All language subtitles for The Hunting Party S02E05 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,808 --> 00:00:06,765 Se llama el Pit, 2 00:00:06,767 --> 00:00:09,936 hogar de los criminales m�s violentos y peligrosos 3 00:00:09,977 --> 00:00:12,104 en la historia y el mundo cree que todos est�n muertos. 4 00:00:12,188 --> 00:00:14,190 O que lo estaban, hasta que ocurri� la explosi�n. 5 00:00:15,858 --> 00:00:18,152 Hace unas semanas, Shane me dio un archivo de audio 6 00:00:18,236 --> 00:00:20,112 y me pidi� que identificara a qui�n pertenec�a la voz. 7 00:00:20,154 --> 00:00:22,156 Era la coronel Lazarus. 8 00:00:22,198 --> 00:00:23,741 Y cuando le dijiste, �qu� te dijo? 9 00:00:23,825 --> 00:00:25,117 No se lo dije. 10 00:00:25,159 --> 00:00:26,494 Comenc� a trabajar en el Pit 11 00:00:26,536 --> 00:00:28,246 porque buscaba a una prisionera, 12 00:00:28,287 --> 00:00:30,081 mi madre biol�gica. 13 00:00:30,122 --> 00:00:31,999 Perd�n, �esa grabaci�n de voz era de tu mam�? 14 00:00:37,755 --> 00:00:40,675 La fe es algo gracioso. 15 00:00:40,758 --> 00:00:44,011 Todos tienen fe en algo... 16 00:00:44,053 --> 00:00:48,349 dinero, �xito, reconocimiento. 17 00:00:50,601 --> 00:00:52,520 Pero llega el momento en la vida de todos 18 00:00:52,562 --> 00:00:55,773 en el que tenemos que preguntar: 19 00:00:55,815 --> 00:00:57,900 �En qu� creo? 20 00:00:59,360 --> 00:01:02,905 Fe es una palabra. Creencia es una acci�n. 21 00:01:04,407 --> 00:01:08,828 Debo admitir que hubo un tiempo en el que fui fiel, 22 00:01:08,870 --> 00:01:13,583 pero... no era creyente. 23 00:01:13,666 --> 00:01:16,002 Me escond�a de la verdad 24 00:01:16,085 --> 00:01:18,629 y como a todos ustedes, 25 00:01:18,713 --> 00:01:21,632 la verdad me encontr�. 26 00:01:21,716 --> 00:01:24,302 Estamos afuera del recinto de Noah Cyrus, 27 00:01:24,343 --> 00:01:27,972 el controversial l�der de la famosa secta La Hora 13. 28 00:01:28,055 --> 00:01:29,932 En este momento, docenas de agentes federales 29 00:01:30,016 --> 00:01:31,225 se preparan para intervenir. 30 00:01:31,267 --> 00:01:32,810 Nos dijeron que sus seguidores, 31 00:01:32,894 --> 00:01:35,813 muchos de ellos armados, se niegan a rendirse. 32 00:01:35,897 --> 00:01:38,274 Amigos, todos sab�amos que este d�a llegar�a. 33 00:01:38,316 --> 00:01:40,651 Pero, hermanos y hermanas, 34 00:01:40,693 --> 00:01:42,653 nuestras almas est�n listas 35 00:01:42,737 --> 00:01:45,490 y aunque tenemos muchos enemigos, 36 00:01:45,531 --> 00:01:50,495 ninguno de nosotros volver� a estar solo de nuevo. 37 00:01:50,578 --> 00:01:53,456 Noah Cyrus, es tu �ltima advertencia. 38 00:01:53,539 --> 00:01:54,707 Sal con las manos en alto. 39 00:01:54,790 --> 00:01:57,210 �Esc�chenlos! 40 00:01:57,251 --> 00:01:59,795 Escucho miedo en su voz. 41 00:01:59,879 --> 00:02:02,507 Agentes de Babilonia 42 00:02:02,548 --> 00:02:05,468 tratando de controlar lo que est� fuera de su control. 43 00:02:09,305 --> 00:02:12,350 Est�bamos destinados a ser libres... 44 00:02:12,391 --> 00:02:15,061 y seremos libres. 45 00:02:23,319 --> 00:02:25,404 No tengas miedo, Puppy. 46 00:02:27,573 --> 00:02:31,911 Amor, esc�chame. 47 00:02:32,829 --> 00:02:36,040 Nadie puede detener la victoria de aquellos que creen. 48 00:02:40,086 --> 00:02:43,047 Este no es el final. 49 00:02:49,887 --> 00:02:52,223 Objetivo neutralizado. Aseguren la zona. 50 00:02:52,265 --> 00:02:54,767 Manos en la espalda. 51 00:04:20,978 --> 00:04:22,688 Gracias. 52 00:04:22,730 --> 00:04:24,482 �Est�s segura de esto? 53 00:04:24,565 --> 00:04:26,526 Shane dijo que acept� el trabajo en el Pit 54 00:04:26,609 --> 00:04:28,986 porque descubri� que su madre biol�gica era una presa. 55 00:04:29,028 --> 00:04:32,323 Me pidi� hacer reconocimiento de voz de un audio. 56 00:04:32,406 --> 00:04:34,116 Regres� como la voz de Lazarus. 57 00:04:34,200 --> 00:04:36,786 En ese momento, no sab�a que buscaba a su mam�, 58 00:04:36,869 --> 00:04:39,205 as� que no dije nada. 59 00:04:39,288 --> 00:04:40,873 �Y est�s segura de que no sabe que es ella? 60 00:04:40,957 --> 00:04:43,960 No lo sabe. No sab�a c�mo decirle. 61 00:04:44,043 --> 00:04:45,586 Quiz� sea mejor que no lo sepa. 62 00:04:47,129 --> 00:04:49,340 Miren, lo �nico que tenemos en este momento 63 00:04:49,423 --> 00:04:51,175 son muchas preguntas sobre la coronel Lazarus. 64 00:04:51,217 --> 00:04:54,178 S�, c�mo una asesina en serie va al Pit y luego sale... 65 00:04:54,220 --> 00:04:57,098 �Como coronel del ej�rcito y un nuevo nombre? S�. 66 00:04:57,181 --> 00:05:00,643 S�, como dije, preguntas. 67 00:05:00,685 --> 00:05:03,020 No diremos nada hasta que tengamos respuestas. 68 00:05:03,104 --> 00:05:04,605 No, no. Lo siento. 69 00:05:04,647 --> 00:05:06,357 Shane merece saber la verdad, �s�? 70 00:05:06,399 --> 00:05:07,483 Tenemos que decirle. 71 00:05:09,110 --> 00:05:10,862 �Qu� le vas a decir? 72 00:05:10,945 --> 00:05:12,530 �Encontramos a tu mam� la asesina en serie 73 00:05:12,613 --> 00:05:14,157 y resulta que es nuestra jefa? 74 00:05:14,198 --> 00:05:15,908 No s�, pero encontrar� las palabras correctas. 75 00:05:18,953 --> 00:05:20,371 Chicos. 76 00:05:23,666 --> 00:05:25,751 Muy bien, �qu� tenemos? 77 00:05:25,835 --> 00:05:27,670 Una c�mara de seguridad encontr� esto en una barber�a 78 00:05:27,753 --> 00:05:29,463 en las afueras de Aurora, Illinois. 79 00:05:31,340 --> 00:05:32,675 Ese hombre me parece muy familiar. 80 00:05:32,758 --> 00:05:34,260 Se llama Noah Cyrus. 81 00:05:34,343 --> 00:05:36,012 Era el l�der de una secta apocal�ptica 82 00:05:36,053 --> 00:05:37,805 con sede en Chicago llamada La Hora 13. 83 00:05:37,889 --> 00:05:40,349 Proclamaba ser un profeta. 84 00:05:40,433 --> 00:05:42,143 Alegaba tener conocimientos del fin del mundo y predicaba 85 00:05:42,185 --> 00:05:43,728 una visi�n del gobierno arraigada 86 00:05:43,769 --> 00:05:45,188 en la teolog�a apocal�ptica. 87 00:05:45,229 --> 00:05:46,731 Significa que el gobierno es responsable 88 00:05:46,814 --> 00:05:48,357 de todos los males del mundo. 89 00:05:48,441 --> 00:05:49,650 De ah� lo recuerdo. 90 00:05:49,734 --> 00:05:50,902 Fue el que intent� volar la corte. 91 00:05:50,943 --> 00:05:52,487 S�, as� es. 92 00:05:52,570 --> 00:05:54,071 De hecho, ni siquiera estaba en el radar del FBI 93 00:05:54,155 --> 00:05:55,531 hasta que �l y sus seguidores 94 00:05:55,615 --> 00:05:56,908 comenzaron a almacenar explosivos. 95 00:05:56,949 --> 00:05:59,076 Esto provoc� un enfrentamiento armado en su recinto. 96 00:05:59,160 --> 00:06:00,453 S�, recuerdo cuando eso pas�. 97 00:06:00,536 --> 00:06:03,247 Unos 15 de sus seguidores tomaron t� envenado. 98 00:06:03,331 --> 00:06:04,540 Algunos sobrevivieron. 99 00:06:04,624 --> 00:06:06,125 �D�nde est�n los sobrevivientes ahora? 100 00:06:06,167 --> 00:06:08,753 Fueron cinco. Dos murieron con los a�os. 101 00:06:08,836 --> 00:06:10,505 Ya pedimos revisiones de bienestar 102 00:06:10,588 --> 00:06:13,007 para los otros tres por si Cyrus intenta contactarlos. 103 00:06:13,049 --> 00:06:14,008 Okay, pero hay una diferencia 104 00:06:14,050 --> 00:06:16,385 entre ser el loco l�der de una secta 105 00:06:16,427 --> 00:06:17,595 y los asesinos en serie que tenemos en el Pit. 106 00:06:17,678 --> 00:06:18,805 �Por qu� fue al Pit? 107 00:06:18,888 --> 00:06:20,640 Esto. 108 00:06:22,391 --> 00:06:23,935 Los investigadores ni siquiera sab�an 109 00:06:24,018 --> 00:06:25,728 de estos cuerpos hasta despu�s de la redada. 110 00:06:25,770 --> 00:06:28,022 Todas las v�ctimas ten�an una herida de bala 111 00:06:28,064 --> 00:06:30,149 en la parte posterior de la cabeza. 112 00:06:30,233 --> 00:06:32,109 Los l�deres de secta como Cyrus exigen 113 00:06:32,193 --> 00:06:33,820 reverencia constante para alimentar sus egos, 114 00:06:33,861 --> 00:06:34,904 pero cuando su fuente 115 00:06:34,946 --> 00:06:36,239 de gratificaci�n narcisista se ve amenazada, 116 00:06:36,280 --> 00:06:38,574 alguien se va o intenta cuestionar su autoridad, 117 00:06:38,658 --> 00:06:40,493 eso provoca un arrebato de violencia o... 118 00:06:40,576 --> 00:06:42,912 en el caso de Cyrus, una docena de asesinatos. 119 00:06:42,995 --> 00:06:44,205 �A d�nde fue despu�s de la barber�a? 120 00:06:44,288 --> 00:06:46,249 Estamos trabajando en eso. 121 00:06:46,290 --> 00:06:48,918 Us� efectivo y eso lo hace dif�cil de rastrear. 122 00:06:49,001 --> 00:06:51,087 Dice que la redada en su recinto 123 00:06:51,170 --> 00:06:53,631 ocurri� hoy hace diez a�os. 124 00:06:53,714 --> 00:06:54,966 A los l�deres de sectas les encanta el simbolismo. 125 00:06:55,007 --> 00:06:56,384 �A qu� hora muri�? 126 00:06:56,467 --> 00:06:59,971 7:01 p.m. 127 00:07:00,012 --> 00:07:02,515 �Crees que planea una fiesta de aniversario? 128 00:07:02,557 --> 00:07:04,142 Lleva dos meses libre. 129 00:07:04,183 --> 00:07:07,812 No creo que sea una coincidencia que aparezca hoy. 130 00:07:07,854 --> 00:07:09,856 Tenemos menos de seis horas para averiguar qu� planea. 131 00:07:09,939 --> 00:07:11,274 Vayan al avi�n. 132 00:07:11,315 --> 00:07:13,025 Les enviaremos todo lo que averig�emos. 133 00:07:14,986 --> 00:07:18,281 Mismas noticias, diferente d�a. 134 00:07:21,576 --> 00:07:23,536 �Vas t�? 135 00:07:23,578 --> 00:07:25,204 Seguro que es Karen 136 00:07:25,288 --> 00:07:27,290 que viene a devolver mi raqueta de pickleball. 137 00:07:36,257 --> 00:07:39,218 Hola, Puppy. Regres�. 138 00:07:43,222 --> 00:07:45,391 Esto es imposible. 139 00:07:45,475 --> 00:07:48,060 Ese d�a te dije que no era el final. 140 00:07:48,144 --> 00:07:49,479 �O no me cre�ste? 141 00:07:52,064 --> 00:07:55,193 C-Cyrus, yo-yo... 142 00:07:55,234 --> 00:07:56,736 no entiendo. 143 00:07:56,777 --> 00:07:59,697 No nos corresponde entenderlo todo. 144 00:07:59,780 --> 00:08:01,949 Pero para confiar en la fe... 145 00:08:02,033 --> 00:08:05,786 Nadie puede detener la victoria de aquellos que creen. 146 00:08:23,262 --> 00:08:25,723 �Qu� es esto? 147 00:08:25,765 --> 00:08:29,227 Puedo explicarlo. Despu�s de todo lo que pas�... 148 00:08:31,395 --> 00:08:33,564 Es un buen hombre. 149 00:08:37,235 --> 00:08:39,904 El infierno est� lleno de hombres buenos. 150 00:08:48,329 --> 00:08:49,789 Te tom� mucho tiempo. 151 00:08:51,290 --> 00:08:53,209 �Todo bien con Karen? 152 00:08:55,127 --> 00:08:57,171 Cari�o, �qu� ocurre? 153 00:08:57,213 --> 00:08:58,381 Te amo. 154 00:09:00,007 --> 00:09:01,217 Te amo. 155 00:09:02,552 --> 00:09:04,470 Te amo. 156 00:09:24,341 --> 00:09:25,176 HACE OCHO SEMANAS 157 00:09:25,843 --> 00:09:29,221 Muy bien. 158 00:09:29,263 --> 00:09:31,974 Me alegra mucho que hayas venido. 159 00:09:32,057 --> 00:09:33,893 �Esto ser� bueno! 160 00:09:33,934 --> 00:09:35,686 S�, ya veremos. 161 00:09:35,770 --> 00:09:38,898 S� que no te gustan estas cosas. 162 00:09:38,939 --> 00:09:42,401 S� que las cosas han sido dif�ciles desde lo de mam�. 163 00:09:42,485 --> 00:09:44,487 Pero dices que est�s atorado. 164 00:09:44,528 --> 00:09:46,155 Si quieres que las cosas cambien, 165 00:09:46,197 --> 00:09:48,240 tienes que ser el cambio, �no? 166 00:09:48,282 --> 00:09:51,285 - S�, �te lo dijo tu amigo? - Me dijo m�s que eso. 167 00:09:51,327 --> 00:09:53,454 Te va a impresionar, hermano. 168 00:09:53,496 --> 00:09:55,831 �Por qu� no me dices su nombre? 169 00:09:56,832 --> 00:09:59,251 Me hizo prometerlo. 170 00:09:59,335 --> 00:10:01,879 Si alguien tratara de convencerme 171 00:10:01,921 --> 00:10:03,756 de que todo lo que creo es una mentira, 172 00:10:03,798 --> 00:10:06,592 yo pensar�a... 173 00:10:06,634 --> 00:10:08,844 que est�... 174 00:10:08,928 --> 00:10:11,305 en el mejor de los casos, loco. 175 00:10:11,347 --> 00:10:13,808 O en el peor, queriendo estafarme, 176 00:10:13,849 --> 00:10:15,643 sin importar lo guapo que sea. 177 00:10:18,437 --> 00:10:20,731 Pero si voy a ser sincero, 178 00:10:20,815 --> 00:10:23,859 debo admitir 179 00:10:23,943 --> 00:10:28,697 que me aterraba que lo que dec�a fuera cierto. 180 00:10:28,781 --> 00:10:31,075 Porque ese es el asunto, �verdad? 181 00:10:31,158 --> 00:10:33,077 La verdad asusta a la gente. 182 00:10:33,119 --> 00:10:37,373 S� que me asust� cuando la vi por primera vez, 183 00:10:38,207 --> 00:10:40,459 porque la verdad es poderosa. 184 00:10:40,543 --> 00:10:44,797 Pasamos nuestras vidas creyendo muchas falsedades, 185 00:10:44,839 --> 00:10:46,799 aceptando tantas... 186 00:10:46,841 --> 00:10:49,135 narrativas dise�adas 187 00:10:49,218 --> 00:10:52,221 para mantenernos mirando abajo, 188 00:10:52,263 --> 00:10:54,890 para que sigamos queriendo algo, 189 00:10:54,932 --> 00:10:59,311 para que sigamos creyendo que la salvaci�n... 190 00:10:59,395 --> 00:11:01,188 es una... 191 00:11:03,232 --> 00:11:05,651 nueva podadora elegante. 192 00:11:08,779 --> 00:11:11,157 En realidad, todo lo que se necesita 193 00:11:11,198 --> 00:11:14,910 est� aqu�, ahora. 194 00:11:14,952 --> 00:11:17,413 Cada uno de nosotros es perfecto. 195 00:11:17,455 --> 00:11:20,750 Cada uno de nosotros es divino. 196 00:11:20,791 --> 00:11:22,418 Hasta t�. 197 00:11:24,795 --> 00:11:26,756 Debes ser Norm, el hermano de Jack. 198 00:11:26,797 --> 00:11:29,884 Te dije que lo har�a venir. 199 00:11:31,051 --> 00:11:32,720 Bienvenido. 200 00:11:32,762 --> 00:11:34,472 Mi nombre es Noah Cyrus. 201 00:11:36,265 --> 00:11:39,059 �Noah Cyrus? 202 00:11:39,143 --> 00:11:40,352 Pero... 203 00:11:40,436 --> 00:11:42,688 t�... 204 00:11:42,730 --> 00:11:44,482 es-est�s muerto. 205 00:11:44,523 --> 00:11:47,735 Eso es solo la mitad de la historia. 206 00:11:47,818 --> 00:11:51,947 Si quieres unirte, me encantar�a contarte el resto. 207 00:11:51,989 --> 00:11:54,075 Noah Cyrus fue un ni�o dotado. 208 00:11:54,116 --> 00:11:56,619 Tras la muerte de sus padres, 209 00:11:56,702 --> 00:11:59,080 pas� tiempo con la hermana de su mam�. 210 00:11:59,121 --> 00:12:00,456 Pero hubo cierta negligencia. 211 00:12:00,498 --> 00:12:01,916 Aparentemente, fij� l�mites extremos 212 00:12:01,999 --> 00:12:03,876 sobre cu�nto tiempo pod�a pasar fuera de su cuarto. 213 00:12:03,918 --> 00:12:05,836 - Suena divertida. - Como muchos asesinos en serie 214 00:12:05,878 --> 00:12:07,046 Cyrus mostr� se�ales de psicopat�a compleja 215 00:12:07,088 --> 00:12:09,799 al iniciar su adolescencia y en su segundo a�o de prepa, 216 00:12:09,882 --> 00:12:13,302 lo arrestaron por el asesinato de su maestra de ciencia. 217 00:12:13,344 --> 00:12:15,262 Arrestado, pero no condenado. 218 00:12:15,304 --> 00:12:17,306 S�, porque antes del juicio, 219 00:12:17,389 --> 00:12:19,391 le diagnosticaron esquizofrenia, 220 00:12:19,475 --> 00:12:22,103 un diagn�stico que despu�s fue puesto en entredicho. 221 00:12:22,144 --> 00:12:23,521 Debe ser dif�cil de fingir, 222 00:12:23,562 --> 00:12:25,356 especialmente para un chico de 15 a�os. 223 00:12:25,397 --> 00:12:28,192 Era un ni�o listo. Solo pas� tres a�os 224 00:12:28,234 --> 00:12:29,360 en una unidad psiqui�trica para j�venes, 225 00:12:29,443 --> 00:12:31,028 donde recibi� su curso intensivo 226 00:12:31,070 --> 00:12:32,988 en manipular a gente emocionalmente vulnerable. 227 00:12:33,030 --> 00:12:35,032 Cierto. En vez de rehabilitarlo, 228 00:12:35,116 --> 00:12:37,576 le ense�aron c�mo usar a otros para obtener lo que quer�a. 229 00:12:37,660 --> 00:12:39,870 Genial. Casi temo preguntar, pero, 230 00:12:39,912 --> 00:12:42,123 �qu� tenemos de su tratamiento en el Pit? 231 00:12:42,206 --> 00:12:44,333 Estas son las �ltimas sesiones terap�uticas grabadas 232 00:12:44,417 --> 00:12:46,919 de hace m�s de cuatro a�os. 233 00:12:47,002 --> 00:12:49,088 �C�mo definir�a la verdad moral, doctor, 234 00:12:49,130 --> 00:12:51,841 si no fuera por la presencia de un poder mayor? 235 00:12:51,882 --> 00:12:53,134 Sin eso, 236 00:12:53,175 --> 00:12:56,220 lo que queda es caos y azar. 237 00:12:57,763 --> 00:12:59,932 Usted y yo, sentados en esta mesa, 238 00:12:59,974 --> 00:13:02,101 esta conversaci�n. 239 00:13:02,143 --> 00:13:06,689 D�jeme preguntarle, �siente que esto es aleatorio? 240 00:13:06,772 --> 00:13:08,649 �Entonces todo est� predestinado? 241 00:13:08,732 --> 00:13:10,693 Pasar� lo que tendr� que pasar. 242 00:13:10,735 --> 00:13:12,611 Tiene que interpretar un papel. 243 00:13:12,653 --> 00:13:15,239 Y a los que mataste, �qu� papel interpretaron? 244 00:13:15,281 --> 00:13:16,574 Hay que separar la paja del trigo. 245 00:13:16,657 --> 00:13:18,325 Me escucha pero no me oye. 246 00:13:18,367 --> 00:13:19,827 Estas paredes, esta prisi�n, 247 00:13:19,910 --> 00:13:22,037 son solo una parada en el camino, 248 00:13:22,121 --> 00:13:25,416 una piedrita en mi zapato. 249 00:13:25,458 --> 00:13:28,294 Usted es quien es un esclavo, doctor. 250 00:13:28,335 --> 00:13:31,046 Y hasta que reconozca la verdad frente a usted, 251 00:13:31,130 --> 00:13:34,425 seguir� siendo un esclavo. 252 00:13:35,926 --> 00:13:38,637 Me gustar�a ir a mi cuarto ahora. 253 00:13:38,679 --> 00:13:40,931 Le dar�... 254 00:13:40,973 --> 00:13:43,684 tiempo para reflexionar lo que aprendi� hoy. 255 00:13:43,726 --> 00:13:46,771 Hasta en prisi�n act�a como si fuera el due�o del lugar. 256 00:13:46,812 --> 00:13:48,939 No veo ning�n protocolo de tratamiento, 257 00:13:48,981 --> 00:13:50,524 ni siquiera el n�mero de celda en la que estaba. 258 00:13:50,608 --> 00:13:52,401 �Qu� le hicieron todos esos a�os en el Pit? 259 00:13:52,485 --> 00:13:53,903 Lo que haya sido, fueron cuidadosos. 260 00:13:53,986 --> 00:13:55,654 �Ves estas barras negras? 261 00:13:55,696 --> 00:13:58,657 Significa que definitivamente hac�an algo que no deb�an. 262 00:13:58,741 --> 00:14:00,201 �Chicos? 263 00:14:00,284 --> 00:14:02,703 Ben rastre� el efectivo que Cyrus us� en la barber�a. 264 00:14:02,787 --> 00:14:04,163 Los n�mero de serie de los billetes 265 00:14:04,205 --> 00:14:06,499 muestran que fueron retirados ayer de una cuenta 266 00:14:06,540 --> 00:14:08,125 perteneciente a Tyler Meeks, 267 00:14:08,167 --> 00:14:11,003 un gerente de construcci�n de Elgin. 268 00:14:11,045 --> 00:14:12,630 �Cyrus le rob�? 269 00:14:12,671 --> 00:14:14,715 No. No era ladr�n, era un manipulador. 270 00:14:14,757 --> 00:14:17,259 Es m�s probable que lograra que Tyler le diera el dinero. 271 00:14:17,301 --> 00:14:19,428 Si Cyrus tiene un nuevo seguidor, 272 00:14:19,470 --> 00:14:21,013 debemos prepararnos. 273 00:14:25,059 --> 00:14:26,185 �FBI! �Alto! 274 00:14:26,268 --> 00:14:27,478 Lo tengo. 275 00:14:27,520 --> 00:14:28,604 Abajo. 276 00:14:28,687 --> 00:14:29,814 �Abajo! 277 00:14:29,897 --> 00:14:30,856 �Manos! D�jame ver tus manos. 278 00:14:36,320 --> 00:14:37,780 - �Est�s bien? - S�. �T�? 279 00:14:39,115 --> 00:14:40,157 �Alto! �No te muevas! 280 00:14:41,992 --> 00:14:44,328 Solo quiero saber d�nde est� Cyrus, Tyler. 281 00:14:44,412 --> 00:14:45,996 No lo hagas. 282 00:14:47,540 --> 00:14:50,292 �La garganta del mentiroso es una tumba abierta! 283 00:14:52,920 --> 00:14:55,214 No s� por qu� no me escuchaste, amigo. 284 00:14:55,297 --> 00:14:57,466 Tyler est� neutralizado. 285 00:14:57,550 --> 00:14:59,218 Disparo al b�ceps. 286 00:14:59,301 --> 00:15:02,054 No se sinti� bien, �verdad? No. 287 00:15:03,764 --> 00:15:06,976 Mi nombre es agente especial Rebecca Henderson. 288 00:15:07,059 --> 00:15:09,186 - Me dispar�. - As� es, as� es. 289 00:15:09,270 --> 00:15:11,689 Pero creo que vivir�s. 290 00:15:11,772 --> 00:15:13,607 �D�nde est� Cyrus? 291 00:15:13,691 --> 00:15:17,361 En La Hora 13 no habr� m�s mentiras, solo salvaci�n. 292 00:15:17,403 --> 00:15:19,697 Oye, Tyler, no le importas a Cyrus. 293 00:15:19,739 --> 00:15:21,991 S� que crees que le importas, pero no es as�. 294 00:15:22,032 --> 00:15:24,243 Al final, solo se preocupa de s� mismo 295 00:15:24,326 --> 00:15:28,080 y por eso t� est�s amarrado aqu� y �l est� afuera. 296 00:15:28,122 --> 00:15:29,540 �D�nde est�? 297 00:15:29,623 --> 00:15:31,709 Ay�dame a ayudarte. 298 00:15:31,751 --> 00:15:35,713 Yo le importo un bledo, agente especial. 299 00:15:35,796 --> 00:15:37,465 Solo quiere detener lo que viene. 300 00:15:42,720 --> 00:15:44,930 Muy bien, �qu� pasar� en dos horas? 301 00:15:44,972 --> 00:15:47,224 Ya lo ver�. 302 00:15:47,266 --> 00:15:50,603 Tyler, no quieres lastimar a inocentes. 303 00:15:50,644 --> 00:15:52,980 Dime d�nde est�. 304 00:15:54,648 --> 00:15:56,150 Est� aqu�. 305 00:15:56,192 --> 00:15:58,736 Est� conmigo. 306 00:15:58,819 --> 00:16:02,782 Y por eso ser� salvado y entrar� al reino 307 00:16:02,823 --> 00:16:04,492 y t� te quemar�s. 308 00:16:04,533 --> 00:16:07,244 - Muy bien. - Chicos, 309 00:16:07,328 --> 00:16:10,414 hay algo abajo que tienes que ver. 310 00:16:10,456 --> 00:16:12,291 - Me encargar� de nuestro amigo. - Gracias. 311 00:16:12,333 --> 00:16:14,752 Nadie puede detener la victoria de los creyentes. 312 00:16:14,835 --> 00:16:17,046 P�blico equivocado, amigo. Vamos. 313 00:16:19,090 --> 00:16:20,299 �Averiguaste algo de nuestro amigo? 314 00:16:20,382 --> 00:16:21,675 Lo que est� haciendo Cyrus, 315 00:16:21,759 --> 00:16:23,677 Tyler no habla de �l como si fuera un profeta. 316 00:16:23,761 --> 00:16:25,179 Habla de �l como si fuera un salvador. 317 00:16:25,221 --> 00:16:26,972 T�cnicamente resucit�. 318 00:16:27,014 --> 00:16:28,974 He visto este tipo de adoctrinamiento en sectas, 319 00:16:29,016 --> 00:16:30,518 pero toma a�os. 320 00:16:30,601 --> 00:16:32,353 �C�mo los est� convirtiendo Cyrus tan r�pido? 321 00:16:32,394 --> 00:16:34,271 No s� c�mo lo hace, 322 00:16:34,355 --> 00:16:36,315 pero creo que s� lo que �l y sus seguidores planean 323 00:16:36,398 --> 00:16:39,026 para su fiesta de aniversario. 324 00:16:39,068 --> 00:16:41,112 - �Qu� encontraste? - Ven. 325 00:16:47,201 --> 00:16:49,120 Hizo una bomba. 326 00:16:49,203 --> 00:16:50,913 S�, el mayor problema es que... 327 00:16:52,206 --> 00:16:53,874 no est� aqu�. 328 00:17:00,516 --> 00:17:02,435 La gente me ha preguntado c�mo fue morir. 329 00:17:02,935 --> 00:17:05,146 HACE SEIS SEMANAS 330 00:17:05,187 --> 00:17:06,856 �Vi un t�nel? 331 00:17:06,939 --> 00:17:09,567 �Escuch� voces? 332 00:17:09,650 --> 00:17:12,361 �Pas� toda mi vida frente a mis ojos? 333 00:17:14,697 --> 00:17:16,407 No vi nada... 334 00:17:18,242 --> 00:17:19,785 porque no hab�a nada. 335 00:17:21,579 --> 00:17:24,874 Estaba solo en el vac�o. 336 00:17:24,957 --> 00:17:28,919 Sin embargo, me invadi� la sensaci�n m�s milagrosa... 337 00:17:30,254 --> 00:17:32,673 alivio. 338 00:17:32,757 --> 00:17:34,884 La existencia era una ilusi�n. 339 00:17:34,925 --> 00:17:36,969 La muerte ya no exist�a 340 00:17:37,053 --> 00:17:38,721 y sal� de las puertas del infierno 341 00:17:38,763 --> 00:17:40,931 para verme tal como soy. 342 00:17:41,015 --> 00:17:45,519 Soy la verdad en su forma humana m�s milagrosa. 343 00:17:49,023 --> 00:17:53,402 Y todos ustedes est�n aqu� para ser testigos 344 00:17:53,444 --> 00:17:55,780 del comienzo de una nueva era. 345 00:17:56,572 --> 00:18:00,242 Pero primero... 346 00:18:00,326 --> 00:18:02,411 debemos limpiar la vieja. 347 00:18:04,622 --> 00:18:06,123 �Est�s listo, hermano? 348 00:18:14,423 --> 00:18:16,133 �Cyrus? 349 00:18:16,175 --> 00:18:20,012 En el otro lado, ser�s puro. 350 00:18:27,228 --> 00:18:29,271 HOY D�A 351 00:18:29,313 --> 00:18:31,273 La compa��a de construcci�n de Tyler, Mesa Construction, 352 00:18:31,357 --> 00:18:32,775 tiene un permiso que le permite comprar 353 00:18:32,817 --> 00:18:35,569 y enviar explosivos para demolici�n. 354 00:18:35,611 --> 00:18:37,071 Lo encontr�. 355 00:18:37,154 --> 00:18:39,156 Hace siete semanas, Mesa Construction recibi� 356 00:18:39,198 --> 00:18:41,200 200 libras de nitrato de amonio, 357 00:18:41,283 --> 00:18:44,412 lo mismo que caus� la explosi�n en Beirut hace unos a�os. 358 00:18:44,495 --> 00:18:46,872 Puede hacer estallar toda una cuadra con eso. 359 00:18:46,956 --> 00:18:48,624 Esperen, no es todo. Miren esto. 360 00:18:48,666 --> 00:18:50,960 Otra orden de compra del mismo d�a. 361 00:18:51,043 --> 00:18:52,878 �Materiales de construcci�n? 362 00:18:52,920 --> 00:18:54,088 Un par de toneladas de madera, sierras, 363 00:18:54,171 --> 00:18:55,506 pegamento para madera, pintura. 364 00:18:55,548 --> 00:18:56,799 No haces una bomba con madera. 365 00:18:56,882 --> 00:18:58,259 �Qu� est� construyendo? 366 00:18:58,300 --> 00:18:59,802 Por ahora, me conformo con d�nde lo construye. 367 00:18:59,844 --> 00:19:01,262 La orden se entreg� 368 00:19:01,345 --> 00:19:02,805 en un almac�n vac�o en el centro de Elgin. 369 00:19:02,888 --> 00:19:04,140 Bien hecho. 370 00:19:04,181 --> 00:19:06,058 Enviemos eso al equipo. 371 00:19:36,964 --> 00:19:38,466 Hassani. 372 00:19:53,606 --> 00:19:55,691 �Qu� es esto? 373 00:19:55,775 --> 00:19:58,861 - Es un cuarto blanco. - Podemos verlo. 374 00:19:58,944 --> 00:20:00,446 Has visto esto antes. 375 00:20:00,488 --> 00:20:01,655 Son totalmente ilegales; 376 00:20:01,739 --> 00:20:04,325 violaciones de los derechos humanos. 377 00:20:04,408 --> 00:20:06,452 Ir�n los usaba a principios de los a�os 2000 378 00:20:06,494 --> 00:20:09,288 para torturar periodistas y operativos enemigos. 379 00:20:09,330 --> 00:20:12,708 - �Torturar? - Privaci�n sensorial total. 380 00:20:13,667 --> 00:20:15,628 Mantener a las personas en estas habitaciones provoca 381 00:20:15,711 --> 00:20:17,671 ataques de p�nico, alucinaciones. 382 00:20:17,755 --> 00:20:21,675 Algunos desarrollan llagas debido al estr�s. 383 00:20:21,759 --> 00:20:23,260 Estos cuartos est�n dise�ados para quebrar 384 00:20:23,302 --> 00:20:25,137 psicol�gicamente a las personas. 385 00:20:25,179 --> 00:20:28,057 �Quebrarlos? �O lavar sus cerebros? 386 00:20:28,140 --> 00:20:31,435 S�, as� lo hizo Cyrus; as� los convirti� tan r�pido. 387 00:20:31,477 --> 00:20:32,853 �C�mo sab�a Cyrus sobre esto? 388 00:20:32,937 --> 00:20:35,398 El Pit. 389 00:20:35,481 --> 00:20:37,441 Cyrus no ten�a n�mero de celda. 390 00:20:37,483 --> 00:20:40,444 Su celda era un cuarto como este. 391 00:20:40,528 --> 00:20:43,364 �Lo hicieron vivir en esto? �Durante a�os? 392 00:20:43,406 --> 00:20:45,032 Llevo dos minutos aqu� y me estoy volviendo loco. 393 00:20:45,074 --> 00:20:46,325 S�, yo tambi�n. 394 00:20:46,367 --> 00:20:48,661 Oye, Morales, necesito que hagas una b�squeda 395 00:20:48,703 --> 00:20:50,246 de "cuarto blanco" en el archivo del Pit 396 00:20:50,287 --> 00:20:51,414 y av�same si hay algo. 397 00:20:51,455 --> 00:20:54,041 Entendido. Y para tu informaci�n, 398 00:20:54,083 --> 00:20:56,001 averiguamos que los tres seguidores originales de Cyrus 399 00:20:56,085 --> 00:20:57,294 est�n desaparecidos. 400 00:20:57,378 --> 00:20:58,379 Entendido. 401 00:20:58,462 --> 00:20:59,797 Tenemos que enviar una advertencia a todos 402 00:20:59,839 --> 00:21:00,923 los edificios federales del estado. 403 00:21:01,006 --> 00:21:03,384 Ben, llama a DHS ahora. 404 00:21:03,426 --> 00:21:04,677 No des detalles. 405 00:21:04,719 --> 00:21:05,886 Solo di que tenemos informaci�n cre�ble, �s�? 406 00:21:05,970 --> 00:21:07,596 - Enseguida. - Llamar� al gobernador. 407 00:21:07,680 --> 00:21:09,265 Bex, tengo algo. 408 00:21:09,306 --> 00:21:10,766 Hay una referencia a un estudio encubierto 409 00:21:10,808 --> 00:21:12,643 en el que hab�a un paciente 410 00:21:12,727 --> 00:21:14,562 en estado constante de privaci�n sensorial. 411 00:21:14,645 --> 00:21:17,231 "El sujeto presenta delirios de divinidad. 412 00:21:17,314 --> 00:21:18,524 "Los nuevos esfuerzos se centrar�n en el uso 413 00:21:18,566 --> 00:21:20,109 "de la terapia Rogers para poner a prueba 414 00:21:20,192 --> 00:21:21,527 los l�mites de la grandiosidad humana". 415 00:21:21,569 --> 00:21:22,778 Caray. 416 00:21:22,862 --> 00:21:24,363 �Qu� es la terapia de Rogers? 417 00:21:24,405 --> 00:21:26,615 Es un tratamiento centrado en el paciente 418 00:21:26,699 --> 00:21:29,076 que se enfoca en el refuerzo positivo incondicional; 419 00:21:29,160 --> 00:21:32,705 lo que el paciente piense, el terapeuta lo reafirma. 420 00:21:32,747 --> 00:21:34,248 �Qu� tal si el paciente ya est� experimentando 421 00:21:34,331 --> 00:21:36,083 delirios de divinidad? 422 00:21:36,125 --> 00:21:38,919 S�. El terapeuta dice: "S�, as� es, tienes raz�n". 423 00:21:39,003 --> 00:21:41,756 Te estoy enviando el video. 424 00:21:41,797 --> 00:21:43,632 El cuarto blanco me ense�� que lo �nico real 425 00:21:43,716 --> 00:21:47,303 es la singularidad de mi ser. 426 00:21:47,344 --> 00:21:49,388 - Este momento, ahora. - Florence. 427 00:21:49,430 --> 00:21:51,974 El cuarto blanco es el mundo real. 428 00:21:52,016 --> 00:21:55,394 La prisi�n es el juego de Monopoly 429 00:21:55,478 --> 00:21:58,606 que nos hacen jugar afuera. 430 00:21:58,647 --> 00:22:03,069 Me enviaron a la Tierra para difundir el mensaje. 431 00:22:03,152 --> 00:22:04,570 Noah, estamos de acuerdo. 432 00:22:04,653 --> 00:22:06,739 Creemos que est�s progresando mucho. 433 00:22:06,781 --> 00:22:10,493 No mor� en el recinto porque no puedo morir. 434 00:22:10,576 --> 00:22:12,578 - Correcto. - No pod�a saber el nombre 435 00:22:12,620 --> 00:22:14,872 de mi l�der divino porque era mi nombre. 436 00:22:14,914 --> 00:22:17,458 Correcto. Di su nombre. 437 00:22:17,500 --> 00:22:20,252 Yo, Noah Cyrus. 438 00:22:20,294 --> 00:22:22,630 �Cu�l es tu evangelio, l�der divino? 439 00:22:22,713 --> 00:22:25,257 El fin de los tiempos, el fuego infernal, 440 00:22:25,299 --> 00:22:28,803 el juicio eterno para todos los que no me adoren. 441 00:22:28,844 --> 00:22:30,888 Correcto. 442 00:22:30,930 --> 00:22:33,474 Salvar� a todos los que pueda. 443 00:22:33,516 --> 00:22:36,477 Correcto. 444 00:22:36,519 --> 00:22:38,187 Adorar�n a Noah. 445 00:22:38,229 --> 00:22:40,272 Esto es perturbador. 446 00:22:40,314 --> 00:22:42,775 Un nuevo punto bajo, hasta para el Pit. 447 00:22:42,817 --> 00:22:45,152 Cyrus pasa de ser un estafador a creer 448 00:22:45,194 --> 00:22:46,904 que es profeta de una deidad del fin de los tiempos, 449 00:22:46,987 --> 00:22:48,906 le disparan, pasa una d�cada en el Pit, 450 00:22:48,948 --> 00:22:52,159 �y luego cree que �l es esa deidad? 451 00:22:52,201 --> 00:22:54,036 �A d�nde va una deidad obsesionada con el Armaged�n 452 00:22:54,120 --> 00:22:56,455 para detonar una bomba? 453 00:22:56,497 --> 00:22:59,041 Alg�n lugar donde pueda enviar su mensaje, 454 00:22:59,083 --> 00:23:01,752 alg�n lugar simb�lico. 455 00:23:01,836 --> 00:23:04,380 Tenemos que encontrar a Cyrus y la bomba antes de las 7:01. 456 00:23:04,463 --> 00:23:07,049 Si cree que es un dios, 457 00:23:07,133 --> 00:23:09,552 esta bomba ser� su fuego infernal. 458 00:23:16,477 --> 00:23:18,603 Tenemos menos de una hora antes que Cyrus se presente 459 00:23:18,687 --> 00:23:20,940 ante el mundo como un salvador que resucit� 460 00:23:21,023 --> 00:23:24,818 y usar� esa bomba para demostrar su poder. 461 00:23:25,945 --> 00:23:28,489 Todo gracias al Pit. 462 00:23:28,530 --> 00:23:31,534 El caf� a�n est� caliente. Salieron muy r�pido de aqu�. 463 00:23:31,617 --> 00:23:33,410 No estoy segura de que sea una coincidencia. 464 00:23:33,452 --> 00:23:35,287 Tenemos un video, chicos. 465 00:23:36,163 --> 00:23:38,290 Ben rastre� im�genes de CCTV de Cyrus manejando 466 00:23:38,332 --> 00:23:40,417 un cami�n de carga hacia el sur en la ruta 25. 467 00:23:40,459 --> 00:23:42,002 Entendido. Vamos para all�. 468 00:23:42,044 --> 00:23:45,297 Chicos, fuera comunicaciones. 469 00:23:50,219 --> 00:23:51,887 Oye, �se cort� la comunicaci�n? 470 00:23:51,929 --> 00:23:54,098 �Puedes rastrear la ruta del cami�n desde el almac�n 471 00:23:54,139 --> 00:23:55,599 y ver a qu� hora se fue Cyrus? 472 00:23:55,641 --> 00:23:56,892 Ahora mismo. 473 00:23:56,934 --> 00:24:00,437 Seg�n mis c�lculos, 474 00:24:00,479 --> 00:24:02,481 el cami�n sali� a las 5:53 p.m. 475 00:24:02,523 --> 00:24:04,149 �5:53? 476 00:24:05,442 --> 00:24:07,236 Ve a un lugar privado ahora. 477 00:24:15,077 --> 00:24:16,453 Bex, �qu� pasa? 478 00:24:16,537 --> 00:24:18,330 Cyrus sali� del almac�n exactamente a la misma hora 479 00:24:18,372 --> 00:24:20,624 que salimos de casa de Tyler hacia el almac�n. 480 00:24:20,666 --> 00:24:22,793 �Crees que alguien avis� a Cyrus? 481 00:24:22,835 --> 00:24:24,587 O tiene mucha suerte, 482 00:24:24,628 --> 00:24:27,006 o Cyrus tiene un esp�a en nuestro equipo. 483 00:24:27,089 --> 00:24:28,591 No puedes decirle a nadie 484 00:24:28,674 --> 00:24:30,551 hasta que est�s segura de que puedes confiar en ellos, �s�? 485 00:24:30,634 --> 00:24:32,970 Entendido. 486 00:24:39,935 --> 00:24:43,105 HACE CUATRO SEMANAS 487 00:24:43,188 --> 00:24:44,523 Hola, Norm. 488 00:24:52,740 --> 00:24:56,452 �Eres... real? 489 00:24:56,493 --> 00:24:59,663 Como el d�a en que naciste. 490 00:24:59,747 --> 00:25:01,832 �Qui�n soy yo? 491 00:25:01,874 --> 00:25:03,417 Cyrus. 492 00:25:03,459 --> 00:25:05,169 Ese es mi nombre. 493 00:25:05,252 --> 00:25:07,296 �Qui�n soy yo? 494 00:25:11,634 --> 00:25:13,594 T� eres... 495 00:25:13,636 --> 00:25:15,846 la verdad. 496 00:25:16,847 --> 00:25:19,767 No fue casualidad que nos encontr�ramos, Norm. 497 00:25:19,850 --> 00:25:21,685 - S�, mi hermano... - Fue la v�a. 498 00:25:21,727 --> 00:25:25,439 Todos tenemos un rol que interpretar. 499 00:25:25,522 --> 00:25:27,524 �Est�s listo para el tuyo? 500 00:25:31,612 --> 00:25:33,781 HOY D�A 501 00:25:35,449 --> 00:25:36,659 El cami�n de Cyrus fue detectado 502 00:25:36,742 --> 00:25:38,869 por una c�mara de tr�nsito en el centro de Aurora. 503 00:25:38,953 --> 00:25:41,163 �Aurora? �Despu�s de todo esto nada ha cambiado? 504 00:25:41,205 --> 00:25:42,831 �Sigue planeando volar la corte? 505 00:25:42,873 --> 00:25:44,333 No, es parte de algo mayor. 506 00:25:44,375 --> 00:25:45,584 Solo que a�n no lo vemos. 507 00:25:45,626 --> 00:25:48,045 Av�sanos si averiguas algo m�s. 508 00:25:48,128 --> 00:25:50,339 Oye, �sabes d�nde est� Morales? 509 00:25:50,381 --> 00:25:52,132 La �ltima vez que la vi sali� a hacer una llamada. 510 00:25:52,174 --> 00:25:53,551 �Qu� pasa? 511 00:25:53,634 --> 00:25:56,428 Nada. Contin�a. 512 00:26:20,244 --> 00:26:22,913 Ben, �tienes un momento? 513 00:26:22,997 --> 00:26:24,957 Oye, Peck te estaba buscando. 514 00:26:27,918 --> 00:26:31,463 �Qu� ocurre? 515 00:26:31,505 --> 00:26:34,049 Cyrus podr�a tener un esp�a en el centro de mando. 516 00:26:36,176 --> 00:26:37,887 �Hablas en serio? 517 00:26:37,928 --> 00:26:40,264 Viste lo r�pido que puede convertir a la gente. 518 00:26:40,306 --> 00:26:41,891 Yo misma realic� tu historial, 519 00:26:41,932 --> 00:26:44,435 pero no estoy muy familiarizada con gente de aqu�. 520 00:26:44,476 --> 00:26:45,519 �Quieres que investigue a alguien? 521 00:26:45,561 --> 00:26:46,812 A todos. 522 00:26:46,896 --> 00:26:47,980 Ve al cuarto de servidores 523 00:26:48,022 --> 00:26:49,231 y revisa minuciosamente los archivos de personal 524 00:26:49,315 --> 00:26:50,900 de cada empleado nuevo desde que se reestructur� el equipo. 525 00:26:52,443 --> 00:26:55,029 Mayor, tiene que ver esto. 526 00:26:55,112 --> 00:26:56,322 Una estaci�n de televisi�n local 527 00:26:56,405 --> 00:26:58,073 us� el Sistema de Radiodifusi�n de Emergencia 528 00:26:58,115 --> 00:26:59,158 para transmitir esto en directo. 529 00:26:59,200 --> 00:27:01,035 Mi nombre es Puppy Perkins. 530 00:27:01,076 --> 00:27:03,204 - �Qui�n lo est� viendo? - Todo el estado. 531 00:27:03,245 --> 00:27:08,542 En ocho minutos, a las 7:01, la humanidad celebrar� 532 00:27:08,584 --> 00:27:12,421 el d�cimo aniversario de la masacre de La Hora 13. 533 00:27:12,463 --> 00:27:14,632 Chicos, tenemos un problema. 534 00:27:16,133 --> 00:27:17,760 Morales, tienes que interrumpir esa transmisi�n. 535 00:27:17,843 --> 00:27:19,678 Lo intento, pero el sistema de emergencia 536 00:27:19,720 --> 00:27:21,430 est� dise�ado para no ser interrumpido. 537 00:27:21,513 --> 00:27:23,974 Puedo interceptarlo si tengo acceso a la estaci�n PEP. 538 00:27:24,016 --> 00:27:25,309 �Cu�nto tiempo tomar�? 539 00:27:25,392 --> 00:27:27,061 - Diez minutos. - No, es demasiado. 540 00:27:27,144 --> 00:27:29,230 Son casi las 7:00. 541 00:27:29,271 --> 00:27:31,482 - Estamos a dos cuadras. - Tenemos que ir con todo. 542 00:27:43,661 --> 00:27:45,704 Oye, te necesitamos aqu�. 543 00:27:45,788 --> 00:27:49,375 Claro, es que me estoy ocupando de algo. 544 00:27:57,049 --> 00:27:58,759 No deber�as estar aqu�. 545 00:28:01,220 --> 00:28:03,806 �Por qu� quer�a Morales hablar contigo en privado? 546 00:28:03,889 --> 00:28:05,266 �Qu� quiere decir? 547 00:28:08,686 --> 00:28:10,646 No te muevas. 548 00:28:20,324 --> 00:28:22,743 Estoy aqu� esta noche para decirles 549 00:28:22,785 --> 00:28:26,538 que la historia de La Hora 13 no ha terminado. 550 00:28:26,580 --> 00:28:30,542 Esta noche, comienza de nuevo. 551 00:28:30,584 --> 00:28:32,211 En estas mismas ondas, 552 00:28:32,252 --> 00:28:34,546 les mintieron sobre ese d�a. 553 00:28:34,630 --> 00:28:36,423 Y en estas mismas ondas, 554 00:28:36,465 --> 00:28:39,927 la verdad ser� nuestra victoria. 555 00:28:39,968 --> 00:28:42,429 Mam�, pap�, beb�, mam�, pap�, beb�. 556 00:28:44,139 --> 00:28:47,393 La verdad es eterna y la verdad tiene nombre. 557 00:28:47,476 --> 00:28:50,854 Noah Cyrus est� vivo. 558 00:28:50,896 --> 00:28:52,564 Algo ha estado mal todo el d�a. 559 00:28:54,775 --> 00:28:56,944 Cyrus ha estado un paso por delante 560 00:28:56,985 --> 00:28:58,904 desde el principio y ahora s� por qu�. 561 00:28:58,946 --> 00:29:00,489 �Cree que soy el esp�a? 562 00:29:02,074 --> 00:29:04,785 �Desde cu�ndo carga un arma? 563 00:29:18,966 --> 00:29:19,925 �Pistola! 564 00:29:30,978 --> 00:29:32,062 �C�breme! 565 00:29:32,146 --> 00:29:33,397 �No, espera, Bex! 566 00:29:36,859 --> 00:29:38,235 Voy a avanzar. C�breme. 567 00:29:38,277 --> 00:29:39,194 Adelante. 568 00:29:40,362 --> 00:29:42,698 �Baja el arma! �B�jala! 569 00:29:44,116 --> 00:29:45,784 Pat�ala hacia m�. Pat�ala hacia m�. 570 00:29:45,868 --> 00:29:47,745 �Al suelo, al suelo! 571 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 La historia de ese d�a ha sido contada solo 572 00:29:52,750 --> 00:29:55,419 por aquellos que quer�an callar la palabra divina 573 00:29:55,461 --> 00:29:57,171 de nuestro glorioso l�der, 574 00:29:57,212 --> 00:29:59,798 para terminar la historia de La Hora 13 575 00:29:59,882 --> 00:30:01,884 antes de que comenzara. 576 00:30:03,260 --> 00:30:04,803 Pero yo estuve all� para presenciar 577 00:30:04,845 --> 00:30:06,847 esos fat�dicos momentos. 578 00:30:09,683 --> 00:30:13,062 Ha regresado desde las puertas del infierno, 579 00:30:13,103 --> 00:30:15,105 custodiado no por demonios ni sombras, 580 00:30:15,147 --> 00:30:18,025 sino por hombres, doctores, 581 00:30:18,108 --> 00:30:19,902 soldados en complot con... 582 00:30:19,943 --> 00:30:21,403 �Manos arriba ahora! 583 00:30:22,696 --> 00:30:25,657 Miren esto. 584 00:30:25,699 --> 00:30:29,370 Una agente secreta del gobierno, sin duda. 585 00:30:31,914 --> 00:30:33,791 Saluda. 586 00:30:33,874 --> 00:30:35,376 Apaga eso. 587 00:30:35,417 --> 00:30:37,044 �No crees que ser�a maleducado matarme 588 00:30:37,086 --> 00:30:39,004 con todos nuestros fieles televidentes viendo? 589 00:30:39,088 --> 00:30:41,006 Al�jate de la c�mara. 590 00:30:41,048 --> 00:30:42,883 Si te mueves, disparo. 591 00:30:42,925 --> 00:30:45,469 Dime, agente, 592 00:30:45,552 --> 00:30:47,388 �quieres presentarte? 593 00:30:48,222 --> 00:30:49,890 No es una petici�n. 594 00:30:49,932 --> 00:30:52,059 Vamos, vamos. 595 00:30:52,142 --> 00:30:54,561 �Maldita sea! La electricidad. 596 00:30:54,603 --> 00:30:56,355 �Que alguien me d� una copia de la red el�ctrica! 597 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 Baja el arma, ahora. 598 00:30:58,232 --> 00:31:00,609 �O qu�, me disparar�s? 599 00:31:00,651 --> 00:31:03,904 Eso no sali� muy bien la �ltima vez, �verdad? 600 00:31:03,987 --> 00:31:07,866 Debo ser una gran amenaza. 601 00:31:07,950 --> 00:31:09,326 Bex, cortar� la electricidad. 602 00:31:09,368 --> 00:31:11,453 Tendr�s cinco segundos antes de que comience la auxiliar. 603 00:31:11,495 --> 00:31:14,998 �Podr�a ser porque s� algo que a tu gobierno 604 00:31:15,040 --> 00:31:17,418 no le gustar�a que el p�blico supiera? 605 00:31:17,459 --> 00:31:18,752 Y... �ahora! 606 00:31:24,717 --> 00:31:26,927 �Perra! �Me disparaste! 607 00:31:26,969 --> 00:31:29,596 No te muevas. 608 00:31:29,638 --> 00:31:31,890 Bex, interceptamos la transmisi�n. 609 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 Vamos, chicos, d�ganme algo. 610 00:31:36,979 --> 00:31:38,981 D�ganme que encontraron la bomba. 611 00:31:39,064 --> 00:31:40,858 Shane est� revisando el cami�n. 612 00:31:48,157 --> 00:31:49,533 Es un cuerpo. 613 00:31:53,328 --> 00:31:55,122 �D�nde est� la bomba? 614 00:31:55,164 --> 00:31:56,915 No encuentran algo, �verdad? 615 00:31:56,999 --> 00:31:58,500 �D�nde est� la bomba? 616 00:31:59,835 --> 00:32:01,336 �D�nde est� la bomba? 617 00:32:02,421 --> 00:32:03,547 ��D�nde est� la bomba?! 618 00:32:08,802 --> 00:32:10,637 Se llama Jack Davis. 619 00:32:10,679 --> 00:32:13,390 �Jack Davis? 620 00:32:13,432 --> 00:32:14,558 Jack Davis. 621 00:32:14,641 --> 00:32:16,018 Soy la verdad, 622 00:32:16,101 --> 00:32:18,771 enviado para despertar a los que duermen. 623 00:32:18,854 --> 00:32:20,481 Mi fuego infernal 624 00:32:20,522 --> 00:32:23,108 incitar� a las insensatas masas y juntos 625 00:32:23,150 --> 00:32:25,569 recuperaremos nuestro destino 626 00:32:25,652 --> 00:32:29,865 y derrotaremos a nuestros opresores gubernamentales. 627 00:32:29,907 --> 00:32:32,576 Morales. 628 00:32:32,618 --> 00:32:34,286 Morales, la bomba... 629 00:32:34,328 --> 00:32:35,954 la bomba est� en el centro de mando. 630 00:32:35,996 --> 00:32:38,874 Davis. 631 00:32:38,916 --> 00:32:41,668 Dile a la agente Anderson que suelte a Cyrus 632 00:32:41,710 --> 00:32:44,922 y desbloquee la transmisi�n, o mato a todos. 633 00:32:47,758 --> 00:32:48,759 �Oye! �Oye! 634 00:32:48,801 --> 00:32:49,802 Baja el arma. 635 00:32:49,843 --> 00:32:51,136 �Su�ltala, Norm! 636 00:32:51,178 --> 00:32:52,429 Atr�s. 637 00:32:52,513 --> 00:32:53,514 Atr�s. 638 00:32:58,310 --> 00:33:01,772 Si suelto el bot�n, todo el edificio se vendr� abajo. 639 00:33:09,498 --> 00:33:11,333 AYER 640 00:33:11,792 --> 00:33:14,461 Oye, 'mano, 641 00:33:14,503 --> 00:33:16,672 �a d�nde vas? 642 00:33:16,714 --> 00:33:18,507 Cyrus me env�a de vuelta al trabajo. 643 00:33:18,549 --> 00:33:21,218 �De vuelta al trabajo? �Para esos t�teres? 644 00:33:21,260 --> 00:33:23,303 No nos corresponde cuestionarlo, Jack. 645 00:33:23,345 --> 00:33:25,139 Ten�as raz�n. 646 00:33:25,180 --> 00:33:27,808 Cyrus ha cambiado todo. 647 00:33:27,850 --> 00:33:29,643 Gracias. 648 00:33:29,685 --> 00:33:32,855 Oye, espera. �Qu� pasa? 649 00:33:49,121 --> 00:33:51,081 �Qu� le pediste que hiciera a mi hermano? 650 00:33:51,123 --> 00:33:55,252 No puedo hacer que nadie haga nada, Jack. 651 00:33:55,336 --> 00:33:59,757 Tu hermano tiene una fe fuerte, tal como dijiste. 652 00:34:00,591 --> 00:34:03,052 Por eso ten�as tantas ganas de conocerlo. 653 00:34:03,093 --> 00:34:05,679 Todos tenemos un papel que interpretar. 654 00:34:05,721 --> 00:34:09,641 Deber�amos celebrar su sacrificio. 655 00:34:09,683 --> 00:34:11,643 De ninguna manera. 656 00:34:11,685 --> 00:34:13,771 No dejar� que Norm haga eso. 657 00:34:17,107 --> 00:34:18,317 Jack, espera. 658 00:34:26,658 --> 00:34:30,746 Jack, s� que amas a tu hermano. 659 00:34:39,046 --> 00:34:41,090 Haz algo con �l. 660 00:34:41,131 --> 00:34:43,425 No dejes que los dem�s lo vean. 661 00:34:43,467 --> 00:34:47,137 No piensas a lo grande. 662 00:34:47,179 --> 00:34:49,473 Esta es solo la parte divertida, el show. 663 00:34:49,515 --> 00:34:51,975 Mi mensaje ser� entregado de todos modos. 664 00:34:52,017 --> 00:34:53,686 �Oye! 665 00:34:53,727 --> 00:34:55,604 Deja de moverte. 666 00:34:55,646 --> 00:34:57,064 �No sabes lo que pasa si me disparas? 667 00:34:57,189 --> 00:34:58,232 Todos tranquilos. 668 00:34:58,273 --> 00:34:59,274 Bajen las armas. 669 00:35:03,070 --> 00:35:04,446 �D�nde est� la bomba, Norm? 670 00:35:04,571 --> 00:35:06,407 �Crees que soy est�pido? 671 00:35:06,448 --> 00:35:09,201 Nunca la encontrar�n a tiempo. 672 00:35:09,243 --> 00:35:10,661 �Todos quieren morir? 673 00:35:10,703 --> 00:35:12,788 �La transmisi�n, ahora! 674 00:35:13,914 --> 00:35:15,916 Lo har�. Lo har�. 675 00:35:15,958 --> 00:35:17,710 Mayor Morales. 676 00:35:17,751 --> 00:35:20,087 Tiene raz�n. 677 00:35:20,129 --> 00:35:23,507 La verdad es lo �nico que podr� salvarnos. 678 00:35:23,632 --> 00:35:26,135 Cyrus solo quiere la verdad, �no? 679 00:35:26,176 --> 00:35:28,721 - S�, Cyrus es la verdad. - S�. 680 00:35:28,762 --> 00:35:29,972 Si Cyrus es la verdad, 681 00:35:30,014 --> 00:35:33,267 �te dijo por qu� mat� a tu hermano? 682 00:35:33,308 --> 00:35:36,061 No te creo. 683 00:35:36,103 --> 00:35:38,397 Es verdad. 684 00:35:38,439 --> 00:35:40,941 Lo siento mucho, Norm. Cyrus mat� a tu hermano. 685 00:35:40,983 --> 00:35:43,694 Me gustar�a que lo escucharas de �l mismo. 686 00:35:43,736 --> 00:35:44,862 Mientes. 687 00:35:44,987 --> 00:35:47,072 Dices que quieres ser un mes�as, 688 00:35:47,114 --> 00:35:49,199 sin embargo matas a sangre fr�a. 689 00:35:50,075 --> 00:35:52,286 Escucha. 690 00:35:52,411 --> 00:35:55,205 Encontramos el cuerpo de Jack Davis en tu camioneta. 691 00:35:55,289 --> 00:35:56,707 �Por qu�? 692 00:35:56,832 --> 00:35:58,459 Enviaste a su hermano a una misi�n mortal. 693 00:35:58,500 --> 00:35:59,668 �Por qu� matar a Jack? 694 00:35:59,710 --> 00:36:01,211 Porque es mi derecho. 695 00:36:01,253 --> 00:36:03,756 El pastor llama a su propio reba�o. 696 00:36:03,797 --> 00:36:05,466 Mat� a Jack porque quise. 697 00:36:05,507 --> 00:36:08,510 Mi fe me da ese poder. 698 00:36:08,552 --> 00:36:09,803 No tienes idea 699 00:36:09,845 --> 00:36:11,347 - de lo que est� por venir. - No. 700 00:36:15,184 --> 00:36:16,602 Ven. 701 00:36:26,612 --> 00:36:30,115 Bex, lo tenemos. 702 00:36:30,157 --> 00:36:31,533 Se acab�. 703 00:36:31,575 --> 00:36:34,203 Mi poder se manifestar� en una demostraci�n. 704 00:36:34,244 --> 00:36:36,330 Ah�rratelo. Tenemos a tu amigo Norm. 705 00:36:36,372 --> 00:36:39,625 Nadie volar� nada hoy. 706 00:36:47,174 --> 00:36:49,551 Qu� d�a tan tremendo, �verdad? 707 00:36:51,679 --> 00:36:54,515 Acabo de hablar con mi gente 708 00:36:54,556 --> 00:36:58,102 y la polic�a informa de que una filial de La Hora 13 709 00:36:58,143 --> 00:37:01,897 tom� el control de una estaci�n de televisi�n en Aurora. 710 00:37:01,939 --> 00:37:04,608 Pero nadie cree que Puppy dijera la verdad. 711 00:37:04,650 --> 00:37:07,152 Se lo atribuyen a los locos de internet. 712 00:37:07,277 --> 00:37:09,822 Excepto que esta vez, no estar�an equivocados. 713 00:37:15,828 --> 00:37:18,497 Escucha. 714 00:37:18,539 --> 00:37:21,500 Respeto que tengas que tomar tu decisi�n 715 00:37:21,542 --> 00:37:24,128 sobre decirle o no a Shane lo de la coronel Lazarus. 716 00:37:24,169 --> 00:37:26,296 Lo har�. 717 00:37:26,338 --> 00:37:29,008 Solo hazte una pregunta. 718 00:37:29,049 --> 00:37:32,428 �Shane ser� m�s feliz si sabe la verdad? 719 00:37:38,434 --> 00:37:40,477 Oye. 720 00:37:40,519 --> 00:37:42,479 El desactivador de bombas encontr� el artefacto 721 00:37:42,521 --> 00:37:45,816 en la camioneta de Norm estacionada junto al edificio. 722 00:37:45,858 --> 00:37:48,527 S� que nos habr�a hecho volar en pedazos. 723 00:37:48,569 --> 00:37:50,988 S�, pero no lo hizo. 724 00:37:51,030 --> 00:37:53,115 Gracias a ti, Jen. 725 00:37:53,157 --> 00:37:54,658 Nunca fui militar 726 00:37:54,700 --> 00:37:56,994 y no he estado en el campo de batalla. 727 00:37:57,036 --> 00:37:59,329 Fue la primera vez que desenfund� mi arma. 728 00:38:01,081 --> 00:38:04,793 Estuviste... impresionante. 729 00:38:06,754 --> 00:38:08,630 Gracias, se�or. 730 00:38:08,672 --> 00:38:10,716 Por cierto, mi nombre es John. 731 00:38:10,758 --> 00:38:13,635 Jonathan Mitchell Peck. Le� su archivo. 732 00:38:13,677 --> 00:38:16,722 Claro. Eres oficial de inteligencia. 733 00:38:18,974 --> 00:38:21,310 Yo tambi�n le� el tuyo. 734 00:38:21,352 --> 00:38:23,937 Debes a�adir "negociadora de crisis" a tu CV. 735 00:38:25,022 --> 00:38:27,816 En fin, nos vemos ma�ana. 736 00:38:34,782 --> 00:38:36,575 Creo que me lastim� el cuello. 737 00:38:36,617 --> 00:38:38,744 S�, te dije que dejaras de dormir as� en el avi�n. 738 00:38:38,786 --> 00:38:41,121 Eres como un Gumby narcol�ptico. 739 00:38:41,163 --> 00:38:42,998 No mantengo este aspecto juvenil 740 00:38:43,040 --> 00:38:44,833 priv�ndome de mi sue�o reparador. 741 00:38:44,875 --> 00:38:46,001 �Aspecto juvenil? �As� lo llamas? 742 00:38:46,043 --> 00:38:48,504 �El sudor en tu cara? 743 00:38:48,545 --> 00:38:50,464 Creo que voy a empezar a llevar mi m�scara de ojos. 744 00:38:50,589 --> 00:38:52,633 Dios m�o. 745 00:38:52,675 --> 00:38:55,344 - Oye, salud. - Salud. 746 00:39:00,557 --> 00:39:03,227 Qu� d�a tan loco, �no? 747 00:39:03,268 --> 00:39:06,146 Ese hombre era como la escuela dominical pero con �cido. 748 00:39:08,691 --> 00:39:10,651 �Sabes que mi pap� era pastor? 749 00:39:10,693 --> 00:39:13,320 Me dijiste que era alguacil. 750 00:39:13,362 --> 00:39:14,947 Era pastor. 751 00:39:14,988 --> 00:39:17,658 Fue al seminario despu�s de terminar la universidad 752 00:39:17,700 --> 00:39:20,285 y hasta dirigi� una iglesia en casa. 753 00:39:20,411 --> 00:39:23,122 Un d�a, le dijo a mi mam� que su congregaci�n 754 00:39:23,247 --> 00:39:25,958 no lo necesitaba tanto como la gente afuera. 755 00:39:26,000 --> 00:39:27,751 As� que decidi� ser polic�a 756 00:39:27,793 --> 00:39:30,129 porque pens� que tendr�a un mayor impacto. 757 00:39:30,254 --> 00:39:33,757 �Qu� crees, que te contagi� algo de su fe? 758 00:39:35,968 --> 00:39:38,137 S�. 759 00:39:38,178 --> 00:39:39,346 S�, creo que s�. 760 00:39:39,388 --> 00:39:41,557 �S�? Nunca hablas de tus padres. 761 00:39:42,975 --> 00:39:44,768 Mira qui�n habla. 762 00:39:46,520 --> 00:39:48,022 S�, eso es justo. 763 00:39:49,523 --> 00:39:52,109 He estado... 764 00:39:52,151 --> 00:39:53,944 pensando en lo que dijiste 765 00:39:54,069 --> 00:39:56,321 sobre encontrar a tu mam� biol�gica. 766 00:39:56,363 --> 00:39:57,781 He estado pensando mucho en eso 767 00:39:57,823 --> 00:39:59,908 y nunca deb� ocult�rtelo a ti o al equipo. 768 00:39:59,950 --> 00:40:02,119 Se lo dir� a Hassani. Se lo dir� al Morales 769 00:40:02,161 --> 00:40:05,164 y quiero que sepas que despu�s de eso, 770 00:40:05,205 --> 00:40:06,415 dejar� de buscarla. 771 00:40:08,083 --> 00:40:10,127 �No quieres encontrar a tu mam�? 772 00:40:10,169 --> 00:40:12,129 Siempre ha tenido una parte desconocida dentro de m�, 773 00:40:12,171 --> 00:40:13,881 que pens� que solo podr�a entender si sab�a 774 00:40:13,964 --> 00:40:17,426 de d�nde vengo, de qui�n vengo. 775 00:40:19,553 --> 00:40:22,306 Pero ahora comienzo a pensar 776 00:40:22,348 --> 00:40:24,266 que quiz� eres lo que haces en el mundo 777 00:40:24,308 --> 00:40:25,768 y yo puedo decidir eso. 778 00:40:25,809 --> 00:40:28,771 Puedo definirme a m�, no a ella. 779 00:40:30,773 --> 00:40:32,274 Creo que estoy bien as�. 780 00:40:33,734 --> 00:40:35,944 Est� bien. 781 00:40:40,324 --> 00:40:41,784 �Qu�? 782 00:40:43,410 --> 00:40:46,622 Te imagino comprando m�scaras de ojos en Sephora. 783 00:40:46,747 --> 00:40:49,416 �Crees que en Sephora? 784 00:40:49,458 --> 00:40:50,918 �Qui�n soy, un Rockefeller? 57143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.