Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,856
♪♪
2
00:00:04,693 --> 00:00:05,992
[krakavora caw]
3
00:00:05,994 --> 00:00:08,061
[engines whoosh]
4
00:00:08,063 --> 00:00:09,629
[krakavora roars]
5
00:00:09,631 --> 00:00:11,731
- [yells]
6
00:00:11,733 --> 00:00:14,334
[light music]
7
00:00:14,336 --> 00:00:16,903
♪ ♪
8
00:00:16,905 --> 00:00:19,739
- And this, Your Majesty,
is the marketplace,
9
00:00:19,741 --> 00:00:21,841
which will hopefully
be bustling again
10
00:00:21,843 --> 00:00:23,543
now that we have
found a new home,
11
00:00:23,545 --> 00:00:25,712
largely thanks to you,
great queen.
12
00:00:25,714 --> 00:00:26,813
- [clears throat]
13
00:00:26,815 --> 00:00:29,049
Uh, welcome.
[clears throat]
14
00:00:29,051 --> 00:00:32,052
Welcome, oh, great queen,
15
00:00:32,054 --> 00:00:34,687
to my humble establishment.
16
00:00:34,689 --> 00:00:39,492
I invite you to taste
a delicacy of our home planet.
17
00:00:39,494 --> 00:00:43,396
I present...a gorg!
18
00:00:43,398 --> 00:00:44,564
[gorg bellows]
19
00:00:44,566 --> 00:00:46,332
[chittering]
20
00:00:46,334 --> 00:00:49,702
- That is very kind of you.
21
00:00:49,704 --> 00:00:53,940
- Wow, I-I-I have never
met a queen before.
22
00:00:53,942 --> 00:00:56,743
These gorgs grow to be
quite large.
23
00:00:56,745 --> 00:00:59,612
- [laughs]
- Hey!
24
00:00:59,614 --> 00:01:02,749
- [clears throat]
Please, this way.
25
00:01:05,754 --> 00:01:08,955
[engine whooshing]
26
00:01:11,560 --> 00:01:13,860
- So why aren't you
up there racing?
27
00:01:13,862 --> 00:01:15,061
You're an Ace now.
28
00:01:15,063 --> 00:01:18,398
This is what you've
always wanted, right?
29
00:01:18,400 --> 00:01:20,600
- I've been thinking
about it, Yeager,
30
00:01:20,602 --> 00:01:23,570
and I just can't stay here
and sit out the fight.
31
00:01:23,572 --> 00:01:26,439
I think it's time for me
to leave the Colossus.
32
00:01:26,441 --> 00:01:32,645
[dramatic music]
33
00:01:33,582 --> 00:01:35,115
♪ ♪
34
00:01:35,117 --> 00:01:38,118
[gentle music]
35
00:01:38,120 --> 00:01:40,320
♪ ♪
36
00:01:40,322 --> 00:01:41,654
I'll be leaving
the Colossus shortly
37
00:01:41,656 --> 00:01:42,655
to join you, Norath.
38
00:01:42,657 --> 00:01:43,890
- Great.
39
00:01:43,892 --> 00:01:45,592
Get here as soon as you can, Kaz,
40
00:01:45,594 --> 00:01:47,627
within two rotations if possible.
41
00:01:47,629 --> 00:01:48,928
We'll then rendezvous with the others.
42
00:01:48,930 --> 00:01:50,730
- Understood.
I'll leave right away.
43
00:01:50,732 --> 00:01:53,566
- Sending coordinates through an encrypted channel.
44
00:01:53,568 --> 00:01:55,935
Ah, I'm excited to have you on board, buddy.
45
00:01:55,937 --> 00:01:58,738
The Resistance needs all the good pilots we can get.
46
00:01:58,740 --> 00:02:01,574
See you soon.
47
00:02:01,576 --> 00:02:03,409
- So...
48
00:02:03,411 --> 00:02:06,346
sounds like
you'll be leaving us.
49
00:02:06,348 --> 00:02:08,581
- Yes, sir.
50
00:02:08,583 --> 00:02:10,617
I understand
why you don't want to fight.
51
00:02:10,619 --> 00:02:13,453
My father would prefer
that I don't get involved,
52
00:02:13,455 --> 00:02:16,189
but that's just not who I am.
53
00:02:16,191 --> 00:02:18,191
- I respect that.
54
00:02:18,193 --> 00:02:20,627
You are a good person, Kazuda.
55
00:02:20,629 --> 00:02:23,463
I wish you the best of luck.
56
00:02:23,465 --> 00:02:25,632
- It's been an honor,
Captain Doza.
57
00:02:25,634 --> 00:02:27,934
I truly hope this place
will be the safe haven
58
00:02:27,936 --> 00:02:31,838
you've been looking for.
59
00:02:31,840 --> 00:02:34,774
[ominous music]
60
00:02:34,776 --> 00:02:40,613
♪ ♪
61
00:02:40,615 --> 00:02:43,483
- Orbital probes
are away, sir.
62
00:02:43,485 --> 00:02:46,186
- I want an hourly report
on whatever they find.
63
00:02:46,188 --> 00:02:48,655
We cannot overlook
the smallest detail
64
00:02:48,657 --> 00:02:51,691
if we're going
to find Colossus.
65
00:02:51,693 --> 00:02:57,497
♪ ♪
66
00:02:57,499 --> 00:03:00,667
- DT-533,
why is your helmet off.
67
00:03:00,669 --> 00:03:02,202
- Ah, Rucklin.
68
00:03:02,204 --> 00:03:04,571
- [chuckles]
What are you doing down here?
69
00:03:04,573 --> 00:03:07,707
- I'm going stir crazy
with all this waiting around.
70
00:03:07,709 --> 00:03:10,043
When will they let us
fly again?
71
00:03:10,045 --> 00:03:12,078
- I hear there are probes
in the hunt,
72
00:03:12,080 --> 00:03:14,080
and they're sure
to turn up something soon.
73
00:03:14,082 --> 00:03:15,682
You'll get your chance, Cadet.
74
00:03:15,684 --> 00:03:16,816
- [sighs]
75
00:03:16,818 --> 00:03:19,018
- Look what the First Order
is accomplishing.
76
00:03:19,020 --> 00:03:21,421
We've secured most
of the major systems.
77
00:03:21,423 --> 00:03:24,257
Soon, we'll have control
over the entire galaxy,
78
00:03:24,259 --> 00:03:28,061
and you and I
will make our mark.
79
00:03:28,063 --> 00:03:31,931
- As long as it gets me
back out there.
80
00:03:31,933 --> 00:03:34,934
[ominous music]
81
00:03:34,936 --> 00:03:37,070
♪ ♪
82
00:03:37,072 --> 00:03:38,871
[krakavora caws]
83
00:03:38,873 --> 00:03:41,507
- [sobbing]
84
00:03:41,509 --> 00:03:45,511
- What-what do you mean
you are leaving us, Kaz?
85
00:03:45,513 --> 00:03:47,747
- [beeping]
86
00:03:47,749 --> 00:03:50,516
- Neeku, I have to do this.
87
00:03:50,518 --> 00:03:52,051
Please, try to understand.
88
00:03:52,053 --> 00:03:53,286
- [breathing heavily]
89
00:03:53,288 --> 00:03:55,755
Oh, Kaz, you are
my bestest friend.
90
00:03:55,757 --> 00:03:58,191
I will forever miss you.
91
00:03:58,193 --> 00:03:59,926
- Neeku.
92
00:03:59,928 --> 00:04:01,694
- [sniffling]
93
00:04:01,696 --> 00:04:03,196
- Ah.
94
00:04:03,198 --> 00:04:06,199
Here, I want you to have this.
95
00:04:06,201 --> 00:04:07,800
It's my first racing trophy.
96
00:04:07,802 --> 00:04:10,603
My most prized possession.
97
00:04:10,605 --> 00:04:12,805
- Oh, I--
98
00:04:12,807 --> 00:04:16,576
I will cherish this
damaged-yet-symbolic trinket
99
00:04:16,578 --> 00:04:18,144
forever, Kazuda.
100
00:04:18,146 --> 00:04:19,779
My greatest thanks to you.
101
00:04:19,781 --> 00:04:21,948
- You've become my best--
102
00:04:21,950 --> 00:04:24,751
my bestest friend, too, Neeku.
103
00:04:24,753 --> 00:04:26,653
Best I ever had.
104
00:04:26,655 --> 00:04:28,554
- [sniffling]
105
00:04:28,556 --> 00:04:32,258
- [groaning, straining]
Can't-can't breathe.
106
00:04:32,260 --> 00:04:33,493
Neeku.
- [beeping]
107
00:04:33,495 --> 00:04:35,328
- So it's true.
108
00:04:35,330 --> 00:04:37,563
You are leaving.
109
00:04:37,565 --> 00:04:40,433
- [groans]
110
00:04:40,435 --> 00:04:42,001
Synara. Torra.
111
00:04:42,003 --> 00:04:44,504
- How can you just take off?
112
00:04:44,506 --> 00:04:47,740
You're an Ace!
Aces stick together!
113
00:04:47,742 --> 00:04:50,610
- I know, I'm--
I know, I'm sorry.
114
00:04:50,612 --> 00:04:51,744
[sighs]
115
00:04:51,746 --> 00:04:54,747
I'm gonna miss flying
with you out there, Torra.
116
00:04:54,749 --> 00:04:57,083
- Out, everyone out.
117
00:04:57,085 --> 00:04:59,252
I need to speak to Kaz alone.
118
00:04:59,254 --> 00:05:02,088
- [beeping]
119
00:05:02,090 --> 00:05:04,590
- [grunts]
- Ow!
120
00:05:04,592 --> 00:05:06,826
- I'll miss you too, Kazuda.
121
00:05:08,763 --> 00:05:11,164
- [sobbing]
122
00:05:12,634 --> 00:05:13,633
- [sighs]
123
00:05:13,635 --> 00:05:15,635
Do you even know
where you're going?
124
00:05:15,637 --> 00:05:17,970
- A rendezvous point
near Batuu.
125
00:05:17,972 --> 00:05:20,106
I have the coordinates.
126
00:05:20,108 --> 00:05:23,009
- Okay, well, well,
I want you to, uh---
127
00:05:23,011 --> 00:05:25,545
I want you to...
128
00:05:25,547 --> 00:05:27,013
take the Fireball.
129
00:05:27,015 --> 00:05:29,515
- Really?
- [beeping]
130
00:05:29,517 --> 00:05:32,318
- You're giving me
the Fireball?
131
00:05:32,320 --> 00:05:35,688
Yeager, I don't know
what to say.
132
00:05:37,058 --> 00:05:40,126
- [angry chittering]
133
00:05:42,297 --> 00:05:45,732
- Don't blow a servomotor,
Bucket.
134
00:05:45,734 --> 00:05:47,667
I know she's old,
but if you're good to her,
135
00:05:47,669 --> 00:05:49,469
she'll be good to you.
136
00:05:49,471 --> 00:05:51,671
- I know she means
a lot to you.
137
00:05:51,673 --> 00:05:54,073
Thank you so much, Yeager.
138
00:05:54,075 --> 00:05:56,642
[uplifting music]
139
00:05:56,644 --> 00:05:59,078
♪ ♪
140
00:05:59,080 --> 00:06:00,646
- Just keep her safe
141
00:06:00,648 --> 00:06:02,315
and watch yourself out there.
142
00:06:02,317 --> 00:06:05,918
- [chittering]
143
00:06:05,920 --> 00:06:08,688
- I will, Bucket.
She'll be in good hands.
144
00:06:08,690 --> 00:06:11,357
- [chittering]
- I know, Bucket.
145
00:06:11,359 --> 00:06:13,760
- [chittering]
146
00:06:13,762 --> 00:06:16,396
- You've changed a lot since
you first got here, Kazuda.
147
00:06:16,398 --> 00:06:19,332
You're not the awkward kid
that came here with Poe.
148
00:06:19,334 --> 00:06:21,868
I'm proud of you.
149
00:06:21,870 --> 00:06:24,871
[gentle music]
150
00:06:24,873 --> 00:06:31,911
♪ ♪
151
00:06:34,749 --> 00:06:37,750
[exciting music]
152
00:06:37,752 --> 00:06:44,590
♪ ♪
153
00:06:50,765 --> 00:06:53,399
- [sighs]
154
00:06:53,401 --> 00:06:54,534
- [beeping]
155
00:06:54,536 --> 00:06:56,736
- Don't worry, CB.
156
00:06:56,738 --> 00:06:58,638
We're making
the right decision.
157
00:06:58,640 --> 00:07:01,674
[engine whirring]
158
00:07:07,649 --> 00:07:10,716
[probe humming]
159
00:07:15,757 --> 00:07:17,957
[beeping, whirring]
160
00:07:17,959 --> 00:07:19,659
[mechanical chatter]
161
00:07:23,631 --> 00:07:26,632
[ominous music]
162
00:07:26,634 --> 00:07:32,905
♪ ♪
163
00:07:33,842 --> 00:07:35,975
- All right, CB,
start calculations
164
00:07:35,977 --> 00:07:37,677
for the jump to hyperspace.
165
00:07:37,679 --> 00:07:39,111
- [beeping]
166
00:07:39,113 --> 00:07:40,480
[probe whirring]
167
00:07:40,482 --> 00:07:42,849
[alarmed beeping]
168
00:07:42,851 --> 00:07:44,750
- Wait, what's scanning us?
169
00:07:44,752 --> 00:07:45,685
- [beeping]
170
00:07:45,687 --> 00:07:47,453
[console beeping]
171
00:07:47,455 --> 00:07:48,621
- It's the First Order.
172
00:07:48,623 --> 00:07:50,623
[probe whirring]
173
00:07:50,625 --> 00:07:54,660
♪ ♪
174
00:07:54,662 --> 00:07:56,028
- [beeping]
175
00:07:56,030 --> 00:07:57,463
[console beeping]
176
00:07:57,465 --> 00:07:58,598
- I see them, CB!
177
00:07:58,600 --> 00:08:01,100
[engine whooshing]
178
00:08:01,102 --> 00:08:04,403
Ah, they're coming in too fast.
Hang on.
179
00:08:07,609 --> 00:08:09,041
Whoo-hoo!
Yeah!
180
00:08:09,043 --> 00:08:10,510
- [beeping]
181
00:08:12,480 --> 00:08:13,980
[beeping]
182
00:08:13,982 --> 00:08:16,215
- Homing missiles?
Oh, no!
183
00:08:16,217 --> 00:08:18,885
[probe whirring]
184
00:08:18,887 --> 00:08:20,453
[console beeping]
185
00:08:20,455 --> 00:08:23,422
- Oh, homing missiles.
186
00:08:31,566 --> 00:08:34,200
Come on!
- [beeping]
187
00:08:37,171 --> 00:08:39,672
- I think these belong to you!
188
00:08:39,674 --> 00:08:41,140
- [mechanical chittering]
189
00:08:41,142 --> 00:08:42,742
- Ahhh!
190
00:08:42,744 --> 00:08:45,578
[engine sputtering]
191
00:08:48,516 --> 00:08:50,049
[groans]
192
00:08:50,051 --> 00:08:52,552
Oh, my head.
193
00:08:52,554 --> 00:08:55,087
CB, you okay?
194
00:08:55,089 --> 00:08:56,722
- [beeping, powers down]
195
00:08:56,724 --> 00:08:58,357
- CB!
196
00:08:58,359 --> 00:09:01,160
[electricity crackling,
ship down]
197
00:09:01,162 --> 00:09:04,163
Ah, wonderful.
198
00:09:04,165 --> 00:09:07,166
[tense music]
199
00:09:07,168 --> 00:09:09,936
♪ ♪
200
00:09:09,938 --> 00:09:12,939
[probe whirring]
201
00:09:12,941 --> 00:09:17,610
♪ ♪
202
00:09:17,612 --> 00:09:20,246
- We're picking up
a transmission, sir.
203
00:09:22,450 --> 00:09:26,385
One of our orbital probes near
Aeos Prime sent this image.
204
00:09:26,387 --> 00:09:29,789
[beeping]
205
00:09:29,791 --> 00:09:32,925
- It looks like our friend,
Kazuda Xiono.
206
00:09:32,927 --> 00:09:35,294
- The Colossus
can't be far behind.
207
00:09:35,296 --> 00:09:38,431
- Aeos Prime,
home to a race of people
208
00:09:38,433 --> 00:09:41,033
who once collaborated
with the Rebel Alliance.
209
00:09:41,035 --> 00:09:43,135
- We should have
wiped them out before.
210
00:09:43,137 --> 00:09:45,404
But now we'll correct
our mistake.
211
00:09:45,406 --> 00:09:47,773
We're going in full force.
212
00:09:47,775 --> 00:09:49,875
Plot a course
for the Aeos system
213
00:09:49,877 --> 00:09:52,778
and order the pilots
to their fighters.
214
00:09:52,780 --> 00:09:57,617
♪ ♪
215
00:09:57,619 --> 00:10:00,586
[engine rumbling]
216
00:10:00,588 --> 00:10:03,589
[gentle music]
217
00:10:03,591 --> 00:10:05,658
♪ ♪
218
00:10:05,660 --> 00:10:08,294
- Okay, uh, think, Kaz, think.
219
00:10:08,296 --> 00:10:11,731
Think, think, think.
What would Yeager do?
220
00:10:11,733 --> 00:10:16,102
He'd say a pilot's
best mechanic is himself.
221
00:10:16,104 --> 00:10:17,937
Hmm, then he'd say...
222
00:10:17,939 --> 00:10:21,741
[imitating Yeager] Reroute
the emergency power cell, Kaz,
223
00:10:21,743 --> 00:10:25,745
to jumpstart
your astromech droid.
224
00:10:26,814 --> 00:10:29,181
[electricity crackling]
225
00:10:29,183 --> 00:10:30,616
- [beeping]
226
00:10:30,618 --> 00:10:33,419
- Whoa, it worked!
Thanks, Yeager.
227
00:10:33,421 --> 00:10:35,588
[imitating Yeager]
You're welcome, Kaz.
228
00:10:35,590 --> 00:10:36,956
- [beeping]
229
00:10:36,958 --> 00:10:38,524
- I'm glad you're okay, CB.
230
00:10:38,526 --> 00:10:40,092
Listen, the comlink is fried.
231
00:10:40,094 --> 00:10:42,361
We need to restore power
to the thrusters.
232
00:10:42,363 --> 00:10:43,829
- [beeping]
233
00:10:43,831 --> 00:10:46,832
[dramatic music]
234
00:10:46,834 --> 00:10:49,635
♪ ♪
235
00:10:49,637 --> 00:10:52,605
[ominous music]
236
00:10:55,810 --> 00:10:58,277
[alarm blaring]
237
00:10:58,279 --> 00:11:00,646
- Let's move, 533!
We're scrambling.
238
00:11:00,648 --> 00:11:02,214
The Colossus has been located,
239
00:11:02,216 --> 00:11:05,351
and we have orders
to take it down.
240
00:11:05,353 --> 00:11:08,020
- The Colossus.
241
00:11:08,022 --> 00:11:11,557
♪ ♪
242
00:11:14,862 --> 00:11:17,930
[electricity crackling]
243
00:11:21,202 --> 00:11:22,635
- [groaning]
244
00:11:22,637 --> 00:11:24,203
[console powers up]
- Yes!
245
00:11:24,205 --> 00:11:26,539
Oh, we're back
in business, CB.
246
00:11:26,541 --> 00:11:28,007
- [beeping]
247
00:11:28,009 --> 00:11:30,176
- I know, we have
to leave immediately
248
00:11:30,178 --> 00:11:32,211
to make the rendezvous
with Norath.
249
00:11:32,213 --> 00:11:34,080
But we're not going.
250
00:11:34,082 --> 00:11:35,414
- [beeping]
251
00:11:35,416 --> 00:11:37,049
- If there's
any chance that probe
252
00:11:37,051 --> 00:11:38,884
got word
to the First Order,
253
00:11:38,886 --> 00:11:41,353
we have to warn the others.
254
00:11:41,355 --> 00:11:44,423
[engine whooshing]
255
00:11:46,694 --> 00:11:50,129
[sputtering]
256
00:11:53,534 --> 00:11:55,534
- [chittering]
257
00:11:55,536 --> 00:11:57,336
- What in Castilon?
258
00:11:57,338 --> 00:11:59,405
[engine popping]
259
00:12:02,443 --> 00:12:04,110
- Kaz?
260
00:12:04,112 --> 00:12:05,911
Ah, Kaz!
261
00:12:05,913 --> 00:12:07,046
Ohh!
262
00:12:07,048 --> 00:12:08,547
Oh, I am so very pleased
you have returned,
263
00:12:08,549 --> 00:12:10,249
bestest friend
in the galaxy.
264
00:12:10,251 --> 00:12:11,617
Did you forget
your plasma wrench?
265
00:12:11,619 --> 00:12:13,252
- Sorry, pal, no time.
We're all in danger.
266
00:12:13,254 --> 00:12:15,521
Gotta warn Doza.
267
00:12:15,523 --> 00:12:17,690
[tense music]
268
00:12:17,692 --> 00:12:18,858
- Kaz, what happened out there?
269
00:12:18,860 --> 00:12:20,860
- I think we're in trouble,
Yeager.
270
00:12:20,862 --> 00:12:22,128
Ohh!
271
00:12:22,130 --> 00:12:23,729
- Kazuda?
272
00:12:23,731 --> 00:12:26,565
- [groans]I ran into...
273
00:12:26,567 --> 00:12:28,567
First Order probe...
274
00:12:28,569 --> 00:12:31,637
Shot it down, but couldshow up any moment.
275
00:12:31,639 --> 00:12:33,539
Neeku. Neeku!
276
00:12:33,541 --> 00:12:35,074
- Probe.
277
00:12:35,076 --> 00:12:37,143
None of our long-range scans
have shown any sign off...
278
00:12:37,145 --> 00:12:39,578
[beeping]
The First Order.
279
00:12:39,580 --> 00:12:42,648
[ships whooshing]
280
00:12:45,720 --> 00:12:48,454
No.
No, it can't be.
281
00:12:48,456 --> 00:12:50,756
It took months to find
the perfect planet
282
00:12:50,758 --> 00:12:51,624
for our new home.
283
00:12:51,626 --> 00:12:53,092
- I'm so sorry, sir.
284
00:12:53,094 --> 00:12:54,727
I know this isn't
what you hoped for,
285
00:12:54,729 --> 00:12:57,296
but they're here now,
and we need to leave.
286
00:12:57,298 --> 00:13:00,299
- Yes, you're right.
287
00:13:00,301 --> 00:13:02,168
Aces, scramble your fighters.
288
00:13:02,170 --> 00:13:03,903
Repeat, scramble your fighters.
289
00:13:03,905 --> 00:13:05,437
The First Order is here.
290
00:13:05,439 --> 00:13:06,672
4D, cannons at the ready.
291
00:13:06,674 --> 00:13:09,575
Start preparations
for lift-off.
292
00:13:09,577 --> 00:13:11,844
- Uh, Yeager...
293
00:13:11,846 --> 00:13:13,813
- Just take my ship.
294
00:13:13,815 --> 00:13:15,648
- Really?
Your personal ship?
295
00:13:15,650 --> 00:13:18,083
- Go before I change my mind.
296
00:13:18,085 --> 00:13:19,518
And take Bucket with you.
297
00:13:19,520 --> 00:13:22,588
- [chittering]
298
00:13:23,691 --> 00:13:26,358
- Your Majesty,
the First Order has found us.
299
00:13:26,360 --> 00:13:28,494
I'm afraid we must leave.
300
00:13:28,496 --> 00:13:30,429
Tell your people to find cover.
301
00:13:30,431 --> 00:13:34,366
- No, you gave us healers
and medicine for our wounded,
302
00:13:34,368 --> 00:13:37,002
and you reminded us that there
is still light to be found
303
00:13:37,004 --> 00:13:39,004
in these dark times.
304
00:13:39,006 --> 00:13:41,140
We will help you escape.
305
00:13:41,142 --> 00:13:43,375
- Thank you, Your Majesty.
306
00:13:43,377 --> 00:13:45,811
[dramatic music]
307
00:13:45,813 --> 00:13:48,547
- The Colossus is not to be allowed to escape.
308
00:13:48,549 --> 00:13:50,983
Disable it by any means necessary.
309
00:13:50,985 --> 00:13:53,686
- Yes, sir.
DT-533, are you ready?
310
00:13:53,688 --> 00:13:55,688
Tam?
311
00:13:55,690 --> 00:13:57,723
Tam, are you with me?
312
00:13:57,725 --> 00:13:59,225
- Ready.
313
00:13:59,227 --> 00:14:03,562
♪ ♪
314
00:14:07,635 --> 00:14:10,069
[engines whooshing]
315
00:14:10,071 --> 00:14:13,806
[dramatic music]
316
00:14:13,808 --> 00:14:16,675
- Okay, Aces, gotta hold
those TIEs back
317
00:14:16,677 --> 00:14:18,244
till the Colossus can jump.
318
00:14:18,246 --> 00:14:21,046
♪ ♪
319
00:14:21,048 --> 00:14:24,516
- [chittering]
320
00:14:24,518 --> 00:14:26,719
- Relax, Bucket,
I've got this.
321
00:14:29,924 --> 00:14:31,724
- Heads up, here they come.
322
00:14:31,726 --> 00:14:32,992
- Bombers incoming.
323
00:14:51,012 --> 00:14:52,945
- Yeager?
- Whoo!
324
00:14:52,947 --> 00:14:54,580
Now this baby can fly!
325
00:14:54,582 --> 00:14:59,618
♪ ♪
326
00:14:59,620 --> 00:15:01,287
Bombers are closing in.
327
00:15:01,289 --> 00:15:04,690
Torra, Griff, go wide
and flank those bucket brains!
328
00:15:04,692 --> 00:15:11,697
♪ ♪
329
00:15:11,699 --> 00:15:14,199
- Target locked.
Ready to deploy.
330
00:15:18,706 --> 00:15:19,805
[electricity crackling]
331
00:15:19,807 --> 00:15:22,508
- Deflector shields
are weakening, Captain.
332
00:15:24,612 --> 00:15:26,779
- Coming around
for another pass.
333
00:15:26,781 --> 00:15:29,715
[krakavora cawing, snarling]
334
00:15:30,651 --> 00:15:31,750
- What the--
335
00:15:31,752 --> 00:15:38,223
♪ ♪
336
00:15:38,225 --> 00:15:40,759
[both yell]
337
00:15:40,761 --> 00:15:42,628
[groaning]
338
00:15:51,639 --> 00:15:54,173
- Ha ha! I love these guys!
339
00:15:54,175 --> 00:15:58,243
♪ ♪
340
00:15:58,245 --> 00:16:00,212
[krakavora caws]
341
00:16:17,698 --> 00:16:18,931
- The Aeosians are
holding off the TIEs.
342
00:16:18,933 --> 00:16:19,999
It's now or never.
343
00:16:20,001 --> 00:16:21,867
- All hands,
prepare for takeoff.
344
00:16:21,869 --> 00:16:24,937
[engine rumbling]
345
00:16:29,276 --> 00:16:32,011
- The station is in range, sir,
but we're taking heavy losses.
346
00:16:32,013 --> 00:16:33,879
- Fire all cannons
on their engines
347
00:16:33,881 --> 00:16:36,181
and take out
their hyperdrive.
348
00:16:36,183 --> 00:16:38,450
[cannons blasting]
349
00:16:43,391 --> 00:16:45,391
- The Colossus is taking off.
350
00:16:45,393 --> 00:16:46,825
It's gonna try and break out.
351
00:16:46,827 --> 00:16:48,060
- They're not gonna get far
352
00:16:48,062 --> 00:16:49,828
with that Star Destroyer closing in.
353
00:16:49,830 --> 00:16:51,697
- Don't worry,
I've got a plan.
354
00:16:51,699 --> 00:16:53,866
We're gonna attack
the Star Destroyer head on.
355
00:16:53,868 --> 00:16:56,702
- What, are you crazy?
- I'm with Kaz.
356
00:16:56,704 --> 00:16:58,871
It's our best option to keep
the First Order distracted
357
00:16:58,873 --> 00:17:00,973
while the Colossus
prepares to jump.
358
00:17:05,546 --> 00:17:08,580
- Tam, those fools are taking
the Star Destroyer head on.
359
00:17:08,582 --> 00:17:11,383
- Yeager would never
do something that reckless.
360
00:17:11,385 --> 00:17:13,519
That could only be Kaz.
361
00:17:13,521 --> 00:17:17,890
♪ ♪
362
00:17:20,728 --> 00:17:23,028
- They're attempting to
attack us head on.
363
00:17:23,030 --> 00:17:25,097
- Ha, pathetic.
364
00:17:25,099 --> 00:17:27,733
Intensify forward deflectors
and open fire.
365
00:17:27,735 --> 00:17:30,002
[engines whooshing]
366
00:17:33,741 --> 00:17:35,507
- Okay, we got their attention.
367
00:17:35,509 --> 00:17:36,909
Now what do we do?
368
00:17:36,911 --> 00:17:38,577
- Just hang on
as long as you can.
369
00:17:38,579 --> 00:17:40,579
We've got to give
the Colossus more time.
370
00:17:40,581 --> 00:17:41,580
- You've got it!
371
00:17:41,582 --> 00:17:43,682
[cannons blasting]
372
00:17:47,088 --> 00:17:49,955
- They've ascended beyond
our reach, my queen.
373
00:17:49,957 --> 00:17:52,724
- Then we have done
all we can for them.
374
00:17:52,726 --> 00:17:54,293
We must retreat
beneath the ocean
375
00:17:54,295 --> 00:17:56,528
before the First Order returns.
376
00:17:56,530 --> 00:18:00,199
[dramatic music]
377
00:18:00,201 --> 00:18:03,635
- Shields are at 15%, Captain.
378
00:18:03,637 --> 00:18:10,542
♪ ♪
379
00:18:16,717 --> 00:18:18,717
[console beeping]
380
00:18:18,719 --> 00:18:20,052
- Come on.
381
00:18:25,159 --> 00:18:27,159
[console beeping]
382
00:18:27,161 --> 00:18:29,194
Gotcha.
383
00:18:31,398 --> 00:18:32,564
- [chittering]
384
00:18:32,566 --> 00:18:35,167
- I know, I know!
They're locked onto us.
385
00:18:35,169 --> 00:18:36,802
We've just gotta get
to that bridge.
386
00:18:36,804 --> 00:18:38,804
[console beeping]
387
00:18:38,806 --> 00:18:40,572
- [sighs]
388
00:18:40,574 --> 00:18:46,078
♪ ♪
389
00:18:46,080 --> 00:18:47,513
- No!
390
00:18:51,519 --> 00:18:53,652
- [chittering]
391
00:18:53,654 --> 00:18:55,988
- Yeah, we almost had 'em.
392
00:18:55,990 --> 00:18:58,457
That's some kinda
TIE fighter pilot.
393
00:18:58,459 --> 00:19:00,092
- [groaning]
394
00:19:00,094 --> 00:19:03,162
[engine sputtering]
395
00:19:05,666 --> 00:19:06,665
[alarm beeping]
396
00:19:06,667 --> 00:19:07,499
[groans]
397
00:19:07,501 --> 00:19:10,269
- Impressive pilot.
Who is that?
398
00:19:10,271 --> 00:19:12,337
- DT-533.
399
00:19:14,975 --> 00:19:17,543
- Shields are at 5%, Captain.
400
00:19:17,545 --> 00:19:19,611
- Aces, we're in the clear.
401
00:19:19,613 --> 00:19:21,547
Get back so we can make
the jump to hyperspace.
402
00:19:21,549 --> 00:19:24,183
- Whoo, finally!
Let's get outta here!
403
00:19:24,185 --> 00:19:27,186
[suspenseful music]
404
00:19:27,188 --> 00:19:33,725
♪ ♪
405
00:19:34,662 --> 00:19:36,662
- We're all in, Doza!
406
00:19:36,664 --> 00:19:38,697
- Punch it!
407
00:19:38,699 --> 00:19:40,899
[whooshing]
408
00:19:40,901 --> 00:19:43,735
- General Hux
will not be pleased
409
00:19:43,737 --> 00:19:46,071
when you report your failure.
410
00:19:46,073 --> 00:19:49,107
- It's not General Hux
I'm concerned about.
411
00:19:59,353 --> 00:20:02,187
- Well, hope you enjoyed
flying my ship.
412
00:20:02,189 --> 00:20:04,156
It won't happen again.
413
00:20:04,158 --> 00:20:07,226
- [chittering]
414
00:20:08,329 --> 00:20:10,162
- I am sorry
you missed your chance
415
00:20:10,164 --> 00:20:11,997
to meet up
with the Resistance, Kaz.
416
00:20:11,999 --> 00:20:14,266
- It's okay, Neeku.
417
00:20:14,268 --> 00:20:16,568
Looks like this is where
I'm needed most after all.
418
00:20:16,570 --> 00:20:18,737
- [gasps]
419
00:20:18,739 --> 00:20:20,939
- Yeager...
420
00:20:20,941 --> 00:20:23,542
I have this feeling
that Tam was out there.
421
00:20:23,544 --> 00:20:25,277
That she was the one
who locked onto me
422
00:20:25,279 --> 00:20:27,279
just before I attacked
the bridge.
423
00:20:27,281 --> 00:20:28,580
- And?
424
00:20:28,582 --> 00:20:30,449
- If I hadn't
shot that missile,
425
00:20:30,451 --> 00:20:32,551
I think she would have
taken me out.
426
00:20:32,553 --> 00:20:35,554
- I know you cared about her,
we all did,
427
00:20:35,556 --> 00:20:37,456
but she made a choice,
428
00:20:37,458 --> 00:20:40,259
and she turned her back on us.
429
00:20:40,261 --> 00:20:42,294
I know you don't want
to hear this,
430
00:20:42,296 --> 00:20:44,529
but we're gonna have
to do the same to her.
431
00:20:46,634 --> 00:20:50,068
- I guess you're right.
432
00:20:50,070 --> 00:20:53,272
[ominous music]
433
00:20:53,274 --> 00:20:57,142
♪ ♪
434
00:20:59,647 --> 00:21:02,547
- Cadet pilot, DT-533.
435
00:21:02,549 --> 00:21:05,284
- Am I in trouble, sir?
436
00:21:05,286 --> 00:21:06,885
- We are greatly impressed
437
00:21:06,887 --> 00:21:09,588
with your skill
and bravery, Cadet.
438
00:21:09,590 --> 00:21:13,225
You are hereby promoted
to Second Squadron Commander.
439
00:21:15,596 --> 00:21:18,030
Congratulations,
Miss Ryvora.
440
00:21:20,634 --> 00:21:22,334
- Sir.
441
00:21:22,336 --> 00:21:23,735
Thank you, sir.
442
00:21:23,737 --> 00:21:25,070
[door whooshes]
443
00:21:25,072 --> 00:21:28,073
[ominous music]
444
00:21:28,075 --> 00:21:30,242
♪ ♪
445
00:21:30,244 --> 00:21:33,312
[dramatic fanfare]
34159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.