All language subtitles for Superman.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 HÁ 3 SÉCULOS, 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 os primeiros seres superpoderosos, conhecidos como META-HUMANOS, 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 apareceram na Terra, dando início a uma nova era de DEUSES E MONSTROS. 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 HÁ 3 DÉCADAS, 7 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 um bebé extraterrestre foi enviado numa nave espacial para a Terra 8 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 e adotado por agricultores do Kansas. 9 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 HÁ 3 ANOS, 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 o bebé, já crescido, apresentou-se como SUPERMAN, 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 o meta-humano mais poderoso de todos. 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 HÁ 3 SEMANAS, 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 o Superman impediu a BORAVIA de invadir JARHANPUR, 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 gerando polémica em todo o mundo. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}HÁ 3 HORAS, 16 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 {\an8}um meta-humano chamado o MARTELO DA BORAVIA 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 {\an8}atacou o Superman na cidade de METRÓPOLIS. 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 HÁ 3 MINUTOS, 19 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 o Superman perdeu uma batalha pela primeira vez. 20 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 Para, para, para. 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 Para. Para. 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 Não, Krypto. Krypto. 23 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 Krypto. 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 Leva-me para casa. 25 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 Casa. 26 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 Krypto. 27 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 Casa. 28 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 Superman! 29 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 Obrigado. 30 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 Não precisa de nos agradecer, senhor, porque não o vamos apreciar. 31 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 Não temos consciência de nada. 32 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 Somos meros autómatos, estamos aqui para servir. 33 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 Apresento-lhe a doze. Ela é nova. 34 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 Olá. 35 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 Ele olhou para mim. 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 Pus a mensagem dos seus pais para o acalmar. 37 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 Obrigado. 38 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 Ele acha-a calmante. 39 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 A mensagem foi danificada no trânsito de Krypton para a Terra. 40 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 Mas o que existe... 41 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 “Nós amamos-te mais do que o céu, nosso filho. 42 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 Amamos-te mais do que a terra.” 43 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 “Amamos-te mais do que a terra.” 44 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 “A nossa querida casa em breve desaparecerá para sempre. 45 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 Mas a esperança revitaliza os nossos corações, 46 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 e essa esperança és tu, Kal-El. 47 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 Procurámos no universo um lar 48 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 onde pudesses fazer o bem 49 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 e viver a verdade de Krypton. 50 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 - Esse lugar é a Terra.” - “Esse lugar é a Terra.” 51 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 E o resto da mensagem perdeu-se. 52 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 Catorze ossos fraturados. 53 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 Lesões na bexiga, nos rins, no intestino grosso e nos pulmões. 54 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 O nosso pobre Superman. 55 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 Com uma dose saudável de sol amarelo, 56 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 vamos pô-lo de pé num instante. 57 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 Engenheira, responda. 58 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 Ele aterrou algures por aqui. 59 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 Não consigo ver onde. 60 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 Bem, continua à procura. 61 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 Credo. 62 00:06:14,868 --> 00:06:17,745 Senhor, só tem 83% da saúde restaurada. 63 00:06:17,871 --> 00:06:18,871 Tem de descansar. 64 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 Não pode ser, Quatro. Tenho de voltar à luta. 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 Mas este tipo, o Martelo, acabou de o derrotar com toda a potência. 66 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 Senhor? 67 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 O que é isto? 68 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 Krypto! 69 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 Mas que raio, meu? Eu pensei... 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 Destruíste tudo... 71 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 Robots do Superman, pensei que vos tinha dito para tomarem conta dele. 72 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 Alimentamos o canino, mas ele é indisciplinado. 73 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 E ele percebe que não somos de carne e osso 74 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 e que, no fundo, não nos importamos se ele vive ou morre. 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 Para, Krypto, larga. 76 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 Para. Para com isso. 77 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 Krypto! Para com isso. Para. 78 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 Senta. Senta. Quieto. 79 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 O extraterrestre está de volta. 80 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 O vosso Superman abandonou-vos! 81 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 O povo da Boravia não vai ignorar que ele se está a meter nos nossos assuntos. 82 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 Acelerar os portais. 83 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 Preparado e pronto. 84 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 Contagem decrescente de 10. 85 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 - Preparem-se, vamos entrar em direto. - Dez, nove, 86 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 oito, sete, seis... - Bravo, o que sabes dos empregados? 87 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 - Estou no Chocos, Larry. Não há mortes. - ... cinco, quatro... 88 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 - Não se pode ganhar sempre. - ... três, dois, um. 89 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 Alvo à vista. 90 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 Ele está de volta. 91 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 - Às cinco horas. - Entendido. 92 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 12C. 93 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 18A. 94 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 34B. 95 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 98Z. 96 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 8H. 97 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 74D. 98 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44T! 99 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 Reggie, controlas aqui? 100 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 Sim, sim. 101 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 Sim! Sim, sim, sim! 102 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 É como se ele soubesse todos os movimentos do Superman antes de ele os fazer. 103 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 Ele sabe. Estuda-o há anos. 104 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 Desenvolveu mais de 2.500 movimentos de combate para todas as situações. 105 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 Superman! 106 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}Parabéns, apanhaste-o? 107 00:09:36,152 --> 00:09:37,611 {\an8}CARTA DE CONDUÇÃO NOME: MALIK ALI 108 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 Malik Ali, um cidadão local. 109 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 Lex, temos a Engenheira. 110 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 O alvo levou-nos ao castelo de gelo. 111 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 Os boatos são verdadeiros. 112 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 Não sei como é que esta coisa ainda não foi vista. 113 00:09:54,379 --> 00:09:56,840 {\an8}ESTRUTURA A AFUNDAR-SE 58M 114 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 Mierda. 115 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 Comunicações, dois para um. 116 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 Hijo de... 117 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 Lex, a estrutura toda afundou-se no gelo. 118 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 Temos o que precisamos. Regressa à base. 119 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 Posso perfurá-lo, Lex. 120 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 Hoje, o teu orgulho não vai influenciar as nossas escolhas, Angela. Obrigado. 121 00:10:20,947 --> 00:10:22,782 Vamos precisar de mais do que tu quando entrarmos. 122 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 Comunicações, dois para um. 123 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 Já fizemos o que tínhamos a fazer. Termina. 124 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 Os Estados Unidos continuarão a sentir a ira do Martelo da Boravia. 125 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 Sou eu, o Mali. 126 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 Uma vez dei-te um falafel grátis, 127 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 quando salvaste uma mulher de ser atropelada por um táxi. 128 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 Estás bem, Superman? 129 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 Mali, tens de sair daqui. Não é seguro. 130 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 Salvaste-nos tantas vezes. Agora é a nossa vez. 131 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 É o vosso último aviso. 132 00:10:54,981 --> 00:10:57,692 Se calhar não devias ter feito aquilo em Jarhanpur, Superman. 133 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 Bom trabalho, pessoal. É assim mesmo que se faz. 134 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 Desacelerar todos os portais. 135 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 - O Ultraman voltou. - Ultraman! 136 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 Ultraman! Estiveste tão bem. 137 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 Desculpe. Peço desculpa. 138 00:12:39,335 --> 00:12:40,253 Desculpe. 139 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 - Bom dia, Nino. - Bom dia, Clark. 140 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}“MARTELO DE BORAVIA” CAUSA ESTRAGOS NA BAIXA DA CIDADE 141 00:12:49,804 --> 00:12:54,683 Será que estes meta-humanos não eleitos acham que ditam a política internacional? 142 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 É escandaloso. 143 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 É uma grande história. Põe-na no cabeçalho. 144 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 É onde a vamos pôr. 145 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 Estás outra vez atrasado, Kent. 146 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 Desculpa, Perry. 147 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 Olá, falhado. 148 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 Olá, Steve. 149 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 O que tens contra os advérbios, Kent? 150 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 Como é que sabemos o que devemos sentir quando lemos esta treta? 151 00:13:12,118 --> 00:13:16,122 Na escrita desportiva, aprende-se que os modificadores é que fazem a frase. 152 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 - Olá, mãe. - “Mãe!” 153 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 Olá, Clark! 154 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 Eu e o pai só queríamos ligar 155 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 para dar os parabéns pela primeira página. 156 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 Caramba, é muito bom! 157 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 Pergunta à mãe se ela fez um churrasco com um animal atropelado, ultimamente. 158 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 - Cala-te, Steve. - Tipo texugo ou um chitlins... 159 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 O que disseste, Clark? 160 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 Desculpa, mãe, mas estou a meio de um dia de grandes notícias. 161 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 O que são chitlins? 162 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 Chitlins são intestinos. 163 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 Obrigado, Cat. Lês esta porcaria? 164 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 Achei que estava ótimo, Clark. 165 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 “Ótimo?” 166 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 Sim! Primeira página! Muito bem! 167 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 Bem, não queremos incomodar-te, 168 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 só queremos dar-te os parabéns 169 00:13:53,826 --> 00:13:56,496 e dizer-te que estamos sempre a pensar em ti, Clark. 170 00:13:56,621 --> 00:13:57,621 Há quanto tempo. 171 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 Diz-lhe para não se portar como um estranho. 172 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 O pai disse: “Não te portes como um estranho.” 173 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 Eu... Sim, eu ouvi-o, mãe. 174 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 Sim, está bem, tenho de desligar. Tenho de ir. 175 00:14:06,464 --> 00:14:07,381 Sim, está bem. Amo-te. 176 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 Então, este tipo voou para o centro da cidade e começou a atacar as pessoas, 177 00:14:11,010 --> 00:14:12,845 exigindo que o Superman aparecesse? 178 00:14:12,846 --> 00:14:14,888 Sim. Está tudo no meu artigo. 179 00:14:14,889 --> 00:14:16,849 Então, tenho mesmo de me habituar à tua escrita, Clark. 180 00:14:16,850 --> 00:14:19,017 O conhecimento vale muitos sacrifícios. 181 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 - Este não é um deles. - Muito engraçada, Lois. 182 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 Meu Deus. Ele é tão bom. 183 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 Vinte e duas pessoas no hospital, mais de 20 milhões em danos materiais. 184 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 - Faz-nos pensar. - Pensar em quê? 185 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 Por muito bom que seja, talvez o Superman não tenha pensado bem 186 00:14:31,948 --> 00:14:33,574 nas ramificações do caso Boravia. 187 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 Se é que este tipo é da Boravia. 188 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 O que queres dizer? Ele chama-se “O Martelo da Boravia”. 189 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 Duvido que os pais lhe tenham dado esse nome, Jimmy. 190 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 Não sabemos qual era o seu verdadeiro objetivo. 191 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 Acho que é bastante óbvio que o objetivo era dar uma coça ao Superman. 192 00:14:45,128 --> 00:14:47,171 Ele não deu uma verdadeira coça ao Superman. 193 00:14:47,172 --> 00:14:48,213 Muito bem, Clark. 194 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 Mostrem-me! Mostrem-me que laços há 195 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}entre a Boravia e este “Martelo”! 196 00:14:55,180 --> 00:14:57,514 {\an8}Sim, o Superman disse que achava que o Martelo 197 00:14:57,515 --> 00:14:59,017 podia estar a fingir um sotaque boraviano. 198 00:14:59,475 --> 00:15:00,559 O Superman disse isso? 199 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 Sim, entrevistei-o logo a seguir. Um tipo fantástico. 200 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 Sabes, é curioso que consigas todas essas entrevistas com o Superman, Clark. 201 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 Acho que não há nada de curioso no bom jornalismo, Lois. 202 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 {\an8}A relação entre a Boravia e os Estados Unidos 203 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 {\an8}tem sido férrea há 30 anos, 204 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}até ao aparecimento do Superman. 205 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 O que estão a ver, meus amigos, 206 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 é o ser mais poderoso do Planeta Terra: 207 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 Ultraman. 208 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 Criou este homem? 209 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 Veja isto. A Engenheira. 210 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 Uma antiga agente especial cujo sangue foi infundido 211 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 com máquinas microscópicas chamadas “nanites”, 212 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 com que ela pode fazer tudo o que imaginar. 213 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 E estão familiarizados com as minhas forças blindadas voadoras, os Raptors. 214 00:15:52,779 --> 00:15:57,659 {\an8}Todos juntos, são uma força imparável a que chamamos PlanetWatch. 215 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 Mais do que capaz de conter qualquer ameaça de outro mundo. 216 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 Então, quer que o Departamento de Defesa 217 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 contrate os vossos meta-humanos para derrubar o kryptoniano? 218 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 {\an8}Tendo o Superman agido com violência contra os nossos aliados Boravianos, 219 00:16:14,467 --> 00:16:15,592 {\an8}acho que valia a pena considerar essa hipótese. 220 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 {\an8}O Azulão impediu uma guerra. 221 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 {\an8}Ingénuo, talvez, mas bem-intencionado. 222 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 {\an8}Não sei para que serve uma mangueira de incêndio sem vigilância, General Flag. 223 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 Faço tudo o que posso para não me salpicar. 224 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 Sr. Luthor... 225 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 A desarmante Diretora Crawley. 226 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 A Boravia comprou mais de 80 mil milhões de dólares em armas 227 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 à LuthorCorp nos últimos dois anos. 228 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 - E? - E ninguém lucraria mais 229 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}com uma guerra com a Boravia e Jarhanpur do que vós. 230 00:16:40,326 --> 00:16:42,620 {\an8}Um cínico poderia dizer que ter o Superman fora do caminho 231 00:16:42,745 --> 00:16:44,079 pode não ser mau para o negócio. 232 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 Bem, o que é particularmente mau para o negócio é morrer. 233 00:16:47,292 --> 00:16:50,210 E tenho a nítida sensação de que é para lá que vamos 234 00:16:50,211 --> 00:16:51,753 com o kryptoniano à solta. 235 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 Então, agora vamos prender todos os meta-humanos? 236 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 Os outros meta-humanos não andam por aí 237 00:16:56,551 --> 00:16:58,343 a interferir nos assuntos estrangeiros. 238 00:16:58,344 --> 00:17:00,679 Não têm, e tenho provas disso, 239 00:17:00,680 --> 00:17:03,265 um quartel-general escondido na Antártida 240 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 o que viola 12 tratados internacionais. 241 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 E não são extraterrestres. 242 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 Não devia ser razão mais do que suficiente 243 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 para a PlanetWatch pelo menos trazer o kryptoniano para ser interrogado? 244 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 É verdade que não me sinto confortável 245 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}com um ser de outro planeta, tão perigoso como ele, à solta. 246 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 Mas, e a opinião pública? O Superman é popular. 247 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}Cada vez menos, de acordo com os chats online. 248 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}Para não falar do risco potencial de não o conseguir conter. 249 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 Asseguro-lhe, Secretário, que o podemos conter. 250 00:17:33,213 --> 00:17:35,422 Sim, eles têm aquela coisa... 251 00:17:35,423 --> 00:17:36,798 Como se chama essa coisa de kryptonita? 252 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 Chama-se kryptonita. 253 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 Isso mata-o, não mata? 254 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}Tanto quanto sabemos, não existe mais nenhum no planeta. 255 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}Também tenho uma solução alternativa para isso. 256 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 Sabe que mais? Não interessa, Lex. 257 00:17:45,308 --> 00:17:47,351 Porque sem provas sólidas de intenção maliciosa, 258 00:17:47,352 --> 00:17:48,645 não vale a pena correr o risco. 259 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 O que estás a fazer aqui? 260 00:18:29,686 --> 00:18:31,478 Há três meses, tivemos o nosso primeiro encontro. 261 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 Por isso, para comemorar, estou a preparar o teu prato preferido, 262 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 o pequeno-almoço para o jantar. 263 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 É o teu preferido. 264 00:18:38,695 --> 00:18:39,862 Tu adoras o pequeno-almoço. 265 00:18:39,863 --> 00:18:41,154 Gosto, para o pequeno-almoço. 266 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 Tu gostas para o jantar. 267 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 - O que é? - Hoje foi muito divertido. 268 00:19:04,053 --> 00:19:05,137 - O quê? - Foi hilariante, 269 00:19:05,138 --> 00:19:06,723 a pequena troca de ideias que tivemos. 270 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 Estavas a gozar comigo por causa do meu artigo. 271 00:19:09,434 --> 00:19:10,727 O Jimmy acreditou em tudo. 272 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 Eu não estava a fingir, Clark. 273 00:19:12,937 --> 00:19:14,897 Se continuares a entrevistar-te a ti próprio, 274 00:19:14,898 --> 00:19:17,316 as pessoas vão acabar por descobrir. 275 00:19:17,317 --> 00:19:18,734 Mas os óculos. 276 00:19:18,735 --> 00:19:21,320 Sim, mas não vão enganar toda a gente para sempre. 277 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 E, do ponto de vista ético, estas entrevistas são muito problemáticas. 278 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 Tu sabes literalmente as perguntas com antecedência. 279 00:19:29,829 --> 00:19:31,164 Está bem, então vou deixar que me entrevistes. 280 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 Tenho a certeza que não ias gostar. 281 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 Vá lá, Lois. Eu percebo de media. 282 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 Sou capaz de responder a qualquer pergunta que me surja. 283 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 Estás a falar a sério? 284 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 Estou. 285 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 Deixas-me entrevistar-te como Superman? 286 00:19:47,055 --> 00:19:48,014 Claro. 287 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 Pode ser agora? 288 00:19:56,397 --> 00:19:57,065 A GRAVAR... 289 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 Preparado? 290 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 Vamos a isto, Cronkite. 291 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 Superman. 292 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 Sra. Lane. 293 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 Recentemente, tem sido alvo de muitas críticas pelo que alguns podem... 294 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 - Não sei se têm sido muitas, mas... - Foram muitas. 295 00:20:09,536 --> 00:20:10,787 Hoje, o Secretário da Defesa 296 00:20:10,912 --> 00:20:13,414 disse que ia investigar as tuas ações na Boravia. 297 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 Isso... isso tem piada? 298 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 Não tem piada, é simplesmente... 299 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 Por favor. As minhas ações? Eu parei uma guerra. 300 00:20:21,506 --> 00:20:22,506 Talvez. 301 00:20:22,507 --> 00:20:23,632 Não é “talvez”. Eu parei. 302 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 Muito bem. Como? 303 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 Bem, a Boravia invadiu Jarhanpur, 304 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 e eu apareci e disse-lhes que não podia ser. 305 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 E? 306 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 E destruí uns tanques e outras coisas 307 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 e uns aviões e outras coisas. 308 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 Não houve vítimas nem feridos importantes. 309 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 Interagiste, de alguma forma, com o Presidente da Boravia, 310 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 Vasil Ghurkos? 311 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 Muito pouco. 312 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 O que é muito pouco? 313 00:20:47,448 --> 00:20:48,491 Isso é só entre nós. 314 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 Isto está tudo registado. 315 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 Sim, mas a conversa foi entre nós os dois. 316 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 Sim, mas eu ia fazer esta pergunta, quer soubesse ou não a resposta. 317 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 - A sério? - A sério. 318 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 Depois de ter parado a guerra, 319 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 fui falar com o Ghurkos. 320 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 Onde? 321 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 Na capital Luchebic, no Palácio Real. 322 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 E? 323 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 E tive uma audiência privada com o Ghurkos. 324 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 Como? 325 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 Levei-o para o deserto e eu... 326 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 E tu... 327 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 E encostei-o a um cato. 328 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 A um cato? 329 00:21:22,483 --> 00:21:24,568 Então, tortura? 330 00:21:24,569 --> 00:21:25,527 Não. Não houve tortura. 331 00:21:25,528 --> 00:21:27,572 Os picos eram tipo... Nem sequer muito grandes. 332 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 O que lhe disseste? 333 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 Disse-lhe que se se voltasse a meter com Jarhanpur, 334 00:21:31,868 --> 00:21:33,535 teria de me prestar contas, pessoalmente. 335 00:21:33,536 --> 00:21:34,913 O que quiseste dizer com isso? 336 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 Que, se estes acontecimentos se repetissem, 337 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 teríamos uma conversa mais séria, só isso. 338 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 Mais séria do que rasgares-lhe as costas num cato? 339 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 O Ghurkos ia matar pessoas. Parece que te esqueces sempre que... 340 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 Então, na realidade, entraste ilegalmente num país, 341 00:21:46,883 --> 00:21:48,300 meteste-te no meio 342 00:21:48,301 --> 00:21:49,801 de uma situação geopolítica extremamente tensa... 343 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 - Espera. - ... e ao lado de uma nação, Jarhanpur, 344 00:21:52,305 --> 00:21:53,764 que historicamente não tem sido 345 00:21:53,765 --> 00:21:55,349 amiga dos EUA... - Jarhanpur mudou. 346 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 ... e contra uma nação que é, tecnicamente, nossa aliada, 347 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 e depois ameaçaste assassinar o seu chefe de Estado. 348 00:21:59,479 --> 00:22:02,147 Em primeiro lugar, o facto de Jarhanpur ser ou não um país imperfeito 349 00:22:02,148 --> 00:22:04,024 não dá a outra nação o direito de o invadir. 350 00:22:04,025 --> 00:22:05,442 Sim, mas o governo Boraviano afirma 351 00:22:05,443 --> 00:22:08,153 que está a libertar os Jarhanpurianos de um regime tirânico. 352 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 - Sim, mas sabes que isso é um disparate. - Sei? 353 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 O governo da Boravia diz isso? 354 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 Por favor! 355 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 - Isto está registado, Superman. - Agora... Não. Agora, vê... 356 00:22:17,872 --> 00:22:19,331 Agora estás tu a ser desonesta, Lois. 357 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 Como é que estou a ser desonesta? 358 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 - O que estás...? Para. - Onde está o botão? 359 00:22:24,045 --> 00:22:26,171 Estás a ser desonesta, porque sabes tão bem como eu 360 00:22:26,172 --> 00:22:27,714 que o Governo da Boravia não tem boas intenções. 361 00:22:27,715 --> 00:22:31,176 Penso que isso é quase certo, mas será que tenho a certeza? 362 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 Não, não tenho. 363 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 Podemos continuar? 364 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 Sim, claro. 365 00:22:36,474 --> 00:22:37,642 - Eu não... Fala tu. - Eu... 366 00:22:40,311 --> 00:22:41,396 Achas que isto está a correr bem? 367 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 Se eu acho que isto está a correr bem? 368 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 Acho que estou a fazer um bom trabalho. 369 00:22:49,070 --> 00:22:50,821 Superman, consultaste o Presidente 370 00:22:50,822 --> 00:22:52,574 antes de entrares no espaço aéreo da Boravia? 371 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 - Não. - O Secretário da Defesa? 372 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 - Não. - Ou outro funcionário dos EUA 373 00:22:57,328 --> 00:22:59,121 antes de teres tomado o assunto nas tuas próprias mãos 374 00:22:59,122 --> 00:23:00,998 e decidido unilateralmente como lidar 375 00:23:00,999 --> 00:23:03,292 com esta situação extremamente delicada? - O Ghurkos e os seus capangas 376 00:23:03,293 --> 00:23:04,793 iam matar pessoas. 377 00:23:04,794 --> 00:23:08,380 Sim, mas os efeitos da tua aparente atuação como representante 378 00:23:08,381 --> 00:23:10,382 dos Estados Unidos vão causar... - Não estava a representar ninguém... 379 00:23:10,383 --> 00:23:12,009 - ... mais problemas em todo o mundo. - ... exceto eu, e... 380 00:23:12,010 --> 00:23:14,011 - Mais do que uma guerra que durou... - ... e eu próprio e, e, e... 381 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 - ... entre 12 e 24 horas... - ... bom, não sei, a fazer o bem. 382 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 ... e que se limitou a substituir um regime tirânico por outro? 383 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 É isso mesmo que tu pensas? 384 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 Não sou eu que estou a ser entrevistada, Superman, mas 385 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 questiono-o. 386 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 Sim, eu questionava-me na mesma situação 387 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 e esperava um pouco para pensar nas consequências. 388 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 Havia pessoas que iam morrer! 389 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 Está bem, gostava de mudar de assunto, se puder. 390 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 Está bem. 391 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 Ultimamente, tens sido muito criticado nas redes sociais. 392 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 Não leio essas coisas. 393 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 O Superman não tem tempo para selfies. 394 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 Na terceira pessoa? 395 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 Agora falas de ti na terceira pessoa? 396 00:23:58,223 --> 00:23:59,515 Não, foi só uma ideia que me ocorreu 397 00:23:59,516 --> 00:24:01,558 e que pensei em tentar incluir na próxima entrevista. 398 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 Isto está gravado, Superman. 399 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 Bem, não a parte em que eu disse isso. 400 00:24:04,521 --> 00:24:07,064 - Sim, essa parte. - Não, essa parte foi um aparte. 401 00:24:07,065 --> 00:24:08,065 Isso foi oficioso. 402 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 Tens de dizer “oficioso” antes, não depois. 403 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 Porque estás a ser assim? 404 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 Está bem, não vou escrever que passas o tempo livre a pensar em frases feitas. 405 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 Que, aliás, são péssimas. 406 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 - Redes sociais. - Sim. 407 00:24:19,953 --> 00:24:21,996 Como deves saber, ou talvez não, 408 00:24:22,121 --> 00:24:23,956 visto que dizes não ler nada disso... 409 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 Muito raramente. 410 00:24:24,833 --> 00:24:26,583 Talvez, por vezes, as pessoas te apanhem a ler 411 00:24:26,584 --> 00:24:28,210 e pareçam muito perturbadas. 412 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 Bem, não podes usar isso. 413 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 As pessoas nas redes sociais estão desconfiadas porque és 414 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 um extraterrestre, percebes? 415 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 Sim. 416 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 Fui muito honesto sobre isso. Desde o início. 417 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 Venho de um planeta chamado Krypton. 418 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 - Está bem. - Que aliás, já desapareceu. 419 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 Destruído. Juntamente com toda a minha história. 420 00:24:47,063 --> 00:24:48,313 Os meus pais. 421 00:24:48,314 --> 00:24:50,232 Mandaram-me para aqui em bebé para me salvarem. 422 00:24:50,233 --> 00:24:51,358 Para aqui, para onde? 423 00:24:51,359 --> 00:24:53,444 Não vou dizer isso. Tu sabes que não vou dizer isso. 424 00:24:56,114 --> 00:24:56,990 Está bem. 425 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 O que sabes dos teus pais biológicos? 426 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 Só que me mandaram para aqui para servir a Humanidade 427 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 e ajudar o mundo a ser um lugar melhor. 428 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 Eles disseram isso? 429 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 Disseram. 430 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 Enviaram uma mensagem comigo. 431 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 É por causa dessa mensagem que eu faço o que faço. 432 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 Prezo-a mais do que tudo. 433 00:25:23,391 --> 00:25:25,350 Agora tu percebes 434 00:25:25,351 --> 00:25:27,561 que haja muita gente por aí a dizer 435 00:25:27,562 --> 00:25:30,814 que estás cá com propósitos nefastos. 436 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 Hashtag Superespião. Hashtag Supermerda. 437 00:25:33,359 --> 00:25:34,693 Supermerda!? Por favor, Louis! 438 00:25:34,694 --> 00:25:36,361 Sabes que esse me irrita particularmente! 439 00:25:36,362 --> 00:25:38,614 Isto está gravado, Clark! 440 00:25:38,615 --> 00:25:39,615 Eu não inventei. 441 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 É o que as pessoas na internet estão a dizer. 442 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 Vou-me embora. 443 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 - A sério? - Sim. 444 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 Então, Clark. Não faças isso. 445 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 Não estou a fazer nada. 446 00:25:48,541 --> 00:25:50,542 Não? Não, não és tu quem está a arrumar as coisas 447 00:25:50,543 --> 00:25:52,085 e a fugir de uma entrevista? 448 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 Não estou a fugir de uma entrevista, 449 00:25:53,379 --> 00:25:54,546 só estou... É tarde. - Não, isto é o que fazes 450 00:25:54,547 --> 00:25:56,298 sempre que te deparas com um conflito. - Não estou a fazer nada. 451 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 Irritas-te. Fazes beicinho. 452 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 - Depois finges que não se passa nada. - Eu não estou irritado. 453 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 Não há nada de errado. 454 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 Olha, eu dei-te uma longa entrevista. 455 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 Maior do que qualquer uma que alguma vez me dei a mim, já agora. 456 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 Consegues cronometrar as tuas entrevistas imaginárias contigo mesmo? 457 00:26:06,768 --> 00:26:07,893 Consegues fazer isso? 458 00:26:07,894 --> 00:26:09,187 Tens material muito bom. 459 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 Algum material não podes usar. 460 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 Estou bem ciente disso. 461 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 Eu sabia que isto não ia resultar. 462 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 O que é que isso quer dizer? 463 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 Lois? 464 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 - O que é que isso quer dizer? - Nada, eu só... 465 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 Eu disse-te que não era boa em relacionamentos. 466 00:26:33,878 --> 00:26:34,838 Está bem. 467 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 A verdadeira Antártida! 468 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 Tão cool! 469 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 Estava mesmo ali à frente. 470 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 Mas como é que vamos entrar? 471 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 Gente de pouca fé. 472 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 Meu Deus! 473 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 Superman, pus preventivamente o calmante... 474 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 Meu Deus. Peço desculpa, mas esta é uma área restrita. 475 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 Espere. Podemos falar... 476 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 Foi por causa disto que viemos. 477 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 Esperemos que haja aqui alguma coisa que possamos usar para convencer o general 478 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 de que o Superman exige ação imediata. 479 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 Não suporto os meta-humanos, mas ele é muito pior. 480 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 Super... man. 481 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 Ele não é um homem. É uma coisa. 482 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 Uma coisa com um sorriso arrogante e uma roupa estúpida 483 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 que, de alguma forma, se tornou no foco das conversas de todo o mundo. 484 00:29:36,603 --> 00:29:38,396 Nada parece estar bem desde que ele apareceu. 485 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 Eu sei, Lex. 486 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 Sacrifiquei a minha própria Humanidade para me ajudar a livrar deles. 487 00:29:45,236 --> 00:29:46,279 Consegues entrar? 488 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 Pode levar algum tempo. 489 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 E se o kryptoniano aparecer? 490 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 Não te preocupes. 491 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 Estou a criar uma distração. 492 00:30:16,017 --> 00:30:17,477 VICENZO'S SERVIÇOS DE MÃO-DE-OBRA 493 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 {\an8}PERIGO NÃO SE APROXIME 494 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 O que é? 495 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 Esta mensagem 496 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 dos pais dele. 497 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 Está danificada, mas há mais. 498 00:30:48,883 --> 00:30:49,592 É... 499 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 Eu consigo recuperar o resto. 500 00:31:14,200 --> 00:31:15,242 Já está! 501 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 Deixa-o sair! 502 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 É uma pequena distração terrível. 503 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 Vai ficar pior. 504 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 Vai-te embora! Vai! 505 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 Vai-te embora! Desaparece daqui! 506 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 O animal gigante foi visto pela primeira vez esta manhã, 507 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 {\an8}num café da Jitters, com cerca de dois metros de altura, 508 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 {\an8}mas aparentemente tem vindo a crescer. 509 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 Estão todos bem? 510 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 Olá, amigo. Olha para aqui. 511 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 Respire profunda e lentamente, minha senhora. 512 00:33:49,105 --> 00:33:50,106 Vai ficar bem. 513 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 Evacuem a área. 514 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}Ele é tão reles, tão detestável. Percebes o que quero dizer? 515 00:34:12,587 --> 00:34:14,463 Podes comprar bilhetes para concertos de 1.000 dólares... 516 00:34:14,464 --> 00:34:16,548 Finalmente uma boa notícia, no meio do caos desta manhã. 517 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}O Gangue da Justiça chegou ao local. 518 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 {\an8}São o Lanterna Verde, a Mulher-Gavião e o Sr. Incrível. 519 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 {\an8}São financiados pela organização LordTech. 520 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 Ataquem-no! 521 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 Calma, rapaz! 522 00:35:10,937 --> 00:35:14,481 - Qual é a situação? - A pele é dura, mas está instável. 523 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 Tenho estado a tentar arranjar uma maneira de o tirar daqui vivo. 524 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 Leva-o para um sítio onde o possamos estudar. 525 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 - Vá lá, meu. - O que é? 526 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 Aponta para os olhos! 527 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 O meu joelho! 528 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 Guy, ajuda-me! 529 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 Fiz umas luvas de cozinha gigantes! 530 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 Que bom para ti, idiota! Estou a ser pestanejada até à morte! 531 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 Então, cuidado! 532 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 Meu Deus! Tem de haver uma maneira melhor de fazer isto. 533 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 Vá lá. 534 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 {\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA META-HUMANOS MATAM COISA 535 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 {\an8}As autoridades dizem que ainda não há sinais de perda de vidas, 536 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 graças ao herói da cidade natal, Metrópolis, o Superman, 537 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 mas os danos materiais podem ascender a milhões. Os porta-vozes da cidade... 538 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 Como estão as coisas com aquele tipo com quem tens saído? 539 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 Disseste que não tinhas a certeza? 540 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 Sim. Ele é 541 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 um pouco estranho. 542 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 Bifes Kaiju para todos. 543 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 Esperava que pudéssemos capturá-lo e levá-lo para um zoo intergaláctico 544 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 ou, pelo menos, eutanasiá-lo de forma menos dolorosa. 545 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 Vá lá, mano. Não sejas tão maricas. 546 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 É só mais um dia na vida do Gangue da Justiça! 547 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 Não é o nosso nome. É só um nome de trabalho. 548 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 No entanto, pode vir a ser permanente. 549 00:37:50,555 --> 00:37:51,805 Talvez não. 550 00:37:51,806 --> 00:37:53,265 Mas é muito provável, digo eu. Enfim... 551 00:37:53,266 --> 00:37:54,433 Estás bem? Estão todos bem? 552 00:37:54,434 --> 00:37:57,102 Gostaria de agradecer em nome das Indústrias LordTech 553 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 pela oportunidade... 554 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 Porque é que ninguém está a aplaudir? 555 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO PARA NOS DESTRUIR 556 00:38:09,324 --> 00:38:10,325 Anda cá. 557 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 Isto só pode ser mentira. 558 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 - Não podem estar enganados? - Não. 559 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 Isso parece muito perturbador, Lex. 560 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 {\an8}Vinte e oito dos melhores linguistas do mundo confirmaram a tradução 561 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 e 30 dos melhores técnicos informáticos forenses 562 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 confirmaram a autenticidade das imagens. 563 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 Há alguma hipótese de se terem enganado? 564 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 Infelizmente, não. 565 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 - Tem as imagens? - Tenho. 566 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 Vamos ver. 567 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}Amamos-te mais do que o céu, nosso filho. Amamos-te mais do que a terra. 568 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 O nosso querido lar está prestes a desaparecer para sempre. 569 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}Mas a esperança revitaliza os nossos corações, e essa esperança és tu, Kal-El. 570 00:38:53,326 --> 00:38:56,454 {\an8}Procurámos no universo um lar onde pudesses fazer o bem. 571 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 E viver a verdade de Krypton. 572 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 Esse lugar é a Terra. 573 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 Não percebo. O que tem isto de mau? 574 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}As pessoas são básicas e estão muito confusas. 575 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 Fracos de espírito, mente e corpo. 576 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 Domina o planeta como o último filho de Krypton. 577 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 {\an8}Expulsa todos 578 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 os que não puderem ou não quiserem servir-te, Kal-El. 579 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 Toma o máximo de esposas que conseguires, 580 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 para que os teus genes e o poder e o legado de Krypton 581 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 continuem a viver nesta nova fronteira. 582 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 Orgulha-nos, nosso querido filho. 583 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 Governa sem piedade. 584 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 Mas o que dizer de todos os bons atos que o Superman realizou ao longo dos anos, 585 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 salvando inúmeras vidas? 586 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 Não. Ele está a preparar-nos. 587 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 Para nos embalar na complacência, para ele poder dominar sem resistência, 588 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 abrindo caminho para os seus descendentes superpoderosos governarem a Terra. 589 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 Não vou aceitar isso. 590 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 Vocês vão? 591 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 Parece perturbado. 592 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 Estou... 593 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 Estou assustado. 594 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 Admito, estou assustado. 595 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 Quem sabe qual é já o tamanho 596 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 do seu harém secreto? 597 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 Não! 598 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 Deixem-me entrar! Estou a falar a sério! 599 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 - Meu, tens um harém secreto? - Não, Guy, claro que não tenho um harém. 600 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 Se alguma parte daquela mensagem for minimamente verdadeira, 601 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 então tu és exatamente o tipo de ameaça extraterrestre 602 00:41:03,248 --> 00:41:05,541 contra a qual eu fui mandatado, pelo Grupo dos Lanternas Verdes, 603 00:41:05,542 --> 00:41:07,125 para proteger este planeta. 604 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 Afasta-te, Guy. 605 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 Ataca-me, Azulão. 606 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 Guy, tem calma. 607 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 A mensagem é verdadeira ou não? 608 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 A primeira metade. A primeira metade é verdadeira. 609 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 A segunda metade foi danificada na viagem de Krypton para a Terra. 610 00:41:25,103 --> 00:41:26,186 Por isso, teve de ser adulterada. 611 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 Não pode ser, Clark. 612 00:41:27,772 --> 00:41:29,481 Conheço estes tipos da informática forense. 613 00:41:29,482 --> 00:41:33,069 Não vão dizer que é legítimo, a não ser que tenham a certeza. 614 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Lamento, meu, mas é impossível que a mensagem seja falsa. 615 00:41:38,283 --> 00:41:39,450 Mas onde é que arranjaram as imagens? 616 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 Está a pensar em chamar o Superman para interrogatório? 617 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 Estamos a falar com o Presidente, e estamos a analisar as nossas opções. 618 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 - Lamento, tenho de desligar, Sra. Lane. - E se chamar, quando é que isso... 619 00:42:03,016 --> 00:42:05,518 - Acreditas nisto? - Nada do Luthor me espanta, Rick. 620 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 Mas a mensagem é autêntica. 621 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 Se o kryptoniano é um perigo, temos de agir. 622 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 Eu era um grande fã do Superman. 623 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 Apoiei-o sempre online e noutras coisas, mas agora? 624 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 - Espero que ele apodreça no inferno. - Não me interessa, tens de sair daqui! 625 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 Tira umas fotografias. Temos um deadline! 626 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 - Onde é que ele está? Vai já para lá! - Não me chames chefe. 627 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 Está bem. Vou fazer o meu trabalho. 628 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 Não é de admirar que o kryptoniano tenha interferido nos interesses da Boravia. 629 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 A Boravia quer salvar o povo de Jarhanpur. 630 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}Mas o Superman quer mantê-los escravizados! 631 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}LÍDER DA BORAVIA CONDENA SUPERMAN 632 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}Além disso, pelo que ouvi dizer, 633 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}ele considera as mulheres boravianas as mais atraentes fisicamente 634 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}e quer juntá-las ao seu harém secreto. 635 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 Tenho uma pergunta, Presidente Ghurkos. 636 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 Obrigado. 637 00:43:04,661 --> 00:43:07,705 Não podia ter corrido melhor, Sr. Presidente! 638 00:43:07,831 --> 00:43:10,834 Esteve tão bonito e dinâmico! 639 00:43:11,167 --> 00:43:12,960 Maravilhoso! 640 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 Muito bonito! Muito bonito! 641 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 Saiam! Deixem-me em paz! 642 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 Conseguimos, Lex! 643 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 Eu não festejava até o extraterrestre estar fora de jogo. 644 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 Toma. Trouxe-te um donut. Do Dough's Holes. 645 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 Nova loja em Park Ridge, inesperadamente. 646 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 Uma mensagem falsa, um golpe de génio. 647 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 Não é falsa. 648 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 Ele veio matar-nos. Eu sabia! 649 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 Na fortaleza do Superman, esperava obter algo que me ajudasse a destruí-lo. 650 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 Mal sabia eu que os pais dele iam ajudar. 651 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 São bons, não são? Pois é. 652 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 Tenho estado a pensar em abrir uma na minha metade de Jarhanpur. 653 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 Quatro. Quatro. 654 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 O que aconteceu? 655 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 Tentei proteger o Superman. 656 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 Como é que o Luthor entrou aqui? 657 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 A chave está ligada ao meu ADN. 658 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 Tenho de proteger o Superman. 659 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 Quatro. 660 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 Desculpa, 661 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 meu amigo. 662 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 Krypto? 663 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 Krypto! 664 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 Bem, sim, isso vai tornar-se... 665 00:45:26,553 --> 00:45:27,845 Lex, tentei impedi-lo. 666 00:45:27,846 --> 00:45:28,971 Está tudo bem, Heather. 667 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 Superman, finalmente conhecemo-nos. 668 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 - Queres um café ou um chá? - Onde está o cão? 669 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 Cão? 670 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 O cão, Luthor! Levaste o cão! 671 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 É isso mesmo, Eve, grava isto tudo. 672 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 Onde está o cão? 673 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 Não faço ideia do que estás a falar. 674 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 É só um cão. 675 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 Não sei de que cão estás a falar. 676 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 Um cão feio com uma capa? 677 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 O que disseste? 678 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 {\an8}Não disse nada. 679 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 Tu ouviste o que ele disse! 680 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 Tu ouviste-o! Ele apanhou-o! 681 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 Parece-me 682 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 que o único animal raivoso por aqui é o Superman. 683 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 Desde a descoberta do plano mestre do kryptoniano, 684 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 ele perdeu o controlo. 685 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 O que achas, Chris? 686 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 Não posso dizer que esteja surpreendido, Cleavis. 687 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 Tipos como este têm sempre um monte de segredos obscuros e feios. 688 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 O que queres dizer com “tipos como este”? 689 00:46:23,568 --> 00:46:25,069 Acha que é melhor do que toda a gente. 690 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 Afirma que é contra matar pessoas, 691 00:46:28,198 --> 00:46:30,073 exceto se for absolutamente necessário. 692 00:46:30,074 --> 00:46:30,742 A sério, meu? 693 00:46:30,909 --> 00:46:31,909 {\an8}MÃE & PAI 22 CHAMADAS PERDIDAS 694 00:46:31,910 --> 00:46:33,368 {\an8}Parece que estás a tentar fazer com que os tipos 695 00:46:33,369 --> 00:46:35,330 que são um pouco mais ousados do que tu pareçam uns idiotas. 696 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 Percebes o que quero dizer? 697 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 Muitos destes tipos, destes heróis das revistas, 698 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 são obcecados por mim. 699 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 Porque tenho um corpo melhor do que o deles. 700 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 Eles sabem que não têm... 701 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 Tens um cão? 702 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 Não, nem por isso. É mais uma situação de adoção. 703 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 Chocolate. 704 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 Estiveste lá fora a ajudá-los? 705 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 Não, isso é só... 706 00:47:16,788 --> 00:47:17,997 É só um diabinho dimensional. 707 00:47:18,832 --> 00:47:19,998 Eles já trataram disso. 708 00:47:19,999 --> 00:47:21,501 Eu estava à procura do cão. 709 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 Estás bem? 710 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 As imagens não são o que parecem, Lois. 711 00:47:35,265 --> 00:47:36,640 Está bem. 712 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 A nave em que os meus pais me enviaram ficou danificada durante o transporte, 713 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 por isso só ouvi a primeira parte da mensagem. 714 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 E eu pensava que sabia como acabava. 715 00:47:46,150 --> 00:47:49,403 Que os meus pais me tinham enviado para aqui para servir o povo da Terra 716 00:47:49,404 --> 00:47:51,155 e para ser um bom homem. 717 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 Não estou aqui para mandar em ninguém, Lois. 718 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 Nunca pensei que estivesses, nem por um momento, Clark. 719 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 Isto está bom. 720 00:48:13,511 --> 00:48:14,762 Lamento que tenhamos discutido. 721 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 Eu também. 722 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 Mas tínhamos de discutir. 723 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 Somos tão diferentes. 724 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 Eu era só uma miúda punk rock de Bakerline, e tu és 725 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 o Superman. 726 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 Eu sou punk rock. 727 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 Tu não és punk rock. 728 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 Gosto dos Strangle-Fellows, 729 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 dos P.O.D.s e dos Mighty Crabjoys. 730 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 Isso são bandas de rádio pop, não são punk rock. 731 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 Os Mighty Crabjoys não valem nada. 732 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 Bem, muitas pessoas gostam deles. 733 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 O que quero dizer é que eu questiono tudo e todos. 734 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 Mas tu confias em toda a gente 735 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 e achas que todas as pessoas que conheces são 736 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 maravilhosas. 737 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 Talvez isso seja o verdadeiro punk rock. 738 00:49:13,363 --> 00:49:15,697 Lois, o que querias dizer quando disseste 739 00:49:15,698 --> 00:49:17,116 que sabias que isto nunca iria resultar? 740 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 Não sei. 741 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 Vou-me embora. 742 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 A polícia tem um mandado de captura contra mim, por isso vou entregar-me. 743 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 Espera, o quê? Porquê? 744 00:49:35,426 --> 00:49:37,553 Talvez me levem para onde levaram o cão. 745 00:49:37,554 --> 00:49:38,762 Não sei como encontrá-lo. 746 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 É um cão. 747 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 Sim, e ele nem é muito bom, mas 748 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 anda por aí sozinho. 749 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 E deve estar assustado. 750 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 Amo-te, Lois. 751 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 Já te devia ter dito há muito tempo. 752 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 Era preciso isto? 753 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 Eu vim entregar-me. 754 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 Ninguém me leu os meus direitos. 755 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 Os tribunais decidiram que esses direitos não são para organismos extraterrestres. 756 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 Portanto, neste momento, Superman, não tens direitos para te serem lidos. 757 00:50:42,452 --> 00:50:44,871 O governo está bem ciente das nossas potenciais limitações 758 00:50:44,996 --> 00:50:45,954 para te determos, por isso, 759 00:50:45,955 --> 00:50:49,209 subcontratámos a tua prisão e o teu interrogatório à PlanetWatch. 760 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 À PlanetWatch? 761 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 Lamento. 762 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 Duas vezes em dois dias. Que prazer. 763 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 Luthor. 764 00:52:06,327 --> 00:52:08,496 A tua obsessão por mim está a tornar-se assustadora. 765 00:52:08,621 --> 00:52:11,582 Não te preocupes. Alto, moreno e marciano não fazes o meu género. 766 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 - Kryptoniano. - É a mesma coisa. 767 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 Onde estamos? 768 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 Num universo de bolso. 769 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 Reproduzi o Big Bang com um mega-acelerador da LuthorCorp, 770 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 abrindo um pequeno buraco entre os dois tecidos universais. 771 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 Posso aceder-lhe a partir de múltiplos portais dimensionais 772 00:52:35,148 --> 00:52:36,316 que criei em todo o mundo. 773 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 Rex, o meta-humano conhecido como o Homem Elemento, 774 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 foi chamado ao serviço para um objetivo específico. 775 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 Ele pode metamorfosear-se em qualquer substância conhecida. 776 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 Até substâncias estranhas a este planeta, como 777 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 a Kryptonita. 778 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 Mais uma vez, Vasil Ghurkos está a enviar tropas para a fronteira de Jarhanpur. 779 00:53:07,931 --> 00:53:09,765 O Superman está fora de serviço há menos de um dia 780 00:53:09,766 --> 00:53:11,518 e a Boravia já está a fazer este disparate? 781 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 - Não é? - O quê? 782 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 Desculpa, estou a tentar perceber como é que o Lex Luthor está ligado a isto tudo. 783 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 Isso é um mistério? 784 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 A LuthorCorp vende armas à Boravia, a Boravia entra em guerra, 785 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 o Luthor vende mais armas e fica mais rico do que nunca. 786 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 - Não. - Não? 787 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 Tenho um contacto no BodaBank. 788 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 O Boda trata das transações entre a LuthorCorp e a Boravia. 789 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 A LuthorCorp vendeu-lhes armas no valor de cerca de 80 mil milhões de dólares, 790 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 mas por essas armas, a Boravia só pagou 1.625 mil milhões de dólares. 791 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 Então o Luthor deu-lhes armas? A troco de quê? 792 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}Essa é a pergunta de 78.375 milhões de dólares. 793 00:53:47,637 --> 00:53:49,096 Descobriste onde têm o Superman preso? 794 00:53:49,097 --> 00:53:50,973 Ninguém do governo vai dizer. 795 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 O Luthor parece estar a trabalhar para neutralizar o Superman, 796 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 {\an8}para ele não impedir a invasão de Jarhanpur. 797 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 {\an8}Porquê? 798 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 Isso é muito açúcar, Lois. 799 00:53:59,357 --> 00:54:02,025 Eu divirto-me como uma estrela de rock, menino do coro. 800 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 Mesmo assim, não consegue disfarçar o sabor a petróleo. 801 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 Meu Deus! 802 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 DEDOS DOS PÉS MUTANTES 803 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 NÃO SEJAS IDIOTA JIMMY ESTÁS A BRINCAR COMIGO? 804 00:54:22,463 --> 00:54:24,339 O Lex tem o Superman preso num universo de bolso. 805 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 Num quê? 806 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 Não sei o que é um universo de bolso, nem a minha fonte. 807 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 Na verdade, não sabem nada. 808 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 Mas, de certeza, está num universo de bolso. 809 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 Quem é a tua fonte? 810 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 Não posso dizer, mas deves-me uma. 811 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 Muito importante. 812 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 Como... 813 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 Nem te sei dizer como é importante. 814 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 Adoro-te, Jimmy Olsen. 815 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 - Adoro-te. - Adoro-te. 816 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 Olá, queres encontrar-te? 817 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 São só os meus macacos-robots, a cultivar indignação 24/7. 818 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 A dizer mal de ti online. 819 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 Hashtag Supermerda. 820 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 SÓ UM IDIOTA CONTINUA A APOIAR O SUPERMAN 821 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 AQUELE MERDAS DO SUPERMAN VEIO MATAR-NOS A TODOS! 822 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 #HAREMSECRETO 823 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 Krypto. 824 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 Como é que se controla um super-cão? 825 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 Teletransportas super-esquilos para o cérebro dele. 826 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 Vamos aprender o que pudermos. 827 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 E depois abatemos a besta selvagem. 828 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 Será, sem dúvida, doloroso. 829 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 Sr. Luthor, por favor! Eu juro... 830 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 Isto é a nossa instituição correcional privada. 831 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 Sim, a maior parte das celas são alugadas a governos 832 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 que querem manter a prisão de agitadores políticos em segredo. 833 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 As outras são para transgressões mais pessoais. 834 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 A Fleurette escreveu um blogue sobre mim. 835 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 Há poucas coisas que eu deteste mais do que ex-namoradas mesquinhas. 836 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 Não me estarias a dizer nada disto se... 837 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 Se alguma vez tivéssemos planeado deixar-te ir embora? 838 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 Não. 839 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 Se dependesse de mim, já estavas morto. 840 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 Mas primeiro, o governo tem algumas perguntas que quer ver respondidas. 841 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 Rex. Olha quem é. 842 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 Não te esqueças de manter o nosso convidado sob controlo. 843 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 O pequeno Joseph não ia querer outra coisa. 844 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 Volto amanhã para ter as respostas de que precisamos. 845 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 Olá, bonitão. 846 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 Anda cá. 847 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 - Olá! - Olá, Eve. 848 00:57:03,708 --> 00:57:05,042 Lamento termos de nos encontrar aqui, 849 00:57:05,043 --> 00:57:07,252 mas o Lex está sempre a aceder às câmaras de trânsito, 850 00:57:07,253 --> 00:57:08,128 por isso sabe onde estou. 851 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 Não percebo porque continuas nessa relação. 852 00:57:10,298 --> 00:57:12,466 Porque ele fez questão de me falar de todas as ex-namoradas 853 00:57:12,467 --> 00:57:14,426 que tinha aprisionado no seu universo de bolso. 854 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 - O quê? - Não é? 855 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 - Como está a tua mãe? - A minha mãe? 856 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 Gosto muito dela. 857 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 Considero-a como minha mãe, mais do que a minha própria mãe. 858 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 Ela sentiu o mesmo na única vez que se encontraram. 859 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 - A sério? - Então. Está bem. 860 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 - Sim. Sim. - Eve? 861 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 Parece haver alguma ligação entre a Boravia e o teu namorado. 862 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 Não sei bem o que... 863 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 Qual é o problema? 864 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 O que é? 865 00:57:36,824 --> 00:57:39,159 Pensei que me querias ver, Jimmy. 866 00:57:39,160 --> 00:57:40,244 Eu quero, mas, Eve, 867 00:57:40,245 --> 00:57:43,206 como posso ver-te, se continuas com o Lex? 868 00:57:43,331 --> 00:57:45,165 Só estás a tentar sacar-me informações. 869 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 Juro por Deus, não é isso. 870 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 Mas se eu conseguisse arranjar alguns podres dele, 871 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 então talvez nós os dois pudéssemos... - Pudéssemos ficar juntos outra vez? 872 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 Sim. 873 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 Mas disseste que os meus dedos dos pés parecem cocktail de camarão entornado. 874 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 Tens dedos dos pés pouco convencionais. O que é que isso interessa? 875 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 Há outras partes de ti que as pessoas achariam muito atraentes. 876 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 No outro dia, o Lex torturou um cão. 877 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 - Meu Deus! - Eu sei. 878 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 - Tenho de ir. - Eve... 879 00:58:15,530 --> 00:58:17,031 Por favor, vê o que consegues descobrir. 880 00:58:18,116 --> 00:58:19,032 Está bem. 881 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 Sim! Sim! 882 00:58:21,786 --> 00:58:22,871 Pronto. 883 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 Vou guardá-los no bolso. 884 00:58:27,584 --> 00:58:28,626 Está bem. 885 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 O Joseph. É teu filho? 886 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 Não fales comigo. Por favor. 887 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 Eu podia voar até lá e trazê-lo se tu... 888 00:58:49,022 --> 00:58:50,105 Se tu estivesses quieto com a Kryptonita. 889 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 Não há maneira de sair daqui, percebes? Por isso... 890 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 - Há sempre uma saída. - Eu disse para não falares comigo! 891 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 Já te disse. 892 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 Não fales comigo! 893 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 SALA DA JUSTIÇA 894 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}Então, o que queres que eu faça? Onde está o leite? 895 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}Na bancada, onde está sempre. 896 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 Ele está no vosso grupo, não está? O... 897 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 - Como é que se chama? - Gangue da Justiça. 898 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 - Não. - Não nos chamam isso. 899 00:59:21,304 --> 00:59:22,804 Sim, o teu nome é Sr. Incrível. 900 00:59:22,805 --> 00:59:24,431 Com um nome desses, não tens direito a voto. 901 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 Eu também votei contra. 902 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 Sim. E como líder, tenho direito a desempatar. 903 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 Não, o Superman não é oficialmente um membro. 904 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 Porque não queres que ele vote. Sabes o caminho que isto levava. 905 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 Cala-te. Ele está brincar. 906 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 Então, como conheceste o Superman? 907 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 Eu conheci. 908 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 - Então, sabes dos óculos hipnóticos? - Agora, sabe. 909 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 Não disse quem ele é, só que usa óculos hipnóticos. 910 00:59:47,205 --> 00:59:48,121 Fazem-lhe a cara... 911 00:59:48,122 --> 00:59:49,248 Incrível, como funcionam? 912 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 Quando ele os usa, a cara dele no teu cérebro fica diferente. 913 00:59:52,377 --> 00:59:53,460 Para não saberes quem ele é. 914 00:59:53,461 --> 00:59:55,254 Sim, eu sei isso, primeiro do que tudo. 915 00:59:55,255 --> 00:59:57,214 Mas, em segundo lugar, não me devias estar a dizer isso, 916 00:59:57,215 --> 00:59:59,716 caso eu não soubesse quem ele é. 917 00:59:59,717 --> 01:00:01,051 Então, sabes que ele é o Clark Kent? 918 01:00:01,052 --> 01:00:04,012 Meu Deus. Porque é que ele confia em toda a gente? 919 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 Não confia. Só em nós, porque somos como ele. 920 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 “Como ele?” 921 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 O que vamos fazer? 922 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 Em relação a quê? 923 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 Ao Superman. Ele é teu amigo. 924 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 Grande amigo. Veio cá para mandar em mim? 925 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 Vai ser difícil encontrá-lo. 926 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 Coloquei localizadores GPS nanobots na corrente sanguínea do Superman. 927 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 Pode ver-se que o rasto dele acaba abruptamente aqui, em Forte Kramer, 928 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 um posto militar inativo do outro lado do rio, a uns 16 kms de distância. 929 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 Mesmo que ele estivesse morto, os localizadores continuavam lá. 930 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 Portanto, tudo isto me leva a crer que, tal como o teu artigo propõe, 931 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 ele está mesmo num universo de bolso. 932 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 Puseste localizadores GPS nanobots na corrente sanguínea do teu amigo? 933 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 Faço isso a toda a gente. 934 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 Então, está bem. Vamos lá. Vamos ao Forte Kramer. 935 01:00:48,892 --> 01:00:50,684 Nós os quatro, e descobrir o que se passa. 936 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 E depois fazemos o quê? 937 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 Salvamo-lo. 938 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 Queres tirar um prisioneiro federal da cadeia? 939 01:00:58,735 --> 01:01:00,402 Olha, acho que isto está a ser feito 940 01:01:00,403 --> 01:01:02,530 para evitar que ele interfira na invasão boraviana. 941 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 Não, olha tu. Sou um Lanterna Verde, menina. 942 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 O que significa que fiz um voto de não me envolver na política. 943 01:01:07,744 --> 01:01:08,912 Isso faz parte dos votos? 944 01:01:09,037 --> 01:01:10,704 Está implícito. Sim. 945 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 Um voto implícito? 946 01:01:11,956 --> 01:01:13,373 Sempre que há algo que ele não quer fazer, 947 01:01:13,374 --> 01:01:14,458 diz que faz parte de um voto. 948 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 Juro por Deus. 949 01:01:15,585 --> 01:01:18,003 Estou a dois segundos de me transformar num martelo gigante 950 01:01:18,004 --> 01:01:19,255 e de vos bater até à morte. 951 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 O Superman veio para dominar o mundo? 952 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 Não sei. Talvez, não. 953 01:01:23,843 --> 01:01:25,761 Mas o risco não vale as queixas 954 01:01:25,762 --> 01:01:27,971 entre o governo dos EUA e o Gangue da Justiça. 955 01:01:27,972 --> 01:01:29,932 Não nos chamamos assim. Parecemos uns cowboys. 956 01:01:29,933 --> 01:01:31,851 Mas concordo com o resto. 957 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 Então vão deixar o vosso amigo apodrecer num universo de bolso? 958 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 Esse corte de cabelo devia ser contra os teus votos. 959 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 Que corte? 960 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 Devia ser como? 961 01:01:55,708 --> 01:01:59,546 Fica a saber que 348 miúdas dizem o contrário. 962 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 O que é? 963 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 {\an8}Não estou a dizer para o irmos salvar, mas 964 01:02:13,184 --> 01:02:15,018 {\an8}acho que podemos ir ver como está 965 01:02:15,019 --> 01:02:16,979 {\an8}o teu namorado, no Forte Kramer. 966 01:02:16,980 --> 01:02:17,814 Ele não é... 967 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 Só estamos a sair juntos. 968 01:02:21,192 --> 01:02:21,943 Mas, obrigada. 969 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 Queres que eu conduza? 970 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 Vamos no meu. 971 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 Tens um disco voador mas não arranjas uma porta de garagem mais rápida? 972 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 Ainda não me dediquei a isso. 973 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 Nem sei bem como me sinto. Sinceramente. 974 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 O quê? 975 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 Em relação ao Clark. 976 01:03:01,232 --> 01:03:03,651 Ele não é meu namorado. Na verdade, só andamos a sair... 977 01:03:03,776 --> 01:03:06,195 - Só para que fique claro... - ... há uns meses e... 978 01:03:06,196 --> 01:03:07,655 ... eu não gosto das emoções das pessoas. 979 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 Sim, não, completamente. 980 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 Estou só a pensar alto. 981 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 Por acaso, eu ia acabar com ele. Tivemos uma discussão enorme, 982 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 e ele disse-me que me amava, mas não... 983 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 Está na altura das perguntas e respostas, extraterrestre. 984 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 Hoje, temos um convidado especial. 985 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 Conheço-o bem. 986 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 E ao cheiro do seu mijo quando voámos pelo deserto. 987 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 Isso é mentira! 988 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 Não, não é o Vasil. Ele só está aqui como observador. 989 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 Mali. 990 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 Agora, o governo dos EUA tem umas perguntas para ti. 991 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 Luthor, eu mal o conheço. Ele deu-me comida uma vez. 992 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 Com quem estás a trabalhar na Terra? 993 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 Não estou a trabalhar com ninguém, Luthor. 994 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 Não lhe digas nada, Superman. 995 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 Não tenho família nem ninguém. 996 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 Luthor, não faças isso. 997 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 Comeres a minha comida foi uma grande honra, Superman. 998 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 - Não. Não, por favor. - Teve sorte com esta. 999 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 Não, Luthor, não faças isso. Por favor. 1000 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 Vamos tentar outra pergunta, está bem, Superman? 1001 01:04:21,688 --> 01:04:22,563 Luthor, não faças isso. 1002 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 Quem é que te criou? 1003 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 - Não posso... - Eu acredito em ti, Superman! 1004 01:04:26,109 --> 01:04:26,860 - Não! - Não lhe digas... 1005 01:04:37,954 --> 01:04:39,622 Não imaginei que fosse tão rápido. 1006 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 Desculpa, é... 1007 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 Sr. Bonitão. 1008 01:04:49,507 --> 01:04:51,425 Vou voltar com outra pessoa com quem tenhas conversado 1009 01:04:51,426 --> 01:04:52,552 e vou matá-la também. 1010 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 Talvez aquele jornalista a quem dás sempre entrevistas. 1011 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 Talvez a seguir mate o Clark Kent. 1012 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 Não, não, não, não. 1013 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 Isto é uma zona restrita, amigo! 1014 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 Volta para o teu veículo e desaparece daqui! 1015 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 O que temos aqui? 1016 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 Estão a ver este tipo? 1017 01:05:51,778 --> 01:05:53,404 Inacreditável. 1018 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 Enganaste-te na morada, mano. 1019 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 Ele passou por aqui. 1020 01:05:57,325 --> 01:05:59,743 - O rasto de ADN vai dar àquela tenda. - Continua a andar, palhaço. 1021 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 Não é um daqueles tipos da Justiça? 1022 01:06:01,579 --> 01:06:02,871 É só o mais inteligente. 1023 01:06:02,872 --> 01:06:05,791 Ouviste o homem. 1024 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 Vou dar-te a última oportunidade para parares! 1025 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 Ia dizer-te a mesma coisa. 1026 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 Fogo! 1027 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 Recuar! Recuar! 1028 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 Saiam da frente! 1029 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 Cubram-me! 1030 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 Flanco direito! 1031 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 Cuidado! 1032 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 Merda. 1033 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 Inacreditável. 1034 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 Aquele idiota criou mesmo um universo de bolso. 1035 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 E isso é mau? 1036 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}Ao criar um universo de bolso, se falharmos um picómetro que seja, 1037 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 teremos um buraco negro onde a Terra estava. 1038 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 E sempre que se entra ou sai, 1039 01:07:45,767 --> 01:07:47,852 corre-se o risco de abrir um buraco no tecido da realidade. 1040 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 Estás a brincar. 1041 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 É o tipo de ciência imprudente em que o Lex Luthor é especialista. 1042 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 O que estão a fazer? 1043 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 {\an8}Estão a tentar pirateá-lo. 1044 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 Então, parece que decidiste ajudar. 1045 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 Só porque vai irritar o Lanterna Verde. 1046 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 Obrigada. 1047 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 Ele matou o pobre homem. 1048 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 Mali. Chamava-se Mali. 1049 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 E eu não... 1050 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 Eu não... 1051 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 Eu não fiz nada. 1052 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 Disseste que conseguias ir buscar o meu filho, não foi? 1053 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 Porque é que ainda tens um aspeto nojento? 1054 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 Não sei. 1055 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 Pensei que... 1056 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 Deve ser o sol. 1057 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 O que estás... Que sol? Aqui não há sol. 1058 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 O problema é esse. Tenho de me curar. 1059 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 Os meus poderes vêm do sol amarelo. 1060 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 Dá-me um segundo. 1061 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 Despacha-te! 1062 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 Pronto. Entrámos. 1063 01:09:59,609 --> 01:10:02,737 Um rio de antiprotões. 1064 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 Vamos fazer rapel? 1065 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 Rapel? 1066 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 Onde é que vou arranjar o equipamento para fazer rapel num universo de bolso? 1067 01:10:13,206 --> 01:10:14,790 Não sei. Talvez saia dos teus 1068 01:10:14,791 --> 01:10:16,084 círculos ou coisa parecida. 1069 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 - Círculos? - O que é? 1070 01:10:17,377 --> 01:10:18,919 - Esferas T. - Está bem. 1071 01:10:18,920 --> 01:10:20,588 São tridimensionais. Os círculos são planos. 1072 01:10:21,130 --> 01:10:21,965 Desculpa. 1073 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 Inacreditável. 1074 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 Este sítio está cheio de vórtices de buracos negros, 1075 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 e aquele rio de antiprotões vai desfazer-nos em segundos. 1076 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 Não vamos conseguir entrar sem ajuda. 1077 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 Entendido. 1078 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 Não consigo fazer um sol. 1079 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 Eu sei. 1080 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 Só consigo fazer algo parecido com um sol. 1081 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 O quê? 1082 01:10:43,611 --> 01:10:44,404 Muito bem. 1083 01:10:45,363 --> 01:10:46,280 Pronto. 1084 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 Temos hidrogénio e deutério. 1085 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 E temos hélio. 1086 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 - E compressão, obviamente. - O que estás a fazer? 1087 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 Não, não. Para! 1088 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 Para! Vais meter-nos a todos em sarilhos! 1089 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 Mano, o que estás a fazer? Para com isso! 1090 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 Ele está a fazer qualquer coisa aqui! 1091 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 Guardas! Guardas! Ele está a fazer qualquer coisa! 1092 01:11:04,048 --> 01:11:05,883 Não, não vais ficar com os louros disto. 1093 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 Fui eu que o vi primeiro. 1094 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 Vai dar uma curva, Barbie! 1095 01:11:08,344 --> 01:11:09,678 - Eu vou ficar com os louros! - Barbie? 1096 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 - Sim! Guardas! Guardas! - Estes dois vão fazer com que nos matem! 1097 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 - Raptors! Raptors! - Aqui dentro! Guardas! Guardas! 1098 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 Estou a ver uma coisa que todos gostavam de ver! 1099 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 Joey! 1100 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 Tens de o levar. 1101 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 Não posso pegar nele quando mudo de forma. 1102 01:12:14,202 --> 01:12:16,120 Não, não, não! Krypto! Krypto! 1103 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 Para! Krypto! Krypto! Para! 1104 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 Vais esmagar o bebé. Para! 1105 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 O que estás a ver? Encontraste-o? 1106 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 Meu Deus! 1107 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 O que é aquilo? 1108 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 O portal está aberto há muito tempo. 1109 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 Não podemos ficar aqui muito mais tempo. 1110 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 Estás com um mau aspeto. 1111 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 Estou bem. 1112 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 Acho que temos de chegar àqueles portais ali em cima. 1113 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 Está bem. Como é que eles funcionam? 1114 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 Não sei, mas havemos de descobrir. 1115 01:12:44,399 --> 01:12:45,191 Sim. 1116 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 Joey! 1117 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 Mata-o! Ele ainda está fraco! 1118 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 Muito bem, anormal. Devagar e com calma. Volta para a jaula. 1119 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 O que vais fazer, salpicar-nos? 1120 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 Sim. Com ácido fluoroantimónico. 1121 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 Estás a vê-lo? 1122 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 - Raios. - O que é? 1123 01:14:01,184 --> 01:14:02,352 É um cão voador. 1124 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 O quê? 1125 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 Vá lá, vá lá! 1126 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 Não, não, não! Não! 1127 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 Buraco negro! 1128 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 Meu Deus! 1129 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 Krypto! Anda cá, rapaz! 1130 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 Não consigo sair daqui! 1131 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 Krypto! 1132 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 É um buraco negro! Nunca vamos conseguir sair! 1133 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 Puxa-nos para fora! 1134 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 Krypto! Anda cá! 1135 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 Para com isso! Krypto! Ajuda-nos a sair! 1136 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 Malandro! 1137 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 Rex! 1138 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 Joey! 1139 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 Meu, és tão estranho. 1140 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 Estás a vê-lo? 1141 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 A vê-los. 1142 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 O Superman, o cão mau com uma capa, um bebé esquisito e um homem rabiscado. 1143 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 O quê? 1144 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 Incrível? 1145 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 Segue-me! 1146 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 Krypto! Não! Larga! 1147 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 Estás a brincar comigo? 1148 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 Aquelas coisas não são baratas! 1149 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 Meu Deus. Obrigado. 1150 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 Olá, amigo. 1151 01:16:52,730 --> 01:16:54,398 Vieste buscar-me. 1152 01:16:54,399 --> 01:16:55,233 Sim. 1153 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 Há mais pessoas presas lá dentro. 1154 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 Temos de as ir buscar. 1155 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 Por aqui não, não consegues. Não contigo assim. 1156 01:17:08,371 --> 01:17:09,289 Clark, mas que...? 1157 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 É envenenamento por kryptonita. 1158 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 Ele vai ficar bom, mas vai demorar um ou dois dias. 1159 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 Leva-o para um sítio seguro. Leva a Nave T. 1160 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 Os controlos são simples e intuitivos. 1161 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 Tenho de ficar aqui e garantir que o portal fica seguro. 1162 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 Está bem. Está bem. 1163 01:17:42,572 --> 01:17:43,406 Pronto. 1164 01:17:45,783 --> 01:17:47,075 Pronto. 1165 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 Não. Cão? Cão, eu tenho mesmo de... 1166 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 Não. Cão, preciso mesmo que tu... 1167 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 Vá lá. 1168 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 Está bem. Intuitivo. 1169 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 Sim. Claro que sim. 1170 01:18:02,884 --> 01:18:03,676 Pronto. 1171 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 Já está. 1172 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 Apanhem isso! 1173 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 Eve! Sai daqui, idiota! 1174 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 Desaparece! 1175 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 Mexe-te! 1176 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 Como é que ele fugiu? 1177 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 Temos de o encontrar. 1178 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 Eve? 1179 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 Estou farta, Jimmy. 1180 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 Tenho tudo o que precisas para destruir o Lex para sempre. 1181 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 O quê? Onde? 1182 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 Tenho tudo aqui. 1183 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 Como é que ele se atreve a atirar-me um lápis? 1184 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 SERVIDORES 1185 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 Ele vai arrepender-se de me ter feito mal para o resto da vida. 1186 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 Que idiota! 1187 01:19:15,623 --> 01:19:16,791 Mas se eu te enviar isto, Jimmy... 1188 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 Tens de me prometer que vamos passar o fim de semana juntos. 1189 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 Só nós os dois. 1190 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 - Está bem. - Sim? Muito bem! 1191 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 Quanto tempo? 1192 01:19:43,776 --> 01:19:44,693 O fim de semana inteiro. 1193 01:19:44,694 --> 01:19:45,945 O fim de semana inteiro? 1194 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 Meu Deus, Jimmy! 1195 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 Lamento que isto seja uma enorme pressão na tua vida! 1196 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 Não, não é uma pressão, eu... 1197 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 Vejo que não pensas assim. 1198 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 Não, não, não, não... 1199 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 Eve? 1200 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 DEDOS DOS PÉS MUTANTES LUTHORCORP FOTOGRAFIAS 1201 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 Então, Eve. 1202 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 Eu sou a Martha. Este é o Jon. 1203 01:20:30,740 --> 01:20:32,658 Sou a Lois. Olá. 1204 01:20:32,659 --> 01:20:33,660 Lois. 1205 01:20:41,042 --> 01:20:41,835 Pronto, filho. 1206 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 Olá, mãe. 1207 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 Mãe, eles enviaram-me para aqui para dominar toda a gente. 1208 01:20:48,091 --> 01:20:49,259 Mandaram-me para aqui para matar pessoas. 1209 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 Clark, isso não é... Isso não é... 1210 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 O nosso menino vai ficar bem? 1211 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 Vai. 1212 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 O Sr. Incrível diz que sim. 1213 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 Não lhe ligues, Lois. 1214 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 Ele é um grande sentimentalão. 1215 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 Principalmente quando se trata do Clark. 1216 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 Jimmy Olsen Liga-me! 1217 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 Esta miúda está obcecada por ti? 1218 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 Como é que conseguiste, Jimmy? 1219 01:21:55,617 --> 01:21:56,950 Olha, eu não te queria incomodar, 1220 01:21:56,951 --> 01:21:58,785 mas disseste-me para ligar com tudo o que tivesse, por isso... 1221 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 Sim, mas pensei que tinhas dito que ela tinha perdido a ligação. 1222 01:22:01,164 --> 01:22:03,165 Não sei. Ela pode ter deixado cair o telemóvel na sanita. 1223 01:22:03,166 --> 01:22:04,501 Acontece-lhe muitas vezes. 1224 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 Bem, não sei como é que selfies sensuais possam ser... 1225 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 A boazona da tua ex é um génio. 1226 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 - Boazona? - Temos de falar com o Perry. 1227 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 Vou para aí assim que puder, está bem? 1228 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 A enviar selfies sensuais nas costas do Lex Luthor? 1229 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 Deve ser a maior idiota do mundo. 1230 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 Lex, ele acabou de te dizer, o portal foi destruído! 1231 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 - A abertura dimensional ainda lá está. - Lex... 1232 01:22:39,244 --> 01:22:40,870 - Syd, diz-lhe! - Podemos abrí-lo remotamente, abram-no. 1233 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 Não é seguro! 1234 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 Podemos fechar a abertura depois, introduzindo as coordenadas, não é? 1235 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 - Teoricamente. - Ótimo! 1236 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 Se não o encontrarmos, temos de o atrair. 1237 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 Mas Lex, isso pode abrir uma fenda dimensional na área circundante! 1238 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 Achas que não sei? 1239 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 Isso não devia acontecer. 1240 01:23:24,581 --> 01:23:26,082 Não me digas! 1241 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 Podes parar isso? 1242 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 Se o posso parar? 1243 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 É por isto que não se criam universos de bolso. 1244 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 Pronto. O Superman não vai poder ignorar isto. 1245 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 Agora já sabemos onde ele vai estar. 1246 01:24:29,687 --> 01:24:31,064 Imaginei que estivesses aqui fora. 1247 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 Olá, pai. 1248 01:24:36,486 --> 01:24:38,071 Nunca te vi dormir tanto. 1249 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 Na semana passada, eu, a mãe, o Hector e eles 1250 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 fomos até ao Beerki's Burritos, em Luttus. 1251 01:24:53,461 --> 01:24:56,463 Como aquele que estava ao pé daquele velho celeiro azul, 1252 01:24:56,464 --> 01:24:58,216 na I-9, lembras-te? 1253 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 Os burritos continuam igualmente bons. 1254 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 Aquela Louanne parece simpática. 1255 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 Lois. 1256 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 Chama-se Lois. 1257 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 Mas sim, ela é simpática. 1258 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 Mas não pareces estar em ti. 1259 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 Sim, bem, aquela mensagem que os meus pais enviaram comigo, 1260 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 nunca tinha ouvido a segunda parte. 1261 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 Bem, eu acho que o que queres que essa mensagem signifique 1262 01:25:33,960 --> 01:25:35,919 diz muito mais de ti 1263 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 do que aquilo que alguém pretendia que significasse. 1264 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 Pai, não estás a perceber. 1265 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 Não sou quem pensava ser. 1266 01:25:51,394 --> 01:25:53,062 Mandaram-me para aqui para magoar pessoas. 1267 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 Os pais não devem dizer aos seus filhos quem é que eles devem ser. 1268 01:25:59,152 --> 01:26:01,820 Estamos aqui para vos dar ferramentas, 1269 01:26:01,821 --> 01:26:06,618 para vos ajudar a fazerem figura de parvos sozinhos. 1270 01:26:11,998 --> 01:26:12,832 Não. 1271 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 As escolhas são tuas, Clark. 1272 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 As tuas ações. 1273 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 É o que faz de ti quem tu és. 1274 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 Vou dizer-te uma coisa, filho. 1275 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 Eu não podia estar 1276 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 mais orgulhoso de ti. 1277 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 Velho sentimentalão. 1278 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 Clark, estão a dar uma coisa na televisão que deves querer ver. 1279 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 E na Europa de Leste, as tropas boravianas reúnem-se na fronteira, 1280 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 parecendo estar a poucos minutos de voltarem a invadir Jarhanpur. 1281 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 Os habitantes das aldeias vizinhas estão dispostos e prontos a defender o seu país, 1282 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 {\an8}apesar do poder de fogo exponencialmente superior 1283 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 {\an8}do bem treinado exército boraviano. 1284 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 Os aldeões agarram-se à pouca esperança que lhes resta, 1285 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}enquanto estão cercados pelos militares. 1286 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 {\an8}O presidente da Boravia, Vasil Ghurkos, diz que a invasão 1287 01:27:37,750 --> 01:27:40,878 {\an8}é para proteger o povo de Jarhanpur de um governo tirânico. 1288 01:27:40,879 --> 01:27:42,087 {\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 1289 01:27:42,088 --> 01:27:45,717 {\an8}TROPAS DA BORAVIA CONCENTRAM-SE NA FRONTEIRA 1290 01:27:49,596 --> 01:27:59,596 Superman! Superman! Superman! 1291 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 {\an8}Superman! Superman! Superman! 1292 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 Sem o Superman aqui para o impedir, 1293 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 os Jarhanpurianos não têm muita esperança. 1294 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 Limpei-te as botas. 1295 01:28:20,376 --> 01:28:21,920 Vou buscar-tas. 1296 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 Superman. Precisamos de ti aqui, agora, em Metrópolis. 1297 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 Tenho de ir à Boravia, Incrível. 1298 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 Não haverá Boravia, nem Metrópolis, 1299 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 nem Planeta Terra, se não chegares aqui depressa. 1300 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 Esta fenda está prestes a destruir a cidade. 1301 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 Não consigo pará-la. Preciso da tua ajuda. 1302 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 {\an8}A todos os cidadãos de Metrópolis. 1303 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 Isto é uma evacuação obrigatória. 1304 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 Repito, esta evacuação não é facultativa. 1305 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 Isto é uma evacuação obrigatória. 1306 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 Repito, esta evacuação não é facultativa. 1307 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 Isto é uma evacuação obrigatória. 1308 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 Sim, tenho a certeza de que está assustada, mas vai buscá-la. 1309 01:29:11,052 --> 01:29:12,387 Sim, nós também estamos todos assustados. 1310 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 Vá lá, põe-na ao telefone. 1311 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 Por favor, Juanita, podes passar o telefone à Persephone? 1312 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 Sim, ela quer saber! Ela conhece a minha voz! 1313 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 Assim, consegui falar com o nosso contacto no BodaBank. 1314 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 Há anos que o Luthor vende armas ao Ghurkos ao desbarato. 1315 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 - Porquê, perguntas tu? - Porquê? 1316 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 Ele fê-lo em troca de metade de Jarhanpur. 1317 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 Estás a brincar. 1318 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 No início, pensei que a Eve só me estava a enviar selfies. 1319 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 Mas no fundo das imagens estão mapas, contratos, 1320 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 todo o tipo de documentos que registam o acordo com a Boravia 1321 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 para cederem metade do país ao Lex Luthor quando a invasão estiver concluída. 1322 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 Ele quer tornar-se rei. 1323 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 - Rei? - Rei. 1324 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 Será que ainda devíamos estar aqui? 1325 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 Lois, tens aquele disco voador no telhado? 1326 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 - Tenho. - Grant. Troupe. 1327 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 - Vamos lá. - Traz a prancha, Jimmy. 1328 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 - Quantos é que ele aguenta? - Cinco, ou seis. Seis. 1329 01:30:03,605 --> 01:30:06,398 Muito bem. Lombard, tu também. 1330 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 Obrigado. 1331 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 Porque é que o Lex quer metade de um deserto? 1332 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 Os seus acólitos acreditam que vai criar uma utopia tecnologicamente avançada. 1333 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 - Utopia? - Há também o fator lucro. 1334 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 Só as jazidas de petróleo valem muitas vezes o investimento. 1335 01:30:18,786 --> 01:30:20,038 Sejam quais forem os seus motivos, 1336 01:30:20,163 --> 01:30:22,998 sabemos que o Luthor fez tudo o que podia para destruir a reputação do Superman. 1337 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 As fotos da Eve mostram que ele estava por detrás do esquema do Martelo da Boravia. 1338 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 E de todos os bots que andam a espalhar sentimentos anti-Superman online. 1339 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 O Sr. Incrível acredita que o Luthor também está por detrás 1340 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 da fenda entre universos que se está a espalhar por ali. 1341 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 Tudo isto parece ter como objetivo impedir o Superman 1342 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 de travar a invasão boraviana, Chefe. 1343 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 Chama-me Perry, miúdo. 1344 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 Publica a história. Depressa. 1345 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 - Apertem os cintos, miúdos. - Porque é que não tenho um lugar? 1346 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 Jimmy, podes transcrever? 1347 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 Meu Deus! 1348 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 O Daily Planet obteve informações exclusivas 1349 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 que provam que o bilionário Lex Luthor está de conluio 1350 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 ao ditador da Boravia, Vasil Ghurkos. 1351 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 Clark, estás perto? 1352 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 Está prestes a atingir Metrópolis, e os meus códigos não a estão a parar. 1353 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 Merda! 1354 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 Lex! A fenda está quase a chegar! 1355 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 Então, abranda-a. 1356 01:31:57,552 --> 01:31:59,303 Não posso, a menos que possa introduzir o código para a parar. 1357 01:31:59,304 --> 01:32:00,638 Então, espera um minuto. 1358 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 Temos de ir, meu! 1359 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 Otis! 1360 01:32:23,786 --> 01:32:26,122 Não sei onde é que vamos aterrar quando o mundo desaparecer. 1361 01:33:26,349 --> 01:33:29,102 Há um código para fechar a fenda, mas é muito difícil de piratear. 1362 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 O Luthor deve ter o código na LuthorCorp. 1363 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 Dá-me um minuto. Vou buscar o Krypto, e vamos... 1364 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 Trouxeste o cão, meu? 1365 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 Trouxe, não queria que ele matasse as vacas dos meus pais. 1366 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 - Vai em frente. - Não. Concentra-te na Engenheira. 1367 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 - Estou no extraterrestre, Larry. - 7R. 1368 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 Não é tarde demais para nenhum de vós. 1369 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 5A! 1370 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 Não tens de fazer o que o Luthor... 1371 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 2X! 1372 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 Agora, Angela, como planeado, 1373 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 enche-lhe os pulmões e mata o sacana. 1374 01:35:43,361 --> 01:35:45,904 Ele não consegue suster a respiração mais de uma hora? 1375 01:35:45,905 --> 01:35:47,781 Sem ar nos pulmões, não. 1376 01:35:47,782 --> 01:35:49,116 Vai morrer em minutos. 1377 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 As nanites estão a eliminar-lhe o nervo ótico. 1378 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 A visão e a visão de raios X já devem estar completamente suprimidas. 1379 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 Os pulmões estão comprometidos. 1380 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 Não dormiremos 1381 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 enquanto a rua não for inundada 1382 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 com o sangue de todos os Jarhanpurianos! 1383 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 Qual é o jogo dele? 1384 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 Usar a fricção para tirar as nanites? 1385 01:36:57,435 --> 01:36:59,102 Não faz mal se ele as tirar da cara. 1386 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 As nanites vão continuar nos pulmões. 1387 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 Engenheira, Ultraman, não fiquem para trás. 1388 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 Estamos a tentar. 1389 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 Manter a linha de visão. 1390 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 Sim. A sério, Larry. 1391 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 Depressa. 1392 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 Vai sufocar a qualquer momento. 1393 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 Engenheira, enrola-o completamente. 1394 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 Esperem! Esperem, esperem! O que está ele a fazer? 1395 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 Não vou conseguir aguentar o impacto a esta velocidade! 1396 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 Não, Angela, tira as nanites! Ele é o único que está protegido! 1397 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 A entrar no buraco. 1398 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 Infravermelhos, por favor? 1399 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 Mudar para visão noturna. 1400 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 O coração continua a bater, mas ela está inconsciente. 1401 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 Chamem os Raptors. 1402 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 Mas que raio? 1403 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 É isso mesmo. 1404 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 Clonar-te foi relativamente simples. 1405 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 Bastou passar a pente fino o rescaldo das tuas batalhas 1406 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 até encontrar uma madeixa do teu cabelo. 1407 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 Foi assim que entraste na Fortaleza. 1408 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 Tinhas o meu ADN. 1409 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 Sim, mas como acontece muitas vezes na clonagem, 1410 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 a correspondência era imperfeita. 1411 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 Ele até pode ser mais estúpido do que tu. 1412 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 Se for possível. 1413 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 Mas mais fácil de controlar. 1414 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 - 3L. - E mais forte. 1415 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 22K! 1416 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 31D! 1417 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 2A! 1418 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5B! 5B! 1419 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6K! 9A! 1420 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 O meu cérebro ganha sempre! 1421 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 O cérebro vence os músculos! 1422 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 Superman. 1423 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 Faças o que fizeres comigo, Luthor, 1424 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 os teus planos na Boravia não vão resultar. 1425 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 A sério? Porquê? 1426 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 Porque chamei uns amigos. 1427 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 Sr. Luthor? 1428 01:42:03,575 --> 01:42:05,285 Há uma anomalia na fronteira. 1429 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 Desculpa, miúdo. 1430 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 O Superman não conseguiu vir. 1431 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 Tiveste um upgrade. 1432 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 As nossas forças não estão preparadas para lidar com anomalias meta-humanas. 1433 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 Dei a ordem para retirar. 1434 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 Retirar?! 1435 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 Não! Não! Não! 1436 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 Temos de ir para o bunker! 1437 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 O bunker! 1438 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 Eu sei que não me vais matar. 1439 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 És muito delicada e fraca, como o Superman. 1440 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 Não sou como o Superman. 1441 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 Está perfeito. Publica-o, miúdo. 1442 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 É para já. 1443 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 {\an8}CÓPIA PRONTA 1444 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 {\an8}WEB PRONTA 1445 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 {\an8}PUBLICAR 1446 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 Acho que sobrestimaste a importância de Jarhanpur para mim, Superman. 1447 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 Foi só um bónus. 1448 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 Não te vou matar para o conflito militar boraviano poder continuar. 1449 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 Criei o conflito militar boraviano 1450 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 para ter uma desculpa para te matar! 1451 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 Depois de te teres envolvido, 1452 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 eu sabia que podia facilmente obter o apoio do nosso governo para te destruir. 1453 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 Porquê? 1454 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 Porque estás a destruir-nos! 1455 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10Y. 13B. 1456 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 És movido pela inveja, Luthor. 1457 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 Não podias ser mais óbvio. 1458 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 Não me digas. Não sou parvo. 1459 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 Estou ciente de que a inveja consome todos os meus momentos de vigília. 1460 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 {\an8}13L. 1461 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 Sei que quando falam do Galileu, do Einstein, 1462 01:44:53,286 --> 01:44:55,163 ou de qualquer outro idiota ao mesmo tempo que eu, 1463 01:44:55,288 --> 01:44:58,040 sinto uma onda de vómito a queimar-me a garganta. 1464 01:44:58,041 --> 01:44:59,416 Mas, pelo menos, o Galileu fez alguma coisa. 1465 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 Ele não era um venusiano idiota catapultado para este planeta, 1466 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 só para que o mundo o bajulasse, 1467 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 porque a sua força mostra o quão fracos todos nós realmente somos. 1468 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 Por isso, a minha inveja é um chamamento. 1469 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 É a única esperança para a Humanidade, 1470 01:45:22,065 --> 01:45:26,860 porque foi o que me levou a aniquilar-te. 1471 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 1A! 1472 01:45:28,196 --> 01:45:31,616 1A! 1A! 1473 01:45:31,950 --> 01:45:33,951 1A! 1A! 1474 01:45:33,952 --> 01:45:34,702 Sim. 1475 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 Estás a rir-te de quê, idiota? 1476 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 O cérebro vence os músculos! 1477 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 Desculpa, amigo. 1478 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO 1479 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 Não, não, não! Não! 1480 01:46:17,036 --> 01:46:18,496 Consegues vê-lo com isso? 1481 01:46:19,038 --> 01:46:20,248 Consegues dizer-lhe o que fazer? 1482 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 Krypto. 1483 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 Busca o brinquedo. 1484 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 36B. Que cão estúpido! 1485 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 Charlie abatido! 1486 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 - 12C! - Delta abatido. 1487 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 36B... 1488 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 - Não. - Hotel abatido. 1489 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 - Não. - Bravo abatido. 1490 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 Bravo abatido! 1491 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 Acabei de dizer isso, Larry! 1492 01:47:29,776 --> 01:47:30,609 SEM REDE 1493 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 Alpha abatido! 1494 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 Lex. 1495 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 Os Raptors chegaram. 1496 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 Matem-no! 1497 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 Boa sorte. 1498 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 Isto não é o recreio. 1499 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 Deixa-te de brincadeiras. 1500 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 Temos de ir ter com o Luthor para parar a fenda. 1501 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 Não estou a brincar. Estou a fazer coisas importantes. 1502 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 Vai chegar a Bakerline a qualquer momento. 1503 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 Há ali pessoas. 1504 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 - Temos de ir embora. - Nunca chegaremos a tempo. 1505 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 - Está quase a chegar. - Temos de tentar. Anda. 1506 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 Lex! 1507 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 Vou fechar o raio da fenda. 1508 01:49:26,809 --> 01:49:29,437 Não! Eles escolheram-no, deixa-os morrer! 1509 01:49:29,562 --> 01:49:31,188 Vamos fechá-la a partir do bunker 1510 01:49:31,189 --> 01:49:33,233 antes que atinja uma cidade de que gosto. - O quê? 1511 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 Abram o portal! 1512 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 Fechem tudo. Vamos embora. 1513 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 A segurança em primeiro lugar, pessoal. 1514 01:49:59,467 --> 01:50:00,927 O código para fechar a fenda está aqui. 1515 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 - Eu posso ajudar. - Não preciso da tua ajuda. 1516 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 Sou o raio do Sr. Incrível. 1517 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 Seu merdas extraterrestre! 1518 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 Foi aí que te enganaste a meu respeito, Lex. 1519 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 Sou tão humano como qualquer pessoa. 1520 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 Eu amo. Eu assusto-me. 1521 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 Acordo todas as manhãs, e apesar de não saber o que fazer, 1522 01:50:22,490 --> 01:50:24,283 sigo em frente, 1523 01:50:24,284 --> 01:50:26,618 e tento tomar as melhores decisões que posso. 1524 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 Estou sempre a fazer asneiras. 1525 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 Mas isto é ser humano. 1526 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 E esta é a minha maior força. 1527 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 E espero que um dia, para o bem do mundo, 1528 01:50:39,048 --> 01:50:41,050 compreendas que também é a tua. 1529 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 Que bonito. 1530 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 Mas nada disso interessa, seu palhaço paternalista. 1531 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 O governo deu-me autoridade para te matar. 1532 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 Se não for hoje, será amanhã... 1533 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 Não, não, não! 1534 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 Meu Deus. Para. Krypto, põe-no no chão. 1535 01:51:05,074 --> 01:51:08,036 Krypto, larga-o! Larga-o! 1536 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 Meu. 1537 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 Feito. 1538 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 Sim! 1539 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 - Lex. - O que é? 1540 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 Bem, isto acabou de chegar. Uma verdadeira bomba do Daily Planet. 1541 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 O bilionário Lex Luthor aliou-se a uma entidade estrangeira, acredite-se ou não. 1542 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 O Luthor tem-lhes dado milhares de milhões de dólares em armas grátis. 1543 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}O Lex Luthor tem trabalhado secretamente com o Vasil Ghurkos 1544 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 {\an8}e o governo boraviano para destruir Jarhanpur. 1545 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 {\an8}- O Luthor tem dado milhares de milhões... - O Luthor já esteve aqui muitas vezes. 1546 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}Mal sabíamos nós que ele era um traidor. 1547 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 {\an8}Parece que a única coisa em que os conservadores e os liberais concordam 1548 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}é que o Lex Luthor não presta. 1549 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 O mundo inteiro virou-se contra o Superman, 1550 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 e todos nós lhe devemos um enorme pedido de desculpas. 1551 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 Ele é, evidentemente, o herói que sempre pensámos que era. 1552 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 Obrigada! Obrigada! 1553 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 Foi fantástico. 1554 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 Guy, se calhar ele devia juntar-se ao grupo. 1555 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 Por favor. 1556 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 Desculpa, mas é aquela cara assustadora que queres 1557 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 que represente o Gangue da Justiça? 1558 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 Gangue da Justiça? 1559 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 É um nome fixe. 1560 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 Já entraste. 1561 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 Vamos lá! 1562 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 Ainda bem que não estás preocupado com os meta-humanos, Rick. 1563 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 Porque agora são eles que mandam. 1564 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 Calma! 1565 01:54:00,792 --> 01:54:01,918 - Meu, olha o meu braço. - Fleurette! 1566 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 Mãe! 1567 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 Levem este careca para Belle Reve. 1568 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 Agora podemos ficar juntos para sempre. 1569 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 Menina Lane. 1570 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 Olá. 1571 01:55:10,195 --> 01:55:12,030 Pensei que lhe podia dar uma entrevista. 1572 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 Podia contar-lhe tudo o que se passou nos bastidores. 1573 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 Claro. 1574 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 Acho isso 1575 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 ótimo. 1576 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 E se for aqui? 1577 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 A entrevista. 1578 01:55:59,994 --> 01:56:00,829 Olha. 1579 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 Também te amo. 1580 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 Eles andam há quanto tempo? 1581 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 Há uns três meses, acho eu. 1582 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS 1583 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}Mali do Mali's Falafels será lembrado pela cidade 1584 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}Arranjaram bem este sítio. 1585 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 Tu também te arranjaste muito bem. 1586 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 - Acha? - Acho. 1587 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 Acho que te dá caráter. 1588 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 Talvez um dia me dê um nome. 1589 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 Bem. Quatro é um nome. 1590 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 Gary também. 1591 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 Bolas. 1592 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 Senhor, acho que a sua prima regressou. 1593 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 Sim. 1594 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 Mas que raio, meu? 1595 01:57:10,023 --> 01:57:11,732 Porque é que mudaram a porta de sítio? 1596 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 Não mexi na porta. 1597 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 Onde está o meu cão? 1598 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 É por isto que ele tem problemas de comportamento. 1599 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 Não tem limites. 1600 01:57:29,125 --> 01:57:30,293 Não é saudável, pois não? 1601 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 Anda. 1602 01:57:41,804 --> 01:57:43,932 Obrigado por tomares conta dele, sacana. 1603 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 Ela gosta de ir festejar para outros planetas. 1604 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 Planetas com sóis vermelhos. 1605 01:57:52,023 --> 01:57:53,398 Por causa do nosso metabolismo, 1606 01:57:53,399 --> 01:57:55,943 não nos podemos embebedar num planeta com um sol amarelo. 1607 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 Se eu tivesse alguma capacidade emocional, 1608 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 preocupava-me com as festas dela. 1609 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 Pois. 1610 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 Superman, gostava de ver as imagens dos seus pais? 1611 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 Ele acha que é calmante. 1612 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 Sim, Gary, gostava. 1613 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 Tudo o que vês, estás a ver pela primeira vez. 1614 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 Isto tudo é para ti. 1615 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 Clark. 1616 01:58:42,824 --> 01:58:43,825 Conseguiste! 1617 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 O que é? 1618 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 Sim? 1619 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 É só um pouco estranho. 1620 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 O que queres que eu faça? 1621 02:08:43,258 --> 02:08:45,217 Queres que eu o destrua e volte a construir? 1622 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 Não, não, não, não. Eu só estava... 1623 02:08:48,596 --> 02:08:49,514 Só estavas a quê? 1624 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 Meu. Desculpa. Não te queria chatear. 1625 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 Não devia ter falado nisto. 1626 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 Raios, às vezes sou tão parvo. 1627 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 Tradução Luís Zanguineto 116877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.