Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:07,427
¶¶
2
00:00:07,462 --> 00:00:10,430
[rumbling]
3
00:00:10,465 --> 00:00:13,032
[dramatic music]
4
00:00:13,067 --> 00:00:20,073
¶ ¶
5
00:00:30,084 --> 00:00:31,584
- Captain Doza, sir.
6
00:00:31,619 --> 00:00:33,953
Commander Pyre to see you.
7
00:00:33,988 --> 00:00:35,354
- Commander Pyre.
8
00:00:35,389 --> 00:00:38,224
The pirate spy you
were looking for is gone.
9
00:00:38,259 --> 00:00:40,626
Therefore, I do not need
this many stormtroopers
10
00:00:40,661 --> 00:00:42,295
acting as security here.
11
00:00:42,330 --> 00:00:44,130
- The spy escaped.
12
00:00:44,165 --> 00:00:46,232
Someone on this station
helped her disappear.
13
00:00:46,267 --> 00:00:48,367
I intend to find
her accomplice.
14
00:00:48,402 --> 00:00:50,203
- Just remember, Pyre.
15
00:00:50,238 --> 00:00:51,971
I am still in control here.
16
00:00:52,006 --> 00:00:53,973
Not the First Order.
17
00:00:54,008 --> 00:00:55,975
- Of course, Captain.
18
00:00:56,010 --> 00:00:59,479
Our job is simply to maintain
order, as we agreed.
19
00:00:59,514 --> 00:01:01,447
¶ ¶
20
00:01:01,482 --> 00:01:02,482
[chirping]
21
00:01:04,652 --> 00:01:06,385
[chirping]
22
00:01:06,420 --> 00:01:09,555
[tranquil music]
23
00:01:09,590 --> 00:01:16,596
¶ ¶
24
00:01:18,933 --> 00:01:20,667
[snorts and croaks]
25
00:01:23,271 --> 00:01:24,837
- [gasps] Kel.
26
00:01:24,872 --> 00:01:26,139
- Hold tight, Eila!
27
00:01:27,041 --> 00:01:28,307
- [grunting]
28
00:01:28,342 --> 00:01:30,443
- Take it up slow.
29
00:01:30,478 --> 00:01:32,445
- Come on, don't lose it.
30
00:01:32,480 --> 00:01:34,580
- Steady. Whoa!
31
00:01:34,615 --> 00:01:36,415
- We got it, we got it.
- He's a feisty one.
32
00:01:36,450 --> 00:01:37,950
Steady...
33
00:01:37,985 --> 00:01:39,819
- Just hold on...
- We almost got him.
34
00:01:39,854 --> 00:01:41,654
[both grunt]
35
00:01:41,689 --> 00:01:43,623
[laughter]
36
00:01:43,658 --> 00:01:45,958
At least we already caught
a few for the day.
37
00:01:45,993 --> 00:01:47,593
- [sighs] Yeah.
38
00:01:47,628 --> 00:01:49,262
- What are you doing here?
39
00:01:49,297 --> 00:01:52,031
Let's see some identification.
Now.
40
00:01:52,066 --> 00:01:55,535
- We--we don't have
any identification.
41
00:01:55,570 --> 00:01:57,703
We, um, we lost it.
42
00:01:57,738 --> 00:01:59,805
- Then you're coming with me.
43
00:01:59,840 --> 00:02:01,107
- Leave us alone.
44
00:02:01,142 --> 00:02:02,441
- Don't touch her!
45
00:02:02,476 --> 00:02:04,244
[grunts, groans]
46
00:02:07,815 --> 00:02:10,883
- Stop.
Let me go!
47
00:02:10,918 --> 00:02:11,918
- What the--
48
00:02:13,521 --> 00:02:14,554
[grunts]
49
00:02:17,491 --> 00:02:20,526
- I think
we're in trouble, Kel.
50
00:02:20,561 --> 00:02:23,362
[tense music]
51
00:02:23,397 --> 00:02:25,565
[triumphant music]
52
00:02:28,669 --> 00:02:32,572
- [beeping]
53
00:02:32,607 --> 00:02:33,840
[electricity crackling]
54
00:02:36,544 --> 00:02:38,344
- [beeping]
55
00:02:40,281 --> 00:02:42,048
[beeping]
56
00:02:43,050 --> 00:02:44,617
[beeping]
57
00:02:46,187 --> 00:02:47,353
- [beeping]
58
00:02:50,091 --> 00:02:51,490
- [groans]
59
00:02:51,525 --> 00:02:52,758
I can't believe Doza gave
those stormtroopers
60
00:02:52,793 --> 00:02:55,595
free run of the Colossus.
61
00:02:55,630 --> 00:02:58,531
I mean, we have our own
security droids
62
00:02:58,566 --> 00:02:59,865
and we have the Aces.
63
00:02:59,900 --> 00:03:01,601
There's no reason
why they should be here.
64
00:03:01,636 --> 00:03:03,536
- Like I said before...
65
00:03:03,571 --> 00:03:06,239
I feel a lot safer
with them than without them.
66
00:03:06,274 --> 00:03:07,707
- Safer?
67
00:03:07,742 --> 00:03:09,542
How could you feel safer?
68
00:03:09,577 --> 00:03:11,177
- I, too, feel far safer,
69
00:03:11,212 --> 00:03:13,613
in a "threatened by
the military" kind of way.
70
00:03:13,648 --> 00:03:15,615
- [beeping]
71
00:03:15,650 --> 00:03:16,582
- Uh-huh.
72
00:03:16,617 --> 00:03:18,217
Well what do you think, Yeager?
73
00:03:18,252 --> 00:03:19,785
- Well, this is nothing new.
74
00:03:19,820 --> 00:03:21,921
Just like the Empire,
they add more security,
75
00:03:21,956 --> 00:03:23,556
then take away your freedom,
76
00:03:23,591 --> 00:03:25,591
all under the guise
of their protection.
77
00:03:25,626 --> 00:03:27,860
You grew up in an age of peace.
78
00:03:27,895 --> 00:03:30,730
You have no idea
what the Empire was like.
79
00:03:30,765 --> 00:03:32,598
- I know the stories.
80
00:03:32,633 --> 00:03:35,434
My grandfather worked
at an Imperial factory.
81
00:03:35,469 --> 00:03:37,536
Put food on the table
when he couldn't find work
82
00:03:37,571 --> 00:03:38,537
anywhere else.
83
00:03:38,572 --> 00:03:40,439
Did that make him evil?
84
00:03:40,474 --> 00:03:42,575
- You're just too young
to understand, Tam.
85
00:03:42,610 --> 00:03:45,478
The Empire exploited
the vulnerable that--
86
00:03:45,513 --> 00:03:47,213
- Oh, I understand.
87
00:03:47,248 --> 00:03:49,582
I understand that
you're taking Kaz's side.
88
00:03:49,617 --> 00:03:51,150
Again.
[scoffs]
89
00:03:51,185 --> 00:03:52,752
Big surprise there.
90
00:03:52,787 --> 00:03:55,488
Excuse me. Some of us
have actual work to do.
91
00:03:55,523 --> 00:03:57,223
- I will help you, Tam.
92
00:03:57,258 --> 00:03:58,824
If you will graciously
allow it.
93
00:03:58,859 --> 00:04:00,226
- Thanks, Neeku.
94
00:04:00,261 --> 00:04:01,294
- Okay!
95
00:04:07,501 --> 00:04:10,670
- The Resistance put me here
to spy on the First Order,
96
00:04:10,705 --> 00:04:13,639
and here they are...
everywhere.
97
00:04:13,674 --> 00:04:15,608
- Be careful.
You get caught,
98
00:04:15,643 --> 00:04:18,577
the First Order has a way
of making people disappear.
99
00:04:18,612 --> 00:04:19,812
- [beeping]
100
00:04:19,847 --> 00:04:21,881
- Uh, speaking of spying...
101
00:04:24,952 --> 00:04:27,120
Hey, there.
You kids hungry?
102
00:04:28,622 --> 00:04:31,490
- No.
- Are you?
103
00:04:31,525 --> 00:04:32,825
- Hey, you guys shouldn't be
up here
104
00:04:32,860 --> 00:04:35,328
with all these troopers around.
105
00:04:35,363 --> 00:04:37,630
- That's why we're here,
Kazuda.
106
00:04:37,665 --> 00:04:39,665
We kind of...
107
00:04:39,700 --> 00:04:41,934
uh, we sort of...
108
00:04:41,969 --> 00:04:43,936
- Could you just
come with us.
109
00:04:43,971 --> 00:04:44,971
Please.
110
00:04:46,207 --> 00:04:49,709
- Neeku, BB-8.
Let's go.
111
00:04:49,744 --> 00:04:51,310
- I'm going too.
112
00:04:51,345 --> 00:04:53,813
- I'm sorry, Tam.
I think we've got this covered.
113
00:04:53,848 --> 00:04:56,649
It's better if we--
- I'm coming to help them, Kaz.
114
00:04:56,684 --> 00:04:57,517
Not you.
115
00:05:01,522 --> 00:05:03,522
- I suppose you're going too,
Bucket.
116
00:05:03,557 --> 00:05:05,258
- [beeping]
117
00:05:08,596 --> 00:05:12,832
¶ ¶
118
00:05:12,867 --> 00:05:15,868
- [mumbling]
119
00:05:22,009 --> 00:05:24,243
- So why are you kids so quiet?
120
00:05:24,278 --> 00:05:27,246
Whatever it is,
it can't be that bad--
121
00:05:27,281 --> 00:05:29,081
Okay, okay, that's bad.
122
00:05:29,116 --> 00:05:30,349
Very, very bad!
123
00:05:30,384 --> 00:05:33,352
- Uh, he's out cold.
124
00:05:33,387 --> 00:05:34,687
Did you kids do this?
125
00:05:34,722 --> 00:05:36,756
- He tried to take us away.
126
00:05:36,791 --> 00:05:38,724
- Well, if he wakes up now,
he's gonna kill us!
127
00:05:38,759 --> 00:05:41,327
- Kaz, stop being so dramatic.
128
00:05:41,362 --> 00:05:42,962
- [groans softly]
129
00:05:45,566 --> 00:05:46,699
Oh!
130
00:05:47,968 --> 00:05:49,502
- Neeku!
131
00:05:49,537 --> 00:05:51,771
- Well, I didn't want him
to kill us, Kaz.
132
00:05:51,806 --> 00:05:55,040
- These kids attacked
an officer of the First Order.
133
00:05:55,075 --> 00:05:57,276
And now we're involved too.
134
00:05:57,311 --> 00:05:58,878
We've got to turn ourselves in.
135
00:05:58,913 --> 00:06:00,045
- You're kidding, right?
136
00:06:00,080 --> 00:06:01,781
They'll lock us up for good.
137
00:06:01,816 --> 00:06:05,584
[distant chatter]
138
00:06:05,619 --> 00:06:08,754
Okay, uh, we've got to
get him out of here, fast.
139
00:06:08,789 --> 00:06:09,756
- Follow us.
140
00:06:12,793 --> 00:06:14,794
- [groaning]
141
00:06:19,333 --> 00:06:23,803
[mysterious music]
142
00:06:25,773 --> 00:06:27,606
[whispers] This way.
143
00:06:27,641 --> 00:06:30,576
[tense music]
144
00:06:30,611 --> 00:06:37,617
¶ ¶
145
00:06:38,419 --> 00:06:41,720
[both groaning]
146
00:06:41,755 --> 00:06:42,955
- Uh-oh.
147
00:06:44,191 --> 00:06:45,991
- What are you doing?
148
00:06:46,026 --> 00:06:47,760
[thud]
149
00:06:47,795 --> 00:06:48,627
- Eh, he's fine.
150
00:06:48,662 --> 00:06:49,929
He's wearing a helmet.
151
00:06:49,964 --> 00:06:52,432
- We are in so much trouble.
152
00:06:54,802 --> 00:06:55,835
- [groaning]
153
00:07:05,312 --> 00:07:07,113
- [moaning softly]
154
00:07:08,816 --> 00:07:10,816
- [chuckles nervously]
Don't mind us.
155
00:07:10,851 --> 00:07:13,652
Just, uh, need to let him
rest a little.
156
00:07:13,687 --> 00:07:16,222
[both moaning softly]
157
00:07:19,460 --> 00:07:21,694
[groaning]
158
00:07:23,864 --> 00:07:25,698
I still can't believe
those kids knocked him out.
159
00:07:25,733 --> 00:07:27,666
- Right.
We need a plan.
160
00:07:27,701 --> 00:07:29,301
When that trooper wakes up,
it's all--
161
00:07:29,336 --> 00:07:30,469
- Over.
162
00:07:30,504 --> 00:07:32,538
[static crackling]
163
00:07:32,573 --> 00:07:36,142
Repeat: Trooper CS-515, you have not checked in.
164
00:07:38,379 --> 00:07:40,846
- Hello, I don't recognize
your voi--whoa!
165
00:07:40,881 --> 00:07:45,117
- Come in? Copy, CS-515, is that you?
166
00:07:45,152 --> 00:07:48,387
- Yeah, this is, uh, CS-515,
over.
167
00:07:48,422 --> 00:07:51,357
Having uh, comm--
uh, comm problems.
168
00:07:51,392 --> 00:07:54,627
- Affirmative, CS-515, head back to command.
169
00:07:54,662 --> 00:07:55,995
We'll take a look at that transmitter.
170
00:07:56,030 --> 00:07:56,996
Over.
171
00:07:57,031 --> 00:07:58,497
- [beeping]
172
00:07:58,532 --> 00:07:59,698
- I know, BB-8.
173
00:07:59,733 --> 00:08:02,201
Now they'll be expecting him
to report in.
174
00:08:02,236 --> 00:08:03,869
- Hmm.
175
00:08:03,904 --> 00:08:05,771
Maybe he should report in.
176
00:08:07,741 --> 00:08:09,174
- Wait.
177
00:08:09,209 --> 00:08:10,876
You're not seriously
considering...
178
00:08:10,911 --> 00:08:13,012
- We need to find out
what info they have.
179
00:08:13,047 --> 00:08:14,547
I'll go topside as this trooper
180
00:08:14,582 --> 00:08:15,881
and see if he reported
the kids.
181
00:08:15,916 --> 00:08:17,850
- And what if he did?
182
00:08:17,885 --> 00:08:19,852
- Then I'll erase the incident
from their database.
183
00:08:19,887 --> 00:08:22,855
Just keep him out of sight
until I come back.
184
00:08:22,890 --> 00:08:24,523
- That is a very creative
185
00:08:24,558 --> 00:08:26,692
and yet extremely dangerous
plan, Kaz.
186
00:08:26,727 --> 00:08:28,494
- Wha--but what if he
wakes up?
187
00:08:28,529 --> 00:08:30,029
- Neeku can deal with him;
188
00:08:30,064 --> 00:08:32,932
he seems pretty good at that.
189
00:08:32,967 --> 00:08:33,732
- Oh.
190
00:08:33,767 --> 00:08:36,035
Kaz. Whatever happens,
191
00:08:36,070 --> 00:08:38,270
do not get caught.
192
00:08:38,305 --> 00:08:41,006
- Well, if I do, I hope
the First Order is as friendly
193
00:08:41,041 --> 00:08:42,841
as you think they are.
194
00:08:42,876 --> 00:08:43,909
Ah!
[groans]
195
00:08:43,944 --> 00:08:45,745
- [beeping]
196
00:08:47,581 --> 00:08:49,215
- [grunts] Okay.
197
00:08:50,751 --> 00:08:53,686
Ugh. This suit takes some
getting used to.
198
00:08:53,721 --> 00:08:54,853
I'm up.
199
00:08:54,888 --> 00:08:56,455
- Standing by on private channel.
200
00:08:56,490 --> 00:08:57,590
Over. Hah!
201
00:08:57,625 --> 00:09:02,528
[tense music]
202
00:09:02,563 --> 00:09:04,430
- You.
203
00:09:04,465 --> 00:09:05,931
- Who? Me?
204
00:09:05,966 --> 00:09:07,066
- Come with us.
205
00:09:12,840 --> 00:09:15,207
- Where were you, CS-515?
206
00:09:15,242 --> 00:09:17,610
- Right. Uh, must have
been interference, sir.
207
00:09:17,645 --> 00:09:19,945
I was, um, in the lower levels,
208
00:09:19,980 --> 00:09:22,481
looking for, um,
anything suspicious.
209
00:09:22,516 --> 00:09:23,816
- Fall in line.
210
00:09:23,851 --> 00:09:25,017
Now.
211
00:09:31,425 --> 00:09:34,393
[tense music]
212
00:09:34,428 --> 00:09:40,132
¶ ¶
213
00:09:40,167 --> 00:09:43,969
- Mmm.
So, umm, long day, huh?
214
00:09:44,004 --> 00:09:46,905
- Yeah, I feel like I've
verified the identity of every
215
00:09:46,940 --> 00:09:48,974
citizen on this platform.
216
00:09:49,009 --> 00:09:50,943
- Oh, right.
217
00:09:50,978 --> 00:09:53,779
I got so busy I forgot
to log my latest census data.
218
00:09:53,814 --> 00:09:56,915
- Oh, then you better get over
to the transport and upload it.
219
00:09:56,950 --> 00:09:58,851
- Cut the chatter, troopers.
220
00:09:58,886 --> 00:10:01,153
CS-Squad. We have an incident.
221
00:10:01,188 --> 00:10:02,821
We're heading
to the Marketplace.
222
00:10:02,856 --> 00:10:05,457
- [sighs]
Now to get on that transport.
223
00:10:05,492 --> 00:10:08,360
¶ ¶
224
00:10:08,395 --> 00:10:11,930
[crowd booing and clamoring]
225
00:10:11,965 --> 00:10:15,134
- Sir, these protesters
are refusing to leave.
226
00:10:15,169 --> 00:10:17,136
- Troopers, go home!
227
00:10:17,171 --> 00:10:18,971
- No First Order!
228
00:10:19,006 --> 00:10:20,139
- Free Colossus!
229
00:10:20,174 --> 00:10:22,508
- This is an illegal gathering.
230
00:10:22,543 --> 00:10:24,943
Disperse, or face
immediate arrest.
231
00:10:24,978 --> 00:10:26,945
- This is a free platform!
232
00:10:26,980 --> 00:10:28,514
Go back to your own world!
233
00:10:28,549 --> 00:10:30,182
- We don't need your help.
234
00:10:30,217 --> 00:10:31,384
Leave us alone!
235
00:10:32,252 --> 00:10:33,619
- Boo!
236
00:10:33,654 --> 00:10:35,855
- Hey!
Stop. Stop!
237
00:10:37,024 --> 00:10:39,358
Disperse now
and move along.
238
00:10:39,393 --> 00:10:41,160
Stop!
I said stop!
239
00:10:42,162 --> 00:10:43,529
- Neeku, come in.
240
00:10:43,564 --> 00:10:44,830
- I am here, Ka--
241
00:10:44,865 --> 00:10:48,000
I mean, CS-515. Over.
242
00:10:48,035 --> 00:10:49,902
- I'm gonna try and sneak
aboard their transport
243
00:10:49,937 --> 00:10:51,503
and access their mission logs.
244
00:10:51,538 --> 00:10:52,971
I'll see if they know anything
about the kids,
245
00:10:53,006 --> 00:10:54,907
and anyone else
for that matter.
246
00:10:56,176 --> 00:11:02,981
¶ ¶
247
00:11:03,016 --> 00:11:05,584
Whoa!
248
00:11:05,619 --> 00:11:10,289
- [gibbering]
249
00:11:11,525 --> 00:11:14,159
- Okay... Okay.
- [gibbering]
250
00:11:14,194 --> 00:11:15,861
- Oh, right. Sorry.
251
00:11:15,896 --> 00:11:17,296
Gotta keep these floors
nice and clean.
252
00:11:19,066 --> 00:11:20,365
- [gibbering]
253
00:11:20,400 --> 00:11:22,367
- You know,
this would go a lot faster
254
00:11:22,402 --> 00:11:24,036
if you had a floor sweeper.
255
00:11:24,071 --> 00:11:26,872
- [gibbering]
256
00:11:29,109 --> 00:11:30,943
- I can't believe I got
caught up in this.
257
00:11:30,978 --> 00:11:33,278
I mean, I don't have
a problem with the First Order.
258
00:11:33,313 --> 00:11:35,180
They're just trying to
keep everyone safe,
259
00:11:35,215 --> 00:11:37,382
protect the platform
from any danger.
260
00:11:37,417 --> 00:11:39,118
- It's strange that you would
consider trusting
261
00:11:39,153 --> 00:11:42,121
the First Order
over your friends.
262
00:11:42,156 --> 00:11:44,690
- Well, okay, tell me.
263
00:11:44,725 --> 00:11:46,391
Why are the troopers after you?
264
00:11:46,426 --> 00:11:49,962
- The First Order,
they came to our world.
265
00:11:49,997 --> 00:11:51,964
Started destroying everything.
266
00:11:51,999 --> 00:11:55,200
Our family,
our friends--
267
00:11:55,235 --> 00:11:56,969
we escaped before
they could get to us.
268
00:11:57,004 --> 00:11:58,937
- Wow.
269
00:11:58,972 --> 00:12:01,707
I'm...
so sorry.
270
00:12:01,742 --> 00:12:06,278
But they must have had
a reason to do that, right?
271
00:12:06,313 --> 00:12:08,481
- We don't know.
272
00:12:10,184 --> 00:12:11,984
- Um, guys?
273
00:12:12,019 --> 00:12:13,886
Hey, guys.
Mm, guys...
274
00:12:13,921 --> 00:12:16,088
I think he is waking up.
275
00:12:16,123 --> 00:12:18,924
- What...
where...
276
00:12:18,959 --> 00:12:20,025
where am I?
277
00:12:21,929 --> 00:12:23,129
Who are you people?
278
00:12:25,666 --> 00:12:27,766
- [beeping]
279
00:12:27,801 --> 00:12:29,234
- Good morning.
280
00:12:29,269 --> 00:12:30,469
You are experiencing
disorientation associated
281
00:12:30,504 --> 00:12:32,137
with being knocked unconscious.
282
00:12:32,172 --> 00:12:33,605
- What?
283
00:12:33,640 --> 00:12:34,940
- Because of this,
your surroundings might
284
00:12:34,975 --> 00:12:37,075
seem unfamiliar to you.
285
00:12:37,110 --> 00:12:39,077
- Ah!
- [growling]
286
00:12:39,112 --> 00:12:42,848
- Ah!
Wha--what is that?
287
00:12:42,883 --> 00:12:45,184
[shouts]
- Whoa, hey, hey, hey, hey.
288
00:12:45,219 --> 00:12:48,287
Take it easy.
- Calm down. Calm down.
289
00:12:48,322 --> 00:12:51,356
- I'm--I'm so tired.
290
00:12:51,391 --> 00:12:53,091
- Ah. Understood.
291
00:12:53,126 --> 00:12:55,093
Well, allow me to help you
go back to sleep then.
292
00:12:55,128 --> 00:12:58,330
- Oh...
ah, thanks.
293
00:12:58,365 --> 00:13:00,166
[electricity crackles]
294
00:13:03,136 --> 00:13:05,070
- That works too.
295
00:13:14,381 --> 00:13:15,814
- The transport.
296
00:13:15,849 --> 00:13:17,216
This is my chance.
297
00:13:17,251 --> 00:13:18,617
- What was that, 515?
298
00:13:18,652 --> 00:13:21,153
- Oh, uh,
routine inspection.
299
00:13:21,188 --> 00:13:24,156
If you could just step aside,
that'd be great, thanks.
300
00:13:26,393 --> 00:13:29,528
[tense music]
301
00:13:29,563 --> 00:13:36,569
¶ ¶
302
00:13:37,871 --> 00:13:39,972
Ah, there we go.
303
00:13:40,007 --> 00:13:42,140
Let's see what
the mission logs say.
304
00:13:42,175 --> 00:13:44,610
[beeping]
305
00:13:47,281 --> 00:13:48,747
Whew, okay.
306
00:13:48,782 --> 00:13:49,848
Looks like the trooper
never reported
307
00:13:49,883 --> 00:13:51,250
the incident with the kids.
308
00:13:51,285 --> 00:13:53,719
Now, let's see what else
the First Order's up to.
309
00:13:53,754 --> 00:13:55,087
[beeping]
310
00:13:55,122 --> 00:13:58,023
No. Locked out?
311
00:13:58,058 --> 00:13:59,858
Ah!
312
00:13:59,893 --> 00:14:02,027
- [beeping]
- Oh, hello.
313
00:14:02,062 --> 00:14:04,062
You, uh, you startled me.
314
00:14:04,097 --> 00:14:05,364
- [beeping]
315
00:14:05,399 --> 00:14:07,099
- Just doing my due diligence
316
00:14:07,134 --> 00:14:09,067
and--and inputting
my census data.
317
00:14:09,102 --> 00:14:10,402
All done here.
318
00:14:10,437 --> 00:14:11,904
- [beeping]
319
00:14:18,445 --> 00:14:25,284
¶ ¶
320
00:14:25,319 --> 00:14:26,852
- A data rod?
321
00:14:26,887 --> 00:14:30,088
Great, that will have
the information I need.
322
00:14:30,123 --> 00:14:32,224
Droid,
hand over that data rod.
323
00:14:32,259 --> 00:14:33,525
The Commander is requesting it.
324
00:14:33,560 --> 00:14:35,594
- [beeping]
325
00:14:35,629 --> 00:14:37,462
- I'm sorry, but it's critical
326
00:14:37,497 --> 00:14:39,398
I give it to the commander.
327
00:14:39,433 --> 00:14:40,866
- [beeping]
328
00:14:40,901 --> 00:14:43,101
- Hey. What are you doing?
329
00:14:43,136 --> 00:14:44,303
Ah!
330
00:14:44,338 --> 00:14:46,639
I said, hand it over.
331
00:14:48,408 --> 00:14:49,574
Ow!
332
00:14:49,609 --> 00:14:52,878
Come on.
Give it to me!
333
00:14:52,913 --> 00:14:54,246
It's official business.
334
00:14:54,281 --> 00:14:56,481
[straining]
I need that data.
335
00:14:56,516 --> 00:14:58,317
Ah!
336
00:14:58,352 --> 00:15:01,053
[sighs] There it is.
337
00:15:01,088 --> 00:15:02,754
- [beeping]
338
00:15:02,789 --> 00:15:04,156
- [shouts]
339
00:15:07,327 --> 00:15:10,262
Ha. Pesky little droid.
340
00:15:10,297 --> 00:15:11,597
- [beeps]
341
00:15:14,001 --> 00:15:16,168
- You want your head?
Huh? You want your head?
342
00:15:16,203 --> 00:15:18,303
Then go get it.
343
00:15:18,338 --> 00:15:19,638
- CS-515.
344
00:15:19,673 --> 00:15:21,573
What are you doing here?
345
00:15:21,608 --> 00:15:23,141
- Ah. I was just, uh...
346
00:15:23,176 --> 00:15:24,843
[clears throat] I was, uh,
347
00:15:24,878 --> 00:15:26,979
double-checking security feeds.
348
00:15:27,014 --> 00:15:29,314
- Is that so?
349
00:15:29,349 --> 00:15:31,416
All right, let's move, 515.
350
00:15:31,451 --> 00:15:32,951
- Where to, sir?
351
00:15:32,986 --> 00:15:35,087
- We're going to see
Commander Pyre.
352
00:15:35,122 --> 00:15:37,255
- Oh, um, yes.
Right.
353
00:15:37,290 --> 00:15:39,257
Of course.
354
00:15:39,292 --> 00:15:41,526
Commander Pyre.
355
00:15:41,561 --> 00:15:43,162
[sighs]
356
00:15:49,870 --> 00:15:56,875
¶ ¶
357
00:16:00,347 --> 00:16:02,081
- [barking]
358
00:16:09,256 --> 00:16:12,190
- I've been meaning to ask you,
Doza.
359
00:16:12,225 --> 00:16:15,227
Why did you leave the Empire
all those years ago?
360
00:16:15,262 --> 00:16:18,630
- Ultimately it came down
to a personal choice.
361
00:16:18,665 --> 00:16:21,500
Though I wouldn't expect
you to understand,
362
00:16:21,535 --> 00:16:24,103
even if I explained why, Pyre.
363
00:16:26,206 --> 00:16:28,640
- Leave us, Captain.
364
00:16:28,675 --> 00:16:30,642
- This is still my office.
365
00:16:30,677 --> 00:16:34,012
- And these are my troops.
366
00:16:34,047 --> 00:16:41,053
¶ ¶
367
00:16:41,855 --> 00:16:43,221
[beep]
368
00:16:43,256 --> 00:16:46,358
- I just received word
from Captain Phasma.
369
00:16:46,393 --> 00:16:49,361
A full garrison is armed
and on its way.
370
00:16:50,263 --> 00:16:52,164
Citizens may remain,
371
00:16:52,199 --> 00:16:54,332
so long as they are sympathetic
to the Order.
372
00:16:54,367 --> 00:16:58,370
All others will be arrested
or otherwise dealt with.
373
00:16:58,405 --> 00:17:00,405
- Yes, sir.
374
00:17:00,440 --> 00:17:02,407
- Now to your personal reports.
375
00:17:02,442 --> 00:17:05,077
- You heard him, CS-515.
376
00:17:05,112 --> 00:17:06,578
Report.
- Report.
377
00:17:06,613 --> 00:17:10,615
Yes, sir. We, um,
rousted a fruit uprising.
378
00:17:10,650 --> 00:17:12,784
Roughed up
a few rabble rousers.
379
00:17:12,819 --> 00:17:15,387
Um...
that's about it, really.
380
00:17:15,422 --> 00:17:16,254
Who's next?
381
00:17:16,289 --> 00:17:18,457
- Indeed.
382
00:17:18,492 --> 00:17:19,691
You were correct, Sergeant.
383
00:17:19,726 --> 00:17:21,860
This trooper's
conditioning is erratic.
384
00:17:21,895 --> 00:17:23,028
Perhaps even compromised.
385
00:17:23,063 --> 00:17:24,596
Escort him to the transport
386
00:17:24,631 --> 00:17:26,264
for a full mental wipe
and reprogram.
387
00:17:26,299 --> 00:17:29,468
- [stammering] Reprogram?
388
00:17:29,503 --> 00:17:32,704
- Affirmative.
Time for a brainscrape, 515.
389
00:17:32,739 --> 00:17:34,272
- No, really--I'm-I'm--
390
00:17:34,307 --> 00:17:36,641
ahem, I'm fine.
Uh, totally fine.
391
00:17:36,676 --> 00:17:39,978
No need to wipe my brain
or anything.
392
00:17:41,314 --> 00:17:44,049
- Halt!
[blasters firing]
393
00:17:44,084 --> 00:17:45,250
- After him!
394
00:17:45,285 --> 00:17:48,386
¶ ¶
395
00:17:48,421 --> 00:17:49,788
- Outta the way!
396
00:17:49,823 --> 00:17:51,556
First Order coming through!
397
00:17:51,591 --> 00:17:53,892
Tam! Neeku!
398
00:17:53,927 --> 00:17:55,127
A little help!
399
00:17:55,162 --> 00:17:56,728
- Kaz, where have you been?
400
00:17:56,763 --> 00:17:59,331
- Long story.
Meet me...somewhere.
401
00:18:01,668 --> 00:18:02,667
Gotta get this armor off.
402
00:18:02,702 --> 00:18:04,203
[blasters fire]
Ah!
403
00:18:08,041 --> 00:18:10,742
¶ ¶
404
00:18:10,777 --> 00:18:13,311
[crowd booing]
405
00:18:13,346 --> 00:18:16,848
Whoa!
Hey! Stop!
406
00:18:16,883 --> 00:18:18,050
I didn't do anything!
407
00:18:20,387 --> 00:18:24,322
[all booing]
408
00:18:24,357 --> 00:18:25,791
- Hey! Stop.
409
00:18:29,329 --> 00:18:31,463
[blaster fires]
410
00:18:31,498 --> 00:18:33,365
- I'm in corridor G-9.
411
00:18:33,400 --> 00:18:35,334
Near the market.
Hurry!
412
00:18:42,676 --> 00:18:45,510
- Ooo, is that young man
all right?
413
00:18:45,545 --> 00:18:47,779
- Uh, stay back.
414
00:18:47,814 --> 00:18:50,115
He's, uh, very ill.
415
00:18:50,150 --> 00:18:52,784
We're taking him
to the med station.
416
00:18:52,819 --> 00:18:55,654
[crowd booing]
417
00:18:55,689 --> 00:18:57,489
- We've lost him, sir.
418
00:18:57,524 --> 00:19:01,493
- Scan the area. That armor
is linked to our trackers.
419
00:19:01,528 --> 00:19:03,362
- Got it.
He's down that corridor.
420
00:19:05,198 --> 00:19:06,431
G-9.
421
00:19:08,368 --> 00:19:10,368
- Oh, no! A dead end?
422
00:19:10,403 --> 00:19:11,803
No, no, no, no.
423
00:19:11,838 --> 00:19:13,572
- Hello, Kaz!
424
00:19:13,607 --> 00:19:15,207
- Neeku!
425
00:19:15,242 --> 00:19:17,008
Oh, I could kiss you.
426
00:19:17,043 --> 00:19:18,810
- Hmmm.
427
00:19:18,845 --> 00:19:21,746
I'm sorry, Kaz, but I do not
feel the same way about you.
428
00:19:21,781 --> 00:19:23,848
- 398, what's taking so long?
429
00:19:23,883 --> 00:19:26,551
- Having a hard time scanning
in these corridors.
430
00:19:26,586 --> 00:19:27,852
Wait. Got him.
431
00:19:27,887 --> 00:19:28,887
This way.
432
00:19:31,958 --> 00:19:34,926
- CS-515. Drop your weapon.
433
00:19:34,961 --> 00:19:35,961
Now!
434
00:19:40,400 --> 00:19:41,366
- [groans]
435
00:19:41,401 --> 00:19:43,001
Hey.
436
00:19:43,036 --> 00:19:44,736
Mmm.
How'd I get here?
437
00:19:44,771 --> 00:19:46,538
My head hurts.
438
00:19:46,573 --> 00:19:48,073
- Take him to Reconditioning.
439
00:19:48,108 --> 00:19:51,209
- Have you seen
my green friend?
440
00:19:51,244 --> 00:19:53,411
He's such a nice guy.
441
00:19:53,446 --> 00:19:54,512
[chuckles]
442
00:19:54,547 --> 00:19:58,516
[soft music]
443
00:19:58,551 --> 00:20:00,952
- Okay, I think
we're finally in the clear.
444
00:20:00,987 --> 00:20:02,520
I checked the First Order's
logs
445
00:20:02,555 --> 00:20:04,422
and the trooper never reported
the incident.
446
00:20:04,457 --> 00:20:06,591
There's no record
of you kids being here.
447
00:20:06,626 --> 00:20:08,260
- [sighs] Well, that's good.
448
00:20:08,295 --> 00:20:10,528
- But I have some bad news.
449
00:20:10,563 --> 00:20:13,632
The First Order is sending
a lot of reinforcements soon,
450
00:20:13,667 --> 00:20:15,734
and I don't think
they're coming to protect us.
451
00:20:20,840 --> 00:20:23,475
- [sighs] If you would have
gotten caught, Kaz,
452
00:20:23,510 --> 00:20:26,378
you would have
put us all at risk.
453
00:20:26,413 --> 00:20:27,779
At least you
helped those kids.
454
00:20:27,814 --> 00:20:29,981
- Thanks.
Both of you.
455
00:20:30,016 --> 00:20:32,851
- Kaz. My office.
Now.
456
00:20:35,689 --> 00:20:38,657
¶ ¶
457
00:20:38,692 --> 00:20:41,993
I hope you didn't get
into too much trouble.
458
00:20:42,028 --> 00:20:43,728
What did you find out
with those kids?
459
00:20:43,763 --> 00:20:45,397
- They're cataloguing
and ID-ing everyone
460
00:20:45,432 --> 00:20:46,564
on this platform.
461
00:20:46,599 --> 00:20:47,932
- Well, that's nothing new.
462
00:20:47,967 --> 00:20:49,668
The First Order
does that all the time.
463
00:20:49,703 --> 00:20:51,936
- I have this data rod.
Maybe there's something more.
464
00:20:51,971 --> 00:20:52,971
- Worth a shot.
465
00:20:58,611 --> 00:21:01,579
- It looks like
a system map.
466
00:21:01,614 --> 00:21:02,947
What are all those red dots?
467
00:21:02,982 --> 00:21:05,183
- Too hard to tell.
468
00:21:05,218 --> 00:21:07,919
Based on their location, they
could be First Order fleets.
469
00:21:07,954 --> 00:21:09,621
- Impossible.
470
00:21:09,656 --> 00:21:10,855
Not even the New Republic
Navy has that many.
471
00:21:10,890 --> 00:21:12,590
- I can tell you one thing.
472
00:21:12,625 --> 00:21:14,492
If those are ships
and the First Order
473
00:21:14,527 --> 00:21:17,629
is preparing for war, they're
gonna need a way to refuel.
474
00:21:17,664 --> 00:21:20,098
- You mean, the Colossus?
475
00:21:20,133 --> 00:21:22,600
- It's perfect
for a military supply line.
476
00:21:22,635 --> 00:21:25,637
That's why they
want this station.
477
00:21:25,672 --> 00:21:27,806
- And they'll destroy
every one of us to get it.
478
00:21:27,841 --> 00:21:32,477
¶ ¶
479
00:21:37,050 --> 00:21:38,016
¶ ¶
36212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.