All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S02E08.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,219 Previously on Spider-Man. 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,415 Mariah Crawford was right. 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,118 I took her serum too soon. 4 00:00:05,120 --> 00:00:07,118 MJ, I can't go out tonight. 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,260 I'm coming over there right now. 6 00:00:09,260 --> 00:00:10,275 Peter? 7 00:00:10,280 --> 00:00:13,074 Sorry, Aunt May. Peter Parker doesn't exists anymore. 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,040 I'll stay with you. 9 00:00:14,040 --> 00:00:16,634 Whatever happens, we'll face it together. 10 00:00:16,640 --> 00:00:18,135 Please, help me! 11 00:00:18,140 --> 00:00:19,200 Where are you going? 12 00:00:19,200 --> 00:00:20,977 To Morbius. I've got to help him. 13 00:00:20,980 --> 00:00:22,979 But you're ill! 14 00:00:25,120 --> 00:00:26,674 Who are you? 15 00:00:26,680 --> 00:00:27,840 I'm The Punisher. 16 00:00:27,840 --> 00:00:30,011 I punish those who prey on the innocent. 17 00:00:30,020 --> 00:00:32,490 You kidnapped that student. 18 00:00:33,120 --> 00:00:35,819 Put out an APB, for Spider-Man. 19 00:00:35,820 --> 00:00:38,211 Now I'm going to take you where you can get help. 20 00:00:38,220 --> 00:00:39,800 No, I'm not ready! 21 00:00:39,800 --> 00:00:42,135 - Felicia. - Argh!!! 22 00:00:42,160 --> 00:00:45,518 Jonah, your mystery man? Calls himself The Punisher. 23 00:00:48,780 --> 00:00:49,960 Gotcha. 24 00:00:49,960 --> 00:00:53,757 Come on out. I'll make it quick and clean. 25 00:02:44,580 --> 00:02:47,074 Battle van, key on my location. 26 00:02:47,080 --> 00:02:51,092 Go escape tactic. Code 81452. 27 00:03:10,020 --> 00:03:12,057 Open the door! 28 00:03:12,257 --> 00:03:14,494 Escape code red. 29 00:03:15,160 --> 00:03:19,432 Engage autopilot. Return to base. Go! 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,011 Frank. 31 00:03:43,011 --> 00:03:45,633 Frank, do you copy? Frank, are you there? 32 00:03:45,640 --> 00:03:46,739 Ya. 33 00:03:46,740 --> 00:03:48,917 What happened, big guy? 34 00:03:49,520 --> 00:03:54,156 I looked at the devil square in the eyes, and I blinked. 35 00:03:55,540 --> 00:03:58,618 It had ugly claws, six of 'em. 36 00:03:58,620 --> 00:04:01,717 It looked like something out of a horror movie. 37 00:04:01,720 --> 00:04:03,712 Let me see that. 38 00:04:04,960 --> 00:04:06,978 Lieutenant Lee. 39 00:04:09,060 --> 00:04:12,891 Put out an APB, for Spider-Man. 40 00:04:12,940 --> 00:04:16,940 Has Spider-Man mutated into some kind of Man-Spider? 41 00:04:16,940 --> 00:04:20,157 Authorities are wondering if there's a connection between Spider-Man 42 00:04:20,160 --> 00:04:23,440 the mysterious plasma draining disease afflicting New Yorkers 43 00:04:23,440 --> 00:04:25,894 and stories of a frightening spider monster 44 00:04:25,894 --> 00:04:28,718 who's terrorizing the Empire State University campus. 45 00:04:28,720 --> 00:04:31,992 And if there is a connection, what could it be? 46 00:04:32,380 --> 00:04:35,372 Sergei, Spider-Man has mutated. 47 00:04:35,380 --> 00:04:39,652 He's dangerous. You must come at once, please! 48 00:04:42,300 --> 00:04:45,933 - Frank, you've got to drop it, now. - I can't. 49 00:04:47,120 --> 00:04:49,794 If Spider-Man's turned into some kind of monster, 50 00:04:49,800 --> 00:04:51,413 this isn't your kind of fight. 51 00:04:51,420 --> 00:04:54,358 We were just going to do a simple high profile job 52 00:04:54,360 --> 00:04:57,599 to get you into good graces with the law, that's all. 53 00:04:59,220 --> 00:05:00,636 Are you listening to me? 54 00:05:00,636 --> 00:05:02,232 You're not in this to fight monsters. 55 00:05:02,240 --> 00:05:05,599 Wrong. That's exactly what I'm in this to fight. 56 00:05:05,599 --> 00:05:07,199 Monsters. 57 00:05:07,380 --> 00:05:10,732 I'm gonna hunt that thing down and destroy it before anybody gets hurt. 58 00:05:10,740 --> 00:05:13,618 - Are you gonna help? - Ya, sure. Anything you want. 59 00:05:13,620 --> 00:05:15,780 It's gonna take hours for us to prepare. 60 00:05:15,780 --> 00:05:18,692 You think anyone would see that Man-Spider in the meantime? 61 00:05:18,780 --> 00:05:22,036 Nah. If there is anything left in his human mind, 62 00:05:22,040 --> 00:05:24,520 my guess is he'll find someplace to hide 63 00:05:24,520 --> 00:05:26,577 to avoid being spotted in the daylight. 64 00:05:26,580 --> 00:05:28,337 When the time comes, I'll find him 65 00:05:28,340 --> 00:05:30,695 with that tracer I put on his leg last night. 66 00:05:30,700 --> 00:05:32,694 But now, let him get his beauty sleep. 67 00:05:32,694 --> 00:05:35,388 He gonna need it, big time. 68 00:05:43,220 --> 00:05:46,915 Mrs. Parker. I must have nodded off. 69 00:05:46,920 --> 00:05:50,515 Mary Jane dear, you slept all night. It's morning. 70 00:05:50,520 --> 00:05:52,718 Morning? Where are you going? 71 00:05:52,718 --> 00:05:55,497 To the police. Peter never came home last night. 72 00:05:55,497 --> 00:05:57,573 - What? - You know how Peter is. 73 00:05:57,580 --> 00:06:00,980 Always following that awful Spider-Man around 74 00:06:00,980 --> 00:06:03,211 taking those pictures. 75 00:06:03,260 --> 00:06:06,776 Now they say on the news that Spider-Man's turned into a monster. 76 00:06:06,780 --> 00:06:08,075 I'm so frightened. 77 00:06:08,080 --> 00:06:10,918 Peter could be in horrible trouble. Or worse. 78 00:06:10,920 --> 00:06:12,979 I'm going to the police with you. 79 00:06:12,980 --> 00:06:14,717 No, you don't have to. 80 00:06:14,717 --> 00:06:16,654 If anything's wrong, I must know. 81 00:06:16,700 --> 00:06:18,200 I care for Peter. 82 00:06:18,200 --> 00:06:21,617 And if he's being harmed, I don't know what I'll do. 83 00:06:30,520 --> 00:06:32,439 New York. 84 00:06:33,580 --> 00:06:36,652 I worked all night to create an anti-toxin. 85 00:06:36,660 --> 00:06:38,731 But I must administer it to him soon, 86 00:06:38,740 --> 00:06:42,655 or he will be that Man-Spider creature, forever. 87 00:06:42,700 --> 00:06:46,152 Oh Sergei. I'm so glad you're here. 88 00:06:46,160 --> 00:06:48,196 My Calypso, you must rest. 89 00:06:48,196 --> 00:06:50,212 We have a long night ahead of us. 90 00:06:50,220 --> 00:06:52,376 While I do not have the super strength 91 00:06:52,376 --> 00:06:55,412 of a scientifically created madman anymore, 92 00:06:55,420 --> 00:06:58,473 I intend to be no less a hunter. 93 00:06:58,480 --> 00:07:01,258 Sergei, did you bring your ceremonial hunting gown? 94 00:07:01,260 --> 00:07:04,274 Does the lion hunt without his mane? 95 00:07:17,980 --> 00:07:19,559 Got the anti-corrosive shield? 96 00:07:19,560 --> 00:07:22,559 Ya. Frank, these are awfully big toys. 97 00:07:22,559 --> 00:07:23,738 You worry too much. 98 00:07:23,740 --> 00:07:25,492 Maybe I'm getting too old for all this. 99 00:07:25,500 --> 00:07:27,455 I mean, we've been at it since Nam. 100 00:07:27,455 --> 00:07:29,000 Don't you ever get tired? 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,898 - Never. - Then I guess I can't quit either. 102 00:07:32,540 --> 00:07:34,235 Somebody's got to keep you alive. 103 00:07:34,235 --> 00:07:36,120 Frank, be careful, okay? 104 00:07:36,120 --> 00:07:38,131 I'll do what I have to. 105 00:07:41,320 --> 00:07:43,880 War journal entry. Tracer's working. 106 00:07:43,900 --> 00:07:46,568 Gonna see some action tonight. 107 00:07:55,000 --> 00:07:59,218 I hunger. Felicia, my love. 108 00:07:59,300 --> 00:08:04,900 No! I must keep trying to rid myself of this horrible need for plasma. 109 00:08:04,900 --> 00:08:07,476 I must do this for you, Felicia. 110 00:08:07,476 --> 00:08:11,052 And perhaps, I need help. 111 00:08:38,840 --> 00:08:42,256 Hello? Who's there? 112 00:08:50,860 --> 00:08:53,031 Help! Please help! 113 00:08:53,040 --> 00:08:54,373 Hey, what's wrong with you? 114 00:08:54,380 --> 00:08:57,079 That spider monster people are talking about? 115 00:08:57,080 --> 00:08:59,600 I think I just saw it in the science lab. 116 00:08:59,600 --> 00:09:02,028 Lady, that monster story is just more garbage 117 00:09:02,028 --> 00:09:05,156 cooked up by the Daily Bugle to slam Spider-Man. 118 00:09:05,156 --> 00:09:07,632 Spider-Man's a good guy, a hero. 119 00:09:07,640 --> 00:09:10,034 So what are you saying? I'm seeing things? 120 00:09:10,040 --> 00:09:12,734 Hey, you're the beaker brain, not me. 121 00:09:14,020 --> 00:09:15,440 Wait a minute. 122 00:09:15,440 --> 00:09:18,600 You're that ESU football star, Flash Thompson. 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,636 Please, hold the applause. 124 00:09:20,640 --> 00:09:22,836 Well, if you're so great, 125 00:09:22,840 --> 00:09:25,634 the least you can do is escort me back inside. 126 00:09:25,640 --> 00:09:27,231 Lady, I've got places to go. 127 00:09:27,260 --> 00:09:31,850 Huh. Some big star you are. You're afraid. 128 00:09:31,980 --> 00:09:35,797 What? Ah, come on. 129 00:09:38,140 --> 00:09:39,959 In there. 130 00:09:45,400 --> 00:09:48,474 It was the wind. It knock a few things over. 131 00:09:48,480 --> 00:09:50,132 You must've imagined the rest lady. 132 00:09:50,140 --> 00:09:52,360 I'm telling you, that science stuff is bad for your brains. 133 00:09:52,360 --> 00:09:55,074 Oh really? And how would you know that? 134 00:09:55,080 --> 00:09:57,296 You jocks don't have any. 135 00:09:59,000 --> 00:10:01,413 Hmmph. You're welcome! 136 00:10:04,980 --> 00:10:08,213 Webbing? Just what is going on around here? 137 00:10:47,820 --> 00:10:51,673 Battle van. Glue shooter. Key to my signal. 138 00:10:52,020 --> 00:10:54,251 Compensate for wind. 139 00:11:00,940 --> 00:11:03,997 I made the glue stronger, webhead. 140 00:11:03,997 --> 00:11:06,554 This time I really got you! 141 00:11:06,600 --> 00:11:09,500 This is what I live for, web head. 142 00:11:09,500 --> 00:11:13,536 To stop monsters like you from harming innocent lives. 143 00:11:22,400 --> 00:11:24,313 Say good night. 144 00:11:26,780 --> 00:11:30,409 I don't know who you are, but you just made a big mistake. 145 00:11:31,460 --> 00:11:32,597 Who are you? 146 00:11:32,597 --> 00:11:36,729 Someone who does not need barbarian weapons to hunt. 147 00:11:52,160 --> 00:11:55,855 - Debra, help me. - Thompson, knock it off. 148 00:11:55,855 --> 00:11:57,235 Argh!!!!!! 149 00:11:57,240 --> 00:11:59,017 No, no! 150 00:11:59,017 --> 00:12:02,074 Hunger too strong. I must feed. 151 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 - Forgive me. - No! Argh!! 152 00:12:04,620 --> 00:12:06,458 Get away from her! 153 00:12:20,660 --> 00:12:22,713 Spider-Man! 154 00:12:52,240 --> 00:12:54,651 No! Leave him alone. 155 00:13:05,920 --> 00:13:07,769 Blast! 156 00:13:10,100 --> 00:13:13,172 The television, they say you are a vigilante, 157 00:13:13,180 --> 00:13:15,580 who thinks he is above the law. 158 00:13:15,580 --> 00:13:16,556 So what? 159 00:13:16,556 --> 00:13:20,954 It is written that a man may build himself a throne of bayonets 160 00:13:20,954 --> 00:13:22,433 but cannot sit on it. 161 00:13:22,420 --> 00:13:23,897 Give up this hunt. 162 00:13:23,897 --> 00:13:28,498 It is not about good or bad, it is about life. 163 00:13:32,240 --> 00:13:34,400 Don't know who you are, Jungle Boy, 164 00:13:34,400 --> 00:13:36,416 but if you get in my way one more time, 165 00:13:36,420 --> 00:13:39,824 the lion ain't gonna walk tonight. Or ever again. 166 00:13:39,824 --> 00:13:41,276 You understand? 167 00:13:40,860 --> 00:13:47,559 "A man that study revenge keeps his own wounds green." Francis Bacon. 168 00:13:47,560 --> 00:13:50,313 Revenge is a foolish reason to hunt. 169 00:13:50,320 --> 00:13:52,815 Maybe, but works for me. 170 00:14:02,880 --> 00:14:07,182 You move swiftly, Spider-Man, but I have your scent. 171 00:14:07,182 --> 00:14:09,633 I will find you. 172 00:14:15,460 --> 00:14:17,717 Harry, thanks heaven you're here! 173 00:14:17,717 --> 00:14:19,354 I came as soon as I got your message. 174 00:14:19,360 --> 00:14:20,912 You're Peter's best friend. 175 00:14:20,920 --> 00:14:23,729 You were the only person I could turn to. 176 00:14:25,820 --> 00:14:30,108 Computer, war journal entry 1994.3. 177 00:14:31,420 --> 00:14:33,836 Yes? Sergei, what is the news? 178 00:14:33,840 --> 00:14:35,579 I need you to come quickly. 179 00:14:35,579 --> 00:14:37,918 I know where to find our friend. 180 00:14:38,000 --> 00:14:41,052 And there's still no sign of ESU student, Peter Parker, 181 00:14:41,060 --> 00:14:43,528 who's been missing since yesterday. 182 00:14:45,580 --> 00:14:49,160 Is he too a victim of the strange Man-Spider creature 183 00:14:49,160 --> 00:14:51,078 who's terrorizing the city? 184 00:14:51,080 --> 00:14:53,992 Oh, dear! I pray that's not the case. 185 00:14:53,780 --> 00:14:55,997 Earlier tonight, a student at ESU 186 00:14:55,997 --> 00:14:58,500 reported sighting the creature on campus. 187 00:14:58,500 --> 00:15:00,372 Police are baffled. 188 00:15:05,260 --> 00:15:06,973 I'm worried too, Mary Jane. 189 00:15:06,980 --> 00:15:10,131 It isn't like Pete to just up and disappear. 190 00:15:11,040 --> 00:15:13,839 No, please! Stay back. 191 00:15:13,840 --> 00:15:16,070 You leave her alone! 192 00:15:16,260 --> 00:15:20,409 No! Don't hurt us! Please don't hurt us! 193 00:15:27,620 --> 00:15:29,859 Remind me never to do that again. 194 00:15:29,859 --> 00:15:31,978 Harry, you brave fool. 195 00:15:31,980 --> 00:15:34,772 Mary Jane, what made it go away? 196 00:15:34,772 --> 00:15:35,664 I don't know. 197 00:15:35,664 --> 00:15:41,473 But for a brief moment, I had the strange feeling that it knew me. 198 00:15:51,940 --> 00:15:53,819 What on earth? 199 00:16:22,400 --> 00:16:24,519 No, no! 200 00:16:39,680 --> 00:16:42,772 We would do well to work together, yes? 201 00:16:42,780 --> 00:16:44,549 Yeah. 202 00:16:51,420 --> 00:16:55,271 No! Do not vibrate the web! 203 00:17:10,880 --> 00:17:12,971 Do not hurt him. 204 00:17:12,980 --> 00:17:14,098 I won't hurt him. 205 00:17:14,098 --> 00:17:16,096 I'm gonna disintegrate him. 206 00:17:16,100 --> 00:17:19,337 Won't be any nerve endings left to feel the pain. 207 00:17:19,420 --> 00:17:21,065 Forget it, Gunga Din. 208 00:17:21,065 --> 00:17:23,135 I drop this, we all make the news tomorrow. 209 00:17:23,140 --> 00:17:25,300 - Sergei, let him go! - Who are you? 210 00:17:25,300 --> 00:17:27,198 My name is Dr. Mariah Crawford. 211 00:17:27,200 --> 00:17:29,756 And that creature down there is my friend. 212 00:17:29,756 --> 00:17:31,014 He needs my help. 213 00:17:31,020 --> 00:17:34,490 Sorry lady. Not my fault you keep lousy company. 214 00:17:34,500 --> 00:17:37,731 Wait! They say on TV that you fight criminals 215 00:17:37,740 --> 00:17:39,600 to avenge the loss of your family. 216 00:17:39,600 --> 00:17:42,413 That they were caught in a crossfire between rival gangs. 217 00:17:42,420 --> 00:17:46,339 Don't you know that nothing you do now can ever bring them back? 218 00:17:46,340 --> 00:17:48,311 This man has a disease. 219 00:17:48,420 --> 00:17:52,354 He's trapped in this creature's body. He's a victim. 220 00:17:52,360 --> 00:17:55,657 Just as your wife and two children were victims. 221 00:17:55,660 --> 00:17:59,574 - The only monster here is you. - I'm listening. 222 00:17:59,580 --> 00:18:01,052 I must administer this serum. 223 00:18:01,060 --> 00:18:04,769 I need for you and Sergei to hold him down. 224 00:18:04,770 --> 00:18:06,859 Hurry lady! 225 00:18:07,420 --> 00:18:10,258 There. It's done. 226 00:18:13,540 --> 00:18:15,099 Take your coat off. 227 00:18:15,100 --> 00:18:17,111 - Drape it over his face. - What? 228 00:18:17,120 --> 00:18:19,635 The man wears a mask for a reason. 229 00:18:19,635 --> 00:18:22,450 We must respect his wishes. 230 00:18:25,680 --> 00:18:27,819 Here, put this on. I found it. 231 00:18:27,819 --> 00:18:29,958 I thought I'd keep it as a souvenir. 232 00:18:38,760 --> 00:18:41,300 Easy Spider-Man. We're all friends here. 233 00:18:41,300 --> 00:18:43,177 This man helped save you. 234 00:18:43,180 --> 00:18:46,013 I feel like I just woke up from a nightmare. 235 00:18:46,020 --> 00:18:49,576 Well, my little Calypso. You have done it again. 236 00:18:49,580 --> 00:18:50,478 Calypso? 237 00:18:50,478 --> 00:18:56,299 In mythology, Calypso was a goddess who offered the gift of life to Odysseus. 238 00:18:56,300 --> 00:18:59,773 Well, then I guess you're my Calypso too. 239 00:19:01,100 --> 00:19:05,395 Let him rest. Then I will help you carry him out of here. 240 00:19:06,540 --> 00:19:07,636 Wait! 241 00:19:07,636 --> 00:19:09,912 If it is any consolation to you, 242 00:19:09,920 --> 00:19:12,700 Spider-Man is innocent of the kidnapping charge. 243 00:19:12,700 --> 00:19:14,374 It isn't. 244 00:19:17,180 --> 00:19:20,540 World Trade Center parking garage. How did you know? 245 00:19:20,540 --> 00:19:23,940 The gravel that I found in Man-Spider's webbing. 246 00:19:23,940 --> 00:19:29,378 It still has the scent of gunpowder from that bomb explosion of years ago. 247 00:19:29,380 --> 00:19:31,052 Clever. I'm impressed. 248 00:19:31,060 --> 00:19:34,658 We would be magnificent together. 249 00:19:36,200 --> 00:19:39,094 Thank you for giving me back my life. 250 00:19:40,140 --> 00:19:42,370 What a beautiful day this is going to be. 251 00:19:42,460 --> 00:19:44,496 I fell lucky to be alive. 252 00:19:44,580 --> 00:19:46,795 And lucky to be who I am. 253 00:19:46,795 --> 00:19:48,610 Spider-Man. 18717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.