Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:47,958
Bilo jednom,
ili još bolje, još postoji,
2
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
malo ušuškano selo
u brdima Toskane.
3
00:00:51,500 --> 00:00:55,833
Belvedere, zaljubljeni gradić...
4
00:00:55,916 --> 00:00:58,166
JESI I UVIJEK ĆEŠ BITI
NAJBOLJI DAR KOJI SAM IMAO
5
00:00:58,250 --> 00:01:00,416
...gdje zaljubljivanje nije izborno.
6
00:01:01,416 --> 00:01:04,541
Zašto? Dovraga ako znam!
Jer ovo je bajka.
7
00:01:06,250 --> 00:01:09,000
Sve što trebate znati je da u Belvedereu,
8
00:01:09,083 --> 00:01:14,083
nekoliko, samo malo, vrlo malo
koji još uvijek nisu pronašli ljubav
9
00:01:14,833 --> 00:01:19,208
nema izbora nego sanjati o tome
i lovite ga u svakom uglu,
10
00:01:20,333 --> 00:01:22,083
nikada ne odustajem.
11
00:01:25,833 --> 00:01:28,291
Pa ipak, u ovom očaranom gradiću,
12
00:01:28,375 --> 00:01:32,250
netko živi
koji nije mogao manje mariti za ljubav.
13
00:01:32,791 --> 00:01:33,791
Tko je to?
14
00:01:34,916 --> 00:01:38,875
Elisa, princeza u našoj priči.
15
00:01:39,458 --> 00:01:45,083
Iako nije princeza,
a njezino mjesto nije baš dvorac.
16
00:01:46,708 --> 00:01:51,000
A princ?
Ne brini, i on je ovdje. Michele.
17
00:01:52,291 --> 00:01:55,083
Elisa nije mogla manje mariti za prinčeve,
18
00:01:56,083 --> 00:01:58,666
ali on je sav o princezama.
19
00:02:06,125 --> 00:02:09,375
Nema mjesta za samcat.
20
00:02:14,250 --> 00:02:15,875
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
21
00:02:17,791 --> 00:02:19,208
Zdravo, mama. Bok, Giada.
22
00:02:19,291 --> 00:02:20,750
- Bok.
- Prestani sve dirati.
23
00:02:20,833 --> 00:02:23,875
Moram ti nešto važno reći,
ali ne smiješ nikome reći.
24
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
- Hej, jesi li čuo?
- Ovisi. Što točno?
25
00:02:26,458 --> 00:02:27,708
O Pellaniju.
26
00:02:28,541 --> 00:02:30,583
Kažu da ima ljubavnicu.
27
00:02:31,541 --> 00:02:34,625
Svježe ubrane jabuke! Tako ukusno!
28
00:02:34,708 --> 00:02:35,958
zašto vičeš
29
00:02:36,041 --> 00:02:37,583
Zna li njegova žena?
30
00:02:37,666 --> 00:02:40,375
Ako mi je Dante to navukao,
dobio bi uho!
31
00:02:40,458 --> 00:02:44,083
U redu, ostavi to.
Neka se karma pobrine za to.
32
00:02:44,166 --> 00:02:47,375
Daj mi odmor. karma?
Ovo je čisto varanje.
33
00:02:47,458 --> 00:02:49,666
Uglavnom, već sam znao.
34
00:02:49,750 --> 00:02:51,916
Došao je na brijanje
35
00:02:52,000 --> 00:02:55,416
- i dobio je poruku iz "Pizzerije."
- Pizzeria.
36
00:02:55,500 --> 00:02:58,791
- Pisalo je: "Jako te želim."
- Stvarno?
37
00:02:58,875 --> 00:03:03,333
Dakle, ako vam je privatnost važna,
uredite frizuru kod kuće.
38
00:03:04,833 --> 00:03:06,875
- Dobro.
- Ona nije zabavna.
39
00:03:06,958 --> 00:03:08,625
- Mama, idem kod Roberta.
- U redu.
40
00:03:09,291 --> 00:03:10,791
Slušaj ovo…
41
00:03:10,875 --> 00:03:12,875
Moje kapke treba popraviti.
42
00:03:12,958 --> 00:03:15,625
- Da, točno.
- Je li to sada tako zovemo?
43
00:03:15,708 --> 00:03:18,291
Roberto je sladak,
malo na mršavu stranu.
44
00:03:18,375 --> 00:03:21,083
- A i on je pun!
- Shvatio sam, mama. Slatka i bogata.
45
00:03:21,166 --> 00:03:24,958
Imate li još uvijek te grilje na zalihi?
Moj je opet popustio.
46
00:03:25,041 --> 00:03:28,041
Naravno, imam dosta. Mogu doći
i instalirati ih za vas.
47
00:03:28,125 --> 00:03:29,375
Mogu i sama.
48
00:03:30,291 --> 00:03:31,708
Ali cijenim ponudu.
49
00:03:31,791 --> 00:03:36,208
U redu, onda neki drugi dan.
Mogli bismo prošetati, samo ćemo…
50
00:03:36,291 --> 00:03:37,541
"Samo ćemo."
51
00:03:37,833 --> 00:03:39,041
"Samo ćemo."
52
00:03:39,125 --> 00:03:40,791
- Zbogom, Roberto.
- Zbogom, Elisa.
53
00:03:46,500 --> 00:03:48,083
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
54
00:03:48,166 --> 00:03:49,166
Kava?
55
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
Hvala.
56
00:03:51,625 --> 00:03:53,666
I malo šećera. Izvolite.
57
00:03:55,458 --> 00:03:57,833
Želite li kasnije zajedno ručati?
58
00:03:57,916 --> 00:03:59,416
Ne mogu, imamo aquafit u 2:00.
59
00:03:59,500 --> 00:04:00,625
tko je to
60
00:04:00,708 --> 00:04:03,708
- Karlo. Drago mi je. Ja sam njegov brat.
- Je li bio ovdje sinoć?
61
00:04:03,791 --> 00:04:06,291
Da, ali ne brini,
Nisam ništa čuo.
62
00:04:07,416 --> 00:04:08,791
Baviš li se aquafitom?
63
00:04:09,458 --> 00:04:12,958
Naravno. desno,
naprijed, i gotovo.
64
00:04:13,041 --> 00:04:14,875
Ja zapravo kasnim. moram…
65
00:04:14,958 --> 00:04:16,583
- Da se idem presvući?
- da
66
00:04:22,791 --> 00:04:26,000
- Aquafit?
- To mi je prvo palo na pamet.
67
00:04:26,083 --> 00:04:27,958
Što se dogodilo s pregledom
izvan Milana?
68
00:04:28,041 --> 00:04:29,625
Htjelo mi se promijeniti.
69
00:04:29,708 --> 00:04:31,625
Netko se probudio s osjećajem kreativnosti.
70
00:04:33,583 --> 00:04:37,083
Zašto ti se ne sviđa Roberto?
On je tako slatko.
71
00:04:37,166 --> 00:04:40,041
Jeste li ikada primijetili
ima iste zube kao tvoj tata?
72
00:04:40,125 --> 00:04:42,958
Uspoređujući Roberta s tatom
ne pomaže baš, mama.
73
00:04:43,041 --> 00:04:45,875
Giada, hoćeš li joj reći
da je Roberto savršen za nju?
74
00:04:46,750 --> 00:04:51,041
On je sladak, on je fin, pristojan momak, naravno,
75
00:04:51,125 --> 00:04:53,250
ali malo s dosadne strane, možda...
76
00:04:53,333 --> 00:04:58,083
zaboravio sam Ako nisu narcisi,
polulud ili blago kriminalac,
77
00:04:58,166 --> 00:04:59,833
nećete ih ni uzeti u obzir.
78
00:04:59,916 --> 00:05:01,708
Imam peh. Što da kažem?
79
00:05:01,791 --> 00:05:05,583
U svakom slučaju, Roberto jednostavno nije moj tip.
nemam vremena Radim cijeli dan.
80
00:05:05,666 --> 00:05:07,083
Pa, svi mi imamo posao.
81
00:05:08,041 --> 00:05:09,041
Je li tako?
82
00:05:12,833 --> 00:05:16,208
U svakom slučaju, djevojke,
sve je bolje u paru.
83
00:05:16,291 --> 00:05:17,625
Imam kćer.
84
00:05:17,708 --> 00:05:19,833
Pa što? Muškarci dobro dođu.
85
00:05:19,916 --> 00:05:25,166
Mogu promijeniti žarulje,
popraviti cijevi, oni znaju kako...
86
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
Otvorene staklenke.
87
00:05:28,125 --> 00:05:30,041
I oni imaju alate koje mi nemamo.
88
00:05:30,125 --> 00:05:31,250
- Mama!
- Mama!
89
00:05:32,708 --> 00:05:35,666
Kako bi bilo da ti odeš dostaviti povrće
grofu?
90
00:05:35,750 --> 00:05:37,166
hajde
91
00:05:38,958 --> 00:05:40,500
Istina boli, zar ne?
92
00:05:55,875 --> 00:05:58,000
Kuc, kuc, prebroji.
93
00:05:58,083 --> 00:06:00,625
Donio sam ti malo kelja, cikle, repe…
94
00:06:00,708 --> 00:06:03,291
Nema puno jaja.
Kokoši su ovih dana lijene.
95
00:06:03,375 --> 00:06:05,166
Jeste li već doručkovali?
96
00:06:08,333 --> 00:06:10,125
ja sam umoran Odmaknem se.
97
00:06:10,208 --> 00:06:14,125
Onaj koji sklopi najbolji posao
dobiva sve moje dionice i osvaja jackpot.
98
00:06:14,208 --> 00:06:15,916
Onaj drugi... ide kući.
99
00:06:17,583 --> 00:06:21,000
Michele, da vidimo imaš li muda
kao što je to učinio tvoj brat Giorgio.
100
00:06:22,916 --> 00:06:26,166
Da nije umro, ja bih već
sve mu predao.
101
00:06:29,666 --> 00:06:30,666
Bok dečki.
102
00:06:31,083 --> 00:06:32,583
- Doviđenja.
- Zbogom, gospodine Galli.
103
00:06:32,666 --> 00:06:34,083
Vadi me odavde.
104
00:06:38,791 --> 00:06:40,625
To bi se dogodilo prije ili kasnije.
105
00:06:40,708 --> 00:06:43,458
Nije kao da je imao deset godina.
Ali, hej, tko zna?
106
00:06:43,541 --> 00:06:45,500
U svakom slučaju, nije jasno što mu se dogodilo.
107
00:06:45,583 --> 00:06:48,000
Što mu se dogodilo, mama? Imao je 90 godina.
108
00:06:49,583 --> 00:06:51,416
Skoro sam gotov.
109
00:06:51,500 --> 00:06:53,750
- Hvala, odmah dolazimo.
- Bit ću ovdje.
110
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Svejedno, zvala je banka.
111
00:06:58,083 --> 00:07:01,958
Kao što smo i sumnjali, grof je stavio hipoteku
vilu da riješi svoje dugove.
112
00:07:02,041 --> 00:07:04,625
Nije se kockao
seoska kuća i zemljište, međutim,
113
00:07:04,708 --> 00:07:07,375
tako da možemo nastaviti upravljati svime
prema dogovoru.
114
00:07:07,458 --> 00:07:10,541
Ovisi kakvi su unuci
želite učiniti u ovom trenutku.
115
00:07:10,625 --> 00:07:12,791
- Oprostite.
- Duccio, što sad?
116
00:07:12,875 --> 00:07:16,875
Ništa. Samo imam malo
uzorci drva za lijes.
117
00:07:17,541 --> 00:07:20,291
Mislio sam na trešnjino drvo.
118
00:07:20,375 --> 00:07:22,791
Nešto otmjeno, poput grofa.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,208
- Ili možda pepeo...
- Ash je dobro.
120
00:07:25,291 --> 00:07:29,958
Ash, običan, proračunski izbor.
121
00:07:30,041 --> 00:07:31,833
Ionako to nitko zapravo ne gleda.
122
00:07:31,916 --> 00:07:33,416
- Savršeno.
- Idem sad.
123
00:07:33,916 --> 00:07:35,166
- Hvala.
- Hvala.
124
00:07:36,458 --> 00:07:39,041
- Kakvi unuci?
- Grofovi unuci.
125
00:07:39,125 --> 00:07:42,208
Ovdje su ljetovali
kad su mama i teta bile klinke.
126
00:07:42,291 --> 00:07:45,250
Tada je Giorgio, najstariji, preminuo,
i, znaš
127
00:07:45,333 --> 00:07:46,958
život se događa.
128
00:07:48,791 --> 00:07:51,541
Možda će unuci odlučiti
uložiti u imanje.
129
00:07:51,625 --> 00:07:53,333
Ili ga prodajte i izbacite nas.
130
00:07:53,416 --> 00:07:57,375
Nema smisla ulagati
na mjestu koje se raspada.
131
00:07:57,458 --> 00:07:59,250
U redu, potrebno ga je malo popraviti.
132
00:07:59,333 --> 00:08:01,500
- Opet natrag.
- Što je sada?
133
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Imam ukupno.
134
00:08:03,500 --> 00:08:05,666
U redu, puni paket
135
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
3.500 eura.
136
00:08:09,125 --> 00:08:10,333
Tko će to pokriti?
137
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
Jeste li sigurni da morate raditi?
138
00:08:15,333 --> 00:08:17,041
Da, vrlo je važno.
139
00:08:17,125 --> 00:08:19,250
Trebam ideju ili odlazim iz tvrtke.
140
00:08:19,833 --> 00:08:21,500
Razgovarajmo o tome za večerom.
141
00:08:22,208 --> 00:08:25,125
Michi. Michi. Bok!
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,125
Naš stric je preminuo.
143
00:08:29,083 --> 00:08:30,000
Naravno.
144
00:08:30,083 --> 00:08:32,958
- To je malo osjetljiva situacija.
- Naravno, oprosti.
145
00:08:33,041 --> 00:08:34,291
- Bez brige.
- Oprosti zbog toga.
146
00:08:34,375 --> 00:08:36,333
- Nazvat ću te.
- U redu.
147
00:08:36,416 --> 00:08:37,541
Hvala.
148
00:08:39,583 --> 00:08:40,916
To je bilo mračno.
149
00:08:41,000 --> 00:08:44,250
Nisam lagao.
Naš praujak, grof, on je mrtav.
150
00:08:44,833 --> 00:08:46,083
A mi smo njegovi jedini nasljednici.
151
00:08:46,166 --> 00:08:47,166
Nas?
152
00:08:47,875 --> 00:08:49,875
Ništa nam nije dao 20 godina.
153
00:08:51,916 --> 00:08:56,333
Dakle, ta kuća u kojoj smo koristili
da se igramo kao djeca, to je sada naše.
154
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Hajde, Michi.
155
00:08:58,083 --> 00:08:59,708
"Hajde" što, Carlo?
156
00:09:03,416 --> 00:09:05,458
- Zapravo, to je bankovno.
- Naravno.
157
00:09:05,541 --> 00:09:07,375
Ali ostalo je naše.
158
00:09:07,458 --> 00:09:09,375
ostatak? Misliš na onu oronulu staru kolibu?
159
00:09:12,000 --> 00:09:16,250
Ali to je bilo na velikom zemljištu,
zar nije?
160
00:09:17,000 --> 00:09:18,541
ne sjećam se. mislim da jesam.
161
00:09:22,708 --> 00:09:26,333
Dovoljno velik da u njega stane golf teren?
162
00:09:27,875 --> 00:09:29,458
To je bilo stvarno specifično.
163
00:09:36,625 --> 00:09:38,875
Zdravo? gospodine Galli.
164
00:09:55,500 --> 00:09:56,875
Pitam se jesu li samci.
165
00:09:56,958 --> 00:09:58,500
Sve dok su bogati.
166
00:09:58,583 --> 00:10:00,375
Vidjet ćeš, oni će biti sljedeći grof.
167
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Ali ako su ružni kao on…
168
00:10:02,333 --> 00:10:03,416
Nisam bio jasan.
169
00:10:03,500 --> 00:10:05,375
- Bitno je samo da su bogati.
- Upravo tako.
170
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
- Prestani tračati.
- Zaveži, ti.
171
00:10:09,000 --> 00:10:11,833
Jadnici, kakav peh.
172
00:10:11,916 --> 00:10:16,208
Prvo njihovi roditelji, zatim njihov brat,
a sada njihov praujak.
173
00:10:18,208 --> 00:10:21,333
- Molim te, Bože, neka budu vruće.
- Mislite na grofove unuke?
174
00:10:22,708 --> 00:10:26,583
zajebavaš me? Grof je bio
vruć kao pakao kad je bio mlad.
175
00:10:27,291 --> 00:10:29,958
Riječ je o svim damama u gradu
zaljubila se u njega.
176
00:10:31,416 --> 00:10:33,125
I sami smo se malo snašli.
177
00:10:34,541 --> 00:10:35,875
Samo se šalim.
178
00:10:36,625 --> 00:10:39,250
Orazio, ostavi tipa na miru, ha?
179
00:11:02,375 --> 00:11:05,375
- Šalješ li poruke mami?
- Bako, gledaj svoja posla.
180
00:11:12,291 --> 00:11:13,500
Gdje je Elisa?
181
00:11:14,250 --> 00:11:15,750
Gdje je Elisa?
182
00:11:15,833 --> 00:11:17,208
Kako bih ja trebao znati?
183
00:11:18,416 --> 00:11:22,166
Djevojke, neka bude lagano, u redu?
Život je dovoljno težak kakav jest.
184
00:11:38,458 --> 00:11:39,541
O moj Bože!
185
00:11:40,208 --> 00:11:42,750
- Oprostite!
- Oprosti, dupe moje! Obratiti pažnju.
186
00:11:42,833 --> 00:11:44,416
Ne šuljajte se iza vrata.
187
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
- Čekaj, da vidim.
- Bože, kako boli.
188
00:11:46,291 --> 00:11:48,166
- Daj da vidim. Sjediti.
- Boli!
189
00:11:48,541 --> 00:11:51,041
Jebati. Je li pokvaren?
190
00:11:55,666 --> 00:11:56,708
Elisa!
191
00:11:57,416 --> 00:11:58,416
Carlo.
192
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Michele.
193
00:12:04,375 --> 00:12:05,750
Čovječe, vi ste tako...
194
00:12:07,458 --> 00:12:08,750
Velik... mislim, odrastao.
195
00:12:10,291 --> 00:12:12,416
Lijepo te je vidjeti.
196
00:12:13,083 --> 00:12:15,250
što ti misliš Da uđemo unutra?
197
00:12:27,541 --> 00:12:28,958
oni su ovdje?
198
00:12:48,875 --> 00:12:49,875
Je li to Giada?
199
00:12:51,208 --> 00:12:52,333
Ona je zadivljujuća.
200
00:12:54,166 --> 00:12:55,916
Da, stvarno lijepo.
201
00:13:00,875 --> 00:13:02,208
Svi su se pojavili.
202
00:13:02,291 --> 00:13:04,625
Sprovodi su katarzični.
203
00:13:06,375 --> 00:13:08,958
- Idemo vidjeti Carla. Manje konkurencije.
- Sviđa mi se Michele.
204
00:13:09,041 --> 00:13:11,583
I meni se svidjela slađa,
onda sam zaglavila s tvojim tatom.
205
00:13:11,666 --> 00:13:13,500
Tako mi je žao.
206
00:13:13,583 --> 00:13:15,000
- Hvala.
- Moja sućut.
207
00:13:15,083 --> 00:13:17,416
- Moramo ih spasiti.
- Nemoj ni pomišljati na to.
208
00:13:17,500 --> 00:13:19,000
Hej, gdje je Linda?
209
00:13:20,166 --> 00:13:21,166
ne znam
210
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
Linda?
211
00:13:32,208 --> 00:13:34,125
Tvoja mama te traži.
212
00:13:37,208 --> 00:13:38,791
Da pokupimo ovo večeras?
213
00:13:45,000 --> 00:13:47,916
Hvala, Simo. ti si najbolja
214
00:13:55,250 --> 00:13:56,583
- Bok.
- Bok.
215
00:13:56,666 --> 00:13:58,541
- Boli li te još?
- Što?
216
00:13:59,708 --> 00:14:01,958
Tvoj nos, mislim. Da li…
217
00:14:02,041 --> 00:14:04,541
Oh, ne, dobro sam. Ne brini.
218
00:14:05,541 --> 00:14:07,291
Drago mi je.
219
00:14:07,375 --> 00:14:08,500
Da je grof umro?
220
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
Ne, o tvom nosu.
Mislim... Drago mi je što te opet vidim.
221
00:14:14,208 --> 00:14:16,000
I ja sam sretan što te opet vidim.
222
00:14:16,625 --> 00:14:19,541
I nadam se da ćemo zajedno učiniti velike stvari.
223
00:14:20,583 --> 00:14:23,083
- Da?
- Da, mogli bismo ponekad na kavu.
224
00:14:24,625 --> 00:14:26,500
- Kad god želiš.
- I s Karlom.
225
00:14:27,625 --> 00:14:31,250
- S Carlom. Da.
- Da, možemo razgovarati o Le Giuggioleu.
226
00:14:31,333 --> 00:14:33,416
Znaš da još živimo tamo, zar ne?
227
00:14:36,333 --> 00:14:37,416
Ne…
228
00:14:38,625 --> 00:14:39,666
Nisam to znao.
229
00:14:39,750 --> 00:14:43,208
Da. Imamo isti dogovor
grof je imao s mojim tatom.
230
00:14:44,250 --> 00:14:48,250
Radimo na imanju, prodajemo proizvode,
i... zatim podijelite dobit.
231
00:14:48,333 --> 00:14:51,916
To bi sada moglo biti previše informacija.
Možemo razgovarati o tome kasnije.
232
00:14:52,000 --> 00:14:54,500
Samo što sam imao neke ideje…
233
00:14:55,500 --> 00:14:57,916
Osim ako ne planirate prodati.
234
00:15:00,791 --> 00:15:03,500
- Ne, nikako.
- Ne?
235
00:15:09,083 --> 00:15:11,041
- Oprostite. stvarno mi je žao.
- Ne.
236
00:15:11,375 --> 00:15:12,500
Baš sam sretna.
237
00:15:13,208 --> 00:15:14,666
Da je grof umro?
238
00:15:17,375 --> 00:15:19,208
Michi, razgovarao sam s Giadom.
239
00:15:19,583 --> 00:15:22,416
Michele, dječače moj,
pogledaj se, sav si odrastao.
240
00:15:23,416 --> 00:15:26,000
Alfonso bi bio tako sretan da te vidi.
241
00:15:26,083 --> 00:15:28,500
Ali otišao je na dugo putovanje.
242
00:15:28,583 --> 00:15:31,583
Stvarno, jako, jako dugačak.
243
00:15:31,666 --> 00:15:33,416
- Umro je.
- da
244
00:15:34,250 --> 00:15:36,083
Mama, jedno po jedno žalovanje.
245
00:15:36,875 --> 00:15:38,166
Hej, mama, što ima?
246
00:15:39,041 --> 00:15:39,875
"Mama"?
247
00:15:39,958 --> 00:15:41,875
Bok. Ja sam Linda, Elisina kći.
248
00:15:41,958 --> 00:15:43,458
Ovo je Michele.
249
00:15:44,500 --> 00:15:45,875
A ovo je Carlo.
250
00:15:48,125 --> 00:15:49,458
Elisa je ipak slobodna.
251
00:15:49,541 --> 00:15:54,416
Što je s tobom, Michele? Izlasci, brak…
252
00:15:54,500 --> 00:15:56,666
- Slobodna sam.
- Dobro za tebe.
253
00:15:56,750 --> 00:15:57,833
Isto ovdje.
254
00:15:59,125 --> 00:16:02,208
Pogrešan odgovor, ljudi. Nemaš pojma
gdje si završio.
255
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
Ne želim čuti nikakve isprike.
Oboje ćete odsjesti u Le Giuggiole.
256
00:16:05,458 --> 00:16:07,875
Oh, da? A gdje ćemo ih staviti?
257
00:16:09,958 --> 00:16:10,958
Idemo.
258
00:16:13,500 --> 00:16:16,875
Hvala, ali nisi trebao
oboje odustati od svojih soba.
259
00:16:16,958 --> 00:16:20,750
- Upravo tako. Stvarno nismo morali.
- Koja je lozinka za Wi-Fi?
260
00:16:20,833 --> 00:16:21,916
Wi-Fi je ovdje slab.
261
00:16:22,000 --> 00:16:24,541
U redu je u Lindinoj sobi
i u dvorištu.
262
00:16:26,041 --> 00:16:28,458
- Imamo li gužvu?
- Malo.
263
00:16:29,458 --> 00:16:33,625
Ako želiš, možeš spavati u mom krevetu.
Mislim, tvoj krevet.
264
00:16:34,208 --> 00:16:37,916
Ne kažem sa mnom. mogu spavati
na kauču blizu ulaza.
265
00:16:39,000 --> 00:16:41,500
Ako nitko ne želi Elisinu sobu,
Ja ću uzeti.
266
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
Idemo.
267
00:16:44,583 --> 00:16:45,875
- Trebaš pomoć?
- Ne.
268
00:17:18,875 --> 00:17:21,250
Dobili ste govornu poštu od...
269
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
PLINSKI SERVIS
463,11 €
270
00:18:08,541 --> 00:18:09,666
Našao sam te, Carlo!
271
00:18:10,541 --> 00:18:13,250
- Elisa! Elisa!
- Našao te!
272
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Elisa! Elisa!
273
00:18:35,458 --> 00:18:36,458
Što do...
274
00:18:38,625 --> 00:18:41,833
U redu, trebala bi biti vani, pile.
275
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
Van.
276
00:18:47,083 --> 00:18:48,166
pa...
277
00:18:54,166 --> 00:18:55,250
Linda?
278
00:18:56,333 --> 00:18:57,583
jeste li budni
279
00:18:58,458 --> 00:19:00,750
Čekati! hajde Čekati!
280
00:19:07,958 --> 00:19:10,583
van! Ići! Odjebi!
281
00:19:34,458 --> 00:19:35,875
Dobro jutro.
282
00:19:37,291 --> 00:19:39,166
Znaš li gdje su jaja?
283
00:19:41,958 --> 00:19:42,958
Linda?
284
00:19:44,791 --> 00:19:45,916
Linda!
285
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Linda.
286
00:19:50,583 --> 00:19:51,833
Što ima, mama?
287
00:19:51,916 --> 00:19:54,666
Linda mi je upravo govorila
da nakon što diplomira,
288
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
ona želi ići u Australiju.
289
00:19:56,750 --> 00:19:59,291
Linda govori puno stvari.
gdje si bila
290
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Moja greška. Moja greška.
291
00:20:01,208 --> 00:20:04,458
Bio sam bučan, probudila se,
pa sam je pitao želi li doručak.
292
00:20:05,083 --> 00:20:06,375
Čija je to majica?
293
00:20:07,166 --> 00:20:09,333
Micheleovo je. Bilo mi je malo hladno.
294
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
to je moje.
295
00:20:15,333 --> 00:20:16,458
Hoćeš jaja?
296
00:20:16,541 --> 00:20:19,666
- Naravno, ali ja ću se pobrinuti za to.
- Ne, ti me zezaš?
297
00:20:19,750 --> 00:20:21,000
Sjednite, imam ga.
298
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
Ne brini, sjedni.
299
00:20:24,583 --> 00:20:25,666
Sjesti!
300
00:20:26,500 --> 00:20:28,875
- Jaja, jaja!
- Izvoli. Hoćeš jednu?
301
00:20:30,708 --> 00:20:34,750
Dakle, kada ste otišli u Australiju,
jesi li vidio kakve životinje?
302
00:20:35,458 --> 00:20:38,708
zajebavaš me?
Bio je pun životinja. Zapakiran.
303
00:20:39,250 --> 00:20:40,250
Zapakiran.
304
00:20:40,791 --> 00:20:42,416
Jeste li slikali?
305
00:20:42,500 --> 00:20:45,208
Naravno, da. izdrži. pokazat ću ti. Ovdje.
306
00:20:45,291 --> 00:20:48,000
U mapi su
pod nazivom "Australija". Tamo.
307
00:20:48,083 --> 00:20:49,750
Taj je bio stvarno zastrašujući.
308
00:20:49,833 --> 00:20:51,750
To izgleda zastrašujuće.
309
00:20:51,833 --> 00:20:53,750
To je najsmrtonosnija zmija na planeti.
310
00:20:53,833 --> 00:20:56,041
- Mogu li vidjeti?
- Ne!
311
00:20:56,666 --> 00:20:59,208
nastavi.
To sam ja sa preslatkom koalom.
312
00:21:00,583 --> 00:21:03,375
Jeste li znali da skoro
svaka koala ima klamidiju?
313
00:21:03,458 --> 00:21:06,166
Pa, taj je bio savjesna koala.
314
00:21:08,541 --> 00:21:09,666
Slušaj, Michele.
315
00:21:09,750 --> 00:21:13,125
Želiš prošetati
oko imanja sa mnom?
316
00:21:14,041 --> 00:21:15,958
Mogu vam reći o svojim idejama.
317
00:21:16,666 --> 00:21:18,458
Htio sam te pitati istu stvar.
318
00:21:19,708 --> 00:21:23,125
Dobro. Ja ću se presvući.
Odjenite nešto udobno.
319
00:21:34,250 --> 00:21:35,541
Ovo je prava šetnja.
320
00:21:38,125 --> 00:21:39,833
Moraš mi reći svoju tajnu.
321
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
Kakva tajna?
322
00:21:42,250 --> 00:21:44,041
Kako to da se sviđaš mojoj kćeri?
323
00:21:45,041 --> 00:21:47,750
Nisam joj se sviđao od svoje 14 godine.
324
00:21:47,833 --> 00:21:49,583
Što da kažem?
325
00:21:49,666 --> 00:21:53,000
Mora da je stvar u Australiji.
Moj istraživački šarm.
326
00:21:54,041 --> 00:21:56,333
Ne mogu te zamisliti kako istražuješ
u tim cipelama.
327
00:22:01,166 --> 00:22:02,500
Tu je Drvobradi.
328
00:22:04,791 --> 00:22:05,916
Sjećaš ga se?
329
00:22:07,166 --> 00:22:08,500
To je drvo hrasta crnike.
330
00:22:08,583 --> 00:22:11,958
Stariji od mene, ti, moj tata,
i grof sve zajedno.
331
00:22:12,875 --> 00:22:14,875
Kad se osjećam preopterećeno, dođem ovdje,
332
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
i sve postaje jasnije.
333
00:22:18,750 --> 00:22:20,000
Drvo koje liječi.
334
00:22:21,750 --> 00:22:22,750
Da.
335
00:22:23,750 --> 00:22:28,500
Zamislite, kad je Linda uzimala
njezini prvi koraci, ovo sam sadio.
336
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
Majčina dušica, lijepo.
337
00:22:31,166 --> 00:22:32,666
To je ružmarin.
338
00:22:32,750 --> 00:22:34,625
Pa slični su.
339
00:22:35,916 --> 00:22:39,666
- Mislim, oboje su zeleni.
- Jesu li ta brda dobra za gradnju?
340
00:22:40,625 --> 00:22:44,291
Naravno. Ali regionalne vlasti
napraviti veliku frku oko dozvola.
341
00:22:45,000 --> 00:22:45,833
Šteta.
342
00:22:45,916 --> 00:22:48,708
Zašto? Ne moramo graditi
bilo što tamo.
343
00:22:48,791 --> 00:22:52,666
Ne, samo kažem, ako netko želi
da se tamo gradi, ne bi bilo...
344
00:22:52,750 --> 00:22:53,875
Samo kažem.
345
00:22:54,666 --> 00:22:55,958
Samo kažem.
346
00:22:57,791 --> 00:23:00,041
Hvala. Jabuka dnevno…
347
00:23:00,125 --> 00:23:01,166
To je šipak.
348
00:23:01,250 --> 00:23:03,750
- Šalim se.
- U redu.
349
00:23:04,875 --> 00:23:06,458
Koliko ima hektara?
350
00:23:07,208 --> 00:23:10,416
Tri hektara maslina,
jedan od voćnjaka, te vinograd.
351
00:23:12,458 --> 00:23:15,833
- Vodiš li bilješke?
- Uvijek sve bilježim.
352
00:23:17,541 --> 00:23:19,833
Postoji li ravnica?
353
00:23:19,916 --> 00:23:21,416
Da, četiri hektara.
354
00:23:21,500 --> 00:23:24,541
Trebali bismo sve to učiniti poljoprivrednim,
proširiti vinograd i maslinik.
355
00:23:25,291 --> 00:23:28,625
Naravno, vodovodni sustav treba
kompletan remont.
356
00:23:30,916 --> 00:23:33,708
- Mislim da samo treba malo zaokret.
- Ne! Čekati!
357
00:23:34,291 --> 00:23:36,833
- Čekaj malo! izdrži.
- Ne možeš to učiniti.
358
00:23:36,916 --> 00:23:40,583
Samo ga ostavi… Sada je zapelo.
Moramo zatvoriti…
359
00:23:43,000 --> 00:23:44,500
Idi u staju, trči!
360
00:23:48,375 --> 00:23:49,958
U redu. hajde
361
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
O moj Bože.
362
00:23:58,416 --> 00:24:00,375
Trebali bismo se presvući.
363
00:24:00,458 --> 00:24:02,250
- Misliš?
- Rekao bih, da.
364
00:24:02,916 --> 00:24:03,916
Ovdje.
365
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
- Stavi ovo.
- Hvala.
366
00:24:07,083 --> 00:24:08,666
Idem se tamo presvući.
367
00:24:10,916 --> 00:24:11,916
ja idem
368
00:25:18,958 --> 00:25:21,333
Pa, kako je prošlo s Paolom?
369
00:25:22,416 --> 00:25:23,875
Bili smo zajedno cijelu noć.
370
00:25:24,666 --> 00:25:26,000
- I?
- I?
371
00:25:26,583 --> 00:25:28,916
I… ništa. Bilo je lijepo.
372
00:25:29,000 --> 00:25:31,333
Da! Duguješ mi 50 dolara.
373
00:25:31,416 --> 00:25:32,583
Čekaj, saznajmo.
374
00:25:33,291 --> 00:25:37,541
- Kladimo se da biste ti i Paolo to učinili.
- Ne. Kladim se da vi ne biste. I pobijedio sam.
375
00:25:37,625 --> 00:25:39,625
- Nije to rekla!
- Rekla je, "Bilo je lijepo."
376
00:25:39,708 --> 00:25:42,916
Tko kaže "Bilo je lijepo"
ako im je prvi put? Pravo?
377
00:25:44,125 --> 00:25:46,375
- Nismo ništa napravili.
- Da! Platiti.
378
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
U redu onda.
Zna li Paolo da si još djevica?
379
00:25:49,500 --> 00:25:51,750
Ne. A ni on ne može saznati.
380
00:25:52,333 --> 00:25:55,083
Vjerojatno bi svejedno primijetio
kad vidi da mi ne ide,
381
00:25:55,166 --> 00:25:58,750
ali ne želim gledati
poput gubitnika koji to još nije učinio.
382
00:25:58,833 --> 00:26:00,500
Nisam to još učinio.
383
00:26:00,583 --> 00:26:03,208
Ali još uvijek shvaćaš
svoju seksualnost.
384
00:26:03,291 --> 00:26:04,291
Oh, odjebi.
385
00:26:04,916 --> 00:26:07,208
U redu, pa što ćeš učiniti?
386
00:26:07,291 --> 00:26:10,250
Spavat ću s njim
kad više ne budem djevica.
387
00:26:57,125 --> 00:26:58,166
Dopustite da objasnim.
388
00:26:58,250 --> 00:27:01,583
Riječ je o deset hektara
ravnica i brda.
389
00:27:02,000 --> 00:27:07,083
Provjerio sam. Constantine ima golf terene
u cijelom svijetu osim u Italiji.
390
00:27:07,958 --> 00:27:11,750
Dovedite ga da vidi ovo mjesto
prije nego što ode u Ameriku.
391
00:27:12,291 --> 00:27:15,208
Ako mu pokažemo mjesto,
Siguran sam da će htjeti uložiti.
392
00:27:16,333 --> 00:27:19,916
To je fantastično mjesto.
Mogli biste ovdje zaraditi bogatstvo.
393
00:27:25,625 --> 00:27:27,000
Što planiraju?
394
00:27:27,083 --> 00:27:31,041
Žele prodati Amerikancu koji želi
srušiti ga i izgraditi golf teren.
395
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
Kako možete kuhati u ovakvo vrijeme?
396
00:27:34,875 --> 00:27:36,416
nervozna sam. To me opušta.
397
00:27:37,750 --> 00:27:41,875
Taj nas gad želi izbaciti.
Kuća, posao, sve je nestalo.
398
00:27:41,958 --> 00:27:45,208
Ovo mjesto je cijeli naš svijet.
Žele nam ga uzeti.
399
00:27:45,541 --> 00:27:47,041
Dakle, što ćemo učiniti?
400
00:27:47,125 --> 00:27:48,916
Moramo ga zaustaviti, ali ne znam kako.
401
00:27:52,791 --> 00:27:55,916
Pa... ako bolje razmislite,
postoji jedan način.
402
00:27:57,333 --> 00:27:58,833
Mogli biste spomenuti tu stvar…
403
00:27:59,541 --> 00:28:01,000
- Ne.
- Koja stvar?
404
00:28:01,083 --> 00:28:03,625
- Ništa, mama.
- Ozbiljno, cure, što se događa?
405
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Nije ništa.
Giada samo brblja. Umorna je.
406
00:28:09,125 --> 00:28:14,750
Ili biste možda mogli nagovoriti
Michele ne prodavati nježno.
407
00:28:14,833 --> 00:28:17,041
To bi ti moglo poslužiti
zapravo i nešto dobro.
408
00:28:17,125 --> 00:28:19,958
Nikada. Michele je seronja. mrzim ga.
409
00:28:22,166 --> 00:28:23,375
Karlo, ipak...
410
00:28:24,333 --> 00:28:26,000
- Ne.
- Čekaj, samo razmisli o tome.
411
00:28:26,625 --> 00:28:28,916
Oni su sunasljednici.
Obojica se moraju složiti oko prodaje.
412
00:28:29,000 --> 00:28:30,666
Ako netko odbije, dogovor se ne može dogoditi.
413
00:28:30,750 --> 00:28:33,041
Ne. A osim toga, zauzet sam.
414
00:28:33,125 --> 00:28:34,000
Zauzet?
415
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
s kim?
416
00:28:36,083 --> 00:28:40,000
Kakva luda astrološka kombinacija
jesi li smislio ovaj put?
417
00:28:40,083 --> 00:28:42,000
Samo imam posla.
418
00:28:42,083 --> 00:28:43,833
U svakom slučaju, ne radim takve stvari.
419
00:28:43,916 --> 00:28:45,791
Ne moraš spavati s njim.
420
00:28:45,875 --> 00:28:47,625
Samo budi dobar prema njemu.
421
00:28:47,708 --> 00:28:51,333
Odredi koliko vremena imamo,
onda mu dajte do znanja da nema žurbe s prodajom.
422
00:28:51,416 --> 00:28:54,000
I ti živiš i radiš ovdje, u redu?
423
00:28:54,083 --> 00:28:56,791
Mislim, bio si s nekim žabama krastačama.
424
00:28:57,583 --> 00:28:58,583
Mama!
425
00:28:59,375 --> 00:29:00,375
Istina je.
426
00:29:04,666 --> 00:29:05,958
Pa, što kažeš?
427
00:29:06,041 --> 00:29:08,333
Prodaj ga Amerikancu.
Dobit ćete.
428
00:29:08,416 --> 00:29:09,583
Oboje ćemo zaraditi.
429
00:29:09,666 --> 00:29:12,500
Kad vidi hektare prazne zemlje
u srednjoj Toskani,
430
00:29:12,583 --> 00:29:14,000
platit će svaku cijenu.
431
00:29:14,083 --> 00:29:17,416
Mi ćemo upravljati profitnim maržama
s društvom, Galli će biti zadovoljan,
432
00:29:17,500 --> 00:29:20,083
prodat će mi svoje dionice...
Bit ćemo bogati.
433
00:29:20,166 --> 00:29:21,083
ti si
434
00:29:21,166 --> 00:29:24,291
Ne, vjeruj mi, s novcem koji zaradimo,
moći ćeš učiniti sve.
435
00:29:24,375 --> 00:29:27,875
Mogli biste ostvariti svoj san.
Što je to? Nikad više ne radi.
436
00:29:28,708 --> 00:29:31,750
Možda bi čak mogao dobiti sebe
stan u Milanu.
437
00:29:31,833 --> 00:29:33,333
volim živjeti s tobom.
438
00:29:33,416 --> 00:29:34,500
I meni također.
439
00:29:35,708 --> 00:29:37,000
Nećemo reći djevojkama?
440
00:29:37,083 --> 00:29:39,416
Ne. Ne mogu saznati za ovo.
441
00:29:39,500 --> 00:29:41,916
Galli kaže da Amerikanac dolazi
u utorak.
442
00:29:42,000 --> 00:29:44,625
Osim toga, ne želimo
da pokvarimo raspoloženje, zar ne?
443
00:29:45,458 --> 00:29:48,833
- Ali zašto to moram biti ja?
- Samo ima više smisla.
444
00:29:48,916 --> 00:29:51,625
- Ali ja ne želim.
- Molim te. Dosta svađe.
445
00:29:52,375 --> 00:29:53,500
Vi pokucajte.
446
00:29:54,958 --> 00:29:56,208
Posluga u sobu.
447
00:29:57,541 --> 00:29:59,333
- Da, uđi.
- Nastavi.
448
00:29:59,416 --> 00:30:01,291
Možda biste mogli otvoriti vrata…
449
00:30:02,458 --> 00:30:03,750
- Bok.
- Dobro jutro.
450
00:30:03,833 --> 00:30:05,125
- Dobro jutro, Elisa.
- Dobro jutro.
451
00:30:05,208 --> 00:30:06,375
Oh, i on je ovdje.
452
00:30:08,000 --> 00:30:09,666
Mislili smo…
453
00:30:10,083 --> 00:30:14,875
Možda ćete cijeniti malu gestu,
znaš, kao... poslastica, u biti.
454
00:30:14,958 --> 00:30:17,666
- Ne zaslužujemo to.
- Da, definitivno ne.
455
00:30:17,750 --> 00:30:19,708
Nisi trebao ovo učiniti. Hvala.
456
00:30:20,875 --> 00:30:25,208
Carlo, Elisa mi je dala neke poslove
danas trčati po gradu.
457
00:30:26,125 --> 00:30:28,041
Hoćeš li poći sa mnom?
458
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Da, naravno.
459
00:30:32,125 --> 00:30:34,458
Možda prvo obučem hlače.
460
00:30:35,125 --> 00:30:37,250
- Što je s nama?
- Dobro smo. Imam posla.
461
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
U redu.
462
00:30:48,125 --> 00:30:49,125
Bok.
463
00:30:51,083 --> 00:30:52,125
Izbjegavaš li me?
464
00:30:53,708 --> 00:30:54,708
br.
465
00:30:55,291 --> 00:30:56,625
Je li se nešto dogodilo?
466
00:30:57,666 --> 00:30:58,666
br.
467
00:30:59,083 --> 00:31:00,875
U redu, pa, pomoći ću ti.
468
00:31:01,625 --> 00:31:02,625
br.
469
00:31:03,708 --> 00:31:04,833
u redu
470
00:31:08,541 --> 00:31:09,583
Drži je za mene.
471
00:31:16,208 --> 00:31:17,416
Što da radim s njom?
472
00:31:21,333 --> 00:31:22,500
Srećemo se opet.
473
00:31:23,666 --> 00:31:26,583
Oh, ne! Moje nove cipele…
474
00:32:16,875 --> 00:32:18,458
Jeste li razgovarali sa suprugom?
475
00:32:18,541 --> 00:32:21,291
Večeras. Kunem se, dušo. Razgovarat ću s njom.
476
00:32:21,708 --> 00:32:22,750
Stvarno?
477
00:32:34,958 --> 00:32:37,208
- Carletto.
- Bok... Duccio.
478
00:32:37,291 --> 00:32:39,125
Pa, kako ide?
479
00:32:39,208 --> 00:32:41,166
Kruže glasine po gradu.
480
00:32:44,375 --> 00:32:45,375
Kakve glasine?
481
00:32:46,791 --> 00:32:49,125
Ne moramo više brinuti o tome.
482
00:32:49,208 --> 00:32:50,125
br.
483
00:32:50,208 --> 00:32:53,583
- Ako večeras razgovaraš s njom...
- Zar nije bio tip...
484
00:32:53,666 --> 00:32:55,750
Nije li te neki tip čekao vani?
485
00:32:55,833 --> 00:32:58,375
Samo mislim na tebe.
Ovdje smo već neko vrijeme.
486
00:32:59,250 --> 00:33:00,375
Sviđa li ti se ovdje?
487
00:33:00,458 --> 00:33:03,500
- da
- Milan je jako drugačiji.
488
00:33:03,583 --> 00:33:06,333
- Da. Ne, samo…
- Ima drugu vrstu energije.
489
00:33:10,208 --> 00:33:11,916
- Večeras.
- Večeras.
490
00:33:14,750 --> 00:33:16,125
volim te
491
00:33:17,083 --> 00:33:18,083
I meni također.
492
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
večeras…
493
00:33:24,625 --> 00:33:27,250
Ovo bi mjesto bez mene palo u ruševine.
494
00:33:27,333 --> 00:33:28,375
Naravno.
495
00:33:28,458 --> 00:33:30,125
- Evo me!
- Evo je.
496
00:33:30,833 --> 00:33:34,750
Duccio. Bili smo samo
govoreći o maslinama.
497
00:33:35,500 --> 00:33:37,458
- Imate li planove?
- da
498
00:33:37,541 --> 00:33:40,750
Jako lijepo. Prepustit ću vas tome.
Dobro se ponašajte vas dvoje.
499
00:33:42,083 --> 00:33:43,291
- Zbogom, Duccio.
- Bok.
500
00:33:45,291 --> 00:33:47,500
Vruća čokolada vjerojatno se već ohladila.
501
00:33:47,916 --> 00:33:51,375
Hvala. Ali, zapravo,
Ovako mi je draže.
502
00:33:53,250 --> 00:33:54,500
Hoćeš ići u šetnju?
503
00:33:55,083 --> 00:33:56,708
- da
- U redu.
504
00:34:03,500 --> 00:34:05,541
- Sve je spremno za večeras.
- Hej, ljudi.
505
00:34:05,625 --> 00:34:08,208
- Bok.
- Jeste li nabavili karte za sajam?
506
00:34:08,333 --> 00:34:10,125
Za parove je dva za jedan.
507
00:34:10,208 --> 00:34:12,583
Vas dvoje izgledate sjajno zajedno.
508
00:34:12,666 --> 00:34:15,500
- To je istina.
- Što ti misliš?
509
00:34:15,583 --> 00:34:18,416
Ti mi reci. ne znam
kada se budete vraćali.
510
00:34:18,500 --> 00:34:20,666
Naravno, ako je prije utorka, ja sam za.
511
00:34:20,750 --> 00:34:22,958
- Sjajno. Večeras je.
- Dobro.
512
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
- Koliko je to?
- Deset.
513
00:34:28,916 --> 00:34:30,083
- Hvala.
- Hvala.
514
00:34:37,083 --> 00:34:39,791
Imamo vremena do utorka.
515
00:34:45,125 --> 00:34:49,250
Nakon dugog, pažljivog razgovora
s tvojom prijateljskom piletinom,
516
00:34:49,333 --> 00:34:51,458
došli smo do zaključka
517
00:34:52,041 --> 00:34:54,000
da me ti zapravo izbjegavaš.
518
00:34:54,416 --> 00:34:56,166
Zašto već jednom ne odeš kući?
519
00:35:00,291 --> 00:35:01,833
Jesi li siguran da me ne trebaš?
520
00:35:04,125 --> 00:35:07,208
znaš što
Možda te stvarno trebam.
521
00:35:08,375 --> 00:35:09,375
Vama na usluzi.
522
00:35:11,666 --> 00:35:13,750
Tu je gnojivo
a tu su i kolica.
523
00:35:14,125 --> 00:35:16,166
Sve treba pomaknuti
iza staje.
524
00:35:17,375 --> 00:35:18,791
Rekao sam ti da ideš kući.
525
00:35:21,416 --> 00:35:22,416
U redu.
526
00:36:11,833 --> 00:36:15,250
Da razjasnimo,
sve ovo radiš sama?
527
00:36:15,333 --> 00:36:16,583
Da.
528
00:36:17,666 --> 00:36:20,083
Svaki dan otkako je moj tata preminuo.
529
00:36:20,166 --> 00:36:21,666
Radili smo to zajedno.
530
00:36:21,750 --> 00:36:23,833
Kad bi završio bez mene?
531
00:36:26,541 --> 00:36:28,125
Vjerojatno sutra.
532
00:36:29,375 --> 00:36:30,958
Pretpostavljam da sam ipak bio koristan.
533
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Vrsta.
534
00:36:49,166 --> 00:36:51,208
Znaš, ja to nikad nisam mogao.
535
00:36:52,250 --> 00:36:55,875
Kad smo bili djeca, Giorgio, Carlo,
i imao sam ovaj tajni kod.
536
00:37:00,416 --> 00:37:01,458
nedostaje li ti
537
00:37:04,875 --> 00:37:07,416
Giorgio je bio najbolji brat ikada.
538
00:37:08,750 --> 00:37:12,083
Nakon smrti naših roditelja,
za sve se pobrinuo.
539
00:37:14,125 --> 00:37:15,666
Nikad mu nisam zahvalio na tome.
540
00:37:19,833 --> 00:37:21,125
Nikad si neću oprostiti.
541
00:37:29,375 --> 00:37:30,541
Jesmo li završili, šefe?
542
00:37:31,416 --> 00:37:34,083
Završili smo ovdje.
Sada idemo u podrum.
543
00:37:34,166 --> 00:37:35,583
Moramo izvršiti dopunu.
544
00:37:41,375 --> 00:37:42,458
Dodaj mi to.
545
00:37:44,541 --> 00:37:47,125
Izvolite. Što je to?
546
00:37:48,041 --> 00:37:49,333
Rekao sam ti, dopuna.
547
00:37:50,541 --> 00:37:51,541
koji je?
548
00:37:53,083 --> 00:37:54,250
Drvo je živo.
549
00:37:55,125 --> 00:37:58,958
Diše.
Vino curi kroz njegove pore.
550
00:37:59,750 --> 00:38:01,666
Tu i tamo morate nadopuniti.
551
00:38:04,375 --> 00:38:08,083
"Pijuckam vino,
a ljubavna tuga je slatka."
552
00:38:08,875 --> 00:38:12,500
„Ipak slatkoća vina
bez ljubavi je dosadno."
553
00:38:18,875 --> 00:38:19,875
Što je to?
554
00:38:20,916 --> 00:38:22,666
Ima li nešto na mom licu?
555
00:38:26,416 --> 00:38:27,458
Sada ste spremni.
556
00:38:36,500 --> 00:38:40,125
Čitaš li stvarno poeziju,
ili samo da impresioniram cure?
557
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
- Obje. Je li uspjelo?
- Ne.
558
00:38:45,916 --> 00:38:49,875
Ja sam više... poslovičan tip.
559
00:38:49,958 --> 00:38:51,041
Kao?
560
00:38:52,791 --> 00:38:53,833
Kao…
561
00:38:55,041 --> 00:38:58,333
"Ako ne voliš dame, vino i melodiju,"
562
00:38:58,416 --> 00:39:00,833
"ti si samo budala,
nije svetac mjeseca."
563
00:39:00,916 --> 00:39:02,791
Pa, onda sam ja budala.
564
00:39:03,375 --> 00:39:04,500
Ne volite vino?
565
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
Ne volim pjevati.
566
00:39:05,958 --> 00:39:09,541
- Da čujemo.
- Ne, stvarno sam... jako sam neuobičajen.
567
00:39:09,625 --> 00:39:12,791
- Nastavi.
- Ne, to je nešto što nikad ne radim.
568
00:39:12,875 --> 00:39:16,833
Hajde, ne možeš biti tako neuobičajen
da ne znaš ni pjevati...
569
00:39:16,916 --> 00:39:19,500
Ja to jednostavno ne radim.
Osjećam se neugodno.
570
00:39:20,375 --> 00:39:22,541
Morao bi me mučiti
da me natjeraš da to učinim.
571
00:39:22,625 --> 00:39:23,875
Ne govori više.
572
00:39:27,166 --> 00:39:28,375
- Živjeli.
- Na što?
573
00:39:28,458 --> 00:39:29,625
- Nama.
- Nama.
574
00:39:31,916 --> 00:39:33,666
Mogu li vam postaviti osobno pitanje?
575
00:39:35,250 --> 00:39:38,916
Popio sam dovoljno da ću
odgovoriti na skoro sve, mislim.
576
00:39:40,708 --> 00:39:43,250
Pa... Lindin tata?
577
00:39:45,500 --> 00:39:46,958
Australac.
578
00:39:47,041 --> 00:39:49,208
Dakle, zato je opsjednuta
s Australijom.
579
00:39:50,458 --> 00:39:52,958
- Upravo tako.
- Dakle, bili ste u Australiji.
580
00:39:53,791 --> 00:39:55,708
Ne, bio je ovdje na odmoru.
581
00:39:56,125 --> 00:39:58,583
Bila je to stvar za jednu noć, ali…
582
00:39:58,666 --> 00:40:01,500
Onda sam, iznenađenje, ostala trudna.
583
00:40:03,625 --> 00:40:04,625
zna li on
584
00:40:04,916 --> 00:40:07,208
Ne, on živi na drugoj strani
svijeta.
585
00:40:07,291 --> 00:40:08,916
Ne sjećam se ni njegovog imena.
586
00:40:10,750 --> 00:40:12,583
A sjećaš li se kako se zovem?
587
00:40:13,208 --> 00:40:14,250
Naravno.
588
00:40:14,958 --> 00:40:16,083
Carlo.
589
00:40:27,125 --> 00:40:30,250
Oprosti, posao je. Moram uzeti ovo.
590
00:40:30,333 --> 00:40:34,125
gospodine Galli? Naravno, moram izaći.
Ovdje nema signala.
591
00:40:41,416 --> 00:40:42,708
Dakle, trebamo plan.
592
00:40:42,791 --> 00:40:45,458
Da, trebam nekoga s kim ću vježbati.
593
00:40:45,541 --> 00:40:48,125
Tu je onaj tip iz razreda 5C.
On je lud za tobom.
594
00:40:48,208 --> 00:40:51,916
Jesi li lud? Ne može biti iz Belvederea.
Svi bi odmah saznali.
595
00:40:54,625 --> 00:40:56,750
Da, mogu zamisliti
što će tvoja mama reći.
596
00:40:56,833 --> 00:41:00,416
"Bok, mama, idem u Pisu
da izgubim nevinost. Vratit ću se uskoro."
597
00:41:02,500 --> 00:41:04,958
Grofov unuk?
Tip koji te je pokrivao?
598
00:41:05,041 --> 00:41:06,875
- Bljak. Ima otprilike 50 godina.
- Hej.
599
00:41:06,958 --> 00:41:10,458
I također, jednom,
postoji netko tko se sviđa mojoj mami... znaš?
600
00:41:28,791 --> 00:41:30,833
Koliko ste dugo tamo stajali?
601
00:41:32,750 --> 00:41:34,583
Morao sam nazvati,
602
00:41:34,666 --> 00:41:36,583
ali prijem je ovdje loš, pa...
603
00:41:37,916 --> 00:41:40,041
Nisam mislio prisluškivati, ali…
604
00:41:40,125 --> 00:41:41,708
Što ste čuli?
605
00:41:46,416 --> 00:41:48,791
- Sjedni.
- Oh, sranje.
606
00:41:53,166 --> 00:41:54,166
dakle...
607
00:41:56,125 --> 00:41:57,208
ljubav…
608
00:42:03,041 --> 00:42:04,166
Seks…
609
00:42:05,416 --> 00:42:06,500
Je li nešto…
610
00:42:08,875 --> 00:42:11,333
- To se mene ne tiče, u redu. ali...
- Ne.
611
00:42:11,416 --> 00:42:16,666
Možda to ne bi trebao raditi s nekom osobom
nisi tako blizu.
612
00:42:16,750 --> 00:42:20,208
izdrži. Pusti me da završim. Ne kažem
on mora biti ljubav tvog života,
613
00:42:20,291 --> 00:42:24,333
ne, ti si još djevojka, žena,
Ne znam ni što si ti, ali…
614
00:42:25,833 --> 00:42:28,750
- Možda bi to trebao učiniti s prijateljem.
- Prijatelj?
615
00:42:28,833 --> 00:42:33,541
Ne prijatelj. Osoba... kojoj vjerujete...
616
00:42:34,041 --> 00:42:37,416
- Možemo li prestati razgovarati o ovome?
- To bi bilo super.
617
00:42:37,500 --> 00:42:38,541
Dobro.
618
00:42:40,041 --> 00:42:42,166
Zar ne možete reći…
619
00:42:42,541 --> 00:42:44,583
Opusti se. Neću ništa reći tvojoj mami.
620
00:42:45,291 --> 00:42:46,291
Hvala.
621
00:42:47,125 --> 00:42:48,416
hej
622
00:42:49,291 --> 00:42:51,250
Ne izgledam tako staro, zar ne?
623
00:42:52,958 --> 00:42:53,958
br.
624
00:42:54,708 --> 00:42:55,791
Ne, ne.
625
00:43:00,791 --> 00:43:01,916
To je dobro prošlo.
626
00:43:03,083 --> 00:43:04,458
Dobar posao, Michele.
627
00:43:14,875 --> 00:43:17,000
- Pa?
- Što?
628
00:43:18,166 --> 00:43:21,375
- Što je bilo?
- Ništa. Samo ga mrzim.
629
00:43:23,250 --> 00:43:26,583
- WHO?
- Michele. Danas mi je pomogao.
630
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
- Kakav šupak.
- Upravo tako. Previše je siguran u sebe.
631
00:43:31,791 --> 00:43:36,291
Što on misli tko je?
Arogantan, drzak, lažljivac…
632
00:43:36,375 --> 00:43:37,625
Da. Pričaj mi o tome.
633
00:43:37,708 --> 00:43:41,791
Sa svojom besprijekornom kosom,
i taj osmijeh koji...
634
00:43:41,875 --> 00:43:43,875
Samo mu želim izbiti proklete zube.
635
00:43:44,458 --> 00:43:47,041
I… to tijelo, te ruke…
636
00:43:47,708 --> 00:43:49,500
- Oh, sranje.
- Što?
637
00:43:49,583 --> 00:43:53,291
- Potpuno si oduševljen.
- To nije istina, Giada. Nije istina.
638
00:43:53,375 --> 00:43:56,625
Elisa, pala si do ušiju.
Gotovo. Nad.
639
00:43:56,708 --> 00:43:59,541
Nije li ovo jedna od tvojih omiljenih pjesama?
640
00:44:00,333 --> 00:44:02,541
- Ne, gotova sam za večeras.
- Ti?
641
00:44:02,708 --> 00:44:05,583
Pikado? Igrali smo se
cijelo vrijeme kao djeca.
642
00:44:05,958 --> 00:44:09,000
Mlađa braća i sestre protiv starije braće i sestara?
643
00:44:09,083 --> 00:44:10,708
- Dogovoreno.
- Odsjedit ću ovo.
644
00:44:10,791 --> 00:44:12,833
- Hajdemo!
- Ma daj već jednom!
645
00:44:12,916 --> 00:44:17,041
Bio si tako dobar. Što nije u redu?
Bojite se da ste izgubili dodir?
646
00:44:17,458 --> 00:44:19,208
Vjeruj mi, još znam dirati.
647
00:44:19,291 --> 00:44:21,125
- To nije dobro ispalo.
- znam
648
00:44:22,833 --> 00:44:25,416
Pogledaj ih... S čekićem.
649
00:44:25,500 --> 00:44:27,125
hajde Jače, jače, jače!
650
00:44:29,333 --> 00:44:31,791
Mi? Bože moj!
651
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Hvala.
652
00:44:35,041 --> 00:44:36,333
što jedeš
653
00:44:37,583 --> 00:44:39,875
hej Imam ozbiljnu snagu, ha?
654
00:44:42,291 --> 00:44:44,916
- Da!
- O, moj Bože, pričaj o sreći!
655
00:44:45,333 --> 00:44:46,625
- Moj red.
- Hajde onda!
656
00:44:46,708 --> 00:44:48,583
- Ako mi dopustite... mislim...
- Nastavi!
657
00:44:55,250 --> 00:44:57,875
- U redu je.
- Trebao si ciljati na drugu stranu.
658
00:45:02,666 --> 00:45:05,291
- Da! Da!
- Imao si sreće.
659
00:45:07,125 --> 00:45:08,250
- Idi.
- Da!
660
00:45:28,791 --> 00:45:31,125
- Da! Pobijedili smo! Uspjeli smo!
- Da! Pobijedili smo! Pobijedili smo!
661
00:45:34,291 --> 00:45:36,250
Dobro je da još uvijek imaš dodir.
662
00:45:53,250 --> 00:45:58,000
U zimskoj hladnoći
Umorno sunce rano odlazi na počinak.
663
00:45:58,083 --> 00:46:00,083
Sada posustaje.
664
00:46:01,166 --> 00:46:03,083
Sada posustaje.
665
00:46:05,250 --> 00:46:10,166
Spušta se noć
S ledenim dodirom na mojoj koži.
666
00:46:10,250 --> 00:46:12,208
Oh, kako jeza grize.
667
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Oh, kako jeza grize.
668
00:46:16,875 --> 00:46:21,750
Samo jedan nježan dodir može umiriti
mlado djevojačko srce.
669
00:46:21,833 --> 00:46:23,166
boli li
670
00:46:25,625 --> 00:46:27,500
Stvarno mi je žao, samo sam…
671
00:46:28,500 --> 00:46:31,541
Možda sam previše popio.
Nisam navikao na to i…
672
00:46:32,625 --> 00:46:34,000
Ruka mi je nekako skliznula.
673
00:46:35,333 --> 00:46:37,291
Kunem se, nisam to učinio namjerno.
674
00:46:37,375 --> 00:46:38,458
kuneš se
675
00:46:39,041 --> 00:46:40,041
kunem se
676
00:46:40,083 --> 00:46:42,583
Pobijedili smo.
677
00:46:43,125 --> 00:46:45,291
Pobijedili smo.
678
00:46:45,666 --> 00:46:50,333
Mi smo najjači
Mi smo najbolji.
679
00:46:51,541 --> 00:46:53,958
Mi smo pobjednici.
680
00:46:57,875 --> 00:47:03,583
Što je život bez ljubavi?
681
00:47:06,375 --> 00:47:08,500
- Idemo, jesi li za to?
- U redu.
682
00:47:17,666 --> 00:47:20,208
- Jeste li dobili nešto od toga?
- Ne.
683
00:47:21,166 --> 00:47:26,791
Ali kakav je ovo život ako nisi ovdje?
684
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
- Ovaj je dobar.
- Već smo to gledali.
685
00:47:33,708 --> 00:47:35,791
- Ne.
- da Gledali smo čak i nastavak.
686
00:47:35,875 --> 00:47:37,583
- Oh, da, tako je.
- Točno.
687
00:47:37,666 --> 00:47:38,875
Već smo to gledali.
688
00:47:41,583 --> 00:47:42,666
Što je s ovim?
689
00:47:42,750 --> 00:47:43,791
Paolo želim te.
690
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Ovaj?
691
00:47:50,208 --> 00:47:54,000
Večeras, Simo,
Imao sam nešto drugo na umu.
692
00:47:54,083 --> 00:47:57,375
Nema australskih dokumentaraca.
Sve ih već znam napamet.
693
00:47:57,458 --> 00:47:59,291
Zaboravite na računalo.
694
00:47:59,833 --> 00:48:01,000
Dobro, koja je tvoja ideja?
695
00:48:02,291 --> 00:48:04,208
Moja mama i moja teta su trenutno vani.
696
00:48:05,625 --> 00:48:06,958
Moja baka spava…
697
00:48:08,000 --> 00:48:12,166
- Želiš li uzeti joint od svoje bake?
- Seks, Simone. Želim imati seks.
698
00:48:12,250 --> 00:48:13,250
- S kim?
- S tobom.
699
00:48:13,333 --> 00:48:15,000
- Stvarno?
- Ne želiš?
700
00:48:15,541 --> 00:48:17,625
Ne, mislim... da, naravno.
701
00:48:18,083 --> 00:48:19,625
Misliš… sada?
702
00:48:20,083 --> 00:48:21,958
- Pa da.
- Sada.
703
00:48:22,541 --> 00:48:24,916
U redu. Kako... Kako to želimo učiniti?
704
00:48:25,083 --> 00:48:27,750
Pa, prvo se moramo poljubiti.
705
00:48:28,583 --> 00:48:29,583
Da.
706
00:48:32,583 --> 00:48:35,375
- Ne, hajde. Ne ovako.
- Oprostite!
707
00:48:36,083 --> 00:48:37,416
- U redu. ja sam dobro
- Spreman?
708
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
Da.
709
00:48:41,375 --> 00:48:43,666
- Zatvori oči.
- Hoćeš da ih zatvorim?
710
00:48:43,750 --> 00:48:46,750
Morate ih zatvoriti.
Zaboravi. Samo mi skini odjeću.
711
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
U redu.
712
00:48:50,250 --> 00:48:53,000
- Ne. Malo više... Ne, Simo.
- Kako ovo ispada?
713
00:48:53,083 --> 00:48:56,208
Ne, Simo. Hajde, shvatio sam.
Gušiš me. U redu.
714
00:49:01,375 --> 00:49:04,583
- Ne sviđam ti se?
- Znam. Puno.
715
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Ništa?
716
00:49:10,083 --> 00:49:12,791
Mislim da je to možda samo sramota.
To je to.
717
00:49:15,791 --> 00:49:17,208
Umrijet ću kao djevica.
718
00:49:21,125 --> 00:49:24,250
- Film?
- Ne! Nema filma. br.
719
00:49:27,541 --> 00:49:32,875
Čovječe, Elisa i Michi se stvarno ne sviđaju
izgubiti, ha? Jeste li im vidjeli lica?
720
00:49:37,375 --> 00:49:40,250
Prilično kao tvoj sada.
Što se događa?
721
00:49:41,958 --> 00:49:43,125
Ništa.
722
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
Jesam li nešto krivo napravio?
723
00:49:46,458 --> 00:49:48,916
Ne, nisi ti.
724
00:49:49,916 --> 00:49:51,250
Samo neke osobne stvari.
725
00:49:53,833 --> 00:49:55,916
ja znam Imam ideju. Idemo.
726
00:49:58,458 --> 00:50:00,791
- Imaš ovo. Ići.
- Nema šanse…
727
00:51:35,750 --> 00:51:37,750
Što Michele radi na ulazu?
728
00:51:37,833 --> 00:51:39,208
On spava.
729
00:51:40,416 --> 00:51:41,416
br.
730
00:51:54,166 --> 00:51:55,750
Zar me nitko neće ništa pitati?
731
00:51:56,375 --> 00:51:59,458
Nitko ne želi znati
što se sinoć dogodilo?
732
00:52:00,458 --> 00:52:01,833
Pa, mislim da mogu pogoditi.
733
00:52:02,958 --> 00:52:03,958
U redu.
734
00:52:05,375 --> 00:52:06,541
Nisi shvatio.
735
00:52:06,666 --> 00:52:11,125
Što nismo dobili? Vodenjak
stvarno ste iskoristili priliku, ha?
736
00:52:11,750 --> 00:52:12,750
Ne!
737
00:52:13,333 --> 00:52:16,958
Proveli smo noć
igranje igrica i razgovor.
738
00:52:19,416 --> 00:52:20,916
Ali još važnije,
739
00:52:22,875 --> 00:52:24,958
rekao je da ne želi više prodavati.
740
00:52:26,416 --> 00:52:29,083
Zapravo, želi potrošiti
sve njegove praznike ovdje.
741
00:52:31,791 --> 00:52:35,625
Tako smo sretni. Tako smo sretni.
742
00:52:48,625 --> 00:52:49,625
Michele.
743
00:52:53,250 --> 00:52:54,250
Michele.
744
00:52:55,458 --> 00:52:56,750
- Michele!
- Oh, sranje!
745
00:52:56,833 --> 00:52:58,000
Moram razgovarati s tobom.
746
00:52:59,291 --> 00:53:00,708
Koliko je sati?
747
00:53:00,791 --> 00:53:02,916
Ništa se nije dogodilo. Ništa.
748
00:53:03,375 --> 00:53:04,750
o cemu pricas
749
00:53:04,833 --> 00:53:07,583
poslušao sam tvoj savjet. Netko kome sam vjerovao.
750
00:53:07,666 --> 00:53:11,416
Bili smo u mojoj sobi, samo nas dvoje,
Čak sam se i skinula, ali ništa!
751
00:53:11,500 --> 00:53:14,125
Upravo sam se probudio. Nisam ni kavu popio.
752
00:53:14,208 --> 00:53:16,375
u cemu je problem
Jesam li nešto zabrljao?
753
00:53:16,458 --> 00:53:18,666
Budi iskrena, jesam li ružna? To je to, zar ne?
754
00:53:18,750 --> 00:53:21,583
o cemu pricas Evo, sjedi.
755
00:53:27,041 --> 00:53:28,625
Savršen si takav kakav jesi.
756
00:53:28,708 --> 00:53:32,000
- Želiš li znati što sam učinio?
- Ne, ne znam.
757
00:53:32,083 --> 00:53:34,166
Zašto onda? u cemu je problem zašto…
758
00:53:34,250 --> 00:53:38,333
molim te To me stresira
razgovarati o ovome s tobom. Možemo li ne?
759
00:53:38,416 --> 00:53:41,333
- Ne. Možda kasnije.
- Ili možda nikad?
760
00:53:41,416 --> 00:53:44,541
- Hajdemo!
- Dobro. Kasnije. Mičite se.
761
00:53:44,625 --> 00:53:46,000
Ne, čekaj.
762
00:53:48,375 --> 00:53:50,291
Pokrio sam te dvaput.
763
00:53:50,375 --> 00:53:52,250
Sad je tvoj red da mi pomogneš.
764
00:53:56,916 --> 00:54:01,250
Trebaš mi reći koja žena
Elisa ne podnosi najviše u Belvedereu.
765
00:54:10,375 --> 00:54:14,208
Izvolite.
766
00:54:16,125 --> 00:54:18,125
- Hvala.
- Ne brini za to.
767
00:54:18,208 --> 00:54:21,541
- Što ti misliš?
- Meni izgleda savršeno.
768
00:54:21,625 --> 00:54:26,166
Hej, imaš li savjeta koji su najbolji
postoje li restorani ovdje?
769
00:54:26,583 --> 00:54:28,666
Tražite li otmjeno mjesto?
770
00:54:29,250 --> 00:54:30,250
Zašto ne?
771
00:54:31,208 --> 00:54:32,541
Za spoj?
772
00:54:33,625 --> 00:54:35,791
Prvi spoj.
773
00:54:39,458 --> 00:54:42,166
S nekim posebnim?
774
00:54:42,958 --> 00:54:44,750
Pretpostavljam da ćemo morati saznati.
775
00:54:48,500 --> 00:54:53,833
Po mom mišljenju, Da Filippo i Vivaio
zvuči kao pravo mjesto.
776
00:54:53,916 --> 00:54:55,791
Da, dobro je. Da. Da.
777
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
Vidimo se tamo u 8:00?
778
00:55:00,625 --> 00:55:01,625
Sa zadovoljstvom.
779
00:55:02,375 --> 00:55:06,166
O moj Bože! Kakva priča! O moj Bože.
780
00:55:07,708 --> 00:55:10,291
Moram ti reći
nešto stvarno važno.
781
00:55:35,791 --> 00:55:36,791
Što nije u redu?
782
00:55:44,958 --> 00:55:47,500
Na kraju dana,
nema mjesta kao što je dom,
783
00:55:47,583 --> 00:55:50,083
čak i ako je dom samo mali grad.
784
00:55:50,166 --> 00:55:52,208
- Ovdje svi izgledaju sretno, ali…
- Dobro veče.
785
00:55:52,291 --> 00:55:53,291
Hvala.
786
00:55:54,250 --> 00:55:56,208
- Sviđa li ti se?
- Prekrasan je.
787
00:55:56,875 --> 00:55:58,333
- Uživajte u obroku.
- Hvala.
788
00:55:58,416 --> 00:56:01,958
Na primjer, ona dvojica tamo,
Solbani i njegova draga supruga.
789
00:56:02,041 --> 00:56:05,666
Čine se nerazdvojni,
ali zapravo, prošle godine su se skoro razišli.
790
00:56:06,416 --> 00:56:11,666
Zamislite da nakon 35 godina braka,
kupio je test za trudnoću...
791
00:56:11,750 --> 00:56:13,250
Za svoju ljubavnicu.
792
00:56:15,291 --> 00:56:16,458
Žao mi je, ta priča samo...
793
00:56:19,250 --> 00:56:20,833
- Vidi tko je ovdje.
- Dobro veče.
794
00:56:20,916 --> 00:56:22,750
- Dobro veče.
- Dobro veče.
795
00:56:23,083 --> 00:56:25,625
Oh, čovječe, ne mogu vjerovati.
Od svih ljudi.
796
00:56:27,541 --> 00:56:28,666
Pronađimo naš stol.
797
00:56:38,833 --> 00:56:40,000
Lijepo, ha?
798
00:56:43,583 --> 00:56:45,791
- Dobrodošli.
- Hvala puno.
799
00:56:47,791 --> 00:56:49,125
- Evo nas.
- Evo nas.
800
00:56:49,208 --> 00:56:53,291
Dakle... Što se dogodilo s kapcima?
Jeste li shvatili?
801
00:56:55,208 --> 00:56:57,458
Rolete, jeste li uspjeli…
802
00:56:57,541 --> 00:57:00,416
Oh, da, sve je sređeno. Naravno.
803
00:57:03,208 --> 00:57:05,583
Grofov unuk. kakav je on
804
00:57:06,375 --> 00:57:09,500
On je seronja iz Milana.
805
00:57:10,416 --> 00:57:11,833
shvaćam
806
00:57:13,083 --> 00:57:15,083
Kakva je samo prijetvorna kraljica.
807
00:57:15,166 --> 00:57:16,916
Je li istina da je pretenciozna?
808
00:57:17,291 --> 00:57:19,666
Svi su u toj obitelji pretenciozni.
809
00:57:19,750 --> 00:57:24,291
Upravo sam saznao
njezina sestra spava s Pellani.
810
00:57:24,375 --> 00:57:26,958
- WHO?
- Pellani, tip iz mlina za masline.
811
00:57:27,041 --> 00:57:29,958
Oženjen je Valentinom, slatkom djevojkom.
812
00:57:30,041 --> 00:57:32,958
Jadna, nema pojma.
813
00:57:33,041 --> 00:57:37,166
Giada je potpuno očarana.
Pellani se ne da tako lako prevariti.
814
00:57:37,250 --> 00:57:38,250
Ne.
815
00:57:42,666 --> 00:57:47,166
htio sam te pitati,
nakon svih ovih godina što sam te pozvao van,
816
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
kako to da si me pozvao na večeru
danas od svih dana?
817
00:57:51,541 --> 00:57:52,750
Zašto, nisi gladan?
818
00:57:52,833 --> 00:57:55,291
šališ se gladan sam.
819
00:57:55,375 --> 00:57:57,916
Pa, dobro onda... Dobra večer.
820
00:57:58,000 --> 00:57:59,083
- Večer.
- Spreman?
821
00:57:59,166 --> 00:58:00,416
- da
- da
822
00:58:03,750 --> 00:58:05,250
Kakve su mesne okruglice?
823
00:58:05,333 --> 00:58:08,250
- Dobro. Želite li isprobati jedan?
- Naravno.
824
00:58:10,208 --> 00:58:11,458
Ne, prstima.
825
00:58:28,791 --> 00:58:29,791
Dobro.
826
00:58:34,291 --> 00:58:35,708
Dakle, koga da izaberem?
827
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
Uzmi Zeldu. Ona je poput tebe.
828
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Pomalo derište, ali zapanjujuće.
829
00:58:42,416 --> 00:58:45,333
Malo osjetljiva, ali zna biti slatka
kad joj se prohtije.
830
00:58:45,416 --> 00:58:48,333
To su bitne osobine za borbu.
831
00:58:52,083 --> 00:58:54,541
Dakle, što mi još možete reći…
832
00:58:54,625 --> 00:58:55,541
SVE SPREMNO!
833
00:58:55,625 --> 00:58:57,208
...o Zeldi?
834
00:58:58,833 --> 00:59:00,708
Pa, na primjer…
835
00:59:01,916 --> 00:59:06,166
Stavi tri kašike šećera
u njezinoj kavi, što je meni ludo.
836
00:59:06,958 --> 00:59:11,500
I kad joj je neugodno,
voli vrtjeti kosu.
837
00:59:16,416 --> 00:59:18,083
Dakle, promatrao si me.
838
00:59:18,166 --> 00:59:19,791
Tko je nešto rekao o tebi?
839
00:59:21,333 --> 00:59:23,333
Ne? Nisi govorio o meni?
840
00:59:23,625 --> 00:59:25,166
- Ne.
- Sigurno?
841
00:59:28,000 --> 00:59:30,125
- Nisi govorio o meni?
- Ne.
842
00:59:34,500 --> 00:59:36,166
Da li više voliš mene ili igre?
843
00:59:36,833 --> 00:59:37,833
Što?
844
00:59:41,583 --> 00:59:43,166
Da li više voliš mene ili igre?
845
00:59:44,666 --> 00:59:48,208
Pa... videoigre su moj idealan svijet.
846
00:59:49,250 --> 00:59:52,916
Nitko ne umire, a ako zajebeš,
možete jednostavno početi ispočetka.
847
00:59:55,250 --> 00:59:57,375
Stvarnost mi je malo strašnija.
848
01:00:01,166 --> 01:00:02,750
Ali ne kad sam s tobom.
849
01:00:23,291 --> 01:00:25,375
Roberto, tako si smiješan.
850
01:00:25,458 --> 01:00:26,875
- Stvarno to misliš?
- da
851
01:00:26,958 --> 01:00:28,416
Hvala.
852
01:00:30,291 --> 01:00:32,500
Pa, slušaj, tko je taj tip?
853
01:00:33,083 --> 01:00:34,375
- WHO?
- Taj tip.
854
01:00:35,583 --> 01:00:36,916
- Mogu li probati?
- Naravno.
855
01:00:37,000 --> 01:00:38,250
To je Roberto.
856
01:00:38,333 --> 01:00:42,833
Uvijek je imao nešto za Elisu,
ali nikada nije bila zainteresirana.
857
01:00:42,916 --> 01:00:45,333
Je li ovo prvi put da su izašli?
858
01:00:46,000 --> 01:00:47,541
Da, ali zašto te briga?
859
01:00:47,625 --> 01:00:51,041
ja ne Samo razgovaramo, to je sve.
860
01:00:52,416 --> 01:00:53,416
Pravo.
861
01:00:55,041 --> 01:00:56,625
Ona to radi namjerno.
862
01:00:56,708 --> 01:00:58,875
- Kako to misliš?
- Nevjerojatno.
863
01:01:00,458 --> 01:01:02,208
Možeš li je prestati gledati?
864
01:01:02,291 --> 01:01:04,000
Biste li radije sjedili negdje drugdje?
865
01:01:04,083 --> 01:01:05,083
Oprostite, što?
866
01:01:06,833 --> 01:01:09,375
Dosta, dosta mi je. Tako nepristojno.
867
01:01:10,500 --> 01:01:12,708
Nisi ništa ni rekao
o haljini.
868
01:01:12,791 --> 01:01:13,791
Kakva haljina?
869
01:01:16,958 --> 01:01:19,708
Ne moram to trpjeti.
Ovo je smiješno.
870
01:01:19,791 --> 01:01:21,458
- Rosa.
- Samo zaboravi.
871
01:01:21,541 --> 01:01:22,583
Isprike.
872
01:01:25,166 --> 01:01:28,000
Prokletstvo, stvarno ga je shrvala. Jadnik.
873
01:01:28,625 --> 01:01:30,625
Ako želiš otići pitaj ga
kako mu ide, samo naprijed.
874
01:01:32,833 --> 01:01:37,458
Roberto, ti si stvarno dobar momak.
Ipak mi je bolje ovdje.
875
01:01:37,541 --> 01:01:40,750
Bolje ovako. Ovako sam sretnija.
876
01:01:40,833 --> 01:01:41,875
- Nama.
- Nama.
877
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
oprosti...
878
01:02:13,625 --> 01:02:16,583
La la la la la la la la
La la la la la la la la.
879
01:02:17,208 --> 01:02:20,958
La la la la la la la la
La la la la la la la la.
880
01:02:21,041 --> 01:02:24,791
La la la la la la la la
La la la la la la la la.
881
01:02:24,875 --> 01:02:28,208
La la la la la la la la
La la la la la la la la.
882
01:02:29,208 --> 01:02:31,666
Jednostavno te ne mogu izbaciti iz glave.
883
01:02:31,750 --> 01:02:35,250
Čovječe, jedino o čemu razmišljam je tvoja ljubav
884
01:02:35,333 --> 01:02:38,708
Jednostavno te ne mogu izbaciti iz glave.
885
01:02:38,791 --> 01:02:41,541
Prilično neuobičajeno, ha? Misliš da zna?
886
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
On zna.
887
01:02:44,458 --> 01:02:47,791
Svake noći.
888
01:02:47,875 --> 01:02:51,500
Svaki dan.
889
01:02:51,583 --> 01:02:57,458
Samo da budem tu u tvom naručju.
890
01:02:58,458 --> 01:03:00,625
Nećeš li ostati?
891
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Je li glup?
892
01:03:06,041 --> 01:03:08,625
Nećeš leći?
893
01:03:08,708 --> 01:03:11,916
Što dovraga radi taj seronja?
894
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
sta to radis sta to radis
895
01:03:15,083 --> 01:03:17,458
Što dovraga radiš?
Ovo je nečuveno.
896
01:03:18,875 --> 01:03:20,458
Roberto, stvarno mi je žao.
897
01:03:22,541 --> 01:03:26,250
- Filippa! Čekati.
- Čekaj, što? Vodite ga odavde.
898
01:03:26,333 --> 01:03:27,750
U redu, Elisa.
899
01:03:29,000 --> 01:03:30,833
Oprostite, nedostaci…
900
01:03:31,791 --> 01:03:33,666
hajde
901
01:03:33,750 --> 01:03:37,625
Svi se vratite svojoj hrani.
Glazba! Glazba, glazba, glazba!
902
01:03:41,166 --> 01:03:44,625
Nazvala me šupkom.
Toliko o tome da je mjesto otmjeno.
903
01:03:44,708 --> 01:03:47,666
Recimo samo Filippin šarm
ne radi se baš o eleganciji.
904
01:03:47,750 --> 01:03:51,083
- primijetio sam.
- Ubio si vibru, pogotovo moj spoj.
905
01:03:51,166 --> 01:03:53,750
Ne. Ne. Ne. To nije bio spoj.
906
01:03:54,958 --> 01:03:57,541
Na pravom spoju,
ljudi se gledaju u oči.
907
01:03:58,333 --> 01:04:00,750
- Nisi gledao u njega.
- Kako znaš?
908
01:04:01,541 --> 01:04:02,791
Gledao si u mene.
909
01:04:03,708 --> 01:04:05,208
Svi su gledali u tebe.
910
01:04:05,291 --> 01:04:08,500
Da, u redu, to je istina,
ali ne onako kako si me gledao.
911
01:04:10,916 --> 01:04:13,541
Rekao si da nikad nećeš pjevati
osim ako te netko nije mučio.
912
01:04:13,625 --> 01:04:15,000
Točno.
913
01:04:15,083 --> 01:04:16,791
Dakle, što vas je mučilo?
914
01:04:16,875 --> 01:04:18,291
Vidjeti te s drugim tipom.
915
01:04:19,666 --> 01:04:22,333
Slušaj, Michele,
Već sam ti rekao da prestaneš.
916
01:04:22,875 --> 01:04:27,833
Pa se samo nasumično pojaviš
u istom restoranu s Robertom?
917
01:04:27,916 --> 01:04:30,625
Pa, izašao si s Rosom Bini
samo da me razljuti.
918
01:04:30,708 --> 01:04:34,041
Da, istina je, ali barem to priznajem.
919
01:04:38,750 --> 01:04:40,541
Sranje, padat će kiša. Idemo.
920
01:04:44,125 --> 01:04:47,291
Isuse. Spustilo se sve odjednom.
921
01:05:06,583 --> 01:05:07,583
Sve u redu?
922
01:05:08,250 --> 01:05:10,166
Sve je još uvijek isto.
923
01:05:13,458 --> 01:05:16,958
Dolazili smo se ovdje igrati, svi mi.
924
01:05:19,291 --> 01:05:20,875
Već tada si bila lijepa.
925
01:05:22,833 --> 01:05:23,916
Ne sjećaš se?
926
01:05:27,333 --> 01:05:31,458
Bio si tako sramežljiv tada,
ali ne više.
927
01:05:32,333 --> 01:05:35,083
Bio sam jako sramežljiv…
928
01:05:37,083 --> 01:05:38,375
I vrlo ljubomoran.
929
01:05:41,708 --> 01:05:43,375
Imao si oči samo za Giorgija.
930
01:05:47,791 --> 01:05:50,583
Uvijek si bila s njim.
Uvijek se smijem s njim.
931
01:05:53,000 --> 01:05:55,833
Sve bih učinio
biti na bratovom mjestu.
932
01:05:59,750 --> 01:06:01,083
Nisam to znao.
933
01:06:01,166 --> 01:06:03,125
Jer me nikad nisi ni primijetio.
934
01:06:04,875 --> 01:06:08,750
Možda sam bio premlad, ne znam.
935
01:06:10,416 --> 01:06:13,875
Možda sam bio... samo pogrešan za tebe.
936
01:06:16,375 --> 01:06:19,250
Za mene si bio savršen.
937
01:06:20,791 --> 01:06:22,500
Mislim, ti si savršena.
938
01:06:25,750 --> 01:06:27,791
Vjeruj mi, sve sam samo ne savršena.
939
01:06:31,375 --> 01:06:32,500
Ti si meni.
940
01:06:40,375 --> 01:06:41,875
Tako si lijepa, Elisa.
941
01:06:43,333 --> 01:06:44,875
Ali jednostavno te ne razumijem.
942
01:06:48,041 --> 01:06:52,041
Kao da si ovdje. Osjeća se
943
01:06:54,041 --> 01:06:55,416
kao da te mogu dotaknuti.
944
01:06:57,625 --> 01:06:58,750
A ipak, ne mogu.
945
01:07:03,541 --> 01:07:05,875
Ja... ne znam kako to učiniti.
946
01:07:08,333 --> 01:07:10,416
Nikad nisam znao kako to učiniti s tobom.
947
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Nemaš što raditi.
948
01:07:15,875 --> 01:07:16,875
Zašto?
949
01:07:21,125 --> 01:07:23,250
Jer ti i ja zajedno je pogrešno.
950
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
Je li ovo pogrešno?
951
01:07:44,541 --> 01:07:45,708
A ovo…
952
01:07:48,083 --> 01:07:50,750
Ovo... Je li ovo pogrešno?
953
01:09:14,375 --> 01:09:15,458
Dobro jutro.
954
01:09:17,541 --> 01:09:18,583
Dobro jutro.
955
01:09:19,708 --> 01:09:20,916
Jesam li te probudio?
956
01:09:22,375 --> 01:09:25,875
Trebao si.
Moram se vratiti prije nego što svi ustanu.
957
01:09:31,041 --> 01:09:32,291
Je li sve u redu?
958
01:09:36,208 --> 01:09:37,833
Moram ti nešto reći.
959
01:09:39,458 --> 01:09:43,916
U početku bi moglo izgledati grubo, ali…
960
01:09:45,833 --> 01:09:48,333
Vjeruj mi, stvarno nemam izbora.
961
01:09:49,666 --> 01:09:51,333
Prodat ću Le Giuggiole.
962
01:09:51,875 --> 01:09:54,500
Zapravo, već je u pokretu.
963
01:09:55,458 --> 01:09:58,500
Znam koliko je to svima važno,
964
01:09:58,583 --> 01:10:00,583
ali ovo je prilika koja se pruža jednom u životu.
965
01:10:02,375 --> 01:10:03,625
I žao mi je.
966
01:10:03,708 --> 01:10:05,541
Nije ti žao.
967
01:10:06,916 --> 01:10:10,458
Sve do čega ti je stalo si ti. I novac.
968
01:10:11,916 --> 01:10:13,416
Nije tako.
969
01:10:14,750 --> 01:10:19,000
Naravno, dat ćemo vam
dio prodaje, pa možda
970
01:10:19,083 --> 01:10:21,333
nećeš se morati probuditi prije izlaska sunca,
971
01:10:21,416 --> 01:10:23,791
- Slomi kičmu, samo budi...
- Što?
972
01:10:24,541 --> 01:10:26,250
Djevojka sa farme?
973
01:10:32,708 --> 01:10:34,291
Zaslužuješ mnogo više.
974
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
A možda zapravo nikad nisi ni imao
pravi izbor.
975
01:10:39,333 --> 01:10:41,041
Kako bi ti dovraga znao?
976
01:10:41,125 --> 01:10:44,708
To nije istina.
Da si me uopće slušao,
977
01:10:44,791 --> 01:10:47,000
znao bi da je to sve
Oduvijek sam želio učiniti.
978
01:10:47,583 --> 01:10:50,666
Volim ovo mjesto, volim ovu zemlju,
Čak volim i borbu.
979
01:10:50,750 --> 01:10:52,375
Le Giuggiole nema budućnost.
980
01:10:53,125 --> 01:10:54,916
Ovo mjesto će sigurno propasti.
981
01:10:55,000 --> 01:10:56,708
Zašto sve radite sami?
982
01:10:56,791 --> 01:10:58,541
Tako se ne vodi posao.
983
01:10:58,625 --> 01:11:01,875
Giorgio je uvijek govorio
ovo je bio naš zadnji dobar prozor za prodaju.
984
01:11:01,958 --> 01:11:06,166
Zaboravi Giorgia. Prestani pričati
o njemu i poput njega. Ti nisi on.
985
01:11:06,833 --> 01:11:09,833
Ne znaš ti ništa o meni.
Ne trebam ništa od tebe,
986
01:11:09,916 --> 01:11:11,375
ponajmanje tvoje sažaljenje.
987
01:11:13,666 --> 01:11:16,583
I možeš reći svom američkom prijatelju
da se ne muči dolaziti.
988
01:11:17,125 --> 01:11:18,875
Ionako bi gubio vrijeme.
989
01:11:22,541 --> 01:11:24,083
Čuo sam te na telefonu.
990
01:11:26,375 --> 01:11:28,625
I pobrinuli smo se za to.
991
01:11:28,708 --> 01:11:31,291
Giada je odgovorila tvog brata od prodaje.
992
01:11:31,375 --> 01:11:33,250
Vas dvoje dobro izgledate zajedno, znaš?
993
01:11:36,583 --> 01:11:39,166
Pa si nas izigrao.
994
01:11:39,250 --> 01:11:40,750
Izigrao si nas, Michele.
995
01:11:43,958 --> 01:11:45,000
Čak
996
01:11:47,875 --> 01:11:50,666
sinoć? To je bio dio…
997
01:11:52,916 --> 01:11:54,166
zar je bitno
998
01:11:56,708 --> 01:11:57,708
br.
999
01:12:12,041 --> 01:12:14,333
- Je li ti se svidjelo?
- Jeste li uspjeli?
1000
01:12:14,833 --> 01:12:15,833
Sve to.
1001
01:12:16,291 --> 01:12:17,291
Dobro jutro.
1002
01:12:22,125 --> 01:12:24,083
Oprosti, moram razgovarati s bratom.
1003
01:12:25,166 --> 01:12:27,083
Kad to učini,
Učinio sam nešto krivo.
1004
01:12:27,791 --> 01:12:28,791
U redu.
1005
01:12:37,625 --> 01:12:40,750
Slušaj, prije nego što se napališ na mene
za nešto što sam očito učinio,
1006
01:12:41,583 --> 01:12:46,541
Samo sam htio reći,
ovo je obiteljska kuća,
1007
01:12:47,750 --> 01:12:52,291
a tako je lijepo ovdje...
s maslinama, vinogradima.
1008
01:12:53,000 --> 01:12:54,500
Znam da ne želiš prodati.
1009
01:12:55,666 --> 01:12:56,833
Elisa mi je rekla.
1010
01:12:58,125 --> 01:12:59,250
Elisa? Zašto?
1011
01:12:59,333 --> 01:13:01,666
Natjerala je Giadu da te odgovori od toga.
1012
01:13:01,750 --> 01:13:03,083
o cemu pricas
1013
01:13:04,875 --> 01:13:06,458
Niste primijetili?
1014
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
Kad si se prvi put pojavio,
1015
01:13:08,583 --> 01:13:11,375
Giada te ne bi ni pogledala,
onda, bum, ona je sva u srcu.
1016
01:13:11,458 --> 01:13:12,625
Michi, odjebi.
1017
01:13:12,708 --> 01:13:16,958
Možda se čini kao Giadin
zaljubljena u tebe, ali vjeruj mi, nije.
1018
01:13:17,041 --> 01:13:20,125
- Ne poznaješ je.
- Zaljubljena je u oženjenog muškarca!
1019
01:13:20,208 --> 01:13:23,416
Cijeli grad zna. Čak i ja znam.
1020
01:13:24,416 --> 01:13:26,000
Drži mlin za masline.
1021
01:13:27,833 --> 01:13:28,958
Znam i to.
1022
01:13:32,541 --> 01:13:35,041
vjeruj mi Niste navikli na...
1023
01:13:35,125 --> 01:13:37,583
Ne! Ti si ta koja nije navikla na ovo.
1024
01:13:38,833 --> 01:13:41,916
Giada i ja smo zaljubljeni. Kraj priče.
1025
01:13:42,625 --> 01:13:45,333
I ne, ne prodajem.
1026
01:13:52,083 --> 01:13:53,833
Možete li promiješati ragù?
1027
01:14:00,750 --> 01:14:02,750
Ako je previše reducirano, dodajte još umaka.
1028
01:14:26,416 --> 01:14:27,416
Probaj ovo.
1029
01:14:35,416 --> 01:14:37,833
dobro je Što ste stavili u njega?
1030
01:14:37,916 --> 01:14:39,416
Svatko ima svoje tajne.
1031
01:14:41,750 --> 01:14:43,166
- Ja ću ga donijeti.
- U redu.
1032
01:14:49,500 --> 01:14:50,541
Zdravo.
1033
01:14:51,541 --> 01:14:55,833
Bok, ja sam Ettore, iz mlina za masline.
1034
01:14:56,791 --> 01:14:58,375
Došao sam pobrati masline.
1035
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
Mogu li ući?
1036
01:15:04,166 --> 01:15:05,166
Naravno.
1037
01:15:05,791 --> 01:15:06,833
Hvala.
1038
01:15:12,291 --> 01:15:14,916
Jeste li to bili s tobom?
na telefonu, g. Michele?
1039
01:15:15,000 --> 01:15:16,875
Ne, mora da je to bio moj brat.
1040
01:15:16,958 --> 01:15:19,375
Ti si onaj drugi, mlađi.
1041
01:15:19,958 --> 01:15:22,458
Ima smisla. Ima smisla.
1042
01:15:22,541 --> 01:15:25,875
Rečeno mi je da dođem pokupiti
još malo maslina za prešanje.
1043
01:15:26,541 --> 01:15:28,708
Da? Što se događa?
1044
01:15:28,791 --> 01:15:30,708
To je maslinasti tip.
1045
01:15:30,791 --> 01:15:34,625
Giada i ja, znamo se.
To je mali grad.
1046
01:15:35,625 --> 01:15:38,500
Jesu li ovo oni sjajni kolačići koje radite?
1047
01:15:38,583 --> 01:15:39,916
Ja ću jedan.
1048
01:15:43,166 --> 01:15:44,666
Giada je zabavna, zar ne?
1049
01:15:46,125 --> 01:15:49,500
Jesi li mu proveo grad,
područje? Brda…
1050
01:15:49,583 --> 01:15:51,791
Jesi li ga lijepo proveo?
1051
01:15:51,875 --> 01:15:55,708
Ljudi su te vidjeli. Pogotovo na trgu.
1052
01:15:57,708 --> 01:15:59,833
Ali ako ti mogu dati savjet...
1053
01:16:01,083 --> 01:16:04,958
Pazi, jer u Belvederu,
svatko želi sebi pronaći namještaljku.
1054
01:16:05,041 --> 01:16:06,541
Shvaćaš to, zar ne?
1055
01:16:09,125 --> 01:16:11,916
Razmišljali ste o tome, zar ne?
1056
01:16:12,291 --> 01:16:13,375
Ne?
1057
01:16:15,125 --> 01:16:17,208
Čujem li svadbena zvona?
1058
01:16:19,041 --> 01:16:20,916
- Ne mislim tako.
- Ne.
1059
01:16:21,375 --> 01:16:22,500
To je čudno.
1060
01:16:30,750 --> 01:16:33,041
- Muka mi je od tebe.
- Vidi tko to govori.
1061
01:16:39,958 --> 01:16:41,083
Možemo li razgovarati?
1062
01:16:45,458 --> 01:16:48,458
- Da ti objasnim, on je...
- Michele mi je već sve rekla.
1063
01:16:48,541 --> 01:16:51,083
Svi ste me iskoristili. Iskoristio si me.
1064
01:16:51,166 --> 01:16:52,458
To nije istina.
1065
01:16:52,541 --> 01:16:55,250
Elisa te nije pitala
da me uvjeriš da ne prodam?
1066
01:16:57,000 --> 01:17:00,083
- U početku, ali onda...
- Koliko dugo to traje s njim?
1067
01:17:02,083 --> 01:17:04,458
nije bitno,
jer sada si to ti, a ne...
1068
01:17:04,541 --> 01:17:06,666
Ne. Samo nemoj.
1069
01:17:07,750 --> 01:17:09,541
Znaš što me najviše ubija?
1070
01:17:10,500 --> 01:17:11,916
Ti si taj koji se koristi.
1071
01:17:12,000 --> 01:17:14,083
Ne vidiš koliko vrijediš.
1072
01:17:16,375 --> 01:17:18,250
Uglavnom, to više nije moj problem.
1073
01:17:19,166 --> 01:17:22,041
Prodat ćemo,
i napustit ću ovo mjesto zauvijek.
1074
01:17:32,791 --> 01:17:35,416
Svi su znali
a nitko mi nije rekao ni riječi!
1075
01:17:35,500 --> 01:17:38,000
Da, mama, dobro. ja sam seronja,
1076
01:17:38,083 --> 01:17:41,500
Sada cijeli grad misli da sam smeće,
1077
01:17:41,583 --> 01:17:43,833
sramiš se mene,
samo zamisli kako se osjećam.
1078
01:17:43,916 --> 01:17:46,958
Ne, dušo, ne sramim te se,
ali Pellani je Blizanac.
1079
01:17:47,041 --> 01:17:51,250
Svi znaju da su nepouzdani
i zauvijek zapeo u pubertetu.
1080
01:17:51,333 --> 01:17:52,875
To je znak da…
1081
01:17:52,958 --> 01:17:54,166
Mama, koga briga!
1082
01:17:56,958 --> 01:17:58,208
Problem je…
1083
01:17:59,583 --> 01:18:03,250
Problem je u tome što je Karlo
nikad me više ne želi vidjeti.
1084
01:18:04,666 --> 01:18:06,750
I sada želi prodati.
1085
01:18:06,833 --> 01:18:09,375
Zabrljao sam, mama. Za sve sam ja kriva.
1086
01:18:09,458 --> 01:18:12,125
Hajde, nisi ti kriv…
ne sve.
1087
01:18:13,791 --> 01:18:15,708
Ipak je prekrasan.
1088
01:18:15,791 --> 01:18:17,333
što je
1089
01:18:18,750 --> 01:18:20,666
Da ti je stvarno stalo do Carla.
1090
01:18:21,875 --> 01:18:22,875
Ja sam kriva.
1091
01:18:23,666 --> 01:18:25,333
Nikad te nisam trebao pitati.
1092
01:18:27,000 --> 01:18:30,791
Ne, samo bi možda bilo tako
lakše reći istinu od početka...
1093
01:18:32,375 --> 01:18:35,875
Eli... možda je sada vrijeme.
1094
01:18:35,958 --> 01:18:37,375
br.
1095
01:18:37,458 --> 01:18:41,416
Ne... Čemu sad kažemo ne?
1096
01:18:41,500 --> 01:18:43,125
Ništa, mama.
1097
01:18:43,916 --> 01:18:46,250
Ali moglo bi nas spasiti.
1098
01:18:46,333 --> 01:18:48,333
Eli, razmisli o tome.
1099
01:18:48,416 --> 01:18:49,750
Ne razmišljam o tome.
1100
01:18:49,833 --> 01:18:52,375
Što bi trebao
za razmišljanje?
1101
01:18:52,458 --> 01:18:53,375
Ništa, mama.
1102
01:18:53,458 --> 01:18:54,666
Ništa.
1103
01:18:57,916 --> 01:18:59,625
Eli, ovo je naš dom.
1104
01:18:59,708 --> 01:19:02,166
To je naš posao. To je sve što imamo.
1105
01:19:02,250 --> 01:19:06,041
Ne možemo izgubiti Le Giuggiole.
Moraš joj reći.
1106
01:19:06,125 --> 01:19:07,625
Ne, ne znam.
1107
01:19:07,708 --> 01:19:09,583
Što ne bi smio učiniti?
1108
01:19:09,666 --> 01:19:10,875
Ništa, mama!
1109
01:19:10,958 --> 01:19:12,666
"Ništa, mama", moja noga!
1110
01:19:12,750 --> 01:19:15,333
Reci mi što bi mi trebao reći.
1111
01:19:15,416 --> 01:19:18,458
Zapravo, što mi ne govoriš!
I mislim sada.
1112
01:19:24,833 --> 01:19:26,708
Linda je grofova unuka.
1113
01:19:27,625 --> 01:19:28,875
br.
1114
01:19:30,416 --> 01:19:34,583
To je poput sapunice. Je li ona
kći jednog od tri brata?
1115
01:19:35,666 --> 01:19:36,666
Ona je Giorgiova.
1116
01:19:41,708 --> 01:19:43,000
O moj Bože.
1117
01:19:43,083 --> 01:19:46,750
nikad nisam primijetio.
Nisam bio tu za tebe.
1118
01:19:46,833 --> 01:19:49,958
Nisam učinila ono što bi majka trebala…
1119
01:19:50,041 --> 01:19:52,875
Bio si tu za mene, ne brini.
1120
01:19:53,958 --> 01:19:54,958
Ne baš.
1121
01:19:56,166 --> 01:20:01,458
Kad bi ovo izašlo na vidjelo, moglo bi sve popraviti.
1122
01:20:01,541 --> 01:20:05,041
Linda je zakonski nasljednik.
Mogla bi zaustaviti prodaju.
1123
01:20:05,708 --> 01:20:08,083
- Ali to se nikad neće dogoditi.
- Što?
1124
01:20:09,625 --> 01:20:12,625
- Dušo.
- "Dušo," dupe moje. Dakle, on nije Australac.
1125
01:20:14,000 --> 01:20:17,541
Da sam ti lagao…
bilo je samo da te zaštitim.
1126
01:20:17,625 --> 01:20:19,250
Sranje.
1127
01:20:20,416 --> 01:20:23,291
Za 18 godina,
rekao si mi samo sranje.
1128
01:20:23,375 --> 01:20:25,958
- Ima stvari koje ne razumiješ.
- Prestani!
1129
01:20:26,041 --> 01:20:28,666
Godinama si mi rekao
nisi znala ni njegovo ime,
1130
01:20:28,750 --> 01:20:31,708
ali ti si to savršeno dobro znao.
Znao si čak i njegovu adresu!
1131
01:20:31,791 --> 01:20:34,000
Sada je mrtav,
i nikad ga neću moći upoznati.
1132
01:20:34,083 --> 01:20:36,166
– Nije to tako jednostavno…
- Jebi se!
1133
01:20:44,250 --> 01:20:45,250
jeste li znali
1134
01:20:45,333 --> 01:20:47,166
- Linda, možemo li razgovarati nasamo?
- Ne.
1135
01:20:48,208 --> 01:20:49,458
Dakle, ne znate?
1136
01:20:50,125 --> 01:20:52,250
- Što?
- Da sam ti nećakinja.
1137
01:20:54,500 --> 01:20:58,541
Moj otac je bio tvoj brat Giorgio.
Htjeli su ti reći da zaustaviš prodaju.
1138
01:20:58,625 --> 01:21:00,458
- To nije istina.
- Jeste.
1139
01:21:02,625 --> 01:21:04,041
Je li Giorgio znao?
1140
01:21:09,458 --> 01:21:10,583
Ne, nije.
1141
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Zašto?
1142
01:21:12,958 --> 01:21:15,250
- Jer…
- Zato što je ona samo kučka.
1143
01:21:16,333 --> 01:21:17,875
Sve što kažeš je sranje.
1144
01:21:19,500 --> 01:21:21,041
Neću više razgovarati s tobom.
1145
01:21:25,250 --> 01:21:26,250
br.
1146
01:21:27,166 --> 01:21:28,166
Linda?
1147
01:21:34,166 --> 01:21:35,375
Linda!
1148
01:21:36,458 --> 01:21:37,458
Linda?
1149
01:21:40,458 --> 01:21:44,416
Otvori, dušo. Moram razgovarati s tobom.
1150
01:22:29,333 --> 01:22:31,250
Tako? Je li ti se to svidjelo?
1151
01:22:35,291 --> 01:22:36,875
Bilo je
1152
01:22:38,333 --> 01:22:41,166
kao... radim to prvi put.
1153
01:22:42,041 --> 01:22:43,208
Cool, zar ne?
1154
01:22:44,666 --> 01:22:47,250
Moji roditelji puno hrču.
1155
01:22:47,333 --> 01:22:49,041
Nitko vas neće čuti kako odlazite.
1156
01:22:50,500 --> 01:22:52,250
Što ako sam umjesto toga samo spavao ovdje?
1157
01:22:54,291 --> 01:22:58,166
Slušaj, znam da ovo nismo planirali,
ali osjećam se malo potišteno,
1158
01:22:58,250 --> 01:23:00,458
- i stvarno bih volio...
- Čekaj malo. oprosti
1159
01:23:00,541 --> 01:23:03,416
- Što je?
- Ovo mi sada nije trebalo.
1160
01:23:03,500 --> 01:23:05,000
- Što ima? Je li...
- Tommi mi je poslao poruku.
1161
01:23:05,083 --> 01:23:10,333
Ima problema s autom.
Zapelo je u blatu.
1162
01:23:10,416 --> 01:23:12,083
Čini se da ću mu morati pomoći.
1163
01:23:13,416 --> 01:23:15,208
Uzeo je djedov auto.
1164
01:23:15,291 --> 01:23:17,708
Ako njegov djed sazna,
poludjet će.
1165
01:23:19,583 --> 01:23:23,750
Flip out? Pitam se kako jer
Tommijev djed je umro prije dvije godine.
1166
01:23:24,333 --> 01:23:27,291
Današnja djeca ne znaju ni doći
s pristojnim izgovorom.
1167
01:23:27,375 --> 01:23:28,375
Dobro jutro.
1168
01:23:28,458 --> 01:23:29,666
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
1169
01:23:30,875 --> 01:23:33,833
Jesam li nešto propustio? Više tajni?
1170
01:23:33,916 --> 01:23:36,375
- Ne.
- Ionako su mi svi lagali.
1171
01:23:36,458 --> 01:23:38,666
- Dobrodošao u klub.
- Ne budi tako dramatičan.
1172
01:23:40,875 --> 01:23:41,875
Dobro jutro.
1173
01:23:42,875 --> 01:23:44,250
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
1174
01:23:51,041 --> 01:23:52,083
Linda.
1175
01:23:53,416 --> 01:23:55,625
- Linda. Dosta je bilo, razgovarajmo.
- Ne.
1176
01:23:55,708 --> 01:23:57,833
- da Ustani i…
- Ne. Mama, ostavi me na miru!
1177
01:23:59,166 --> 01:24:02,791
Zapravo, dok smo svi ovdje,
Imam nešto za reći.
1178
01:24:03,625 --> 01:24:05,625
odlučio sam. Mi prodajemo.
1179
01:24:10,500 --> 01:24:12,166
Usput, sinoć sam se poseksao.
1180
01:24:16,166 --> 01:24:17,666
Idem povratiti vani.
1181
01:24:27,833 --> 01:24:29,833
Elisa, moramo razgovarati.
1182
01:24:30,583 --> 01:24:33,583
Da. Ali, žao mi je,
sada nije dobro vrijeme.
1183
01:24:39,791 --> 01:24:40,916
Žao mi je zbog Linde.
1184
01:24:41,583 --> 01:24:44,125
Ne, gledaj, nisi mogao
svejedno učinio bilo što.
1185
01:24:44,208 --> 01:24:46,166
Linda uvijek radi stvari na svoj način.
1186
01:24:47,458 --> 01:24:49,750
Tko zna s kim je bila
po prvi put…
1187
01:24:50,583 --> 01:24:51,708
S idiotom.
1188
01:24:52,500 --> 01:24:53,625
Što ti znaš
1189
01:24:58,541 --> 01:24:59,708
Reci mi odmah.
1190
01:25:01,583 --> 01:25:02,958
- Elisa…
- Upravo sada.
1191
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
sta ima Ako tražite Lindu,
ona nije ovdje, u redu?
1192
01:25:09,458 --> 01:25:10,750
Ali jučer je bila ovdje.
1193
01:25:10,833 --> 01:25:12,916
Zabavljao si se i izbacio si je van
s jadnim izgovorom.
1194
01:25:13,000 --> 01:25:14,166
To nije bila isprika.
1195
01:25:14,791 --> 01:25:16,666
- I nisam je izbacio.
- Da, jesi,
1196
01:25:16,750 --> 01:25:17,958
i slomio joj srce!
1197
01:25:18,041 --> 01:25:20,708
"Slomio joj srce..."
Nije mi se činilo kao ona...
1198
01:25:20,791 --> 01:25:22,666
naravno da nije!
Kao i sve žene, ponosna je.
1199
01:25:22,750 --> 01:25:25,583
Vi, s druge strane,
su kao i svaki drugi čovjek.
1200
01:25:25,666 --> 01:25:29,625
Obećaj svijetu, imaj vezu za jednu noć,
i ostavi je samu s djetetom koje treba odgajati!
1201
01:25:29,708 --> 01:25:30,833
Hoću li biti tata?
1202
01:25:31,708 --> 01:25:34,083
- Bio sam oprezan.
- O čemu ti to, dovraga, pričaš?
1203
01:25:34,166 --> 01:25:36,666
- Ne, ali…
- Tako mi je žao.
1204
01:25:36,750 --> 01:25:39,333
- Nije to mislila.
- Otišao sam predaleko. oprosti mi
1205
01:25:40,250 --> 01:25:42,833
- To je izmaklo kontroli.
- Ne.
1206
01:25:42,916 --> 01:25:46,791
Linda će biti bijesna
o ludilu koje sam imao.
1207
01:25:46,875 --> 01:25:48,583
Reci joj istinu.
1208
01:25:48,666 --> 01:25:51,041
Da joj je mama psihopat
tko je napravio da izgleda kao budala?
1209
01:25:51,125 --> 01:25:53,458
Ne. Druga istina.
1210
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Ono što si rekao Paolu…
1211
01:25:59,083 --> 01:26:01,208
Da je tip koji obećava svijetu,
1212
01:26:01,291 --> 01:26:03,791
i ostavlja vas samog s djetetom koje treba odgajati...
1213
01:26:06,166 --> 01:26:07,958
Nije se radilo o njemu, zar ne?
1214
01:26:14,083 --> 01:26:18,625
Radije bih da me mrzi nego da sazna
njezin je tata nije htio ni upoznati.
1215
01:26:19,541 --> 01:26:21,208
Ali to nije tvoja odluka.
1216
01:26:21,291 --> 01:26:22,416
Nije ni tvoja.
1217
01:26:24,041 --> 01:26:26,041
Žao mi je što ste morali saznati na ovaj način.
1218
01:26:32,000 --> 01:26:34,041
Mogla si mi reći.
1219
01:26:34,125 --> 01:26:35,875
Kakvu bi to razliku imalo?
1220
01:26:37,333 --> 01:26:41,291
Možda… bili biste manje sami.
1221
01:26:44,875 --> 01:26:48,208
Ali u ovom trenutku,
možda je to ono što želiš.
1222
01:27:01,041 --> 01:27:02,041
Hoćeš malo?
1223
01:27:03,583 --> 01:27:06,208
Zapravo, samo sam gledao
za nešto pojesti.
1224
01:27:07,208 --> 01:27:08,208
Kruh s uljem?
1225
01:27:11,625 --> 01:27:13,125
Ja sam.
1226
01:27:20,958 --> 01:27:22,375
Skoro sam doživio infarkt.
1227
01:27:22,916 --> 01:27:25,416
Bio je to jedini način da razgovaramo,
otkad me ignoriraš.
1228
01:27:27,833 --> 01:27:29,541
Htjela sam ti se ispričati.
1229
01:27:30,791 --> 01:27:33,083
I htio sam se ispričati i sebi.
1230
01:27:35,291 --> 01:27:42,083
Cijeli život ganjam momke
S njim nikad ne bih imao budućnost.
1231
01:27:44,625 --> 01:27:48,458
Možda je to zato što
Pomalo sam poput tebe. bojim se.
1232
01:27:50,041 --> 01:27:53,416
Ali imaš pravo. Zaslužujem bolje.
1233
01:27:54,291 --> 01:27:56,541
Zaslužujem šarmantnog princa.
1234
01:27:57,458 --> 01:27:58,875
Možda kao kreten.
1235
01:28:00,791 --> 01:28:04,083
Tko me čini
najbolji ragù od šljiva na svijetu.
1236
01:28:05,500 --> 01:28:06,833
Saznao si moju tajnu.
1237
01:28:10,916 --> 01:28:15,250
Tko voli igrati video igrice jer
uvijek dobiješ drugu priliku.
1238
01:28:16,625 --> 01:28:20,916
Pa čak i da sam zeznuo,
Stvarno se nadam da ću moći imati jedan s tobom.
1239
01:28:22,541 --> 01:28:26,000
Želite li se zajedno bojati?
1240
01:28:34,625 --> 01:28:40,625
Nikad nisam imao priliku da ti kažem
to... žao mi je zbog prodaje.
1241
01:28:43,375 --> 01:28:45,333
Jesi li zato nervozan?
1242
01:28:46,000 --> 01:28:47,916
Ili si ljut na Elisu?
1243
01:28:49,041 --> 01:28:52,791
I ja sam ljuta na Elisu.
1244
01:28:53,458 --> 01:28:56,250
"Previše"? Na koga si još ljut?
1245
01:29:01,750 --> 01:29:02,750
Giorgio.
1246
01:29:03,541 --> 01:29:07,541
Na kraju, on nije bio heroj
Mislio sam da jest. to je sve
1247
01:29:13,750 --> 01:29:16,833
Djevojčin otac je jako volio konje.
1248
01:29:17,791 --> 01:29:18,708
Kao Elisa?
1249
01:29:18,791 --> 01:29:20,125
Ne baš na isti način.
1250
01:29:20,666 --> 01:29:23,458
Volio ih je gledati kako trče,
1251
01:29:24,208 --> 01:29:25,666
i klađenje na njih.
1252
01:29:27,750 --> 01:29:32,041
I završili smo bez novca
po tko zna koji put.
1253
01:29:32,916 --> 01:29:37,166
Raskinuli bismo, ponovno se sastali, svađali se.
1254
01:29:37,250 --> 01:29:41,083
Htio sam ga... ugušiti.
1255
01:29:43,333 --> 01:29:49,083
Nema ni jednog dana
da mi ne nedostaje.
1256
01:29:51,833 --> 01:29:58,583
Kao da provodimo cijeli život
skrivajući naše mane i pogreške.
1257
01:29:59,416 --> 01:30:01,625
A mi toga ne shvaćamo…
1258
01:30:03,625 --> 01:30:07,708
To su te mane
zbog kojih se ljudi zaljubljuju u nas.
1259
01:30:08,666 --> 01:30:13,875
Možda trebamo shvatiti
kakav je osjećaj biti mi...
1260
01:30:15,458 --> 01:30:16,875
Ako želimo biti sretni.
1261
01:30:18,000 --> 01:30:19,250
Što je to što želite?
1262
01:30:47,625 --> 01:30:50,041
- Dobro jutro, g. Galli.
- Michele.
1263
01:30:53,916 --> 01:30:55,583
Zadovoljstvo je moje, Michele.
1264
01:30:56,166 --> 01:30:57,625
Govorite talijanski.
1265
01:30:57,708 --> 01:31:00,583
Uvijek pokušavam naučiti jezik
mjesta koje želim kupiti.
1266
01:31:01,250 --> 01:31:03,500
Pravo. ovuda.
1267
01:31:04,291 --> 01:31:07,041
Imanje pokriva
oko deset hektara ukupno,
1268
01:31:07,125 --> 01:31:10,833
uključujući zemljište pod usjevima, šumu,
pašnjaci, vinogradi i masline.
1269
01:31:11,333 --> 01:31:14,958
A tu je i povrtnjak
tamo preko. Možda bismo ga mogli zadržati.
1270
01:31:15,041 --> 01:31:17,791
Oh, ne. Mi gradimo
stambeni kompleks ovdje.
1271
01:31:18,583 --> 01:31:21,666
U redu. Ovdje su sva brda,
1272
01:31:21,750 --> 01:31:24,583
a tamo dolje je Drvobradi.
1273
01:31:24,666 --> 01:31:28,333
To je hrast crnika,
stariji od svih nas zajedno.
1274
01:31:28,833 --> 01:31:31,250
Odavde se pruža nevjerojatan pogled.
1275
01:31:31,333 --> 01:31:34,083
- Mogli bismo provjeriti.
- Nema vremena, završimo obilazak.
1276
01:31:34,166 --> 01:31:36,000
Ionako sve skidamo.
1277
01:31:38,916 --> 01:31:40,208
Osjećate li to?
1278
01:31:41,416 --> 01:31:43,291
Miriše na promociju.
1279
01:31:49,875 --> 01:31:53,250
Vidiš ona brda?
Bilo bi pametno graditi na njima.
1280
01:31:53,333 --> 01:31:54,166
Da.
1281
01:31:54,250 --> 01:31:58,375
Nije dopušteno.
Regionalne vlasti vam to neće dopustiti.
1282
01:31:58,458 --> 01:32:01,083
O čemu ti to pričaš?
Nemojte pretjerivati.
1283
01:32:01,166 --> 01:32:03,708
Morate biti pošteni prema svojim kupcima.
1284
01:32:03,791 --> 01:32:06,458
Uvijek postoji način
srediti ove stvari.
1285
01:32:07,500 --> 01:32:09,916
A tamo dolje,
gdje je ta ravnica...
1286
01:32:10,000 --> 01:32:12,416
Zamišljam devet prekrasnih rupa.
1287
01:32:14,000 --> 01:32:16,500
Ali kad pada kiša,
ispod je nivo vode,
1288
01:32:16,583 --> 01:32:21,666
tako da ne treba dugo da poplavi, i...
Kako se kaže "močvara" na engleskom?
1289
01:32:21,750 --> 01:32:25,625
Ne, to je potpuno lažno.
Kad pada kiša, napravi se mala lokva.
1290
01:32:28,125 --> 01:32:30,416
Dobro, dosta je.
1291
01:32:32,541 --> 01:32:33,875
Neću prodati.
1292
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
O čemu ti to pričaš?
Zašto ne?
1293
01:32:36,416 --> 01:32:39,291
predomislila sam se To nije ono što želim.
1294
01:32:44,583 --> 01:32:48,416
Zapamti taj miris
promocije u zraku?
1295
01:32:48,500 --> 01:32:51,083
Samo se okrenulo
u smrad dobivanja otkaza.
1296
01:32:52,208 --> 01:32:54,958
Tvoj brat Giorgio nikad ne bi
ponašali se tako.
1297
01:32:55,041 --> 01:32:56,791
Ja nisam Giorgio.
1298
01:32:58,208 --> 01:32:59,875
Prestala sam živjeti njegov život.
1299
01:33:01,041 --> 01:33:02,041
ti si luda
1300
01:33:02,083 --> 01:33:03,375
br.
1301
01:33:05,333 --> 01:33:07,791
Samo sam prekasno shvatio
što stvarno želim.
1302
01:33:09,000 --> 01:33:10,208
Šupak.
1303
01:33:22,000 --> 01:33:23,500
Zašto si to učinila, Michele?
1304
01:33:28,125 --> 01:33:29,625
Što se događa?
1305
01:33:29,708 --> 01:33:31,666
Michele je odlučio ne prodati.
1306
01:33:56,291 --> 01:34:00,750
Svi me uvijek tretiraju
kao da sam dijete. Pogotovo ti.
1307
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
u pravu si
1308
01:34:07,375 --> 01:34:09,208
U pravu si i za Le Giuggiole.
1309
01:34:11,875 --> 01:34:13,791
Istina je da volim ovo mjesto,
1310
01:34:14,791 --> 01:34:16,458
ali želim vidjeti svijet.
1311
01:34:17,250 --> 01:34:19,375
I imaš pravo.
1312
01:34:21,666 --> 01:34:26,333
Cijeli moj svijet oduvijek
bio ovo mjesto, i ti.
1313
01:34:28,083 --> 01:34:31,291
Mama, žao mi je ako si završila
ostati ovdje jer sam rođen.
1314
01:34:31,958 --> 01:34:35,291
Dušo, ne. Ne, ne.
1315
01:34:35,375 --> 01:34:37,666
Odabrao sam i izabrao sam tebe.
1316
01:34:40,583 --> 01:34:43,291
Pokušao sam te zaštititi na sve načine.
1317
01:34:44,750 --> 01:34:46,333
Činio sam greške,
1318
01:34:47,500 --> 01:34:49,833
ali sada si dovoljno odrastao
znati sve.
1319
01:35:13,083 --> 01:35:14,333
- Izvoli.
- Hvala.
1320
01:35:14,416 --> 01:35:16,208
- Je li netko vidio Michelea?
- Ne.
1321
01:35:19,333 --> 01:35:20,166
paprikaš?
1322
01:35:20,250 --> 01:35:22,333
Oprostite. Da vidimo što imamo ovdje.
1323
01:35:26,208 --> 01:35:29,750
Ovaj ragù je nevjerojatan.
Nešto je drugačije. Što je to?
1324
01:35:30,750 --> 01:35:34,375
To je tajni recept. Bolji je okus
nego onaj u tvom restoranu, ha?
1325
01:35:34,458 --> 01:35:35,875
Nemojmo se zanositi.
1326
01:35:35,958 --> 01:35:37,708
Mogli bismo otvoriti vlastiti restoran.
1327
01:35:38,375 --> 01:35:39,541
Ti samo probaj.
1328
01:35:42,541 --> 01:35:43,541
I ja, molim te.
1329
01:35:48,958 --> 01:35:51,041
Jesi li vidio kako je Pellani uzrujan?
1330
01:35:51,125 --> 01:35:54,291
Zar nisi čuo?
I žena ga je varala,
1331
01:35:54,416 --> 01:35:56,083
pa ga je ostavila.
1332
01:35:56,875 --> 01:35:57,875
Što je bilo?
1333
01:35:58,291 --> 01:36:00,833
Čekaj… Opet je samac?
1334
01:36:01,291 --> 01:36:02,833
- Naravno.
- Naravno.
1335
01:36:04,166 --> 01:36:05,333
Gdje ona ide?
1336
01:36:06,166 --> 01:36:09,000
- Ona je lešinar.
- Ljudi više nemaju vrijednosti.
1337
01:36:25,708 --> 01:36:29,958
Pa, možda bismo mogli otići uzeti
neki sladoled ili tako nešto.
1338
01:36:30,041 --> 01:36:31,041
- Zašto ne?
- U redu.
1339
01:36:31,166 --> 01:36:33,375
- Koji je tvoj omiljeni okus?
- Čokolada.
1340
01:36:33,458 --> 01:36:36,125
- Čokolada je osnovna.
- Tvoj?
1341
01:36:36,208 --> 01:36:39,291
- Kava i limun.
- To ću onda i ja dobiti.
1342
01:36:39,375 --> 01:36:40,541
Kada želiš ići?
1343
01:36:43,125 --> 01:36:45,333
Uglavnom ste išli
protiv Starog zavjeta...
1344
01:36:45,416 --> 01:36:50,208
Konačno, Linda! Dobio sam okladu.
Duguješ mi 50 eura.
1345
01:36:50,291 --> 01:36:52,541
- da
- Duguješ mi 50 eura.
1346
01:36:52,625 --> 01:36:55,958
Dobio sam 50 eura! Da!
1347
01:36:57,208 --> 01:37:00,333
Što nije u redu?
Jeste li ljuti što ste izgubili okladu?
1348
01:37:02,541 --> 01:37:06,375
Slušaj, Linda,
Htio sam te nešto pitati.
1349
01:37:14,000 --> 01:37:17,333
Radije nisam to radio s tobom
preko toga što sam to radio s Paolom.
1350
01:37:28,166 --> 01:37:31,125
Ali ljubav dolazi
u puno različitih oblika.
1351
01:37:31,208 --> 01:37:35,125
Ljubav prema umjetnosti, povijesti, vjeri,
svakakve stvari.
1352
01:37:35,458 --> 01:37:36,833
Da, ali zagrljaj…
1353
01:38:10,250 --> 01:38:11,625
Valjda te trebam.
1354
01:38:12,791 --> 01:38:14,791
Ako želiš, mogu te naučiti.
1355
01:38:14,875 --> 01:38:17,833
Sad kad nemam posao,
Imam dosta slobodnog vremena.
1356
01:38:18,833 --> 01:38:20,083
Ne za ovo.
1357
01:38:23,875 --> 01:38:25,916
Samo te stvarno trebam.
1358
01:38:28,375 --> 01:38:31,958
Trebam te, a nisam
shvatio točno zašto još.
1359
01:38:33,500 --> 01:38:38,125
I bojim se jer
Nikad prije nisam nikoga trebao.
1360
01:38:42,375 --> 01:38:43,708
Ali nije me bilo briga.
1361
01:38:46,791 --> 01:38:49,458
Htio bih da danas ostaneš ovdje sa mnom.
1362
01:38:50,458 --> 01:38:53,458
I sutra. I dan nakon toga.
1363
01:38:58,458 --> 01:39:02,125
Mogao bih ostati nekoliko dana.
1364
01:39:09,833 --> 01:39:10,916
šalim se
1365
01:39:12,208 --> 01:39:16,375
Mislio sam… nešto više…
1366
01:39:17,458 --> 01:39:18,458
Više?
1367
01:39:19,833 --> 01:39:21,375
Trajnije.
99491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.