:04,533 --> 00:16:07,244
- Muy bien.
- Chicos,
309
00:16:07,328 --> 00:16:10,414
hay algo abajo que tienes que ver.
310
00:16:10,456 --> 00:16:12,291
- Me encargar� de nuestro amigo.
- Gracias.
311
00:16:12,333 --> 00:16:14,752
Nadie puede detener la
victoria de los creyentes.
312
00:16:14,835 --> 00:16:17,046
P�blico equivocado, amigo. Vamos.
313
00:16:19,090 --> 00:16:20,299
�Averiguaste algo de nuestro amigo?
314
00:16:20,382 --> 00:16:21,675
Lo que est� haciendo Cyrus,
315
00:16:21,759 --> 00:16:23,677
Tyler no habla de �l
como si fuera un profeta.
316
00:16:23,761 --> 00:16:25,179
Habla de �l como si fuera un salvador.
317
00:16:25,221 --> 00:16:26,972
T�cnicamente resucit�.
318
00:16:27,014 --> 00:16:28,974
He visto este tipo de
adoctrinamiento en sectas,
319
00:16:29,016 --> 00:16:30,518
pero toma a�os.
320
00:16:30,601 --> 00:16:32,353
�C�mo los est� convirtiendo
Cyrus tan r�pido?
321
00:16:32,394 --> 00:16:34,271
No s� c�mo lo hace,
322
00:16:34,355 --> 00:16:36,315
pero creo que s� lo que �l
y sus seguidores planean
323
00:16:36,398 --> 00:16:39,026
para su fiesta de aniversario.
324
00:16:39,068 --> 00:16:41,112
- �Qu� encontraste?
- Ven.
325
00:16:47,201 --> 00:16:49,120
Hizo una bomba.
326
00:16:49,203 --> 00:16:50,913
S�, el mayor problema es que...
327
00:16:52,206 --> 00:16:53,874
no est� aqu�.
328
00:17:00,516 --> 00:17:02,435
La gente me ha preguntado
c�mo fue morir.
329
00:17:02,935 --> 00:17:05,146
HACE SEIS SEMANAS
330
00:17:05,187 --> 00:17:06,856
�Vi un t�nel?
331
00:17:06,939 --> 00:17:09,567
�Escuch� voces?
332
00:17:09,650 --> 00:17:12,361
�Pas� toda mi vida frente a mis ojos?
333
00:17:14,697 --> 00:17:16,407
No vi nada...
334
00:17:18,242 --> 00:17:19,785
porque no hab�a nada.
335
00:17:21,579 --> 00:17:24,874
Estaba solo en el vac�o.
336
00:17:24,957 --> 00:17:28,919
Sin embargo, me invadi� la
sensaci�n m�s milagrosa...
337
00:17:30,254 --> 00:17:32,673
alivio.
338
00:17:32,757 --> 00:17:34,884
La existencia era una ilusi�n.
339
00:17:34,925 --> 00:17:36,969
La muerte ya no exist�a
340
00:17:37,053 --> 00:17:38,721
y sal� de las puertas del infierno
341
00:17:38,763 --> 00:17:40,931
para verme tal como soy.
342
00:17:41,015 --> 00:17:45,519
Soy la verdad en su forma
humana m�s milagrosa.
343
00:17:49,023 --> 00:17:53,402
Y todos ustedes est�n
aqu� para ser testigos
344
00:17:53,444 --> 00:17:55,780
del comienzo de una nueva era.
345
00:17:56,572 --> 00:18:00,242
Pero primero...
346
00:18:00,326 --> 00:18:02,411
debemos limpiar la vieja.
347
00:18:04,622 --> 00:18:06,123
�Est�s listo, hermano?
348
00:18:14,423 --> 00:18:16,133
�Cyrus?
349
00:18:16,175 --> 00:18:20,012
En el otro lado, ser�s puro.
350
00:18:27,228 --> 00:18:29,271
HOY D�A
351
00:18:29,313 --> 00:18:31,273
La compa��a de construcci�n de Tyler,
Mesa Construction,
352
00:18:31,357 --> 00:18:32,775
tiene un permiso que
le permite comprar
353
00:18:32,817 --> 00:18:35,569
y enviar explosivos para demolici�n.
354
00:18:35,611 --> 00:18:37,071
Lo encontr�.
355
00:18:37,154 --> 00:18:39,156
Hace siete semanas,
Mesa Construction recibi�
356
00:18:39,198 --> 00:18:41,200
200 libras de nitrato de amonio,
357
00:18:41,283 --> 00:18:44,412
lo mismo que caus� la explosi�n
en Beirut hace unos a�os.
358
00:18:44,495 --> 00:18:46,872
Puede hacer estallar
toda una cuadra con eso.
359
00:18:46,956 --> 00:18:48,624
Esperen, no es todo. Miren esto.
360
00:18:48,666 --> 00:18:50,960
Otra orden de compra del mismo d�a.
361
00:18:51,043 --> 00:18:52,878
�Materiales de construcci�n?
362
00:18:52,920 --> 00:18:54,088
Un par de toneladas de madera,
sierras,
363
00:18:54,171 --> 00:18:55,506
pegamento para madera, pintura.
364
00:18:55,548 --> 00:18:56,799
No haces una bomba con madera.
365
00:18:56,882 --> 00:18:58,259
�Qu� est� construyendo?
366
00:18:58,300 --> 00:18:59,802
Por ahora,
me conformo con d�nde lo construye.
367
00:18:59,844 --> 00:19:01,262
La orden se entreg�
368
00:19:01,345 --> 00:19:02,805
en un almac�n vac�o
en el centro de Elgin.
369
00:19:02,888 --> 00:19:04,140
Bien hecho.
370
00:19:04,181 --> 00:19:06,058
Enviemos eso al equipo.
371
00:19:36,964 --> 00:19:38,466
Hassani.
372
00:19:53,606 --> 00:19:55,691
�Qu� es esto?
373
00:19:55,775 --> 00:19:58,861
- Es un cuarto blanco.
- Podemos verlo.
374
00:19:58,944 --> 00:20:00,446
Has visto esto antes.
375
00:20:00,488 --> 00:20:01,655
Son totalmente ilegales;
376
00:20:01,739 --> 00:20:04,325
violaciones de los derechos humanos.
377
00:20:04,408 --> 00:20:06,452
Ir�n los usaba a principios
de los a�os 2000
378
00:20:06,494 --> 00:20:09,288
para torturar periodistas
y operativos enemigos.
379
00:20:09,330 --> 00:20:12,708
- �Torturar?
- Privaci�n sensorial total.
380
00:20:13,667 --> 00:20:15,628
Mantener a las personas en
estas habitaciones provoca
381
00:20:15,711 --> 00:20:17,671
ataques de p�nico, alucinaciones.
382
00:20:17,755 --> 00:20:21,675
Algunos desarrollan
llagas debido al estr�s.
383
00:20:21,759 --> 00:20:23,260
Estos cuartos est�n
dise�ados para quebrar
384
00:20:23,302 --> 00:20:25,137
psicol�gicamente a las personas.
385
00:20:25,179 --> 00:20:28,057
�Quebrarlos? �O lavar sus cerebros?
386
00:20:28,140 --> 00:20:31,435
S�, as� lo hizo Cyrus;
as� los convirti� tan r�pido.
387
00:20:31,477 --> 00:20:32,853
�C�mo sab�a Cyrus sobre esto?
388
00:20:32,937 --> 00:20:35,398
El Pit.
389
00:20:35,481 --> 00:20:37,441
Cyrus no ten�a n�mero de celda.
390
00:20:37,483 --> 00:20:40,444
Su celda era un cuarto como este.
391
00:20:40,528 --> 00:20:43,364
�Lo hicieron vivir en esto?
�Durante a�os?
392
00:20:43,406 --> 00:20:45,032
Llevo dos minutos aqu� y
me estoy volviendo loco.
393
00:20:45,074 --> 00:20:46,325
S�, yo tambi�n.
394
00:20:46,367 --> 00:20:48,661
Oye, Morales,
necesito que hagas una b�squeda
395
00:20:48,703 --> 00:20:50,246
de "cuarto blanco"
en el archivo del Pit
396
00:20:50,287 --> 00:20:51,414
y av�same si hay algo.
397
00:20:51,455 --> 00:20:54,041
Entendido. Y para tu informaci�n,
398
00:20:54,083 --> 00:20:56,001
averiguamos que los tres
seguidores originales de Cyrus
399
00:20:56,085 --> 00:20:57,294
est�n desaparecidos.
400
00:20:57,378 --> 00:20:58,379
Entendido.
401
00:20:58,462 --> 00:20:59,797
Tenemos que enviar una
advertencia a todos
402
00:20:59,839 --> 00:21:00,923
los edificios federales del estado.
403
00:21:01,006 --> 00:21:03,384
Ben, llama a DHS ahora.
404
00:21:03,426 --> 00:21:04,677
No des detalles.
405
00:21:04,719 --> 00:21:05,886
Solo di que tenemos
informaci�n cre�ble, �s�?
406
00:21:05,970 --> 00:21:07,596
- Enseguida.
- Llamar� al gobernador.
407
00:21:07,680 --> 00:21:09,265
Bex, tengo algo.
408
00:21:09,306 --> 00:21:10,766
Hay una referencia a
un estudio encubierto
409
00:21:10,808 --> 00:21:12,643
en el que hab�a un paciente
410
00:21:12,727 --> 00:21:14,562
en estado constante
de privaci�n sensorial.
411
00:21:14,645 --> 00:21:17,231
"El sujeto presenta
delirios de divinidad.
412
00:21:17,314 --> 00:21:18,524
"Los nuevos esfuerzos
se centrar�n en el uso
413
00:21:18,566 --> 00:21:20,109
"de la terapia Rogers
para poner a prueba
414
00:21:20,192 --> 00:21:21,527
los l�mites de la grandiosidad humana".
415
00:21:21,569 --> 00:21:22,778
Caray.
416
00:21:22,862 --> 00:21:24,363
�Qu� es la terapia de Rogers?
417
00:21:24,405 --> 00:21:26,615
Es un tratamiento
centrado en el paciente
418
00:21:26,699 --> 00:21:29,076
que se enfoca en el refuerzo
positivo incondicional;
419
00:21:29,160 --> 00:21:32,705
lo que el paciente piense,
el terapeuta lo reafirma.
420
00:21:32,747 --> 00:21:34,248
�Qu� tal si el paciente
ya est� experimentando
421
00:21:34,331 --> 00:21:36,083
delirios de divinidad?
422
00:21:36,125 --> 00:21:38,919
S�. El terapeuta dice:
"S�, as� es, tienes raz�n".
423
00:21:39,003 --> 00:21:41,756
Te estoy enviando el video.
424
00:21:41,797 --> 00:21:43,632
El cuarto blanco me
ense�� que lo �nico real
425
00:21:43,716 --> 00:21:47,303
es la singularidad de mi ser.
426
00:21:47,344 --> 00:21:49,388
- Este momento, ahora.
- Florence.
427
00:21:49,430 --> 00:21:51,974
El cuarto blanco es el mundo real.
428
00:21:52,016 --> 00:21:55,394
La prisi�n es el juego de Monopoly
429
00:21:55,478 --> 00:21:58,606
que nos hacen jugar afuera.
430
00:21:58,647 --> 00:22:03,069
Me enviaron a la Tierra
para difundir el mensaje.
431
00:22:03,152 --> 00:22:04,570
Noah, estamos de acuerdo.
432
00:22:04,653 --> 00:22:06,739
Creemos que est�s progresando mucho.
433
00:22:06,781 --> 00:22:10,493
No mor� en el recinto
porque no puedo morir.
434
00:22:10,576 --> 00:22:12,578
- Correcto.
- No pod�a saber el nombre
435
00:22:12,620 --> 00:22:14,872
de mi l�der divino
porque era mi nombre.
436
00:22:14,914 --> 00:22:17,458
Correcto. Di su nombre.
437
00:22:17,500 --> 00:22:20,252
Yo, Noah Cyrus.
438
00:22:20,294 --> 00:22:22,630
�Cu�l es tu evangelio, l�der divino?
439
00:22:22,713 --> 00:22:25,257
El fin de los tiempos,
el fuego infernal,
440
00:22:25,299 --> 00:22:28,803
el juicio eterno para
todos los que no me adoren.
441
00:22:28,844 --> 00:22:30,888
Correcto.
442
00:22:30,930 --> 00:22:33,474
Salvar� a todos los que pueda.
443
00:22:33,516 --> 00:22:36,477
Correcto.
444
00:22:36,519 --> 00:22:38,187
Adorar�n a Noah.
445
00:22:38,229 --> 00:22:40,272
Esto es perturbador.
446
00:22:40,314 --> 00:22:42,775
Un nuevo punto bajo,
hasta para el Pit.
447
00:22:42,817 --> 00:22:45,152
Cyrus pasa de ser
un estafador a creer
448
00:22:45,194 --> 00:22:46,904
que es profeta de una deidad
del fin de los tiempos,
449
00:22:46,987 --> 00:22:48,906
le disparan,
pasa una d�cada en el Pit,
450
00:22:48,948 --> 00:22:52,159
�y luego cree que �l es esa deidad?
451
00:22:52,201 --> 00:22:54,036
�A d�nde va una deidad
obsesionada con el Armaged�n
452
00:22:54,120 --> 00:22:56,455
para detonar una bomba?
453
00:22:56,497 --> 00:22:59,041
Alg�n lugar donde pueda
enviar su mensaje,
454
00:22:59,083 --> 00:23:01,752
alg�n lugar simb�lico.
455
00:23:01,836 --> 00:23:04,380
Tenemos que encontrar a Cyrus
y la bomba antes de las 7:01.
456
00:23:04,463 --> 00:23:07,049
Si cree que es un dios,
457
00:23:07,133 --> 00:23:09,552
esta bomba ser� su fuego infernal.
458
00:23:16,477 --> 00:23:18,603
Tenemos menos de una hora
antes que Cyrus se presente
459
00:23:18,687 --> 00:23:20,940
ante el mundo como un
salvador que resucit�
460
00:23:21,023 --> 00:23:24,818
y usar� esa bomba para
demostrar su poder.
461
00:23:25,945 --> 00:23:28,489
Todo gracias al Pit.
462
00:23:28,530 --> 00:23:31,534
El caf� a�n est� caliente.
Salieron muy r�pido de aqu�.
463
00:23:31,617 --> 00:23:33,410
No estoy segura de que
sea una coincidencia.
464
00:23:33,452 --> 00:23:35,287
Tenemos un video, chicos.
465
00:23:36,163 --> 00:23:38,290
Ben rastre� im�genes de
CCTV de Cyrus manejando
466
00:23:38,332 --> 00:23:40,417
un cami�n de carga hacia
el sur en la ruta 25.
467
00:23:40,459 --> 00:23:42,002
Entendido. Vamos para all�.
468
00:23:42,044 --> 00:23:45,297
Chicos, fuera comunicaciones.
469
00:23:50,219 --> 00:23:51,887
Oye, �se cort� la comunicaci�n?
470
00:23:51,929 --> 00:23:54,098
�Puedes rastrear la ruta
del cami�n desde el almac�n
471
00:23:54,139 --> 00:23:55,599
y ver a qu� hora se fue Cyrus?
472
00:23:55,641 --> 00:23:56,892
Ahora mismo.
473
00:23:56,934 --> 00:24:00,437
Seg�n mis c�lculos,
474
00:24:00,479 --> 00:24:02,481
el cami�n sali� a las 5:53 p.m.
475
00:24:02,523 --> 00:24:04,149
�5:53?
476
00:24:05,442 --> 00:24:07,236
Ve a un lugar privado ahora.
477
00:24:15,077 --> 00:24:16,453
Bex, �qu� pasa?
478
00:24:16,537 --> 00:24:18,330
Cyrus sali� del almac�n
exactamente a la misma hora
479
00:24:18,372 --> 00:24:20,624
que salimos de casa de
Tyler hacia el almac�n.
480
00:24:20,666 --> 00:24:22,793
�Crees que alguien avis� a Cyrus?
481
00:24:22,835 --> 00:24:24,587
O tiene mucha suerte,
482
00:24:24,628 --> 00:24:27,006
o Cyrus tiene un esp�a
en nuestro equipo.
483
00:24:27,089 --> 00:24:28,591
No puedes decirle a nadie
484
00:24:28,674 --> 00:24:30,551
hasta que est�s segura de que
puedes confiar en ellos, �s�?
485
00:24:30,634 --> 00:24:32,970
Entendido.
486
00:24:39,935 --> 00:24:43,105
HACE CUATRO SEMANAS
487
00:24:43,188 --> 00:24:44,523
Hola, Norm.
488
00:24:52,740 --> 00:24:56,452
�Eres... real?
489
00:24:56,493 --> 00:24:59,663
Como el d�a en que naciste.
490
00:24:59,747 --> 00:25:01,832
�Qui�n soy yo?
491
00:25:01,874 --> 00:25:03,417
Cyrus.
492
00:25:03,459 --> 00:25:05,169
Ese es mi nombre.
493
00:25:05,252 --> 00:25:07,296
�Qui�n soy yo?
494
00:25:11,634 --> 00:25:13,594
T� eres...
495
00:25:13,636 --> 00:25:15,846
la verdad.
496
00:25:16,847 --> 00:25:19,767
No fue casualidad que
nos encontr�ramos, Norm.
497
00:25:19,850 --> 00:25:21,685
- S�, mi hermano...
- Fue la v�a.
498
00:25:21,727 --> 00:25:25,439
Todos tenemos un rol que interpretar.
499
00:25:25,522 --> 00:25:27,524
�Est�s listo para el tuyo?
500
00:25:31,612 --> 00:25:33,781
HOY D�A
501
00:25:35,449 --> 00:25:36,659
El cami�n de Cyrus fue detectado
502
00:25:36,742 --> 00:25:38,869
por una c�mara de tr�nsito
en el centro de Aurora.
503
00:25:38,953 --> 00:25:41,163
�Aurora? �Despu�s de todo
esto nada ha cambiado?
504
00:25:41,205 --> 00:25:42,831
�Sigue planeando volar la corte?
505
00:25:42,873 --> 00:25:44,333
No, es parte de algo mayor.
506
00:25:44,375 --> 00:25:45,584
Solo que a�n no lo vemos.
507
00:25:45,626 --> 00:25:48,045
Av�sanos si averiguas algo m�s.
508
00:25:48,128 --> 00:25:50,339
Oye, �sabes d�nde est� Morales?
509
00:25:50,381 --> 00:25:52,132
La �ltima vez que la vi
sali� a hacer una llamada.
510
00:25:52,174 --> 00:25:53,551
�Qu� pasa?
511
00:25:53,634 --> 00:25:56,428
Nada. Contin�a.
512
00:26:20,244 --> 00:26:22,913
Ben, �tienes un momento?
513
00:26:22,997 --> 00:26:24,957
Oye, Peck te estaba buscando.
514
00:26:27,918 --> 00:26:31,463
�Qu� ocurre?
515
00:26:31,505 --> 00:26:34,049
Cyrus podr�a tener un esp�a
en el centro de mando.
516
00:26:36,176 --> 00:26:37,887
�Hablas en serio?
517
00:26:37,928 --> 00:26:40,264
Viste lo r�pido que puede
convertir a la gente.
518
00:26:40,306 --> 00:26:41,891
Yo misma realic� tu historial,
519
00:26:41,932 --> 00:26:44,435
pero no estoy muy familiarizada
con gente de aqu�.
520
00:26:44,476 --> 00:26:45,519
�Quieres que investigue a alguien?
521
00:26:45,561 --> 00:26:46,812
A todos.
522
00:26:46,896 --> 00:26:47,980
Ve al cuarto de servidores
523
00:26:48,022 --> 00:26:49,231
y revisa minuciosamente
los archivos de personal
524
00:26:49,315 --> 00:26:50,900
de cada empleado nuevo desde
que se reestructur� el equipo.
525
00:26:52,443 --> 00:26:55,029
Mayor, tiene que ver esto.
526
00:26:55,112 --> 00:26:56,322
Una estaci�n de televisi�n local
527
00:26:56,405 --> 00:26:58,073
us� el Sistema de
Radiodifusi�n de Emergencia
528
00:26:58,115 --> 00:26:59,158
para transmitir esto en directo.
529
00:26:59,200 --> 00:27:01,035
Mi nombre es Puppy Perkins.
530
00:27:01,076 --> 00:27:03,204
- �Qui�n lo est� viendo?
- Todo el estado.
531
00:27:03,245 --> 00:27:08,542
En ocho minutos, a las 7:01,
la humanidad celebrar�
532
00:27:08,584 --> 00:27:12,421
el d�cimo aniversario de
la masacre de La Hora 13.
533
00:27:12,463 --> 00:27:14,632
Chicos, tenemos un problema.
534
00:27:16,133 --> 00:27:17,760
Morales, tienes que
interrumpir esa transmisi�n.
535
00:27:17,843 --> 00:27:19,678
Lo intento,
pero el sistema de emergencia
536
00:27:19,720 --> 00:27:21,430
est� dise�ado para
no ser interrumpido.
537
00:27:21,513 --> 00:27:23,974
Puedo interceptarlo si tengo
acceso a la estaci�n PEP.
538
00:27:24,016 --> 00:27:25,309
�Cu�nto tiempo tomar�?
539
00:27:25,392 --> 00:27:27,061
- Diez minutos.
- No, es demasiado.
540
00:27:27,144 --> 00:27:29,230
Son casi las 7:00.
541
00:27:29,271 --> 00:27:31,482
- Estamos a dos cuadras.
- Tenemos que ir con todo.
542
00:27:43,661 --> 00:27:45,704
Oye, te necesitamos aqu�.
543
00:27:45,788 --> 00:27:49,375
Claro,
es que me estoy ocupando de algo.
544
00:27:57,049 --> 00:27:58,759
No deber�as estar aqu�.
545
00:28:01,220 --> 00:28:03,806
�Por qu� quer�a Morales
hablar contigo en privado?
546
00:28:03,889 --> 00:28:05,266
�Qu� quiere decir?
547
00:28:08,686 --> 00:28:10,646
No te muevas.
548
00:28:20,324 --> 00:28:22,743
Estoy aqu� esta noche para decirles
549
00:28:22,785 --> 00:28:26,538
que la historia de
La Hora 13 no ha terminado.
550
00:28:26,580 --> 00:28:30,542
Esta noche, comienza de nuevo.
551
00:28:30,584 --> 00:28:32,211
En estas mismas ondas,
552
00:28:32,252 --> 00:28:34,546
les mintieron sobre ese d�a.
553
00:28:34,630 --> 00:28:36,423
Y en estas mismas ondas,
554
00:28:36,465 --> 00:28:39,927
la verdad ser� nuestra victoria.
555
00:28:39,968 --> 00:28:42,429
Mam�, pap�, beb�, mam�, pap�, beb�.
556
00:28:44,139 --> 00:28:47,393
La verdad es eterna y
la verdad tiene nombre.
557
00:28:47,476 --> 00:28:50,854
Noah Cyrus est� vivo.
558
00:28:50,896 --> 00:28:52,564
Algo ha estado mal todo el d�a.
559
00:28:54,775 --> 00:28:56,944
Cyrus ha estado un paso por delante
560
00:28:56,985 --> 00:28:58,904
desde el principio y ahora s� por qu�.
561
00:28:58,946 --> 00:29:00,489
�Cree que soy el esp�a?
562
00:29:02,074 --> 00:29:04,785
�Desde cu�ndo carga un arma?
563
00:29:18,966 --> 00:29:19,925
�Pistola!
564
00:29:30,978 --> 00:29:32,062
�C�breme!
565
00:29:32,146 --> 00:29:33,397
�No, espera, Bex!
566
00:29:36,859 --> 00:29:38,235
Voy a avanzar. C�breme.
567
00:29:38,277 --> 00:29:39,194
Adelante.
568
00:29:40,362 --> 00:29:42,698
�Baja el arma! �B�jala!
569
00:29:44,116 --> 00:29:45,784
Pat�ala hacia m�. Pat�ala hacia m�.
570
00:29:45,868 --> 00:29:47,745
�Al suelo, al suelo!
571
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
La historia de ese d�a
ha sido contada solo
572
00:29:52,750 --> 00:29:55,419
por aquellos que quer�an
callar la palabra divina
573
00:29:55,461 --> 00:29:57,171
de nuestro glorioso l�der,
574
00:29:57,212 --> 00:29:59,798
para terminar la
historia de La Hora 13
575
00:29:59,882 --> 00:30:01,884
antes de que comenzara.
576
00:30:03,260 --> 00:30:04,803
Pero yo estuve all� para presenciar
577
00:30:04,845 --> 00:30:06,847
esos fat�dicos momentos.
578
00:30:09,683 --> 00:30:13,062
Ha regresado desde las
puertas del infierno,
579
00:30:13,103 --> 00:30:15,105
custodiado no por demonios ni sombras,
580
00:30:15,147 --> 00:30:18,025
sino por hombres, doctores,
581
00:30:18,108 --> 00:30:19,902
soldados en complot con...
582
00:30:19,943 --> 00:30:21,403
�Manos arriba ahora!
583
00:30:22,696 --> 00:30:25,657
Miren esto.
584
00:30:25,699 --> 00:30:29,370
Una agente secreta del gobierno,
sin duda.
585
00:30:31,914 --> 00:30:33,791
Saluda.
586
00:30:33,874 --> 00:30:35,376
Apaga eso.
587
00:30:35,417 --> 00:30:37,044
�No crees que ser�a
maleducado matarme
588
00:30:37,086 --> 00:30:39,004
con todos nuestros fieles
televidentes viendo?
589
00:30:39,088 --> 00:30:41,006
Al�jate de la c�mara.
590
00:30:41,048 --> 00:30:42,883
Si te mueves, disparo.
591
00:30:42,925 --> 00:30:45,469
Dime, agente,
592
00:30:45,552 --> 00:30:47,388
�quieres presentarte?
593
00:30:48,222 --> 00:30:49,890
No es una petici�n.
594
00:30:49,932 --> 00:30:52,059
Vamos, vamos.
595
00:30:52,142 --> 00:30:54,561
�Maldita sea! La electricidad.
596
00:30:54,603 --> 00:30:56,355
�Que alguien me d� una
copia de la red el�ctrica!
597
00:30:56,397 --> 00:30:58,190
Baja el arma, ahora.
598
00:30:58,232 --> 00:31:00,609
�O qu�, me disparar�s?
599
00:31:00,651 --> 00:31:03,904
Eso no sali� muy bien la �ltima vez,
�verdad?
600
00:31:03,987 --> 00:31:07,866
Debo ser una gran amenaza.
601
00:31:07,950 --> 00:31:09,326
Bex, cortar� la electricidad.
602
00:31:09,368 --> 00:31:11,453
Tendr�s cinco segundos antes
de que comience la auxiliar.
603
00:31:11,495 --> 00:31:14,998
�Podr�a ser porque s�
algo que a tu gobierno
604
00:31:15,040 --> 00:31:17,418
no le gustar�a que el p�blico supiera?
605
00:31:17,459 --> 00:31:18,752
Y... �ahora!
606
00:31:24,717 --> 00:31:26,927
�Perra! �Me disparaste!
607
00:31:26,969 --> 00:31:29,596
No te muevas.
608
00:31:29,638 --> 00:31:31,890
Bex, interceptamos la transmisi�n.
609
00:31:33,934 --> 00:31:35,060
Vamos, chicos, d�ganme algo.
610
00:31:36,979 --> 00:31:38,981
D�ganme que encontraron la bomba.
611
00:31:39,064 --> 00:31:40,858
Shane est� revisando el cami�n.
612
00:31:48,157 --> 00:31:49,533
Es un cuerpo.
613
00:31:53,328 --> 00:31:55,122
�D�nde est� la bomba?
614
00:31:55,164 --> 00:31:56,915
No encuentran algo, �verdad?
615
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
�D�nde est� la bomba?
616
00:31:59,835 --> 00:32:01,336
�D�nde est� la bomba?
617
00:32:02,421 --> 00:32:03,547
��D�nde est� la bomba?!
618
00:32:08,802 --> 00:32:10,637
Se llama Jack Davis.
619
00:32:10,679 --> 00:32:13,390
�Jack Davis?
620
00:32:13,432 --> 00:32:14,558
Jack Davis.
621
00:32:14,641 --> 00:32:16,018
Soy la verdad,
622
00:32:16,101 --> 00:32:18,771
enviado para despertar
a los que duermen.
623
00:32:18,854 --> 00:32:20,481
Mi fuego infernal
624
00:32:20,522 --> 00:32:23,108
incitar� a las insensatas
masas y juntos
625
00:32:23,150 --> 00:32:25,569
recuperaremos nuestro destino
626
00:32:25,652 --> 00:32:29,865
y derrotaremos a nuestros
opresores gubernamentales.
627
00:32:29,907 --> 00:32:32,576
Morales.
628
00:32:32,618 --> 00:32:34,286
Morales, la bomba...
629
00:32:34,328 --> 00:32:35,954
la bomba est� en el centro de mando.
630
00:32:35,996 --> 00:32:38,874
Davis.
631
00:32:38,916 --> 00:32:41,668
Dile a la agente Anderson
que suelte a Cyrus
632
00:32:41,710 --> 00:32:44,922
y desbloquee la transmisi�n,
o mato a todos.
633
00:32:47,758 --> 00:32:48,759
�Oye! �Oye!
634
00:32:48,801 --> 00:32:49,802
Baja el arma.
635
00:32:49,843 --> 00:32:51,136
�Su�ltala, Norm!
636
00:32:51,178 --> 00:32:52,429
Atr�s.
637
00:32:52,513 --> 00:32:53,514
Atr�s.
638
00:32:58,310 --> 00:33:01,772
Si suelto el bot�n,
todo el edificio se vendr� abajo.
639
00:33:09,498 --> 00:33:11,333
AYER
640
00:33:11,792 --> 00:33:14,461
Oye, 'mano,
641
00:33:14,503 --> 00:33:16,672
�a d�nde vas?
642
00:33:16,714 --> 00:33:18,507
Cyrus me env�a de vuelta al trabajo.
643
00:33:18,549 --> 00:33:21,218
�De vuelta al trabajo?
�Para esos t�teres?
644
00:33:21,260 --> 00:33:23,303
No nos corresponde cuestionarlo, Jack.
645
00:33:23,345 --> 00:33:25,139
Ten�as raz�n.
646
00:33:25,180 --> 00:33:27,808
Cyrus ha cambiado todo.
647
00:33:27,850 --> 00:33:29,643
Gracias.
648
00:33:29,685 --> 00:33:32,855
Oye, espera. �Qu� pasa?
649
00:33:49,121 --> 00:33:51,081
�Qu� le pediste que
hiciera a mi hermano?
650
00:33:51,123 --> 00:33:55,252
No puedo hacer que nadie haga nada,
Jack.
651
00:33:55,336 --> 00:33:59,757
Tu hermano tiene una fe fuerte,
tal como dijiste.
652
00:34:00,591 --> 00:34:03,052
Por eso ten�as tantas
ganas de conocerlo.
653
00:34:03,093 --> 00:34:05,679
Todos tenemos un
papel que interpretar.
654
00:34:05,721 --> 00:34:09,641
Deber�amos celebrar su sacrificio.
655
00:34:09,683 --> 00:34:11,643
De ninguna manera.
656
00:34:11,685 --> 00:34:13,771
No dejar� que Norm haga eso.
657
00:34:17,107 --> 00:34:18,317
Jack, espera.
658
00:34:26,658 --> 00:34:30,746
Jack, s� que amas a tu hermano.
659
00:34:39,046 --> 00:34:41,090
Haz algo con �l.
660
00:34:41,131 --> 00:34:43,425
No dejes que los dem�s lo vean.
661
00:34:43,467 --> 00:34:47,137
No piensas a lo grande.
662
00:34:47,179 --> 00:34:49,473
Esta es solo la parte divertida,
el show.
663
00:34:49,515 --> 00:34:51,975
Mi mensaje ser�
entregado de todos modos.
664
00:34:52,017 --> 00:34:53,686
�Oye!
665
00:34:53,727 --> 00:34:55,604
Deja de moverte.
666
00:34:55,646 --> 00:34:57,064
�No sabes lo que
pasa si me disparas?
667
00:34:57,189 --> 00:34:58,232
Todos tranquilos.
668
00:34:58,273 --> 00:34:59,274
Bajen las armas.
669
00:35:03,070 --> 00:35:04,446
�D�nde est� la bomba, Norm?
670
00:35:04,571 --> 00:35:06,407
�Crees que soy est�pido?
671
00:35:06,448 --> 00:35:09,201
Nunca la encontrar�n a tiempo.
672
00:35:09,243 --> 00:35:10,661
�Todos quieren morir?
673
00:35:10,703 --> 00:35:12,788
�La transmisi�n, ahora!
674
00:35:13,914 --> 00:35:15,916
Lo har�. Lo har�.
675
00:35:15,958 --> 00:35:17,710
Mayor Morales.
676
00:35:17,751 --> 00:35:20,087
Tiene raz�n.
677
00:35:20,129 --> 00:35:23,507
La verdad es lo �nico
que podr� salvarnos.
678
00:35:23,632 --> 00:35:26,135
Cyrus solo quiere la verdad, �no?
679
00:35:26,176 --> 00:35:28,721
- S�, Cyrus es la verdad.
- S�.
680
00:35:28,762 --> 00:35:29,972
Si Cyrus es la verdad,
681
00:35:30,014 --> 00:35:33,267
�te dijo por qu� mat� a tu hermano?
682
00:35:33,308 --> 00:35:36,061
No te creo.
683
00:35:36,103 --> 00:35:38,397
Es verdad.
684
00:35:38,439 --> 00:35:40,941
Lo siento mucho, Norm.
Cyrus mat� a tu hermano.
685
00:35:40,983 --> 00:35:43,694
Me gustar�a que lo
escucharas de �l mismo.
686
00:35:43,736 --> 00:35:44,862
Mientes.
687
00:35:44,987 --> 00:35:47,072
Dices que quieres ser un mes�as,
688
00:35:47,114 --> 00:35:49,199
sin embargo matas a sangre fr�a.
689
00:35:50,075 --> 00:35:52,286
Escucha.
690
00:35:52,411 --> 00:35:55,205
Encontramos el cuerpo de
Jack Davis en tu camioneta.
691
00:35:55,289 --> 00:35:56,707
�Por qu�?
692
00:35:56,832 --> 00:35:58,459
Enviaste a su hermano
a una misi�n mortal.
693
00:35:58,500 --> 00:35:59,668
�Por qu� matar a Jack?
694
00:35:59,710 --> 00:36:01,211
Porque es mi derecho.
695
00:36:01,253 --> 00:36:03,756
El pastor llama a su propio reba�o.
696
00:36:03,797 --> 00:36:05,466
Mat� a Jack porque quise.
697
00:36:05,507 --> 00:36:08,510
Mi fe me da ese poder.
698
00:36:08,552 --> 00:36:09,803
No tienes idea
699
00:36:09,845 --> 00:36:11,347
- de lo que est� por venir.
- No.
700
00:36:15,184 --> 00:36:16,602
Ven.
701
00:36:26,612 --> 00:36:30,115
Bex, lo tenemos.
702
00:36:30,157 --> 00:36:31,533
Se acab�.
703
00:36:31,575 --> 00:36:34,203
Mi poder se manifestar�
en una demostraci�n.
704
00:36:34,244 --> 00:36:36,330
Ah�rratelo. Tenemos a tu amigo Norm.
705
00:36:36,372 --> 00:36:39,625
Nadie volar� nada hoy.
706
00:36:47,174 --> 00:36:49,551
Qu� d�a tan tremendo, �verdad?
707
00:36:51,679 --> 00:36:54,515
Acabo de hablar con mi gente
708
00:36:54,556 --> 00:36:58,102
y la polic�a informa de que
una filial de La Hora 13
709
00:36:58,143 --> 00:37:01,897
tom� el control de una estaci�n
de televisi�n en Aurora.
710
00:37:01,939 --> 00:37:04,608
Pero nadie cree que
Puppy dijera la verdad.
711
00:37:04,650 --> 00:37:07,152
Se lo atribuyen a los
locos de internet.
712
00:37:07,277 --> 00:37:09,822
Excepto que esta vez,
no estar�an equivocados.
713
00:37:15,828 --> 00:37:18,497
Escucha.
714
00:37:18,539 --> 00:37:21,500
Respeto que tengas
que tomar tu decisi�n
715
00:37:21,542 --> 00:37:24,128
sobre decirle o no a Shane
lo de la coronel Lazarus.
716
00:37:24,169 --> 00:37:26,296
Lo har�.
717
00:37:26,338 --> 00:37:29,008
Solo hazte una pregunta.
718
00:37:29,049 --> 00:37:32,428
�Shane ser� m�s feliz
si sabe la verdad?
719
00:37:38,434 --> 00:37:40,477
Oye.
720
00:37:40,519 --> 00:37:42,479
El desactivador de bombas
encontr� el artefacto
721
00:37:42,521 --> 00:37:45,816
en la camioneta de Norm
estacionada junto al edificio.
722
00:37:45,858 --> 00:37:48,527
S� que nos habr�a
hecho volar en pedazos.
723
00:37:48,569 --> 00:37:50,988
S�, pero no lo hizo.
724
00:37:51,030 --> 00:37:53,115
Gracias a ti, Jen.
725
00:37:53,157 --> 00:37:54,658
Nunca fui militar
726
00:37:54,700 --> 00:37:56,994
y no he estado en el campo de batalla.
727
00:37:57,036 --> 00:37:59,329
Fue la primera vez que
desenfund� mi arma.
728
00:38:01,081 --> 00:38:04,793
Estuviste... impresionante.
729
00:38:06,754 --> 00:38:08,630
Gracias, se�or.
730
00:38:08,672 --> 00:38:10,716
Por cierto, mi nombre es John.
731
00:38:10,758 --> 00:38:13,635
Jonathan Mitchell Peck.
Le� su archivo.
732
00:38:13,677 --> 00:38:16,722
Claro. Eres oficial de inteligencia.
733
00:38:18,974 --> 00:38:21,310
Yo tambi�n le� el tuyo.
734
00:38:21,352 --> 00:38:23,937
Debes a�adir
"negociadora de crisis" a tu CV.
735
00:38:25,022 --> 00:38:27,816
En fin, nos vemos ma�ana.
736
00:38:34,782 --> 00:38:36,575
Creo que me lastim� el cuello.
737
00:38:36,617 --> 00:38:38,744
S�, te dije que dejaras
de dormir as� en el avi�n.
738
00:38:38,786 --> 00:38:41,121
Eres como un Gumby narcol�ptico.
739
00:38:41,163 --> 00:38:42,998
No mantengo este aspecto juvenil
740
00:38:43,040 --> 00:38:44,833
priv�ndome de mi sue�o reparador.
741
00:38:44,875 --> 00:38:46,001
�Aspecto juvenil? �As� lo llamas?
742
00:38:46,043 --> 00:38:48,504
�El sudor en tu cara?
743
00:38:48,545 --> 00:38:50,464
Creo que voy a empezar a
llevar mi m�scara de ojos.
744
00:38:50,589 --> 00:38:52,633
Dios m�o.
745
00:38:52,675 --> 00:38:55,344
- Oye, salud.
- Salud.
746
00:39:00,557 --> 00:39:03,227
Qu� d�a tan loco, �no?
747
00:39:03,268 --> 00:39:06,146
Ese hombre era como la escuela
dominical pero con �cido.
748
00:39:08,691 --> 00:39:10,651
�Sabes que mi pap� era pastor?
749
00:39:10,693 --> 00:39:13,320
Me dijiste que era alguacil.
750
00:39:13,362 --> 00:39:14,947
Era pastor.
751
00:39:14,988 --> 00:39:17,658
Fue al seminario despu�s
de terminar la universidad
752
00:39:17,700 --> 00:39:20,285
y hasta dirigi� una iglesia en casa.
753
00:39:20,411 --> 00:39:23,122
Un d�a,
le dijo a mi mam� que su congregaci�n
754
00:39:23,247 --> 00:39:25,958
no lo necesitaba tanto
como la gente afuera.
755
00:39:26,000 --> 00:39:27,751
As� que decidi� ser polic�a
756
00:39:27,793 --> 00:39:30,129
porque pens� que tendr�a
un mayor impacto.
757
00:39:30,254 --> 00:39:33,757
�Qu� crees,
que te contagi� algo de su fe?
758
00:39:35,968 --> 00:39:38,137
S�.
759
00:39:38,178 --> 00:39:39,346
S�, creo que s�.
760
00:39:39,388 --> 00:39:41,557
�S�? Nunca hablas de tus padres.
761
00:39:42,975 --> 00:39:44,768
Mira qui�n habla.
762
00:39:46,520 --> 00:39:48,022
S�, eso es justo.
763
00:39:49,523 --> 00:39:52,109
He estado...
764
00:39:52,151 --> 00:39:53,944
pensando en lo que dijiste
765
00:39:54,069 --> 00:39:56,321
sobre encontrar a tu mam� biol�gica.
766
00:39:56,363 --> 00:39:57,781
He estado pensando mucho en eso
767
00:39:57,823 --> 00:39:59,908
y nunca deb� ocult�rtelo
a ti o al equipo.
768
00:39:59,950 --> 00:40:02,119
Se lo dir� a Hassani.
Se lo dir� al Morales
769
00:40:02,161 --> 00:40:05,164
y quiero que sepas
que despu�s de eso,
770
00:40:05,205 --> 00:40:06,415
dejar� de buscarla.
771
00:40:08,083 --> 00:40:10,127
�No quieres encontrar a tu mam�?
772
00:40:10,169 --> 00:40:12,129
Siempre ha tenido una parte
desconocida dentro de m�,
773
00:40:12,171 --> 00:40:13,881
que pens� que solo
podr�a entender si sab�a
774
00:40:13,964 --> 00:40:17,426
de d�nde vengo, de qui�n vengo.
775
00:40:19,553 --> 00:40:22,306
Pero ahora comienzo a pensar
776
00:40:22,348 --> 00:40:24,266
que quiz� eres lo que
haces en el mundo
777
00:40:24,308 --> 00:40:25,768
y yo puedo decidir eso.
778
00:40:25,809 --> 00:40:28,771
Puedo definirme a m�, no a ella.
779
00:40:30,773 --> 00:40:32,274
Creo que estoy bien as�.
780
00:40:33,734 --> 00:40:35,944
Est� bien.
781
00:40:40,324 --> 00:40:41,784
�Qu�?
782
00:40:43,410 --> 00:40:46,622
Te imagino comprando
m�scaras de ojos en Sephora.
783
00:40:46,747 --> 00:40:49,416
�Crees que en Sephora?
784
00:40:49,458 --> 00:40:50,918
�Qui�n soy, un Rockefeller?
57143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.