All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S02E12.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,572 Previously on Spider-Man. 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,298 The pyramid of the Toltecs. 3 00:00:04,280 --> 00:00:08,477 According to legend, the Tablet of Time once held the secret of eternal life. 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,916 - This is business. - Crime has taken over your entire life. 5 00:00:11,920 --> 00:00:15,018 I must have the tablet for my collection. 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,992 The Mega-Slayer. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,697 We're being followed. 8 00:00:22,697 --> 00:00:25,094 This is your stop, Mrs Kingpin. 9 00:00:25,100 --> 00:00:27,135 Get Connors. 10 00:00:27,180 --> 00:00:28,315 Curt! 11 00:00:28,400 --> 00:00:30,860 I must have that tablet. Connors too. 12 00:00:30,860 --> 00:00:33,599 We'll lay a trap at ESU. 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,689 Dr. Connors, I presume? 14 00:00:37,560 --> 00:00:42,036 - Let go, or we'll suffocate. - I don't breathe. 15 00:01:41,840 --> 00:01:45,506 You see webhead, I don't need to breathe anymore. 16 00:01:45,506 --> 00:01:47,439 Too bad for you, dude. 17 00:01:47,500 --> 00:01:49,194 Go on. 18 00:01:49,194 --> 00:01:50,474 Uh-oh. 19 00:01:50,480 --> 00:01:52,776 I almost forgot what I came for. 20 00:01:52,780 --> 00:01:57,632 Sorry I can't finish this, but here's a going away present. 21 00:02:08,020 --> 00:02:10,528 - Hello? - It's me, Tombstone. 22 00:02:10,528 --> 00:02:12,332 I got Connors. 23 00:02:12,340 --> 00:02:15,013 Perfect. Nobody suspects I was involved? 24 00:02:15,040 --> 00:02:19,138 You alibi's airtight. Kick back and enjoy your date. 25 00:02:19,140 --> 00:02:21,931 I will if he ever shows up. 26 00:02:21,980 --> 00:02:24,230 I'm choking and I can't see. 27 00:02:24,230 --> 00:02:26,212 But wait. I know this place. 28 00:02:26,212 --> 00:02:28,494 I shouldn't need to see. 29 00:02:32,380 --> 00:02:36,832 Amazing how a little fresh air can make me feel so much stronger. 30 00:02:37,020 --> 00:02:39,072 No sign of Tombstone anywhere. 31 00:02:39,080 --> 00:02:41,628 For a walking Mount Rushmore, he's fast. 32 00:02:41,628 --> 00:02:43,836 Oh no! The Coffee Bean. 33 00:02:43,840 --> 00:02:46,334 I'm supposed to meet Alisa Silver there for dinner. 34 00:02:46,340 --> 00:02:48,556 I lost Mary Jane because of my web slinging. 35 00:02:48,560 --> 00:02:51,069 I can't let it ruin another relationship. 36 00:02:51,080 --> 00:02:54,130 Hammerhead? What's he doing here? 37 00:02:54,480 --> 00:02:56,575 Freeze! All of you! 38 00:02:56,775 --> 00:02:58,470 Get the girl. 39 00:02:58,600 --> 00:03:02,617 No! Stop! Let me go. 40 00:03:02,980 --> 00:03:07,589 Yo, chrome-dome. The lady didn't finish her latte. 41 00:03:23,780 --> 00:03:27,384 Great! Now I'm going to be turned into a life-size Spidey statue, 42 00:03:27,384 --> 00:03:29,236 minus the life. 43 00:03:31,980 --> 00:03:35,916 From Spider-Man to speed bump. In ten seconds. 44 00:03:36,080 --> 00:03:39,697 I need an anchor! Anchor's away. 45 00:03:51,460 --> 00:03:52,959 What the heck is going on? 46 00:03:52,960 --> 00:03:55,800 First, Doc Connors is kidnapped, now Alisa Silver. 47 00:03:55,800 --> 00:03:57,500 Who's next? Aunt May? 48 00:03:57,500 --> 00:03:59,868 Better get home and change into my spare costume. 49 00:03:59,860 --> 00:04:02,671 Before I turned into Tombstone junior. 50 00:04:06,580 --> 00:04:10,992 He's got her. Silvermane's got my wife! 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,355 Perhaps I can use the Mega-Slayer to rescue her. 52 00:04:13,360 --> 00:04:17,280 No! You and your robots have bungled too many jobs of late. 53 00:04:17,280 --> 00:04:20,357 Hammerhead says he has a plan that will ensure her safe return. 54 00:04:20,360 --> 00:04:23,840 - You trust him over me? - I trust myself. 55 00:04:23,840 --> 00:04:27,279 I am giving Hammerhead this one chance. 56 00:04:28,860 --> 00:04:32,395 If he fails, I will have him. 57 00:04:32,395 --> 00:04:33,520 Perish the thought. 58 00:04:33,520 --> 00:04:35,739 Hammerhead, who is this girl? 59 00:04:35,739 --> 00:04:39,158 Let me to introduce Alisa Silver, 60 00:04:39,180 --> 00:04:42,438 better known as Alisa Silvermane. 61 00:04:42,440 --> 00:04:45,200 - His daughter? - I told you I had a plan. 62 00:04:45,200 --> 00:04:48,920 My father won't be pleased when he finds out what you've done. 63 00:04:48,920 --> 00:04:52,640 Good! Now Silvermane will know what it feels like 64 00:04:52,640 --> 00:04:56,815 to have the life of a loved one hanging in the balance. 65 00:04:56,980 --> 00:04:58,839 It's incredible! 66 00:04:58,840 --> 00:05:01,832 You've built an exact duplicate of the top of the Toltec pyramid. 67 00:05:01,840 --> 00:05:04,388 Yeah, right here in the Big Apple. 68 00:05:04,420 --> 00:05:06,499 Now check this out. 69 00:05:06,499 --> 00:05:08,558 A crude solar powered grid. 70 00:05:08,560 --> 00:05:11,313 This'll amplify the power of the Tablet of Time. 71 00:05:11,320 --> 00:05:13,356 - Precisely, Doctor. - Who are you? 72 00:05:13,360 --> 00:05:15,749 I'm an old man who wants you 73 00:05:15,840 --> 00:05:20,152 to harness the life-giving force of the tablet to make me young. 74 00:05:20,160 --> 00:05:23,298 You don't know what you're dealing with. I can't. 75 00:05:23,300 --> 00:05:27,331 You can, Doctor, and you will. 76 00:05:33,800 --> 00:05:38,818 You won't be seeing your wife and son again until you do. 77 00:05:42,140 --> 00:05:44,151 Boss, Hammerhead's doublecrossed us. 78 00:05:44,160 --> 00:05:46,435 Hammerhead? What are you talking about? 79 00:05:46,440 --> 00:05:48,319 He kidnapped Alisa from ESU. 80 00:05:48,319 --> 00:05:52,398 He's taken my daughter? I'll... urgh hooo..... 81 00:05:52,480 --> 00:05:55,632 - You okay? - The Kingpin! He's behind this. 82 00:05:55,640 --> 00:05:59,037 Let me go size him up for one of my coffin. 83 00:05:59,040 --> 00:06:03,956 No! If Kingpin touches a hair on Alisa's head, 84 00:06:03,960 --> 00:06:09,295 he'll suffer pain worse than anything I'm feeling. 85 00:06:09,480 --> 00:06:12,797 Alisa. Doc Connors. Their lives are on the line. 86 00:06:12,800 --> 00:06:14,756 Easy, Parker. You won't get anywhere 87 00:06:14,760 --> 00:06:17,036 unless you concentrate on the task at hand. 88 00:06:17,040 --> 00:06:21,259 If my new adhesive holds on Aunt May's non-stick frying pan, 89 00:06:21,260 --> 00:06:23,933 it might hold on the slick armor of the Mega-Slayer. 90 00:06:23,940 --> 00:06:28,308 Okay, Smythe. Now I'm ready for our little date. 91 00:06:32,200 --> 00:06:35,840 Why can't I be meeting Meg Ryan up here instead of that hunk of tin. 92 00:06:35,840 --> 00:06:37,637 Or at least Fay Wray. 93 00:06:38,280 --> 00:06:41,238 You were supposed to bring Dr. Connors. Where is he? 94 00:06:41,280 --> 00:06:44,120 You know everything, smart guy. Didn't you know he was kidnapped? 95 00:06:44,120 --> 00:06:46,600 You're lying. And I'm tired of your insolence. 96 00:06:46,600 --> 00:06:49,070 I want Connors now! 97 00:06:49,280 --> 00:06:52,375 Great. Now I've made him mad. 98 00:06:55,180 --> 00:06:58,833 If Smythe doesn't have the Doc, who does? 99 00:07:03,460 --> 00:07:07,360 Fisk, I have your wife. You have my daughter. 100 00:07:07,360 --> 00:07:09,991 Let's set up a meeting. 101 00:07:17,920 --> 00:07:21,014 Smythe! Listen. I don't have Connors. 102 00:07:26,880 --> 00:07:30,197 Smythe, I have reached an agreement with Silvermane. 103 00:07:30,200 --> 00:07:33,468 There's going to be a trade. 104 00:07:35,300 --> 00:07:38,656 I don't get it. Why is he leaving in such a big hurry? 105 00:07:42,300 --> 00:07:44,296 Yes! My new adhesive works. 106 00:07:44,296 --> 00:07:46,472 Run away as fast as you want, Smythe. 107 00:07:46,480 --> 00:07:50,855 I'm still gonna be right on your big fat mechanical tail. 108 00:07:54,980 --> 00:07:58,909 I wonder how much Smythe pays to park that thing here in the city. 109 00:08:05,140 --> 00:08:07,596 Margaret Connors. And Alisa. 110 00:08:07,596 --> 00:08:09,432 Why did Smythe take her? 111 00:08:09,440 --> 00:08:11,075 She's just a lab assistant. 112 00:08:11,075 --> 00:08:13,510 Must have been some kind of mistake. 113 00:08:23,680 --> 00:08:26,938 Let's make this simple and painless. 114 00:08:26,940 --> 00:08:31,179 Fine. We send them all at the same time. 115 00:08:32,880 --> 00:08:34,784 Check out the tablet, Professor. 116 00:08:34,784 --> 00:08:36,888 I want the real deal. 117 00:08:36,920 --> 00:08:40,373 Smythe, order your robot now! 118 00:08:43,600 --> 00:08:46,468 It's a double-cross, just like I figured. 119 00:08:50,780 --> 00:08:54,416 - Do something. - The robot's power cells are damaged. 120 00:08:54,420 --> 00:08:58,490 I can activate the reserves, if you let go of me. 121 00:09:03,940 --> 00:09:06,160 Don't hit the old man's daughter. 122 00:09:08,440 --> 00:09:10,889 Please, help me! 123 00:09:12,980 --> 00:09:14,649 Doc! 124 00:09:22,580 --> 00:09:24,716 "Good night, sweet prince." 125 00:09:24,720 --> 00:09:28,360 "And flights of angels sing thee to thy rest." 126 00:09:28,360 --> 00:09:32,236 Only problem here is, I don't know who to root for. 127 00:09:38,000 --> 00:09:39,035 No! 128 00:09:39,040 --> 00:09:42,857 Don't bother with Spider-Man. Get my wife! 129 00:09:47,440 --> 00:09:49,314 Come on. 130 00:09:52,800 --> 00:09:55,250 Okay, boys. Let's nail 'em. 131 00:10:00,720 --> 00:10:04,869 About time I broke Kingpin's new toy. 132 00:10:05,220 --> 00:10:08,890 - Alisa. - Help. Help! 133 00:10:08,820 --> 00:10:11,515 No! You might hurt the girl. 134 00:10:12,840 --> 00:10:14,838 Now I'm really confused. 135 00:10:14,840 --> 00:10:16,540 What can Hammerhead want with Alisa? 136 00:10:16,540 --> 00:10:18,107 Curt, we don't have time. 137 00:10:18,107 --> 00:10:20,774 Please, Margaret, I need this. 138 00:10:21,120 --> 00:10:24,618 That's mine! And so are you. 139 00:10:30,240 --> 00:10:32,853 Let me go. 140 00:10:37,600 --> 00:10:39,818 We're losing power. 141 00:10:46,660 --> 00:10:48,673 Hey, brick brain! 142 00:10:53,980 --> 00:10:58,814 - Are you alright? - I'm fine, but you've got a problem. 143 00:11:09,440 --> 00:11:12,871 Are you sure you do not know where they were holding you, my dear? 144 00:11:12,880 --> 00:11:16,000 No! I told you I was blind folded. 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,920 Now please, get me home. 146 00:11:17,920 --> 00:11:20,514 Of course. Take her back. 147 00:11:20,520 --> 00:11:24,139 And, if anything happens to her this time, 148 00:11:24,139 --> 00:11:26,158 you pay with your lives. 149 00:11:26,160 --> 00:11:30,700 I am never going to go through a nightmare like that again. Ever! 150 00:11:30,700 --> 00:11:34,010 You botched another important operation, Smythe. 151 00:11:34,000 --> 00:11:37,038 - We also lost the girl and the tablet. - What? 152 00:11:37,040 --> 00:11:38,712 Spider-Man got the jump on me. 153 00:11:38,720 --> 00:11:42,236 Then the girl blasted that webhead and took off with him in the chopper! 154 00:11:42,240 --> 00:11:45,835 You incompetent fools! I'll have... 155 00:11:45,840 --> 00:11:47,900 Hello, what's this? 156 00:11:47,900 --> 00:11:51,516 It's one of Spider-Man's tracking devices stuck to the Mega-Slayer. 157 00:11:51,520 --> 00:11:55,912 Perhaps I can reverse the homing signal and use it to find him. 158 00:11:55,920 --> 00:11:58,678 And the tablet. And Connors as well. 159 00:11:58,678 --> 00:12:00,736 Really? Then do it. 160 00:12:00,800 --> 00:12:06,655 Who would have thought that Spider-Man would ever prove useful to me? 161 00:12:09,440 --> 00:12:15,272 No! Unmasking Spider-Man is a privilege reserved for my father. 162 00:12:15,280 --> 00:12:18,511 A lucky break for you, Spider-Man. 163 00:12:18,620 --> 00:12:21,195 Silvermane? The crime boss? 164 00:12:21,195 --> 00:12:23,360 I've read about him in the Bugle's files. 165 00:12:23,360 --> 00:12:26,591 He's Alisa's father? I liked her. 166 00:12:26,900 --> 00:12:30,353 You've fallen heads over heels into this one, Parker. 167 00:12:38,940 --> 00:12:41,360 It works! You've done it! 168 00:12:41,360 --> 00:12:45,240 Yes. But the exact solar power factor is still in question. 169 00:12:45,240 --> 00:12:48,471 You're stalling. I think you know what you're doing. 170 00:12:48,480 --> 00:12:50,732 Go tell my father we're ready. 171 00:12:52,400 --> 00:12:55,174 Connors is finish. It's time. 172 00:12:55,180 --> 00:12:56,997 Yes, time. 173 00:12:56,997 --> 00:12:59,000 That's what this is all about. 174 00:12:59,000 --> 00:13:00,479 Time. 175 00:13:00,480 --> 00:13:03,167 Time to rebuild my empire 176 00:13:03,167 --> 00:13:06,154 and destroy the Kingpin's. 177 00:13:07,860 --> 00:13:09,400 That's Silvermane? 178 00:13:09,400 --> 00:13:11,880 He's the old man I rescued from Doc Oct. 179 00:13:11,880 --> 00:13:13,393 If I'd known who he was, 180 00:13:13,399 --> 00:13:16,400 I would have handed him over with a ribbon and bow attached. 181 00:13:16,400 --> 00:13:19,910 Now comes the time for rejuvenation. 182 00:13:20,580 --> 00:13:23,689 Put that tablet in place, Doctor. 183 00:13:25,300 --> 00:13:26,754 He's out of his mind. 184 00:13:26,760 --> 00:13:29,479 That thing can turn his DNA into linguine. 185 00:13:29,480 --> 00:13:32,800 Please Alisa, don't let him do this. It's too dangerous. 186 00:13:32,800 --> 00:13:36,520 Doctor, this is the greatest gift I can give my father. 187 00:13:36,520 --> 00:13:38,698 And nobody's going to stop me. 188 00:13:38,698 --> 00:13:40,776 Lock him in the lab. 189 00:13:41,680 --> 00:13:43,775 No, you can't. It's, it's not ready. 190 00:13:43,775 --> 00:13:46,270 You cannot do this. You mustn't. 191 00:13:48,120 --> 00:13:49,553 Tombstone! 192 00:13:49,560 --> 00:13:51,654 The sun's coming into position. 193 00:13:51,654 --> 00:13:53,848 Open the ceiling! 194 00:13:56,500 --> 00:13:59,256 The Mega-Slayer. Nice distraction. 195 00:13:59,256 --> 00:14:01,612 I wish I could take advantage of it. 196 00:14:12,480 --> 00:14:14,952 Destroy the robot. 197 00:14:26,560 --> 00:14:29,838 Your persistence will be rewarded, Spider-Man. 198 00:14:29,840 --> 00:14:32,135 After my transformation, 199 00:14:32,120 --> 00:14:37,935 you will have the honor of being the first person I destroy. 200 00:14:38,320 --> 00:14:40,517 The robot's badly damaged. 201 00:14:40,517 --> 00:14:41,914 What are you doing? 202 00:14:41,920 --> 00:14:45,071 Rerouting remaining battery power to the downlink. 203 00:14:45,160 --> 00:14:47,200 At least we can watch what going on. 204 00:14:47,200 --> 00:14:51,251 Hammerhead, get over there and bring me that tablet. 205 00:14:51,680 --> 00:14:53,672 The power of the Toltecs. 206 00:14:53,680 --> 00:14:57,150 Give me the wisdom of your wisest shamans, 207 00:14:57,150 --> 00:14:59,880 the strength of your strongest warriors, 208 00:14:59,880 --> 00:15:03,212 and the invulnerability that will carry me 209 00:15:03,212 --> 00:15:06,078 into the next millennium. 210 00:15:20,220 --> 00:15:23,312 Let me out. You don't know what you're doing. 211 00:15:23,320 --> 00:15:28,471 No. No! Nooo......! 212 00:15:33,620 --> 00:15:35,374 Father? 213 00:15:35,380 --> 00:15:37,917 Yes, Alisa. It is me. 214 00:15:37,917 --> 00:15:40,454 The way I was before you were born. 215 00:15:40,440 --> 00:15:43,000 Strong, fearless. 216 00:15:43,000 --> 00:15:47,014 Powerful enough to strike fear into the hearts of my enemies. 217 00:15:47,440 --> 00:15:51,459 Enemies like Spider-Man. 218 00:15:51,980 --> 00:15:56,855 Now, I want to see who's behind the mask. 219 00:15:58,700 --> 00:16:02,114 Doc! No, not again. 220 00:16:03,940 --> 00:16:06,953 Are you another one of the Kingpin's ? 221 00:16:06,960 --> 00:16:09,854 Come on, is that the best you can do? 222 00:16:26,380 --> 00:16:29,044 - Are you alright? - Better than alright. 223 00:16:29,044 --> 00:16:34,576 I feel wonderful... urgh, argh...! 224 00:16:34,900 --> 00:16:36,576 What, what's happening to you? 225 00:16:36,576 --> 00:16:39,152 Dr. Connors, where are you? 226 00:16:39,160 --> 00:16:41,694 I think I can reactivate the weapon systems. 227 00:16:41,780 --> 00:16:44,255 Smythe, look. 228 00:16:44,280 --> 00:16:47,760 No. No! I don't want to be like this. 229 00:16:47,760 --> 00:16:51,753 Make it stop. Please. Somebody help me! 230 00:16:51,760 --> 00:16:55,100 Incredible. He wanted his youth back. He got it. 231 00:16:55,100 --> 00:16:57,113 Father! Father...! 232 00:16:58,540 --> 00:17:01,454 I should have finished you off before. 233 00:17:10,760 --> 00:17:13,597 They just don't make Mega-Slayers like they used to. 234 00:17:24,560 --> 00:17:27,454 Tombstone! Open the skylight all the way. 235 00:17:27,460 --> 00:17:28,939 But the whole place will go up. 236 00:17:28,940 --> 00:17:34,018 Exactly. We'll annihilate them all for what they've done to my father. 237 00:17:49,440 --> 00:17:52,474 Help! Help! 238 00:17:53,140 --> 00:17:55,019 Help! 239 00:17:55,080 --> 00:17:57,571 Spider-Man! Where's Curt? 240 00:17:59,060 --> 00:18:01,312 I think I can guess. 241 00:18:24,040 --> 00:18:27,476 Don't you understand? We barely escaped. 242 00:18:27,480 --> 00:18:30,517 Yes, but Silvermane is no longer a threat. 243 00:18:30,520 --> 00:18:33,399 There'll be another threat. And then another. 244 00:18:33,400 --> 00:18:36,640 As long as you cling to your precious power. 245 00:18:36,640 --> 00:18:39,679 I've made up my mind. I'm leaving you. 246 00:18:40,120 --> 00:18:43,288 But Vanessa, I love you. 247 00:18:43,300 --> 00:18:46,114 I used to believed that. Now I see clearly. 248 00:18:46,120 --> 00:18:48,777 All you really love is being the Kingpin. 249 00:18:48,777 --> 00:18:51,834 The Kingpin of crime. 250 00:18:55,280 --> 00:18:57,550 You sent for me boss? 251 00:18:57,640 --> 00:19:00,638 Thank you for obtaining the tablet for me. 252 00:19:00,660 --> 00:19:02,456 Hey, no problem. It was my... 253 00:19:02,456 --> 00:19:03,732 Now dispose of it. 254 00:19:03,740 --> 00:19:07,215 - What? But... - I said get rid of it. 255 00:19:07,220 --> 00:19:10,880 The sight of it sickens me. 256 00:19:11,720 --> 00:19:13,517 Hah. What happened? 257 00:19:13,517 --> 00:19:14,900 Silvermane should have listened to you. 258 00:19:14,900 --> 00:19:17,800 He kept getting younger, until he turned into a baby. 259 00:19:17,800 --> 00:19:20,040 Curt, I'm so thankful. 260 00:19:20,040 --> 00:19:23,077 The tablet's healing energy seems to have transformed you back. 261 00:19:23,080 --> 00:19:24,320 And the tablet itself? 262 00:19:24,320 --> 00:19:27,860 Gone. Probably destroyed in the explosion at Silvermane's place. 263 00:19:27,860 --> 00:19:29,914 If only we could have saved it. 264 00:19:29,914 --> 00:19:31,768 The tablet might have cured you too. 265 00:19:31,760 --> 00:19:33,688 If only. 266 00:19:35,140 --> 00:19:40,238 Got yourself a real bargain there. A real bargain. 20233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.