All language subtitles for No Place to Be Single (2026) 1080p H265 iTA EnG AC3 Sub iTA EnG-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,500 --> 00:00:47,958 Bilo jednom, ili još bolje, još postoji, 2 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 malo ušuškano selo u brdima Toskane. 3 00:00:51,500 --> 00:00:55,833 Belvedere, zaljubljeni gradić... 4 00:00:55,916 --> 00:00:58,166 JESI I UVIJEK ĆEŠ BITI NAJBOLJI DAR KOJI SAM IMAO 5 00:00:58,250 --> 00:01:00,416 ...gdje zaljubljivanje nije izborno. 6 00:01:01,416 --> 00:01:04,541 Zašto? Dovraga ako znam! Jer ovo je bajka. 7 00:01:06,250 --> 00:01:09,000 Sve što trebate znati je da u Belvedereu, 8 00:01:09,083 --> 00:01:14,083 nekoliko, samo malo, vrlo malo koji još uvijek nisu pronašli ljubav 9 00:01:14,833 --> 00:01:19,208 nema izbora nego sanjati o tome i lovite ga u svakom uglu, 10 00:01:20,333 --> 00:01:22,083 nikada ne odustajem. 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,291 Pa ipak, u ovom očaranom gradiću, 12 00:01:28,375 --> 00:01:32,250 netko živi koji nije mogao manje mariti za ljubav. 13 00:01:32,791 --> 00:01:33,791 Tko je to? 14 00:01:34,916 --> 00:01:38,875 Elisa, princeza u našoj priči. 15 00:01:39,458 --> 00:01:45,083 Iako nije princeza, a njezino mjesto nije baš dvorac. 16 00:01:46,708 --> 00:01:51,000 A princ? Ne brini, i on je ovdje. Michele. 17 00:01:52,291 --> 00:01:55,083 Elisa nije mogla manje mariti za prinčeve, 18 00:01:56,083 --> 00:01:58,666 ali on je sav o princezama. 19 00:02:06,125 --> 00:02:09,375 Nema mjesta za samcat. 20 00:02:14,250 --> 00:02:15,875 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 21 00:02:17,791 --> 00:02:19,208 Zdravo, mama. Bok, Giada. 22 00:02:19,291 --> 00:02:20,750 - Bok. - Prestani sve dirati. 23 00:02:20,833 --> 00:02:23,875 Moram ti nešto važno reći, ali ne smiješ nikome reći. 24 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 - Hej, jesi li čuo? - Ovisi. Što točno? 25 00:02:26,458 --> 00:02:27,708 O Pellaniju. 26 00:02:28,541 --> 00:02:30,583 Kažu da ima ljubavnicu. 27 00:02:31,541 --> 00:02:34,625 Svježe ubrane jabuke! Tako ukusno! 28 00:02:34,708 --> 00:02:35,958 zašto vičeš 29 00:02:36,041 --> 00:02:37,583 Zna li njegova žena? 30 00:02:37,666 --> 00:02:40,375 Ako mi je Dante to navukao, dobio bi uho! 31 00:02:40,458 --> 00:02:44,083 U redu, ostavi to. Neka se karma pobrine za to. 32 00:02:44,166 --> 00:02:47,375 Daj mi odmor. karma? Ovo je čisto varanje. 33 00:02:47,458 --> 00:02:49,666 Uglavnom, već sam znao. 34 00:02:49,750 --> 00:02:51,916 Došao je na brijanje 35 00:02:52,000 --> 00:02:55,416 - i dobio je poruku iz "Pizzerije." - Pizzeria. 36 00:02:55,500 --> 00:02:58,791 - Pisalo je: "Jako te želim." - Stvarno? 37 00:02:58,875 --> 00:03:03,333 Dakle, ako vam je privatnost važna, uredite frizuru kod kuće. 38 00:03:04,833 --> 00:03:06,875 - Dobro. - Ona nije zabavna. 39 00:03:06,958 --> 00:03:08,625 - Mama, idem kod Roberta. - U redu. 40 00:03:09,291 --> 00:03:10,791 Slušaj ovo… 41 00:03:10,875 --> 00:03:12,875 Moje kapke treba popraviti. 42 00:03:12,958 --> 00:03:15,625 - Da, točno. - Je li to sada tako zovemo? 43 00:03:15,708 --> 00:03:18,291 Roberto je sladak, malo na mršavu stranu. 44 00:03:18,375 --> 00:03:21,083 - A i on je pun! - Shvatio sam, mama. Slatka i bogata. 45 00:03:21,166 --> 00:03:24,958 Imate li još uvijek te grilje na zalihi? Moj je opet popustio. 46 00:03:25,041 --> 00:03:28,041 Naravno, imam dosta. Mogu doći i instalirati ih za vas. 47 00:03:28,125 --> 00:03:29,375 Mogu i sama. 48 00:03:30,291 --> 00:03:31,708 Ali cijenim ponudu. 49 00:03:31,791 --> 00:03:36,208 U redu, onda neki drugi dan. Mogli bismo prošetati, samo ćemo… 50 00:03:36,291 --> 00:03:37,541 "Samo ćemo." 51 00:03:37,833 --> 00:03:39,041 "Samo ćemo." 52 00:03:39,125 --> 00:03:40,791 - Zbogom, Roberto. - Zbogom, Elisa. 53 00:03:46,500 --> 00:03:48,083 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 54 00:03:48,166 --> 00:03:49,166 Kava? 55 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Hvala. 56 00:03:51,625 --> 00:03:53,666 I malo šećera. Izvolite. 57 00:03:55,458 --> 00:03:57,833 Želite li kasnije zajedno ručati? 58 00:03:57,916 --> 00:03:59,416 Ne mogu, imamo aquafit u 2:00. 59 00:03:59,500 --> 00:04:00,625 tko je to 60 00:04:00,708 --> 00:04:03,708 - Karlo. Drago mi je. Ja sam njegov brat. - Je li bio ovdje sinoć? 61 00:04:03,791 --> 00:04:06,291 Da, ali ne brini, Nisam ništa čuo. 62 00:04:07,416 --> 00:04:08,791 Baviš li se aquafitom? 63 00:04:09,458 --> 00:04:12,958 Naravno. desno, naprijed, i gotovo. 64 00:04:13,041 --> 00:04:14,875 Ja zapravo kasnim. moram… 65 00:04:14,958 --> 00:04:16,583 - Da se idem presvući? - da 66 00:04:22,791 --> 00:04:26,000 - Aquafit? - To mi je prvo palo na pamet. 67 00:04:26,083 --> 00:04:27,958 Što se dogodilo s pregledom izvan Milana? 68 00:04:28,041 --> 00:04:29,625 Htjelo mi se promijeniti. 69 00:04:29,708 --> 00:04:31,625 Netko se probudio s osjećajem kreativnosti. 70 00:04:33,583 --> 00:04:37,083 Zašto ti se ne sviđa Roberto? On je tako slatko. 71 00:04:37,166 --> 00:04:40,041 Jeste li ikada primijetili ima iste zube kao tvoj tata? 72 00:04:40,125 --> 00:04:42,958 Uspoređujući Roberta s tatom ne pomaže baš, mama. 73 00:04:43,041 --> 00:04:45,875 Giada, hoćeš li joj reći da je Roberto savršen za nju? 74 00:04:46,750 --> 00:04:51,041 On je sladak, on je fin, pristojan momak, naravno, 75 00:04:51,125 --> 00:04:53,250 ali malo s dosadne strane, možda... 76 00:04:53,333 --> 00:04:58,083 zaboravio sam Ako nisu narcisi, polulud ili blago kriminalac, 77 00:04:58,166 --> 00:04:59,833 nećete ih ni uzeti u obzir. 78 00:04:59,916 --> 00:05:01,708 Imam peh. Što da kažem? 79 00:05:01,791 --> 00:05:05,583 U svakom slučaju, Roberto jednostavno nije moj tip. nemam vremena Radim cijeli dan. 80 00:05:05,666 --> 00:05:07,083 Pa, svi mi imamo posao. 81 00:05:08,041 --> 00:05:09,041 Je li tako? 82 00:05:12,833 --> 00:05:16,208 U svakom slučaju, djevojke, sve je bolje u paru. 83 00:05:16,291 --> 00:05:17,625 Imam kćer. 84 00:05:17,708 --> 00:05:19,833 Pa što? Muškarci dobro dođu. 85 00:05:19,916 --> 00:05:25,166 Mogu promijeniti žarulje, popraviti cijevi, oni znaju kako... 86 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Otvorene staklenke. 87 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 I oni imaju alate koje mi nemamo. 88 00:05:30,125 --> 00:05:31,250 - Mama! - Mama! 89 00:05:32,708 --> 00:05:35,666 Kako bi bilo da ti odeš dostaviti povrće grofu? 90 00:05:35,750 --> 00:05:37,166 hajde 91 00:05:38,958 --> 00:05:40,500 Istina boli, zar ne? 92 00:05:55,875 --> 00:05:58,000 Kuc, kuc, prebroji. 93 00:05:58,083 --> 00:06:00,625 Donio sam ti malo kelja, cikle, repe… 94 00:06:00,708 --> 00:06:03,291 Nema puno jaja. Kokoši su ovih dana lijene. 95 00:06:03,375 --> 00:06:05,166 Jeste li već doručkovali? 96 00:06:08,333 --> 00:06:10,125 ja sam umoran Odmaknem se. 97 00:06:10,208 --> 00:06:14,125 Onaj koji sklopi najbolji posao dobiva sve moje dionice i osvaja jackpot. 98 00:06:14,208 --> 00:06:15,916 Onaj drugi... ide kući. 99 00:06:17,583 --> 00:06:21,000 Michele, da vidimo imaš li muda kao što je to učinio tvoj brat Giorgio. 100 00:06:22,916 --> 00:06:26,166 Da nije umro, ja bih već sve mu predao. 101 00:06:29,666 --> 00:06:30,666 Bok dečki. 102 00:06:31,083 --> 00:06:32,583 - Doviđenja. - Zbogom, gospodine Galli. 103 00:06:32,666 --> 00:06:34,083 Vadi me odavde. 104 00:06:38,791 --> 00:06:40,625 To bi se dogodilo prije ili kasnije. 105 00:06:40,708 --> 00:06:43,458 Nije kao da je imao deset godina. Ali, hej, tko zna? 106 00:06:43,541 --> 00:06:45,500 U svakom slučaju, nije jasno što mu se dogodilo. 107 00:06:45,583 --> 00:06:48,000 Što mu se dogodilo, mama? Imao je 90 godina. 108 00:06:49,583 --> 00:06:51,416 Skoro sam gotov. 109 00:06:51,500 --> 00:06:53,750 - Hvala, odmah dolazimo. - Bit ću ovdje. 110 00:06:56,416 --> 00:06:58,000 Svejedno, zvala je banka. 111 00:06:58,083 --> 00:07:01,958 Kao što smo i sumnjali, grof je stavio hipoteku vilu da riješi svoje dugove. 112 00:07:02,041 --> 00:07:04,625 Nije se kockao seoska kuća i zemljište, međutim, 113 00:07:04,708 --> 00:07:07,375 tako da možemo nastaviti upravljati svime prema dogovoru. 114 00:07:07,458 --> 00:07:10,541 Ovisi kakvi su unuci želite učiniti u ovom trenutku. 115 00:07:10,625 --> 00:07:12,791 - Oprostite. - Duccio, što sad? 116 00:07:12,875 --> 00:07:16,875 Ništa. Samo imam malo uzorci drva za lijes. 117 00:07:17,541 --> 00:07:20,291 Mislio sam na trešnjino drvo. 118 00:07:20,375 --> 00:07:22,791 Nešto otmjeno, poput grofa. 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,208 - Ili možda pepeo... - Ash je dobro. 120 00:07:25,291 --> 00:07:29,958 Ash, običan, proračunski izbor. 121 00:07:30,041 --> 00:07:31,833 Ionako to nitko zapravo ne gleda. 122 00:07:31,916 --> 00:07:33,416 - Savršeno. - Idem sad. 123 00:07:33,916 --> 00:07:35,166 - Hvala. - Hvala. 124 00:07:36,458 --> 00:07:39,041 - Kakvi unuci? - Grofovi unuci. 125 00:07:39,125 --> 00:07:42,208 Ovdje su ljetovali kad su mama i teta bile klinke. 126 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 Tada je Giorgio, najstariji, preminuo, i, znaš 127 00:07:45,333 --> 00:07:46,958 život se događa. 128 00:07:48,791 --> 00:07:51,541 Možda će unuci odlučiti uložiti u imanje. 129 00:07:51,625 --> 00:07:53,333 Ili ga prodajte i izbacite nas. 130 00:07:53,416 --> 00:07:57,375 Nema smisla ulagati na mjestu koje se raspada. 131 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 U redu, potrebno ga je malo popraviti. 132 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 - Opet natrag. - Što je sada? 133 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Imam ukupno. 134 00:08:03,500 --> 00:08:05,666 U redu, puni paket 135 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 3.500 eura. 136 00:08:09,125 --> 00:08:10,333 Tko će to pokriti? 137 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Jeste li sigurni da morate raditi? 138 00:08:15,333 --> 00:08:17,041 Da, vrlo je važno. 139 00:08:17,125 --> 00:08:19,250 Trebam ideju ili odlazim iz tvrtke. 140 00:08:19,833 --> 00:08:21,500 Razgovarajmo o tome za večerom. 141 00:08:22,208 --> 00:08:25,125 Michi. Michi. Bok! 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,125 Naš stric je preminuo. 143 00:08:29,083 --> 00:08:30,000 Naravno. 144 00:08:30,083 --> 00:08:32,958 - To je malo osjetljiva situacija. - Naravno, oprosti. 145 00:08:33,041 --> 00:08:34,291 - Bez brige. - Oprosti zbog toga. 146 00:08:34,375 --> 00:08:36,333 - Nazvat ću te. - U redu. 147 00:08:36,416 --> 00:08:37,541 Hvala. 148 00:08:39,583 --> 00:08:40,916 To je bilo mračno. 149 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 Nisam lagao. Naš praujak, grof, on je mrtav. 150 00:08:44,833 --> 00:08:46,083 A mi smo njegovi jedini nasljednici. 151 00:08:46,166 --> 00:08:47,166 Nas? 152 00:08:47,875 --> 00:08:49,875 Ništa nam nije dao 20 godina. 153 00:08:51,916 --> 00:08:56,333 Dakle, ta kuća u kojoj smo koristili da se igramo kao djeca, to je sada naše. 154 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Hajde, Michi. 155 00:08:58,083 --> 00:08:59,708 "Hajde" što, Carlo? 156 00:09:03,416 --> 00:09:05,458 - Zapravo, to je bankovno. - Naravno. 157 00:09:05,541 --> 00:09:07,375 Ali ostalo je naše. 158 00:09:07,458 --> 00:09:09,375 ostatak? Misliš na onu oronulu staru kolibu? 159 00:09:12,000 --> 00:09:16,250 Ali to je bilo na velikom zemljištu, zar nije? 160 00:09:17,000 --> 00:09:18,541 ne sjećam se. mislim da jesam. 161 00:09:22,708 --> 00:09:26,333 Dovoljno velik da u njega stane golf teren? 162 00:09:27,875 --> 00:09:29,458 To je bilo stvarno specifično. 163 00:09:36,625 --> 00:09:38,875 Zdravo? gospodine Galli. 164 00:09:55,500 --> 00:09:56,875 Pitam se jesu li samci. 165 00:09:56,958 --> 00:09:58,500 Sve dok su bogati. 166 00:09:58,583 --> 00:10:00,375 Vidjet ćeš, oni će biti sljedeći grof. 167 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Ali ako su ružni kao on… 168 00:10:02,333 --> 00:10:03,416 Nisam bio jasan. 169 00:10:03,500 --> 00:10:05,375 - Bitno je samo da su bogati. - Upravo tako. 170 00:10:05,458 --> 00:10:07,875 - Prestani tračati. - Zaveži, ti. 171 00:10:09,000 --> 00:10:11,833 Jadnici, kakav peh. 172 00:10:11,916 --> 00:10:16,208 Prvo njihovi roditelji, zatim njihov brat, a sada njihov praujak. 173 00:10:18,208 --> 00:10:21,333 - Molim te, Bože, neka budu vruće. - Mislite na grofove unuke? 174 00:10:22,708 --> 00:10:26,583 zajebavaš me? Grof je bio vruć kao pakao kad je bio mlad. 175 00:10:27,291 --> 00:10:29,958 Riječ je o svim damama u gradu zaljubila se u njega. 176 00:10:31,416 --> 00:10:33,125 I sami smo se malo snašli. 177 00:10:34,541 --> 00:10:35,875 Samo se šalim. 178 00:10:36,625 --> 00:10:39,250 Orazio, ostavi tipa na miru, ha? 179 00:11:02,375 --> 00:11:05,375 - Šalješ li poruke mami? - Bako, gledaj svoja posla. 180 00:11:12,291 --> 00:11:13,500 Gdje je Elisa? 181 00:11:14,250 --> 00:11:15,750 Gdje je Elisa? 182 00:11:15,833 --> 00:11:17,208 Kako bih ja trebao znati? 183 00:11:18,416 --> 00:11:22,166 Djevojke, neka bude lagano, u redu? Život je dovoljno težak kakav jest. 184 00:11:38,458 --> 00:11:39,541 O moj Bože! 185 00:11:40,208 --> 00:11:42,750 - Oprostite! - Oprosti, dupe moje! Obratiti pažnju. 186 00:11:42,833 --> 00:11:44,416 Ne šuljajte se iza vrata. 187 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 - Čekaj, da vidim. - Bože, kako boli. 188 00:11:46,291 --> 00:11:48,166 - Daj da vidim. Sjediti. - Boli! 189 00:11:48,541 --> 00:11:51,041 Jebati. Je li pokvaren? 190 00:11:55,666 --> 00:11:56,708 Elisa! 191 00:11:57,416 --> 00:11:58,416 Carlo. 192 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Michele. 193 00:12:04,375 --> 00:12:05,750 Čovječe, vi ste tako... 194 00:12:07,458 --> 00:12:08,750 Velik... mislim, odrastao. 195 00:12:10,291 --> 00:12:12,416 Lijepo te je vidjeti. 196 00:12:13,083 --> 00:12:15,250 što ti misliš Da uđemo unutra? 197 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 oni su ovdje? 198 00:12:48,875 --> 00:12:49,875 Je li to Giada? 199 00:12:51,208 --> 00:12:52,333 Ona je zadivljujuća. 200 00:12:54,166 --> 00:12:55,916 Da, stvarno lijepo. 201 00:13:00,875 --> 00:13:02,208 Svi su se pojavili. 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,625 Sprovodi su katarzični. 203 00:13:06,375 --> 00:13:08,958 - Idemo vidjeti Carla. Manje konkurencije. - Sviđa mi se Michele. 204 00:13:09,041 --> 00:13:11,583 I meni se svidjela slađa, onda sam zaglavila s tvojim tatom. 205 00:13:11,666 --> 00:13:13,500 Tako mi je žao. 206 00:13:13,583 --> 00:13:15,000 - Hvala. - Moja sućut. 207 00:13:15,083 --> 00:13:17,416 - Moramo ih spasiti. - Nemoj ni pomišljati na to. 208 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 Hej, gdje je Linda? 209 00:13:20,166 --> 00:13:21,166 ne znam 210 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 Linda? 211 00:13:32,208 --> 00:13:34,125 Tvoja mama te traži. 212 00:13:37,208 --> 00:13:38,791 Da pokupimo ovo večeras? 213 00:13:45,000 --> 00:13:47,916 Hvala, Simo. ti si najbolja 214 00:13:55,250 --> 00:13:56,583 - Bok. - Bok. 215 00:13:56,666 --> 00:13:58,541 - Boli li te još? - Što? 216 00:13:59,708 --> 00:14:01,958 Tvoj nos, mislim. Da li… 217 00:14:02,041 --> 00:14:04,541 Oh, ne, dobro sam. Ne brini. 218 00:14:05,541 --> 00:14:07,291 Drago mi je. 219 00:14:07,375 --> 00:14:08,500 Da je grof umro? 220 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 Ne, o tvom nosu. Mislim... Drago mi je što te opet vidim. 221 00:14:14,208 --> 00:14:16,000 I ja sam sretan što te opet vidim. 222 00:14:16,625 --> 00:14:19,541 I nadam se da ćemo zajedno učiniti velike stvari. 223 00:14:20,583 --> 00:14:23,083 - Da? - Da, mogli bismo ponekad na kavu. 224 00:14:24,625 --> 00:14:26,500 - Kad god želiš. - I s Karlom. 225 00:14:27,625 --> 00:14:31,250 - S Carlom. Da. - Da, možemo razgovarati o Le Giuggioleu. 226 00:14:31,333 --> 00:14:33,416 Znaš da još živimo tamo, zar ne? 227 00:14:36,333 --> 00:14:37,416 Ne… 228 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 Nisam to znao. 229 00:14:39,750 --> 00:14:43,208 Da. Imamo isti dogovor grof je imao s mojim tatom. 230 00:14:44,250 --> 00:14:48,250 Radimo na imanju, prodajemo proizvode, i... zatim podijelite dobit. 231 00:14:48,333 --> 00:14:51,916 To bi sada moglo biti previše informacija. Možemo razgovarati o tome kasnije. 232 00:14:52,000 --> 00:14:54,500 Samo što sam imao neke ideje… 233 00:14:55,500 --> 00:14:57,916 Osim ako ne planirate prodati. 234 00:15:00,791 --> 00:15:03,500 - Ne, nikako. - Ne? 235 00:15:09,083 --> 00:15:11,041 - Oprostite. stvarno mi je žao. - Ne. 236 00:15:11,375 --> 00:15:12,500 Baš sam sretna. 237 00:15:13,208 --> 00:15:14,666 Da je grof umro? 238 00:15:17,375 --> 00:15:19,208 Michi, razgovarao sam s Giadom. 239 00:15:19,583 --> 00:15:22,416 Michele, dječače moj, pogledaj se, sav si odrastao. 240 00:15:23,416 --> 00:15:26,000 Alfonso bi bio tako sretan da te vidi. 241 00:15:26,083 --> 00:15:28,500 Ali otišao je na dugo putovanje. 242 00:15:28,583 --> 00:15:31,583 Stvarno, jako, jako dugačak. 243 00:15:31,666 --> 00:15:33,416 - Umro je. - da 244 00:15:34,250 --> 00:15:36,083 Mama, jedno po jedno žalovanje. 245 00:15:36,875 --> 00:15:38,166 Hej, mama, što ima? 246 00:15:39,041 --> 00:15:39,875 "Mama"? 247 00:15:39,958 --> 00:15:41,875 Bok. Ja sam Linda, Elisina kći. 248 00:15:41,958 --> 00:15:43,458 Ovo je Michele. 249 00:15:44,500 --> 00:15:45,875 A ovo je Carlo. 250 00:15:48,125 --> 00:15:49,458 Elisa je ipak slobodna. 251 00:15:49,541 --> 00:15:54,416 Što je s tobom, Michele? Izlasci, brak… 252 00:15:54,500 --> 00:15:56,666 - Slobodna sam. - Dobro za tebe. 253 00:15:56,750 --> 00:15:57,833 Isto ovdje. 254 00:15:59,125 --> 00:16:02,208 Pogrešan odgovor, ljudi. Nemaš pojma gdje si završio. 255 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Ne želim čuti nikakve isprike. Oboje ćete odsjesti u Le Giuggiole. 256 00:16:05,458 --> 00:16:07,875 Oh, da? A gdje ćemo ih staviti? 257 00:16:09,958 --> 00:16:10,958 Idemo. 258 00:16:13,500 --> 00:16:16,875 Hvala, ali nisi trebao oboje odustati od svojih soba. 259 00:16:16,958 --> 00:16:20,750 - Upravo tako. Stvarno nismo morali. - Koja je lozinka za Wi-Fi? 260 00:16:20,833 --> 00:16:21,916 Wi-Fi je ovdje slab. 261 00:16:22,000 --> 00:16:24,541 U redu je u Lindinoj sobi i u dvorištu. 262 00:16:26,041 --> 00:16:28,458 - Imamo li gužvu? - Malo. 263 00:16:29,458 --> 00:16:33,625 Ako želiš, možeš spavati u mom krevetu. Mislim, tvoj krevet. 264 00:16:34,208 --> 00:16:37,916 Ne kažem sa mnom. mogu spavati na kauču blizu ulaza. 265 00:16:39,000 --> 00:16:41,500 Ako nitko ne želi Elisinu sobu, Ja ću uzeti. 266 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Idemo. 267 00:16:44,583 --> 00:16:45,875 - Trebaš pomoć? - Ne. 268 00:17:18,875 --> 00:17:21,250 Dobili ste govornu poštu od... 269 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 PLINSKI SERVIS 463,11 € 270 00:18:08,541 --> 00:18:09,666 Našao sam te, Carlo! 271 00:18:10,541 --> 00:18:13,250 - Elisa! Elisa! - Našao te! 272 00:18:13,375 --> 00:18:15,958 Elisa! Elisa! 273 00:18:35,458 --> 00:18:36,458 Što do... 274 00:18:38,625 --> 00:18:41,833 U redu, trebala bi biti vani, pile. 275 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 Van. 276 00:18:47,083 --> 00:18:48,166 pa... 277 00:18:54,166 --> 00:18:55,250 Linda? 278 00:18:56,333 --> 00:18:57,583 jeste li budni 279 00:18:58,458 --> 00:19:00,750 Čekati! hajde Čekati! 280 00:19:07,958 --> 00:19:10,583 van! Ići! Odjebi! 281 00:19:34,458 --> 00:19:35,875 Dobro jutro. 282 00:19:37,291 --> 00:19:39,166 Znaš li gdje su jaja? 283 00:19:41,958 --> 00:19:42,958 Linda? 284 00:19:44,791 --> 00:19:45,916 Linda! 285 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Linda. 286 00:19:50,583 --> 00:19:51,833 Što ima, mama? 287 00:19:51,916 --> 00:19:54,666 Linda mi je upravo govorila da nakon što diplomira, 288 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 ona želi ići u Australiju. 289 00:19:56,750 --> 00:19:59,291 Linda govori puno stvari. gdje si bila 290 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Moja greška. Moja greška. 291 00:20:01,208 --> 00:20:04,458 Bio sam bučan, probudila se, pa sam je pitao želi li doručak. 292 00:20:05,083 --> 00:20:06,375 Čija je to majica? 293 00:20:07,166 --> 00:20:09,333 Micheleovo je. Bilo mi je malo hladno. 294 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 to je moje. 295 00:20:15,333 --> 00:20:16,458 Hoćeš jaja? 296 00:20:16,541 --> 00:20:19,666 - Naravno, ali ja ću se pobrinuti za to. - Ne, ti me zezaš? 297 00:20:19,750 --> 00:20:21,000 Sjednite, imam ga. 298 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 Ne brini, sjedni. 299 00:20:24,583 --> 00:20:25,666 Sjesti! 300 00:20:26,500 --> 00:20:28,875 - Jaja, jaja! - Izvoli. Hoćeš jednu? 301 00:20:30,708 --> 00:20:34,750 Dakle, kada ste otišli u Australiju, jesi li vidio kakve životinje? 302 00:20:35,458 --> 00:20:38,708 zajebavaš me? Bio je pun životinja. Zapakiran. 303 00:20:39,250 --> 00:20:40,250 Zapakiran. 304 00:20:40,791 --> 00:20:42,416 Jeste li slikali? 305 00:20:42,500 --> 00:20:45,208 Naravno, da. izdrži. pokazat ću ti. Ovdje. 306 00:20:45,291 --> 00:20:48,000 U mapi su pod nazivom "Australija". Tamo. 307 00:20:48,083 --> 00:20:49,750 Taj je bio stvarno zastrašujući. 308 00:20:49,833 --> 00:20:51,750 To izgleda zastrašujuće. 309 00:20:51,833 --> 00:20:53,750 To je najsmrtonosnija zmija na planeti. 310 00:20:53,833 --> 00:20:56,041 - Mogu li vidjeti? - Ne! 311 00:20:56,666 --> 00:20:59,208 nastavi. To sam ja sa preslatkom koalom. 312 00:21:00,583 --> 00:21:03,375 Jeste li znali da skoro svaka koala ima klamidiju? 313 00:21:03,458 --> 00:21:06,166 Pa, taj je bio savjesna koala. 314 00:21:08,541 --> 00:21:09,666 Slušaj, Michele. 315 00:21:09,750 --> 00:21:13,125 Želiš prošetati oko imanja sa mnom? 316 00:21:14,041 --> 00:21:15,958 Mogu vam reći o svojim idejama. 317 00:21:16,666 --> 00:21:18,458 Htio sam te pitati istu stvar. 318 00:21:19,708 --> 00:21:23,125 Dobro. Ja ću se presvući. Odjenite nešto udobno. 319 00:21:34,250 --> 00:21:35,541 Ovo je prava šetnja. 320 00:21:38,125 --> 00:21:39,833 Moraš mi reći svoju tajnu. 321 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 Kakva tajna? 322 00:21:42,250 --> 00:21:44,041 Kako to da se sviđaš mojoj kćeri? 323 00:21:45,041 --> 00:21:47,750 Nisam joj se sviđao od svoje 14 godine. 324 00:21:47,833 --> 00:21:49,583 Što da kažem? 325 00:21:49,666 --> 00:21:53,000 Mora da je stvar u Australiji. Moj istraživački šarm. 326 00:21:54,041 --> 00:21:56,333 Ne mogu te zamisliti kako istražuješ u tim cipelama. 327 00:22:01,166 --> 00:22:02,500 Tu je Drvobradi. 328 00:22:04,791 --> 00:22:05,916 Sjećaš ga se? 329 00:22:07,166 --> 00:22:08,500 To je drvo hrasta crnike. 330 00:22:08,583 --> 00:22:11,958 Stariji od mene, ti, moj tata, i grof sve zajedno. 331 00:22:12,875 --> 00:22:14,875 Kad se osjećam preopterećeno, dođem ovdje, 332 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 i sve postaje jasnije. 333 00:22:18,750 --> 00:22:20,000 Drvo koje liječi. 334 00:22:21,750 --> 00:22:22,750 Da. 335 00:22:23,750 --> 00:22:28,500 Zamislite, kad je Linda uzimala njezini prvi koraci, ovo sam sadio. 336 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 Majčina dušica, lijepo. 337 00:22:31,166 --> 00:22:32,666 To je ružmarin. 338 00:22:32,750 --> 00:22:34,625 Pa slični su. 339 00:22:35,916 --> 00:22:39,666 - Mislim, oboje su zeleni. - Jesu li ta brda dobra za gradnju? 340 00:22:40,625 --> 00:22:44,291 Naravno. Ali regionalne vlasti napraviti veliku frku oko dozvola. 341 00:22:45,000 --> 00:22:45,833 Šteta. 342 00:22:45,916 --> 00:22:48,708 Zašto? Ne moramo graditi bilo što tamo. 343 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 Ne, samo kažem, ako netko želi da se tamo gradi, ne bi bilo... 344 00:22:52,750 --> 00:22:53,875 Samo kažem. 345 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Samo kažem. 346 00:22:57,791 --> 00:23:00,041 Hvala. Jabuka dnevno… 347 00:23:00,125 --> 00:23:01,166 To je šipak. 348 00:23:01,250 --> 00:23:03,750 - Šalim se. - U redu. 349 00:23:04,875 --> 00:23:06,458 Koliko ima hektara? 350 00:23:07,208 --> 00:23:10,416 Tri hektara maslina, jedan od voćnjaka, te vinograd. 351 00:23:12,458 --> 00:23:15,833 - Vodiš li bilješke? - Uvijek sve bilježim. 352 00:23:17,541 --> 00:23:19,833 Postoji li ravnica? 353 00:23:19,916 --> 00:23:21,416 Da, četiri hektara. 354 00:23:21,500 --> 00:23:24,541 Trebali bismo sve to učiniti poljoprivrednim, proširiti vinograd i maslinik. 355 00:23:25,291 --> 00:23:28,625 Naravno, vodovodni sustav treba kompletan remont. 356 00:23:30,916 --> 00:23:33,708 - Mislim da samo treba malo zaokret. - Ne! Čekati! 357 00:23:34,291 --> 00:23:36,833 - Čekaj malo! izdrži. - Ne možeš to učiniti. 358 00:23:36,916 --> 00:23:40,583 Samo ga ostavi… Sada je zapelo. Moramo zatvoriti… 359 00:23:43,000 --> 00:23:44,500 Idi u staju, trči! 360 00:23:48,375 --> 00:23:49,958 U redu. hajde 361 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 O moj Bože. 362 00:23:58,416 --> 00:24:00,375 Trebali bismo se presvući. 363 00:24:00,458 --> 00:24:02,250 - Misliš? - Rekao bih, da. 364 00:24:02,916 --> 00:24:03,916 Ovdje. 365 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 - Stavi ovo. - Hvala. 366 00:24:07,083 --> 00:24:08,666 Idem se tamo presvući. 367 00:24:10,916 --> 00:24:11,916 ja idem 368 00:25:18,958 --> 00:25:21,333 Pa, kako je prošlo s Paolom? 369 00:25:22,416 --> 00:25:23,875 Bili smo zajedno cijelu noć. 370 00:25:24,666 --> 00:25:26,000 - I? - I? 371 00:25:26,583 --> 00:25:28,916 I… ništa. Bilo je lijepo. 372 00:25:29,000 --> 00:25:31,333 Da! Duguješ mi 50 dolara. 373 00:25:31,416 --> 00:25:32,583 Čekaj, saznajmo. 374 00:25:33,291 --> 00:25:37,541 - Kladimo se da biste ti i Paolo to učinili. - Ne. Kladim se da vi ne biste. I pobijedio sam. 375 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 - Nije to rekla! - Rekla je, "Bilo je lijepo." 376 00:25:39,708 --> 00:25:42,916 Tko kaže "Bilo je lijepo" ako im je prvi put? Pravo? 377 00:25:44,125 --> 00:25:46,375 - Nismo ništa napravili. - Da! Platiti. 378 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 U redu onda. Zna li Paolo da si još djevica? 379 00:25:49,500 --> 00:25:51,750 Ne. A ni on ne može saznati. 380 00:25:52,333 --> 00:25:55,083 Vjerojatno bi svejedno primijetio kad vidi da mi ne ide, 381 00:25:55,166 --> 00:25:58,750 ali ne želim gledati poput gubitnika koji to još nije učinio. 382 00:25:58,833 --> 00:26:00,500 Nisam to još učinio. 383 00:26:00,583 --> 00:26:03,208 Ali još uvijek shvaćaš svoju seksualnost. 384 00:26:03,291 --> 00:26:04,291 Oh, odjebi. 385 00:26:04,916 --> 00:26:07,208 U redu, pa što ćeš učiniti? 386 00:26:07,291 --> 00:26:10,250 Spavat ću s njim kad više ne budem djevica. 387 00:26:57,125 --> 00:26:58,166 Dopustite da objasnim. 388 00:26:58,250 --> 00:27:01,583 Riječ je o deset hektara ravnica i brda. 389 00:27:02,000 --> 00:27:07,083 Provjerio sam. Constantine ima golf terene u cijelom svijetu osim u Italiji. 390 00:27:07,958 --> 00:27:11,750 Dovedite ga da vidi ovo mjesto prije nego što ode u Ameriku. 391 00:27:12,291 --> 00:27:15,208 Ako mu pokažemo mjesto, Siguran sam da će htjeti uložiti. 392 00:27:16,333 --> 00:27:19,916 To je fantastično mjesto. Mogli biste ovdje zaraditi bogatstvo. 393 00:27:25,625 --> 00:27:27,000 Što planiraju? 394 00:27:27,083 --> 00:27:31,041 Žele prodati Amerikancu koji želi srušiti ga i izgraditi golf teren. 395 00:27:32,916 --> 00:27:34,791 Kako možete kuhati u ovakvo vrijeme? 396 00:27:34,875 --> 00:27:36,416 nervozna sam. To me opušta. 397 00:27:37,750 --> 00:27:41,875 Taj nas gad želi izbaciti. Kuća, posao, sve je nestalo. 398 00:27:41,958 --> 00:27:45,208 Ovo mjesto je cijeli naš svijet. Žele nam ga uzeti. 399 00:27:45,541 --> 00:27:47,041 Dakle, što ćemo učiniti? 400 00:27:47,125 --> 00:27:48,916 Moramo ga zaustaviti, ali ne znam kako. 401 00:27:52,791 --> 00:27:55,916 Pa... ako bolje razmislite, postoji jedan način. 402 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 Mogli biste spomenuti tu stvar… 403 00:27:59,541 --> 00:28:01,000 - Ne. - Koja stvar? 404 00:28:01,083 --> 00:28:03,625 - Ništa, mama. - Ozbiljno, cure, što se događa? 405 00:28:03,708 --> 00:28:06,208 Nije ništa. Giada samo brblja. Umorna je. 406 00:28:09,125 --> 00:28:14,750 Ili biste možda mogli nagovoriti Michele ne prodavati nježno. 407 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 To bi ti moglo poslužiti zapravo i nešto dobro. 408 00:28:17,125 --> 00:28:19,958 Nikada. Michele je seronja. mrzim ga. 409 00:28:22,166 --> 00:28:23,375 Karlo, ipak... 410 00:28:24,333 --> 00:28:26,000 - Ne. - Čekaj, samo razmisli o tome. 411 00:28:26,625 --> 00:28:28,916 Oni su sunasljednici. Obojica se moraju složiti oko prodaje. 412 00:28:29,000 --> 00:28:30,666 Ako netko odbije, dogovor se ne može dogoditi. 413 00:28:30,750 --> 00:28:33,041 Ne. A osim toga, zauzet sam. 414 00:28:33,125 --> 00:28:34,000 Zauzet? 415 00:28:34,083 --> 00:28:35,083 s kim? 416 00:28:36,083 --> 00:28:40,000 Kakva luda astrološka kombinacija jesi li smislio ovaj put? 417 00:28:40,083 --> 00:28:42,000 Samo imam posla. 418 00:28:42,083 --> 00:28:43,833 U svakom slučaju, ne radim takve stvari. 419 00:28:43,916 --> 00:28:45,791 Ne moraš spavati s njim. 420 00:28:45,875 --> 00:28:47,625 Samo budi dobar prema njemu. 421 00:28:47,708 --> 00:28:51,333 Odredi koliko vremena imamo, onda mu dajte do znanja da nema žurbe s prodajom. 422 00:28:51,416 --> 00:28:54,000 I ti živiš i radiš ovdje, u redu? 423 00:28:54,083 --> 00:28:56,791 Mislim, bio si s nekim žabama krastačama. 424 00:28:57,583 --> 00:28:58,583 Mama! 425 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Istina je. 426 00:29:04,666 --> 00:29:05,958 Pa, što kažeš? 427 00:29:06,041 --> 00:29:08,333 Prodaj ga Amerikancu. Dobit ćete. 428 00:29:08,416 --> 00:29:09,583 Oboje ćemo zaraditi. 429 00:29:09,666 --> 00:29:12,500 Kad vidi hektare prazne zemlje u srednjoj Toskani, 430 00:29:12,583 --> 00:29:14,000 platit će svaku cijenu. 431 00:29:14,083 --> 00:29:17,416 Mi ćemo upravljati profitnim maržama s društvom, Galli će biti zadovoljan, 432 00:29:17,500 --> 00:29:20,083 prodat će mi svoje dionice... Bit ćemo bogati. 433 00:29:20,166 --> 00:29:21,083 ti si 434 00:29:21,166 --> 00:29:24,291 Ne, vjeruj mi, s novcem koji zaradimo, moći ćeš učiniti sve. 435 00:29:24,375 --> 00:29:27,875 Mogli biste ostvariti svoj san. Što je to? Nikad više ne radi. 436 00:29:28,708 --> 00:29:31,750 Možda bi čak mogao dobiti sebe stan u Milanu. 437 00:29:31,833 --> 00:29:33,333 volim živjeti s tobom. 438 00:29:33,416 --> 00:29:34,500 I meni također. 439 00:29:35,708 --> 00:29:37,000 Nećemo reći djevojkama? 440 00:29:37,083 --> 00:29:39,416 Ne. Ne mogu saznati za ovo. 441 00:29:39,500 --> 00:29:41,916 Galli kaže da Amerikanac dolazi u utorak. 442 00:29:42,000 --> 00:29:44,625 Osim toga, ne želimo da pokvarimo raspoloženje, zar ne? 443 00:29:45,458 --> 00:29:48,833 - Ali zašto to moram biti ja? - Samo ima više smisla. 444 00:29:48,916 --> 00:29:51,625 - Ali ja ne želim. - Molim te. Dosta svađe. 445 00:29:52,375 --> 00:29:53,500 Vi pokucajte. 446 00:29:54,958 --> 00:29:56,208 Posluga u sobu. 447 00:29:57,541 --> 00:29:59,333 - Da, uđi. - Nastavi. 448 00:29:59,416 --> 00:30:01,291 Možda biste mogli otvoriti vrata… 449 00:30:02,458 --> 00:30:03,750 - Bok. - Dobro jutro. 450 00:30:03,833 --> 00:30:05,125 - Dobro jutro, Elisa. - Dobro jutro. 451 00:30:05,208 --> 00:30:06,375 Oh, i on je ovdje. 452 00:30:08,000 --> 00:30:09,666 Mislili smo… 453 00:30:10,083 --> 00:30:14,875 Možda ćete cijeniti malu gestu, znaš, kao... poslastica, u biti. 454 00:30:14,958 --> 00:30:17,666 - Ne zaslužujemo to. - Da, definitivno ne. 455 00:30:17,750 --> 00:30:19,708 Nisi trebao ovo učiniti. Hvala. 456 00:30:20,875 --> 00:30:25,208 Carlo, Elisa mi je dala neke poslove danas trčati po gradu. 457 00:30:26,125 --> 00:30:28,041 Hoćeš li poći sa mnom? 458 00:30:29,291 --> 00:30:30,416 Da, naravno. 459 00:30:32,125 --> 00:30:34,458 Možda prvo obučem hlače. 460 00:30:35,125 --> 00:30:37,250 - Što je s nama? - Dobro smo. Imam posla. 461 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 U redu. 462 00:30:48,125 --> 00:30:49,125 Bok. 463 00:30:51,083 --> 00:30:52,125 Izbjegavaš li me? 464 00:30:53,708 --> 00:30:54,708 br. 465 00:30:55,291 --> 00:30:56,625 Je li se nešto dogodilo? 466 00:30:57,666 --> 00:30:58,666 br. 467 00:30:59,083 --> 00:31:00,875 U redu, pa, pomoći ću ti. 468 00:31:01,625 --> 00:31:02,625 br. 469 00:31:03,708 --> 00:31:04,833 u redu 470 00:31:08,541 --> 00:31:09,583 Drži je za mene. 471 00:31:16,208 --> 00:31:17,416 Što da radim s njom? 472 00:31:21,333 --> 00:31:22,500 Srećemo se opet. 473 00:31:23,666 --> 00:31:26,583 Oh, ne! Moje nove cipele… 474 00:32:16,875 --> 00:32:18,458 Jeste li razgovarali sa suprugom? 475 00:32:18,541 --> 00:32:21,291 Večeras. Kunem se, dušo. Razgovarat ću s njom. 476 00:32:21,708 --> 00:32:22,750 Stvarno? 477 00:32:34,958 --> 00:32:37,208 - Carletto. - Bok... Duccio. 478 00:32:37,291 --> 00:32:39,125 Pa, kako ide? 479 00:32:39,208 --> 00:32:41,166 Kruže glasine po gradu. 480 00:32:44,375 --> 00:32:45,375 Kakve glasine? 481 00:32:46,791 --> 00:32:49,125 Ne moramo više brinuti o tome. 482 00:32:49,208 --> 00:32:50,125 br. 483 00:32:50,208 --> 00:32:53,583 - Ako večeras razgovaraš s njom... - Zar nije bio tip... 484 00:32:53,666 --> 00:32:55,750 Nije li te neki tip čekao vani? 485 00:32:55,833 --> 00:32:58,375 Samo mislim na tebe. Ovdje smo već neko vrijeme. 486 00:32:59,250 --> 00:33:00,375 Sviđa li ti se ovdje? 487 00:33:00,458 --> 00:33:03,500 - da - Milan je jako drugačiji. 488 00:33:03,583 --> 00:33:06,333 - Da. Ne, samo… - Ima drugu vrstu energije. 489 00:33:10,208 --> 00:33:11,916 - Večeras. - Večeras. 490 00:33:14,750 --> 00:33:16,125 volim te 491 00:33:17,083 --> 00:33:18,083 I meni također. 492 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 večeras… 493 00:33:24,625 --> 00:33:27,250 Ovo bi mjesto bez mene palo u ruševine. 494 00:33:27,333 --> 00:33:28,375 Naravno. 495 00:33:28,458 --> 00:33:30,125 - Evo me! - Evo je. 496 00:33:30,833 --> 00:33:34,750 Duccio. Bili smo samo govoreći o maslinama. 497 00:33:35,500 --> 00:33:37,458 - Imate li planove? - da 498 00:33:37,541 --> 00:33:40,750 Jako lijepo. Prepustit ću vas tome. Dobro se ponašajte vas dvoje. 499 00:33:42,083 --> 00:33:43,291 - Zbogom, Duccio. - Bok. 500 00:33:45,291 --> 00:33:47,500 Vruća čokolada vjerojatno se već ohladila. 501 00:33:47,916 --> 00:33:51,375 Hvala. Ali, zapravo, Ovako mi je draže. 502 00:33:53,250 --> 00:33:54,500 Hoćeš ići u šetnju? 503 00:33:55,083 --> 00:33:56,708 - da - U redu. 504 00:34:03,500 --> 00:34:05,541 - Sve je spremno za večeras. - Hej, ljudi. 505 00:34:05,625 --> 00:34:08,208 - Bok. - Jeste li nabavili karte za sajam? 506 00:34:08,333 --> 00:34:10,125 Za parove je dva za jedan. 507 00:34:10,208 --> 00:34:12,583 Vas dvoje izgledate sjajno zajedno. 508 00:34:12,666 --> 00:34:15,500 - To je istina. - Što ti misliš? 509 00:34:15,583 --> 00:34:18,416 Ti mi reci. ne znam kada se budete vraćali. 510 00:34:18,500 --> 00:34:20,666 Naravno, ako je prije utorka, ja sam za. 511 00:34:20,750 --> 00:34:22,958 - Sjajno. Večeras je. - Dobro. 512 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 - Koliko je to? - Deset. 513 00:34:28,916 --> 00:34:30,083 - Hvala. - Hvala. 514 00:34:37,083 --> 00:34:39,791 Imamo vremena do utorka. 515 00:34:45,125 --> 00:34:49,250 Nakon dugog, pažljivog razgovora s tvojom prijateljskom piletinom, 516 00:34:49,333 --> 00:34:51,458 došli smo do zaključka 517 00:34:52,041 --> 00:34:54,000 da me ti zapravo izbjegavaš. 518 00:34:54,416 --> 00:34:56,166 Zašto već jednom ne odeš kući? 519 00:35:00,291 --> 00:35:01,833 Jesi li siguran da me ne trebaš? 520 00:35:04,125 --> 00:35:07,208 znaš što Možda te stvarno trebam. 521 00:35:08,375 --> 00:35:09,375 Vama na usluzi. 522 00:35:11,666 --> 00:35:13,750 Tu je gnojivo a tu su i kolica. 523 00:35:14,125 --> 00:35:16,166 Sve treba pomaknuti iza staje. 524 00:35:17,375 --> 00:35:18,791 Rekao sam ti da ideš kući. 525 00:35:21,416 --> 00:35:22,416 U redu. 526 00:36:11,833 --> 00:36:15,250 Da razjasnimo, sve ovo radiš sama? 527 00:36:15,333 --> 00:36:16,583 Da. 528 00:36:17,666 --> 00:36:20,083 Svaki dan otkako je moj tata preminuo. 529 00:36:20,166 --> 00:36:21,666 Radili smo to zajedno. 530 00:36:21,750 --> 00:36:23,833 Kad bi završio bez mene? 531 00:36:26,541 --> 00:36:28,125 Vjerojatno sutra. 532 00:36:29,375 --> 00:36:30,958 Pretpostavljam da sam ipak bio koristan. 533 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Vrsta. 534 00:36:49,166 --> 00:36:51,208 Znaš, ja to nikad nisam mogao. 535 00:36:52,250 --> 00:36:55,875 Kad smo bili djeca, Giorgio, Carlo, i imao sam ovaj tajni kod. 536 00:37:00,416 --> 00:37:01,458 nedostaje li ti 537 00:37:04,875 --> 00:37:07,416 Giorgio je bio najbolji brat ikada. 538 00:37:08,750 --> 00:37:12,083 Nakon smrti naših roditelja, za sve se pobrinuo. 539 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 Nikad mu nisam zahvalio na tome. 540 00:37:19,833 --> 00:37:21,125 Nikad si neću oprostiti. 541 00:37:29,375 --> 00:37:30,541 Jesmo li završili, šefe? 542 00:37:31,416 --> 00:37:34,083 Završili smo ovdje. Sada idemo u podrum. 543 00:37:34,166 --> 00:37:35,583 Moramo izvršiti dopunu. 544 00:37:41,375 --> 00:37:42,458 Dodaj mi to. 545 00:37:44,541 --> 00:37:47,125 Izvolite. Što je to? 546 00:37:48,041 --> 00:37:49,333 Rekao sam ti, dopuna. 547 00:37:50,541 --> 00:37:51,541 koji je? 548 00:37:53,083 --> 00:37:54,250 Drvo je živo. 549 00:37:55,125 --> 00:37:58,958 Diše. Vino curi kroz njegove pore. 550 00:37:59,750 --> 00:38:01,666 Tu i tamo morate nadopuniti. 551 00:38:04,375 --> 00:38:08,083 "Pijuckam vino, a ljubavna tuga je slatka." 552 00:38:08,875 --> 00:38:12,500 „Ipak slatkoća vina bez ljubavi je dosadno." 553 00:38:18,875 --> 00:38:19,875 Što je to? 554 00:38:20,916 --> 00:38:22,666 Ima li nešto na mom licu? 555 00:38:26,416 --> 00:38:27,458 Sada ste spremni. 556 00:38:36,500 --> 00:38:40,125 Čitaš li stvarno poeziju, ili samo da impresioniram cure? 557 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 - Obje. Je li uspjelo? - Ne. 558 00:38:45,916 --> 00:38:49,875 Ja sam više... poslovičan tip. 559 00:38:49,958 --> 00:38:51,041 Kao? 560 00:38:52,791 --> 00:38:53,833 Kao… 561 00:38:55,041 --> 00:38:58,333 "Ako ne voliš dame, vino i melodiju," 562 00:38:58,416 --> 00:39:00,833 "ti si samo budala, nije svetac mjeseca." 563 00:39:00,916 --> 00:39:02,791 Pa, onda sam ja budala. 564 00:39:03,375 --> 00:39:04,500 Ne volite vino? 565 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 Ne volim pjevati. 566 00:39:05,958 --> 00:39:09,541 - Da čujemo. - Ne, stvarno sam... jako sam neuobičajen. 567 00:39:09,625 --> 00:39:12,791 - Nastavi. - Ne, to je nešto što nikad ne radim. 568 00:39:12,875 --> 00:39:16,833 Hajde, ne možeš biti tako neuobičajen da ne znaš ni pjevati... 569 00:39:16,916 --> 00:39:19,500 Ja to jednostavno ne radim. Osjećam se neugodno. 570 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 Morao bi me mučiti da me natjeraš da to učinim. 571 00:39:22,625 --> 00:39:23,875 Ne govori više. 572 00:39:27,166 --> 00:39:28,375 - Živjeli. - Na što? 573 00:39:28,458 --> 00:39:29,625 - Nama. - Nama. 574 00:39:31,916 --> 00:39:33,666 Mogu li vam postaviti osobno pitanje? 575 00:39:35,250 --> 00:39:38,916 Popio sam dovoljno da ću odgovoriti na skoro sve, mislim. 576 00:39:40,708 --> 00:39:43,250 Pa... Lindin tata? 577 00:39:45,500 --> 00:39:46,958 Australac. 578 00:39:47,041 --> 00:39:49,208 Dakle, zato je opsjednuta s Australijom. 579 00:39:50,458 --> 00:39:52,958 - Upravo tako. - Dakle, bili ste u Australiji. 580 00:39:53,791 --> 00:39:55,708 Ne, bio je ovdje na odmoru. 581 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 Bila je to stvar za jednu noć, ali… 582 00:39:58,666 --> 00:40:01,500 Onda sam, iznenađenje, ostala trudna. 583 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 zna li on 584 00:40:04,916 --> 00:40:07,208 Ne, on živi na drugoj strani svijeta. 585 00:40:07,291 --> 00:40:08,916 Ne sjećam se ni njegovog imena. 586 00:40:10,750 --> 00:40:12,583 A sjećaš li se kako se zovem? 587 00:40:13,208 --> 00:40:14,250 Naravno. 588 00:40:14,958 --> 00:40:16,083 Carlo. 589 00:40:27,125 --> 00:40:30,250 Oprosti, posao je. Moram uzeti ovo. 590 00:40:30,333 --> 00:40:34,125 gospodine Galli? Naravno, moram izaći. Ovdje nema signala. 591 00:40:41,416 --> 00:40:42,708 Dakle, trebamo plan. 592 00:40:42,791 --> 00:40:45,458 Da, trebam nekoga s kim ću vježbati. 593 00:40:45,541 --> 00:40:48,125 Tu je onaj tip iz razreda 5C. On je lud za tobom. 594 00:40:48,208 --> 00:40:51,916 Jesi li lud? Ne može biti iz Belvederea. Svi bi odmah saznali. 595 00:40:54,625 --> 00:40:56,750 Da, mogu zamisliti što će tvoja mama reći. 596 00:40:56,833 --> 00:41:00,416 "Bok, mama, idem u Pisu da izgubim nevinost. Vratit ću se uskoro." 597 00:41:02,500 --> 00:41:04,958 Grofov unuk? Tip koji te je pokrivao? 598 00:41:05,041 --> 00:41:06,875 - Bljak. Ima otprilike 50 godina. - Hej. 599 00:41:06,958 --> 00:41:10,458 I također, jednom, postoji netko tko se sviđa mojoj mami... znaš? 600 00:41:28,791 --> 00:41:30,833 Koliko ste dugo tamo stajali? 601 00:41:32,750 --> 00:41:34,583 Morao sam nazvati, 602 00:41:34,666 --> 00:41:36,583 ali prijem je ovdje loš, pa... 603 00:41:37,916 --> 00:41:40,041 Nisam mislio prisluškivati, ali… 604 00:41:40,125 --> 00:41:41,708 Što ste čuli? 605 00:41:46,416 --> 00:41:48,791 - Sjedni. - Oh, sranje. 606 00:41:53,166 --> 00:41:54,166 dakle... 607 00:41:56,125 --> 00:41:57,208 ljubav… 608 00:42:03,041 --> 00:42:04,166 Seks… 609 00:42:05,416 --> 00:42:06,500 Je li nešto… 610 00:42:08,875 --> 00:42:11,333 - To se mene ne tiče, u redu. ali... - Ne. 611 00:42:11,416 --> 00:42:16,666 Možda to ne bi trebao raditi s nekom osobom nisi tako blizu. 612 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 izdrži. Pusti me da završim. Ne kažem on mora biti ljubav tvog života, 613 00:42:20,291 --> 00:42:24,333 ne, ti si još djevojka, žena, Ne znam ni što si ti, ali… 614 00:42:25,833 --> 00:42:28,750 - Možda bi to trebao učiniti s prijateljem. - Prijatelj? 615 00:42:28,833 --> 00:42:33,541 Ne prijatelj. Osoba... kojoj vjerujete... 616 00:42:34,041 --> 00:42:37,416 - Možemo li prestati razgovarati o ovome? - To bi bilo super. 617 00:42:37,500 --> 00:42:38,541 Dobro. 618 00:42:40,041 --> 00:42:42,166 Zar ne možete reći… 619 00:42:42,541 --> 00:42:44,583 Opusti se. Neću ništa reći tvojoj mami. 620 00:42:45,291 --> 00:42:46,291 Hvala. 621 00:42:47,125 --> 00:42:48,416 hej 622 00:42:49,291 --> 00:42:51,250 Ne izgledam tako staro, zar ne? 623 00:42:52,958 --> 00:42:53,958 br. 624 00:42:54,708 --> 00:42:55,791 Ne, ne. 625 00:43:00,791 --> 00:43:01,916 To je dobro prošlo. 626 00:43:03,083 --> 00:43:04,458 Dobar posao, Michele. 627 00:43:14,875 --> 00:43:17,000 - Pa? - Što? 628 00:43:18,166 --> 00:43:21,375 - Što je bilo? - Ništa. Samo ga mrzim. 629 00:43:23,250 --> 00:43:26,583 - WHO? - Michele. Danas mi je pomogao. 630 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 - Kakav šupak. - Upravo tako. Previše je siguran u sebe. 631 00:43:31,791 --> 00:43:36,291 Što on misli tko je? Arogantan, drzak, lažljivac… 632 00:43:36,375 --> 00:43:37,625 Da. Pričaj mi o tome. 633 00:43:37,708 --> 00:43:41,791 Sa svojom besprijekornom kosom, i taj osmijeh koji... 634 00:43:41,875 --> 00:43:43,875 Samo mu želim izbiti proklete zube. 635 00:43:44,458 --> 00:43:47,041 I… to tijelo, te ruke… 636 00:43:47,708 --> 00:43:49,500 - Oh, sranje. - Što? 637 00:43:49,583 --> 00:43:53,291 - Potpuno si oduševljen. - To nije istina, Giada. Nije istina. 638 00:43:53,375 --> 00:43:56,625 Elisa, pala si do ušiju. Gotovo. Nad. 639 00:43:56,708 --> 00:43:59,541 Nije li ovo jedna od tvojih omiljenih pjesama? 640 00:44:00,333 --> 00:44:02,541 - Ne, gotova sam za večeras. - Ti? 641 00:44:02,708 --> 00:44:05,583 Pikado? Igrali smo se cijelo vrijeme kao djeca. 642 00:44:05,958 --> 00:44:09,000 Mlađa braća i sestre protiv starije braće i sestara? 643 00:44:09,083 --> 00:44:10,708 - Dogovoreno. - Odsjedit ću ovo. 644 00:44:10,791 --> 00:44:12,833 - Hajdemo! - Ma daj već jednom! 645 00:44:12,916 --> 00:44:17,041 Bio si tako dobar. Što nije u redu? Bojite se da ste izgubili dodir? 646 00:44:17,458 --> 00:44:19,208 Vjeruj mi, još znam dirati. 647 00:44:19,291 --> 00:44:21,125 - To nije dobro ispalo. - znam 648 00:44:22,833 --> 00:44:25,416 Pogledaj ih... S čekićem. 649 00:44:25,500 --> 00:44:27,125 hajde Jače, jače, jače! 650 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 Mi? Bože moj! 651 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Hvala. 652 00:44:35,041 --> 00:44:36,333 što jedeš 653 00:44:37,583 --> 00:44:39,875 hej Imam ozbiljnu snagu, ha? 654 00:44:42,291 --> 00:44:44,916 - Da! - O, moj Bože, pričaj o sreći! 655 00:44:45,333 --> 00:44:46,625 - Moj red. - Hajde onda! 656 00:44:46,708 --> 00:44:48,583 - Ako mi dopustite... mislim... - Nastavi! 657 00:44:55,250 --> 00:44:57,875 - U redu je. - Trebao si ciljati na drugu stranu. 658 00:45:02,666 --> 00:45:05,291 - Da! Da! - Imao si sreće. 659 00:45:07,125 --> 00:45:08,250 - Idi. - Da! 660 00:45:28,791 --> 00:45:31,125 - Da! Pobijedili smo! Uspjeli smo! - Da! Pobijedili smo! Pobijedili smo! 661 00:45:34,291 --> 00:45:36,250 Dobro je da još uvijek imaš dodir. 662 00:45:53,250 --> 00:45:58,000 U zimskoj hladnoći Umorno sunce rano odlazi na počinak. 663 00:45:58,083 --> 00:46:00,083 Sada posustaje. 664 00:46:01,166 --> 00:46:03,083 Sada posustaje. 665 00:46:05,250 --> 00:46:10,166 Spušta se noć S ledenim dodirom na mojoj koži. 666 00:46:10,250 --> 00:46:12,208 Oh, kako jeza grize. 667 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Oh, kako jeza grize. 668 00:46:16,875 --> 00:46:21,750 Samo jedan nježan dodir može umiriti mlado djevojačko srce. 669 00:46:21,833 --> 00:46:23,166 boli li 670 00:46:25,625 --> 00:46:27,500 Stvarno mi je žao, samo sam… 671 00:46:28,500 --> 00:46:31,541 Možda sam previše popio. Nisam navikao na to i… 672 00:46:32,625 --> 00:46:34,000 Ruka mi je nekako skliznula. 673 00:46:35,333 --> 00:46:37,291 Kunem se, nisam to učinio namjerno. 674 00:46:37,375 --> 00:46:38,458 kuneš se 675 00:46:39,041 --> 00:46:40,041 kunem se 676 00:46:40,083 --> 00:46:42,583 Pobijedili smo. 677 00:46:43,125 --> 00:46:45,291 Pobijedili smo. 678 00:46:45,666 --> 00:46:50,333 Mi smo najjači Mi smo najbolji. 679 00:46:51,541 --> 00:46:53,958 Mi smo pobjednici. 680 00:46:57,875 --> 00:47:03,583 Što je život bez ljubavi? 681 00:47:06,375 --> 00:47:08,500 - Idemo, jesi li za to? - U redu. 682 00:47:17,666 --> 00:47:20,208 - Jeste li dobili nešto od toga? - Ne. 683 00:47:21,166 --> 00:47:26,791 Ali kakav je ovo život ako nisi ovdje? 684 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 - Ovaj je dobar. - Već smo to gledali. 685 00:47:33,708 --> 00:47:35,791 - Ne. - da Gledali smo čak i nastavak. 686 00:47:35,875 --> 00:47:37,583 - Oh, da, tako je. - Točno. 687 00:47:37,666 --> 00:47:38,875 Već smo to gledali. 688 00:47:41,583 --> 00:47:42,666 Što je s ovim? 689 00:47:42,750 --> 00:47:43,791 Paolo želim te. 690 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 Ovaj? 691 00:47:50,208 --> 00:47:54,000 Večeras, Simo, Imao sam nešto drugo na umu. 692 00:47:54,083 --> 00:47:57,375 Nema australskih dokumentaraca. Sve ih već znam napamet. 693 00:47:57,458 --> 00:47:59,291 Zaboravite na računalo. 694 00:47:59,833 --> 00:48:01,000 Dobro, koja je tvoja ideja? 695 00:48:02,291 --> 00:48:04,208 Moja mama i moja teta su trenutno vani. 696 00:48:05,625 --> 00:48:06,958 Moja baka spava… 697 00:48:08,000 --> 00:48:12,166 - Želiš li uzeti joint od svoje bake? - Seks, Simone. Želim imati seks. 698 00:48:12,250 --> 00:48:13,250 - S kim? - S tobom. 699 00:48:13,333 --> 00:48:15,000 - Stvarno? - Ne želiš? 700 00:48:15,541 --> 00:48:17,625 Ne, mislim... da, naravno. 701 00:48:18,083 --> 00:48:19,625 Misliš… sada? 702 00:48:20,083 --> 00:48:21,958 - Pa da. - Sada. 703 00:48:22,541 --> 00:48:24,916 U redu. Kako... Kako to želimo učiniti? 704 00:48:25,083 --> 00:48:27,750 Pa, prvo se moramo poljubiti. 705 00:48:28,583 --> 00:48:29,583 Da. 706 00:48:32,583 --> 00:48:35,375 - Ne, hajde. Ne ovako. - Oprostite! 707 00:48:36,083 --> 00:48:37,416 - U redu. ja sam dobro - Spreman? 708 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 Da. 709 00:48:41,375 --> 00:48:43,666 - Zatvori oči. - Hoćeš da ih zatvorim? 710 00:48:43,750 --> 00:48:46,750 Morate ih zatvoriti. Zaboravi. Samo mi skini odjeću. 711 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 U redu. 712 00:48:50,250 --> 00:48:53,000 - Ne. Malo više... Ne, Simo. - Kako ovo ispada? 713 00:48:53,083 --> 00:48:56,208 Ne, Simo. Hajde, shvatio sam. Gušiš me. U redu. 714 00:49:01,375 --> 00:49:04,583 - Ne sviđam ti se? - Znam. Puno. 715 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 Ništa? 716 00:49:10,083 --> 00:49:12,791 Mislim da je to možda samo sramota. To je to. 717 00:49:15,791 --> 00:49:17,208 Umrijet ću kao djevica. 718 00:49:21,125 --> 00:49:24,250 - Film? - Ne! Nema filma. br. 719 00:49:27,541 --> 00:49:32,875 Čovječe, Elisa i Michi se stvarno ne sviđaju izgubiti, ha? Jeste li im vidjeli lica? 720 00:49:37,375 --> 00:49:40,250 Prilično kao tvoj sada. Što se događa? 721 00:49:41,958 --> 00:49:43,125 Ništa. 722 00:49:44,333 --> 00:49:45,458 Jesam li nešto krivo napravio? 723 00:49:46,458 --> 00:49:48,916 Ne, nisi ti. 724 00:49:49,916 --> 00:49:51,250 Samo neke osobne stvari. 725 00:49:53,833 --> 00:49:55,916 ja znam Imam ideju. Idemo. 726 00:49:58,458 --> 00:50:00,791 - Imaš ovo. Ići. - Nema šanse… 727 00:51:35,750 --> 00:51:37,750 Što Michele radi na ulazu? 728 00:51:37,833 --> 00:51:39,208 On spava. 729 00:51:40,416 --> 00:51:41,416 br. 730 00:51:54,166 --> 00:51:55,750 Zar me nitko neće ništa pitati? 731 00:51:56,375 --> 00:51:59,458 Nitko ne želi znati što se sinoć dogodilo? 732 00:52:00,458 --> 00:52:01,833 Pa, mislim da mogu pogoditi. 733 00:52:02,958 --> 00:52:03,958 U redu. 734 00:52:05,375 --> 00:52:06,541 Nisi shvatio. 735 00:52:06,666 --> 00:52:11,125 Što nismo dobili? Vodenjak stvarno ste iskoristili priliku, ha? 736 00:52:11,750 --> 00:52:12,750 Ne! 737 00:52:13,333 --> 00:52:16,958 Proveli smo noć igranje igrica i razgovor. 738 00:52:19,416 --> 00:52:20,916 Ali još važnije, 739 00:52:22,875 --> 00:52:24,958 rekao je da ne želi više prodavati. 740 00:52:26,416 --> 00:52:29,083 Zapravo, želi potrošiti sve njegove praznike ovdje. 741 00:52:31,791 --> 00:52:35,625 Tako smo sretni. Tako smo sretni. 742 00:52:48,625 --> 00:52:49,625 Michele. 743 00:52:53,250 --> 00:52:54,250 Michele. 744 00:52:55,458 --> 00:52:56,750 - Michele! - Oh, sranje! 745 00:52:56,833 --> 00:52:58,000 Moram razgovarati s tobom. 746 00:52:59,291 --> 00:53:00,708 Koliko je sati? 747 00:53:00,791 --> 00:53:02,916 Ništa se nije dogodilo. Ništa. 748 00:53:03,375 --> 00:53:04,750 o cemu pricas 749 00:53:04,833 --> 00:53:07,583 poslušao sam tvoj savjet. Netko kome sam vjerovao. 750 00:53:07,666 --> 00:53:11,416 Bili smo u mojoj sobi, samo nas dvoje, Čak sam se i skinula, ali ništa! 751 00:53:11,500 --> 00:53:14,125 Upravo sam se probudio. Nisam ni kavu popio. 752 00:53:14,208 --> 00:53:16,375 u cemu je problem Jesam li nešto zabrljao? 753 00:53:16,458 --> 00:53:18,666 Budi iskrena, jesam li ružna? To je to, zar ne? 754 00:53:18,750 --> 00:53:21,583 o cemu pricas Evo, sjedi. 755 00:53:27,041 --> 00:53:28,625 Savršen si takav kakav jesi. 756 00:53:28,708 --> 00:53:32,000 - Želiš li znati što sam učinio? - Ne, ne znam. 757 00:53:32,083 --> 00:53:34,166 Zašto onda? u cemu je problem zašto… 758 00:53:34,250 --> 00:53:38,333 molim te To me stresira razgovarati o ovome s tobom. Možemo li ne? 759 00:53:38,416 --> 00:53:41,333 - Ne. Možda kasnije. - Ili možda nikad? 760 00:53:41,416 --> 00:53:44,541 - Hajdemo! - Dobro. Kasnije. Mičite se. 761 00:53:44,625 --> 00:53:46,000 Ne, čekaj. 762 00:53:48,375 --> 00:53:50,291 Pokrio sam te dvaput. 763 00:53:50,375 --> 00:53:52,250 Sad je tvoj red da mi pomogneš. 764 00:53:56,916 --> 00:54:01,250 Trebaš mi reći koja žena Elisa ne podnosi najviše u Belvedereu. 765 00:54:10,375 --> 00:54:14,208 Izvolite. 766 00:54:16,125 --> 00:54:18,125 - Hvala. - Ne brini za to. 767 00:54:18,208 --> 00:54:21,541 - Što ti misliš? - Meni izgleda savršeno. 768 00:54:21,625 --> 00:54:26,166 Hej, imaš li savjeta koji su najbolji postoje li restorani ovdje? 769 00:54:26,583 --> 00:54:28,666 Tražite li otmjeno mjesto? 770 00:54:29,250 --> 00:54:30,250 Zašto ne? 771 00:54:31,208 --> 00:54:32,541 Za spoj? 772 00:54:33,625 --> 00:54:35,791 Prvi spoj. 773 00:54:39,458 --> 00:54:42,166 S nekim posebnim? 774 00:54:42,958 --> 00:54:44,750 Pretpostavljam da ćemo morati saznati. 775 00:54:48,500 --> 00:54:53,833 Po mom mišljenju, Da Filippo i Vivaio zvuči kao pravo mjesto. 776 00:54:53,916 --> 00:54:55,791 Da, dobro je. Da. Da. 777 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 Vidimo se tamo u 8:00? 778 00:55:00,625 --> 00:55:01,625 Sa zadovoljstvom. 779 00:55:02,375 --> 00:55:06,166 O moj Bože! Kakva priča! O moj Bože. 780 00:55:07,708 --> 00:55:10,291 Moram ti reći nešto stvarno važno. 781 00:55:35,791 --> 00:55:36,791 Što nije u redu? 782 00:55:44,958 --> 00:55:47,500 Na kraju dana, nema mjesta kao što je dom, 783 00:55:47,583 --> 00:55:50,083 čak i ako je dom samo mali grad. 784 00:55:50,166 --> 00:55:52,208 - Ovdje svi izgledaju sretno, ali… - Dobro veče. 785 00:55:52,291 --> 00:55:53,291 Hvala. 786 00:55:54,250 --> 00:55:56,208 - Sviđa li ti se? - Prekrasan je. 787 00:55:56,875 --> 00:55:58,333 - Uživajte u obroku. - Hvala. 788 00:55:58,416 --> 00:56:01,958 Na primjer, ona dvojica tamo, Solbani i njegova draga supruga. 789 00:56:02,041 --> 00:56:05,666 Čine se nerazdvojni, ali zapravo, prošle godine su se skoro razišli. 790 00:56:06,416 --> 00:56:11,666 Zamislite da nakon 35 godina braka, kupio je test za trudnoću... 791 00:56:11,750 --> 00:56:13,250 Za svoju ljubavnicu. 792 00:56:15,291 --> 00:56:16,458 Žao mi je, ta priča samo... 793 00:56:19,250 --> 00:56:20,833 - Vidi tko je ovdje. - Dobro veče. 794 00:56:20,916 --> 00:56:22,750 - Dobro veče. - Dobro veče. 795 00:56:23,083 --> 00:56:25,625 Oh, čovječe, ne mogu vjerovati. Od svih ljudi. 796 00:56:27,541 --> 00:56:28,666 Pronađimo naš stol. 797 00:56:38,833 --> 00:56:40,000 Lijepo, ha? 798 00:56:43,583 --> 00:56:45,791 - Dobrodošli. - Hvala puno. 799 00:56:47,791 --> 00:56:49,125 - Evo nas. - Evo nas. 800 00:56:49,208 --> 00:56:53,291 Dakle... Što se dogodilo s kapcima? Jeste li shvatili? 801 00:56:55,208 --> 00:56:57,458 Rolete, jeste li uspjeli… 802 00:56:57,541 --> 00:57:00,416 Oh, da, sve je sređeno. Naravno. 803 00:57:03,208 --> 00:57:05,583 Grofov unuk. kakav je on 804 00:57:06,375 --> 00:57:09,500 On je seronja iz Milana. 805 00:57:10,416 --> 00:57:11,833 shvaćam 806 00:57:13,083 --> 00:57:15,083 Kakva je samo prijetvorna kraljica. 807 00:57:15,166 --> 00:57:16,916 Je li istina da je pretenciozna? 808 00:57:17,291 --> 00:57:19,666 Svi su u toj obitelji pretenciozni. 809 00:57:19,750 --> 00:57:24,291 Upravo sam saznao njezina sestra spava s Pellani. 810 00:57:24,375 --> 00:57:26,958 - WHO? - Pellani, tip iz mlina za masline. 811 00:57:27,041 --> 00:57:29,958 Oženjen je Valentinom, slatkom djevojkom. 812 00:57:30,041 --> 00:57:32,958 Jadna, nema pojma. 813 00:57:33,041 --> 00:57:37,166 Giada je potpuno očarana. Pellani se ne da tako lako prevariti. 814 00:57:37,250 --> 00:57:38,250 Ne. 815 00:57:42,666 --> 00:57:47,166 htio sam te pitati, nakon svih ovih godina što sam te pozvao van, 816 00:57:47,250 --> 00:57:50,208 kako to da si me pozvao na večeru danas od svih dana? 817 00:57:51,541 --> 00:57:52,750 Zašto, nisi gladan? 818 00:57:52,833 --> 00:57:55,291 šališ se gladan sam. 819 00:57:55,375 --> 00:57:57,916 Pa, dobro onda... Dobra večer. 820 00:57:58,000 --> 00:57:59,083 - Večer. - Spreman? 821 00:57:59,166 --> 00:58:00,416 - da - da 822 00:58:03,750 --> 00:58:05,250 Kakve su mesne okruglice? 823 00:58:05,333 --> 00:58:08,250 - Dobro. Želite li isprobati jedan? - Naravno. 824 00:58:10,208 --> 00:58:11,458 Ne, prstima. 825 00:58:28,791 --> 00:58:29,791 Dobro. 826 00:58:34,291 --> 00:58:35,708 Dakle, koga da izaberem? 827 00:58:36,541 --> 00:58:38,291 Uzmi Zeldu. Ona je poput tebe. 828 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Pomalo derište, ali zapanjujuće. 829 00:58:42,416 --> 00:58:45,333 Malo osjetljiva, ali zna biti slatka kad joj se prohtije. 830 00:58:45,416 --> 00:58:48,333 To su bitne osobine za borbu. 831 00:58:52,083 --> 00:58:54,541 Dakle, što mi još možete reći… 832 00:58:54,625 --> 00:58:55,541 SVE SPREMNO! 833 00:58:55,625 --> 00:58:57,208 ...o Zeldi? 834 00:58:58,833 --> 00:59:00,708 Pa, na primjer… 835 00:59:01,916 --> 00:59:06,166 Stavi tri kašike šećera u njezinoj kavi, što je meni ludo. 836 00:59:06,958 --> 00:59:11,500 I kad joj je neugodno, voli vrtjeti kosu. 837 00:59:16,416 --> 00:59:18,083 Dakle, promatrao si me. 838 00:59:18,166 --> 00:59:19,791 Tko je nešto rekao o tebi? 839 00:59:21,333 --> 00:59:23,333 Ne? Nisi govorio o meni? 840 00:59:23,625 --> 00:59:25,166 - Ne. - Sigurno? 841 00:59:28,000 --> 00:59:30,125 - Nisi govorio o meni? - Ne. 842 00:59:34,500 --> 00:59:36,166 Da li više voliš mene ili igre? 843 00:59:36,833 --> 00:59:37,833 Što? 844 00:59:41,583 --> 00:59:43,166 Da li više voliš mene ili igre? 845 00:59:44,666 --> 00:59:48,208 Pa... videoigre su moj idealan svijet. 846 00:59:49,250 --> 00:59:52,916 Nitko ne umire, a ako zajebeš, možete jednostavno početi ispočetka. 847 00:59:55,250 --> 00:59:57,375 Stvarnost mi je malo strašnija. 848 01:00:01,166 --> 01:00:02,750 Ali ne kad sam s tobom. 849 01:00:23,291 --> 01:00:25,375 Roberto, tako si smiješan. 850 01:00:25,458 --> 01:00:26,875 - Stvarno to misliš? - da 851 01:00:26,958 --> 01:00:28,416 Hvala. 852 01:00:30,291 --> 01:00:32,500 Pa, slušaj, tko je taj tip? 853 01:00:33,083 --> 01:00:34,375 - WHO? - Taj tip. 854 01:00:35,583 --> 01:00:36,916 - Mogu li probati? - Naravno. 855 01:00:37,000 --> 01:00:38,250 To je Roberto. 856 01:00:38,333 --> 01:00:42,833 Uvijek je imao nešto za Elisu, ali nikada nije bila zainteresirana. 857 01:00:42,916 --> 01:00:45,333 Je li ovo prvi put da su izašli? 858 01:00:46,000 --> 01:00:47,541 Da, ali zašto te briga? 859 01:00:47,625 --> 01:00:51,041 ja ne Samo razgovaramo, to je sve. 860 01:00:52,416 --> 01:00:53,416 Pravo. 861 01:00:55,041 --> 01:00:56,625 Ona to radi namjerno. 862 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 - Kako to misliš? - Nevjerojatno. 863 01:01:00,458 --> 01:01:02,208 Možeš li je prestati gledati? 864 01:01:02,291 --> 01:01:04,000 Biste li radije sjedili negdje drugdje? 865 01:01:04,083 --> 01:01:05,083 Oprostite, što? 866 01:01:06,833 --> 01:01:09,375 Dosta, dosta mi je. Tako nepristojno. 867 01:01:10,500 --> 01:01:12,708 Nisi ništa ni rekao o haljini. 868 01:01:12,791 --> 01:01:13,791 Kakva haljina? 869 01:01:16,958 --> 01:01:19,708 Ne moram to trpjeti. Ovo je smiješno. 870 01:01:19,791 --> 01:01:21,458 - Rosa. - Samo zaboravi. 871 01:01:21,541 --> 01:01:22,583 Isprike. 872 01:01:25,166 --> 01:01:28,000 Prokletstvo, stvarno ga je shrvala. Jadnik. 873 01:01:28,625 --> 01:01:30,625 Ako želiš otići pitaj ga kako mu ide, samo naprijed. 874 01:01:32,833 --> 01:01:37,458 Roberto, ti si stvarno dobar momak. Ipak mi je bolje ovdje. 875 01:01:37,541 --> 01:01:40,750 Bolje ovako. Ovako sam sretnija. 876 01:01:40,833 --> 01:01:41,875 - Nama. - Nama. 877 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 oprosti... 878 01:02:13,625 --> 01:02:16,583 La la la la la la la la La la la la la la la la. 879 01:02:17,208 --> 01:02:20,958 La la la la la la la la La la la la la la la la. 880 01:02:21,041 --> 01:02:24,791 La la la la la la la la La la la la la la la la. 881 01:02:24,875 --> 01:02:28,208 La la la la la la la la La la la la la la la la. 882 01:02:29,208 --> 01:02:31,666 Jednostavno te ne mogu izbaciti iz glave. 883 01:02:31,750 --> 01:02:35,250 Čovječe, jedino o čemu razmišljam je tvoja ljubav 884 01:02:35,333 --> 01:02:38,708 Jednostavno te ne mogu izbaciti iz glave. 885 01:02:38,791 --> 01:02:41,541 Prilično neuobičajeno, ha? Misliš da zna? 886 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 On zna. 887 01:02:44,458 --> 01:02:47,791 Svake noći. 888 01:02:47,875 --> 01:02:51,500 Svaki dan. 889 01:02:51,583 --> 01:02:57,458 Samo da budem tu u tvom naručju. 890 01:02:58,458 --> 01:03:00,625 Nećeš li ostati? 891 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Je li glup? 892 01:03:06,041 --> 01:03:08,625 Nećeš leći? 893 01:03:08,708 --> 01:03:11,916 Što dovraga radi taj seronja? 894 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 sta to radis sta to radis 895 01:03:15,083 --> 01:03:17,458 Što dovraga radiš? Ovo je nečuveno. 896 01:03:18,875 --> 01:03:20,458 Roberto, stvarno mi je žao. 897 01:03:22,541 --> 01:03:26,250 - Filippa! Čekati. - Čekaj, što? Vodite ga odavde. 898 01:03:26,333 --> 01:03:27,750 U redu, Elisa. 899 01:03:29,000 --> 01:03:30,833 Oprostite, nedostaci… 900 01:03:31,791 --> 01:03:33,666 hajde 901 01:03:33,750 --> 01:03:37,625 Svi se vratite svojoj hrani. Glazba! Glazba, glazba, glazba! 902 01:03:41,166 --> 01:03:44,625 Nazvala me šupkom. Toliko o tome da je mjesto otmjeno. 903 01:03:44,708 --> 01:03:47,666 Recimo samo Filippin šarm ne radi se baš o eleganciji. 904 01:03:47,750 --> 01:03:51,083 - primijetio sam. - Ubio si vibru, pogotovo moj spoj. 905 01:03:51,166 --> 01:03:53,750 Ne. Ne. Ne. To nije bio spoj. 906 01:03:54,958 --> 01:03:57,541 Na pravom spoju, ljudi se gledaju u oči. 907 01:03:58,333 --> 01:04:00,750 - Nisi gledao u njega. - Kako znaš? 908 01:04:01,541 --> 01:04:02,791 Gledao si u mene. 909 01:04:03,708 --> 01:04:05,208 Svi su gledali u tebe. 910 01:04:05,291 --> 01:04:08,500 Da, u redu, to je istina, ali ne onako kako si me gledao. 911 01:04:10,916 --> 01:04:13,541 Rekao si da nikad nećeš pjevati osim ako te netko nije mučio. 912 01:04:13,625 --> 01:04:15,000 Točno. 913 01:04:15,083 --> 01:04:16,791 Dakle, što vas je mučilo? 914 01:04:16,875 --> 01:04:18,291 Vidjeti te s drugim tipom. 915 01:04:19,666 --> 01:04:22,333 Slušaj, Michele, Već sam ti rekao da prestaneš. 916 01:04:22,875 --> 01:04:27,833 Pa se samo nasumično pojaviš u istom restoranu s Robertom? 917 01:04:27,916 --> 01:04:30,625 Pa, izašao si s Rosom Bini samo da me razljuti. 918 01:04:30,708 --> 01:04:34,041 Da, istina je, ali barem to priznajem. 919 01:04:38,750 --> 01:04:40,541 Sranje, padat će kiša. Idemo. 920 01:04:44,125 --> 01:04:47,291 Isuse. Spustilo se sve odjednom. 921 01:05:06,583 --> 01:05:07,583 Sve u redu? 922 01:05:08,250 --> 01:05:10,166 Sve je još uvijek isto. 923 01:05:13,458 --> 01:05:16,958 Dolazili smo se ovdje igrati, svi mi. 924 01:05:19,291 --> 01:05:20,875 Već tada si bila lijepa. 925 01:05:22,833 --> 01:05:23,916 Ne sjećaš se? 926 01:05:27,333 --> 01:05:31,458 Bio si tako sramežljiv tada, ali ne više. 927 01:05:32,333 --> 01:05:35,083 Bio sam jako sramežljiv… 928 01:05:37,083 --> 01:05:38,375 I vrlo ljubomoran. 929 01:05:41,708 --> 01:05:43,375 Imao si oči samo za Giorgija. 930 01:05:47,791 --> 01:05:50,583 Uvijek si bila s njim. Uvijek se smijem s njim. 931 01:05:53,000 --> 01:05:55,833 Sve bih učinio biti na bratovom mjestu. 932 01:05:59,750 --> 01:06:01,083 Nisam to znao. 933 01:06:01,166 --> 01:06:03,125 Jer me nikad nisi ni primijetio. 934 01:06:04,875 --> 01:06:08,750 Možda sam bio premlad, ne znam. 935 01:06:10,416 --> 01:06:13,875 Možda sam bio... samo pogrešan za tebe. 936 01:06:16,375 --> 01:06:19,250 Za mene si bio savršen. 937 01:06:20,791 --> 01:06:22,500 Mislim, ti si savršena. 938 01:06:25,750 --> 01:06:27,791 Vjeruj mi, sve sam samo ne savršena. 939 01:06:31,375 --> 01:06:32,500 Ti si meni. 940 01:06:40,375 --> 01:06:41,875 Tako si lijepa, Elisa. 941 01:06:43,333 --> 01:06:44,875 Ali jednostavno te ne razumijem. 942 01:06:48,041 --> 01:06:52,041 Kao da si ovdje. Osjeća se 943 01:06:54,041 --> 01:06:55,416 kao da te mogu dotaknuti. 944 01:06:57,625 --> 01:06:58,750 A ipak, ne mogu. 945 01:07:03,541 --> 01:07:05,875 Ja... ne znam kako to učiniti. 946 01:07:08,333 --> 01:07:10,416 Nikad nisam znao kako to učiniti s tobom. 947 01:07:12,875 --> 01:07:14,458 Nemaš što raditi. 948 01:07:15,875 --> 01:07:16,875 Zašto? 949 01:07:21,125 --> 01:07:23,250 Jer ti i ja zajedno je pogrešno. 950 01:07:36,375 --> 01:07:37,500 Je li ovo pogrešno? 951 01:07:44,541 --> 01:07:45,708 A ovo… 952 01:07:48,083 --> 01:07:50,750 Ovo... Je li ovo pogrešno? 953 01:09:14,375 --> 01:09:15,458 Dobro jutro. 954 01:09:17,541 --> 01:09:18,583 Dobro jutro. 955 01:09:19,708 --> 01:09:20,916 Jesam li te probudio? 956 01:09:22,375 --> 01:09:25,875 Trebao si. Moram se vratiti prije nego što svi ustanu. 957 01:09:31,041 --> 01:09:32,291 Je li sve u redu? 958 01:09:36,208 --> 01:09:37,833 Moram ti nešto reći. 959 01:09:39,458 --> 01:09:43,916 U početku bi moglo izgledati grubo, ali… 960 01:09:45,833 --> 01:09:48,333 Vjeruj mi, stvarno nemam izbora. 961 01:09:49,666 --> 01:09:51,333 Prodat ću Le Giuggiole. 962 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 Zapravo, već je u pokretu. 963 01:09:55,458 --> 01:09:58,500 Znam koliko je to svima važno, 964 01:09:58,583 --> 01:10:00,583 ali ovo je prilika koja se pruža jednom u životu. 965 01:10:02,375 --> 01:10:03,625 I žao mi je. 966 01:10:03,708 --> 01:10:05,541 Nije ti žao. 967 01:10:06,916 --> 01:10:10,458 Sve do čega ti je stalo si ti. I novac. 968 01:10:11,916 --> 01:10:13,416 Nije tako. 969 01:10:14,750 --> 01:10:19,000 Naravno, dat ćemo vam dio prodaje, pa možda 970 01:10:19,083 --> 01:10:21,333 nećeš se morati probuditi prije izlaska sunca, 971 01:10:21,416 --> 01:10:23,791 - Slomi kičmu, samo budi... - Što? 972 01:10:24,541 --> 01:10:26,250 Djevojka sa farme? 973 01:10:32,708 --> 01:10:34,291 Zaslužuješ mnogo više. 974 01:10:36,000 --> 01:10:38,583 A možda zapravo nikad nisi ni imao pravi izbor. 975 01:10:39,333 --> 01:10:41,041 Kako bi ti dovraga znao? 976 01:10:41,125 --> 01:10:44,708 To nije istina. Da si me uopće slušao, 977 01:10:44,791 --> 01:10:47,000 znao bi da je to sve Oduvijek sam želio učiniti. 978 01:10:47,583 --> 01:10:50,666 Volim ovo mjesto, volim ovu zemlju, Čak volim i borbu. 979 01:10:50,750 --> 01:10:52,375 Le Giuggiole nema budućnost. 980 01:10:53,125 --> 01:10:54,916 Ovo mjesto će sigurno propasti. 981 01:10:55,000 --> 01:10:56,708 Zašto sve radite sami? 982 01:10:56,791 --> 01:10:58,541 Tako se ne vodi posao. 983 01:10:58,625 --> 01:11:01,875 Giorgio je uvijek govorio ovo je bio naš zadnji dobar prozor za prodaju. 984 01:11:01,958 --> 01:11:06,166 Zaboravi Giorgia. Prestani pričati o njemu i poput njega. Ti nisi on. 985 01:11:06,833 --> 01:11:09,833 Ne znaš ti ništa o meni. Ne trebam ništa od tebe, 986 01:11:09,916 --> 01:11:11,375 ponajmanje tvoje sažaljenje. 987 01:11:13,666 --> 01:11:16,583 I možeš reći svom američkom prijatelju da se ne muči dolaziti. 988 01:11:17,125 --> 01:11:18,875 Ionako bi gubio vrijeme. 989 01:11:22,541 --> 01:11:24,083 Čuo sam te na telefonu. 990 01:11:26,375 --> 01:11:28,625 I pobrinuli smo se za to. 991 01:11:28,708 --> 01:11:31,291 Giada je odgovorila tvog brata od prodaje. 992 01:11:31,375 --> 01:11:33,250 Vas dvoje dobro izgledate zajedno, znaš? 993 01:11:36,583 --> 01:11:39,166 Pa si nas izigrao. 994 01:11:39,250 --> 01:11:40,750 Izigrao si nas, Michele. 995 01:11:43,958 --> 01:11:45,000 Čak 996 01:11:47,875 --> 01:11:50,666 sinoć? To je bio dio… 997 01:11:52,916 --> 01:11:54,166 zar je bitno 998 01:11:56,708 --> 01:11:57,708 br. 999 01:12:12,041 --> 01:12:14,333 - Je li ti se svidjelo? - Jeste li uspjeli? 1000 01:12:14,833 --> 01:12:15,833 Sve to. 1001 01:12:16,291 --> 01:12:17,291 Dobro jutro. 1002 01:12:22,125 --> 01:12:24,083 Oprosti, moram razgovarati s bratom. 1003 01:12:25,166 --> 01:12:27,083 Kad to učini, Učinio sam nešto krivo. 1004 01:12:27,791 --> 01:12:28,791 U redu. 1005 01:12:37,625 --> 01:12:40,750 Slušaj, prije nego što se napališ na mene za nešto što sam očito učinio, 1006 01:12:41,583 --> 01:12:46,541 Samo sam htio reći, ovo je obiteljska kuća, 1007 01:12:47,750 --> 01:12:52,291 a tako je lijepo ovdje... s maslinama, vinogradima. 1008 01:12:53,000 --> 01:12:54,500 Znam da ne želiš prodati. 1009 01:12:55,666 --> 01:12:56,833 Elisa mi je rekla. 1010 01:12:58,125 --> 01:12:59,250 Elisa? Zašto? 1011 01:12:59,333 --> 01:13:01,666 Natjerala je Giadu da te odgovori od toga. 1012 01:13:01,750 --> 01:13:03,083 o cemu pricas 1013 01:13:04,875 --> 01:13:06,458 Niste primijetili? 1014 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 Kad si se prvi put pojavio, 1015 01:13:08,583 --> 01:13:11,375 Giada te ne bi ni pogledala, onda, bum, ona je sva u srcu. 1016 01:13:11,458 --> 01:13:12,625 Michi, odjebi. 1017 01:13:12,708 --> 01:13:16,958 Možda se čini kao Giadin zaljubljena u tebe, ali vjeruj mi, nije. 1018 01:13:17,041 --> 01:13:20,125 - Ne poznaješ je. - Zaljubljena je u oženjenog muškarca! 1019 01:13:20,208 --> 01:13:23,416 Cijeli grad zna. Čak i ja znam. 1020 01:13:24,416 --> 01:13:26,000 Drži mlin za masline. 1021 01:13:27,833 --> 01:13:28,958 Znam i to. 1022 01:13:32,541 --> 01:13:35,041 vjeruj mi Niste navikli na... 1023 01:13:35,125 --> 01:13:37,583 Ne! Ti si ta koja nije navikla na ovo. 1024 01:13:38,833 --> 01:13:41,916 Giada i ja smo zaljubljeni. Kraj priče. 1025 01:13:42,625 --> 01:13:45,333 I ne, ne prodajem. 1026 01:13:52,083 --> 01:13:53,833 Možete li promiješati ragù? 1027 01:14:00,750 --> 01:14:02,750 Ako je previše reducirano, dodajte još umaka. 1028 01:14:26,416 --> 01:14:27,416 Probaj ovo. 1029 01:14:35,416 --> 01:14:37,833 dobro je Što ste stavili u njega? 1030 01:14:37,916 --> 01:14:39,416 Svatko ima svoje tajne. 1031 01:14:41,750 --> 01:14:43,166 - Ja ću ga donijeti. - U redu. 1032 01:14:49,500 --> 01:14:50,541 Zdravo. 1033 01:14:51,541 --> 01:14:55,833 Bok, ja sam Ettore, iz mlina za masline. 1034 01:14:56,791 --> 01:14:58,375 Došao sam pobrati masline. 1035 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 Mogu li ući? 1036 01:15:04,166 --> 01:15:05,166 Naravno. 1037 01:15:05,791 --> 01:15:06,833 Hvala. 1038 01:15:12,291 --> 01:15:14,916 Jeste li to bili s tobom? na telefonu, g. Michele? 1039 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 Ne, mora da je to bio moj brat. 1040 01:15:16,958 --> 01:15:19,375 Ti si onaj drugi, mlađi. 1041 01:15:19,958 --> 01:15:22,458 Ima smisla. Ima smisla. 1042 01:15:22,541 --> 01:15:25,875 Rečeno mi je da dođem pokupiti još malo maslina za prešanje. 1043 01:15:26,541 --> 01:15:28,708 Da? Što se događa? 1044 01:15:28,791 --> 01:15:30,708 To je maslinasti tip. 1045 01:15:30,791 --> 01:15:34,625 Giada i ja, znamo se. To je mali grad. 1046 01:15:35,625 --> 01:15:38,500 Jesu li ovo oni sjajni kolačići koje radite? 1047 01:15:38,583 --> 01:15:39,916 Ja ću jedan. 1048 01:15:43,166 --> 01:15:44,666 Giada je zabavna, zar ne? 1049 01:15:46,125 --> 01:15:49,500 Jesi li mu proveo grad, područje? Brda… 1050 01:15:49,583 --> 01:15:51,791 Jesi li ga lijepo proveo? 1051 01:15:51,875 --> 01:15:55,708 Ljudi su te vidjeli. Pogotovo na trgu. 1052 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 Ali ako ti mogu dati savjet... 1053 01:16:01,083 --> 01:16:04,958 Pazi, jer u Belvederu, svatko želi sebi pronaći namještaljku. 1054 01:16:05,041 --> 01:16:06,541 Shvaćaš to, zar ne? 1055 01:16:09,125 --> 01:16:11,916 Razmišljali ste o tome, zar ne? 1056 01:16:12,291 --> 01:16:13,375 Ne? 1057 01:16:15,125 --> 01:16:17,208 Čujem li svadbena zvona? 1058 01:16:19,041 --> 01:16:20,916 - Ne mislim tako. - Ne. 1059 01:16:21,375 --> 01:16:22,500 To je čudno. 1060 01:16:30,750 --> 01:16:33,041 - Muka mi je od tebe. - Vidi tko to govori. 1061 01:16:39,958 --> 01:16:41,083 Možemo li razgovarati? 1062 01:16:45,458 --> 01:16:48,458 - Da ti objasnim, on je... - Michele mi je već sve rekla. 1063 01:16:48,541 --> 01:16:51,083 Svi ste me iskoristili. Iskoristio si me. 1064 01:16:51,166 --> 01:16:52,458 To nije istina. 1065 01:16:52,541 --> 01:16:55,250 Elisa te nije pitala da me uvjeriš da ne prodam? 1066 01:16:57,000 --> 01:17:00,083 - U početku, ali onda... - Koliko dugo to traje s njim? 1067 01:17:02,083 --> 01:17:04,458 nije bitno, jer sada si to ti, a ne... 1068 01:17:04,541 --> 01:17:06,666 Ne. Samo nemoj. 1069 01:17:07,750 --> 01:17:09,541 Znaš što me najviše ubija? 1070 01:17:10,500 --> 01:17:11,916 Ti si taj koji se koristi. 1071 01:17:12,000 --> 01:17:14,083 Ne vidiš koliko vrijediš. 1072 01:17:16,375 --> 01:17:18,250 Uglavnom, to više nije moj problem. 1073 01:17:19,166 --> 01:17:22,041 Prodat ćemo, i napustit ću ovo mjesto zauvijek. 1074 01:17:32,791 --> 01:17:35,416 Svi su znali a nitko mi nije rekao ni riječi! 1075 01:17:35,500 --> 01:17:38,000 Da, mama, dobro. ja sam seronja, 1076 01:17:38,083 --> 01:17:41,500 Sada cijeli grad misli da sam smeće, 1077 01:17:41,583 --> 01:17:43,833 sramiš se mene, samo zamisli kako se osjećam. 1078 01:17:43,916 --> 01:17:46,958 Ne, dušo, ne sramim te se, ali Pellani je Blizanac. 1079 01:17:47,041 --> 01:17:51,250 Svi znaju da su nepouzdani i zauvijek zapeo u pubertetu. 1080 01:17:51,333 --> 01:17:52,875 To je znak da… 1081 01:17:52,958 --> 01:17:54,166 Mama, koga briga! 1082 01:17:56,958 --> 01:17:58,208 Problem je… 1083 01:17:59,583 --> 01:18:03,250 Problem je u tome što je Karlo nikad me više ne želi vidjeti. 1084 01:18:04,666 --> 01:18:06,750 I sada želi prodati. 1085 01:18:06,833 --> 01:18:09,375 Zabrljao sam, mama. Za sve sam ja kriva. 1086 01:18:09,458 --> 01:18:12,125 Hajde, nisi ti kriv… ne sve. 1087 01:18:13,791 --> 01:18:15,708 Ipak je prekrasan. 1088 01:18:15,791 --> 01:18:17,333 što je 1089 01:18:18,750 --> 01:18:20,666 Da ti je stvarno stalo do Carla. 1090 01:18:21,875 --> 01:18:22,875 Ja sam kriva. 1091 01:18:23,666 --> 01:18:25,333 Nikad te nisam trebao pitati. 1092 01:18:27,000 --> 01:18:30,791 Ne, samo bi možda bilo tako lakše reći istinu od početka... 1093 01:18:32,375 --> 01:18:35,875 Eli... možda je sada vrijeme. 1094 01:18:35,958 --> 01:18:37,375 br. 1095 01:18:37,458 --> 01:18:41,416 Ne... Čemu sad kažemo ne? 1096 01:18:41,500 --> 01:18:43,125 Ništa, mama. 1097 01:18:43,916 --> 01:18:46,250 Ali moglo bi nas spasiti. 1098 01:18:46,333 --> 01:18:48,333 Eli, razmisli o tome. 1099 01:18:48,416 --> 01:18:49,750 Ne razmišljam o tome. 1100 01:18:49,833 --> 01:18:52,375 Što bi trebao za razmišljanje? 1101 01:18:52,458 --> 01:18:53,375 Ništa, mama. 1102 01:18:53,458 --> 01:18:54,666 Ništa. 1103 01:18:57,916 --> 01:18:59,625 Eli, ovo je naš dom. 1104 01:18:59,708 --> 01:19:02,166 To je naš posao. To je sve što imamo. 1105 01:19:02,250 --> 01:19:06,041 Ne možemo izgubiti Le Giuggiole. Moraš joj reći. 1106 01:19:06,125 --> 01:19:07,625 Ne, ne znam. 1107 01:19:07,708 --> 01:19:09,583 Što ne bi smio učiniti? 1108 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 Ništa, mama! 1109 01:19:10,958 --> 01:19:12,666 "Ništa, mama", moja noga! 1110 01:19:12,750 --> 01:19:15,333 Reci mi što bi mi trebao reći. 1111 01:19:15,416 --> 01:19:18,458 Zapravo, što mi ne govoriš! I mislim sada. 1112 01:19:24,833 --> 01:19:26,708 Linda je grofova unuka. 1113 01:19:27,625 --> 01:19:28,875 br. 1114 01:19:30,416 --> 01:19:34,583 To je poput sapunice. Je li ona kći jednog od tri brata? 1115 01:19:35,666 --> 01:19:36,666 Ona je Giorgiova. 1116 01:19:41,708 --> 01:19:43,000 O moj Bože. 1117 01:19:43,083 --> 01:19:46,750 nikad nisam primijetio. Nisam bio tu za tebe. 1118 01:19:46,833 --> 01:19:49,958 Nisam učinila ono što bi majka trebala… 1119 01:19:50,041 --> 01:19:52,875 Bio si tu za mene, ne brini. 1120 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 Ne baš. 1121 01:19:56,166 --> 01:20:01,458 Kad bi ovo izašlo na vidjelo, moglo bi sve popraviti. 1122 01:20:01,541 --> 01:20:05,041 Linda je zakonski nasljednik. Mogla bi zaustaviti prodaju. 1123 01:20:05,708 --> 01:20:08,083 - Ali to se nikad neće dogoditi. - Što? 1124 01:20:09,625 --> 01:20:12,625 - Dušo. - "Dušo," dupe moje. Dakle, on nije Australac. 1125 01:20:14,000 --> 01:20:17,541 Da sam ti lagao… bilo je samo da te zaštitim. 1126 01:20:17,625 --> 01:20:19,250 Sranje. 1127 01:20:20,416 --> 01:20:23,291 Za 18 godina, rekao si mi samo sranje. 1128 01:20:23,375 --> 01:20:25,958 - Ima stvari koje ne razumiješ. - Prestani! 1129 01:20:26,041 --> 01:20:28,666 Godinama si mi rekao nisi znala ni njegovo ime, 1130 01:20:28,750 --> 01:20:31,708 ali ti si to savršeno dobro znao. Znao si čak i njegovu adresu! 1131 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 Sada je mrtav, i nikad ga neću moći upoznati. 1132 01:20:34,083 --> 01:20:36,166 – Nije to tako jednostavno… - Jebi se! 1133 01:20:44,250 --> 01:20:45,250 jeste li znali 1134 01:20:45,333 --> 01:20:47,166 - Linda, možemo li razgovarati nasamo? - Ne. 1135 01:20:48,208 --> 01:20:49,458 Dakle, ne znate? 1136 01:20:50,125 --> 01:20:52,250 - Što? - Da sam ti nećakinja. 1137 01:20:54,500 --> 01:20:58,541 Moj otac je bio tvoj brat Giorgio. Htjeli su ti reći da zaustaviš prodaju. 1138 01:20:58,625 --> 01:21:00,458 - To nije istina. - Jeste. 1139 01:21:02,625 --> 01:21:04,041 Je li Giorgio znao? 1140 01:21:09,458 --> 01:21:10,583 Ne, nije. 1141 01:21:11,875 --> 01:21:12,875 Zašto? 1142 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 - Jer… - Zato što je ona samo kučka. 1143 01:21:16,333 --> 01:21:17,875 Sve što kažeš je sranje. 1144 01:21:19,500 --> 01:21:21,041 Neću više razgovarati s tobom. 1145 01:21:25,250 --> 01:21:26,250 br. 1146 01:21:27,166 --> 01:21:28,166 Linda? 1147 01:21:34,166 --> 01:21:35,375 Linda! 1148 01:21:36,458 --> 01:21:37,458 Linda? 1149 01:21:40,458 --> 01:21:44,416 Otvori, dušo. Moram razgovarati s tobom. 1150 01:22:29,333 --> 01:22:31,250 Tako? Je li ti se to svidjelo? 1151 01:22:35,291 --> 01:22:36,875 Bilo je 1152 01:22:38,333 --> 01:22:41,166 kao... radim to prvi put. 1153 01:22:42,041 --> 01:22:43,208 Cool, zar ne? 1154 01:22:44,666 --> 01:22:47,250 Moji roditelji puno hrču. 1155 01:22:47,333 --> 01:22:49,041 Nitko vas neće čuti kako odlazite. 1156 01:22:50,500 --> 01:22:52,250 Što ako sam umjesto toga samo spavao ovdje? 1157 01:22:54,291 --> 01:22:58,166 Slušaj, znam da ovo nismo planirali, ali osjećam se malo potišteno, 1158 01:22:58,250 --> 01:23:00,458 - i stvarno bih volio... - Čekaj malo. oprosti 1159 01:23:00,541 --> 01:23:03,416 - Što je? - Ovo mi sada nije trebalo. 1160 01:23:03,500 --> 01:23:05,000 - Što ima? Je li... - Tommi mi je poslao poruku. 1161 01:23:05,083 --> 01:23:10,333 Ima problema s autom. Zapelo je u blatu. 1162 01:23:10,416 --> 01:23:12,083 Čini se da ću mu morati pomoći. 1163 01:23:13,416 --> 01:23:15,208 Uzeo je djedov auto. 1164 01:23:15,291 --> 01:23:17,708 Ako njegov djed sazna, poludjet će. 1165 01:23:19,583 --> 01:23:23,750 Flip out? Pitam se kako jer Tommijev djed je umro prije dvije godine. 1166 01:23:24,333 --> 01:23:27,291 Današnja djeca ne znaju ni doći s pristojnim izgovorom. 1167 01:23:27,375 --> 01:23:28,375 Dobro jutro. 1168 01:23:28,458 --> 01:23:29,666 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 1169 01:23:30,875 --> 01:23:33,833 Jesam li nešto propustio? Više tajni? 1170 01:23:33,916 --> 01:23:36,375 - Ne. - Ionako su mi svi lagali. 1171 01:23:36,458 --> 01:23:38,666 - Dobrodošao u klub. - Ne budi tako dramatičan. 1172 01:23:40,875 --> 01:23:41,875 Dobro jutro. 1173 01:23:42,875 --> 01:23:44,250 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 1174 01:23:51,041 --> 01:23:52,083 Linda. 1175 01:23:53,416 --> 01:23:55,625 - Linda. Dosta je bilo, razgovarajmo. - Ne. 1176 01:23:55,708 --> 01:23:57,833 - da Ustani i… - Ne. Mama, ostavi me na miru! 1177 01:23:59,166 --> 01:24:02,791 Zapravo, dok smo svi ovdje, Imam nešto za reći. 1178 01:24:03,625 --> 01:24:05,625 odlučio sam. Mi prodajemo. 1179 01:24:10,500 --> 01:24:12,166 Usput, sinoć sam se poseksao. 1180 01:24:16,166 --> 01:24:17,666 Idem povratiti vani. 1181 01:24:27,833 --> 01:24:29,833 Elisa, moramo razgovarati. 1182 01:24:30,583 --> 01:24:33,583 Da. Ali, žao mi je, sada nije dobro vrijeme. 1183 01:24:39,791 --> 01:24:40,916 Žao mi je zbog Linde. 1184 01:24:41,583 --> 01:24:44,125 Ne, gledaj, nisi mogao svejedno učinio bilo što. 1185 01:24:44,208 --> 01:24:46,166 Linda uvijek radi stvari na svoj način. 1186 01:24:47,458 --> 01:24:49,750 Tko zna s kim je bila po prvi put… 1187 01:24:50,583 --> 01:24:51,708 S idiotom. 1188 01:24:52,500 --> 01:24:53,625 Što ti znaš 1189 01:24:58,541 --> 01:24:59,708 Reci mi odmah. 1190 01:25:01,583 --> 01:25:02,958 - Elisa… - Upravo sada. 1191 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 sta ima Ako tražite Lindu, ona nije ovdje, u redu? 1192 01:25:09,458 --> 01:25:10,750 Ali jučer je bila ovdje. 1193 01:25:10,833 --> 01:25:12,916 Zabavljao si se i izbacio si je van s jadnim izgovorom. 1194 01:25:13,000 --> 01:25:14,166 To nije bila isprika. 1195 01:25:14,791 --> 01:25:16,666 - I nisam je izbacio. - Da, jesi, 1196 01:25:16,750 --> 01:25:17,958 i slomio joj srce! 1197 01:25:18,041 --> 01:25:20,708 "Slomio joj srce..." Nije mi se činilo kao ona... 1198 01:25:20,791 --> 01:25:22,666 naravno da nije! Kao i sve žene, ponosna je. 1199 01:25:22,750 --> 01:25:25,583 Vi, s druge strane, su kao i svaki drugi čovjek. 1200 01:25:25,666 --> 01:25:29,625 Obećaj svijetu, imaj vezu za jednu noć, i ostavi je samu s djetetom koje treba odgajati! 1201 01:25:29,708 --> 01:25:30,833 Hoću li biti tata? 1202 01:25:31,708 --> 01:25:34,083 - Bio sam oprezan. - O čemu ti to, dovraga, pričaš? 1203 01:25:34,166 --> 01:25:36,666 - Ne, ali… - Tako mi je žao. 1204 01:25:36,750 --> 01:25:39,333 - Nije to mislila. - Otišao sam predaleko. oprosti mi 1205 01:25:40,250 --> 01:25:42,833 - To je izmaklo kontroli. - Ne. 1206 01:25:42,916 --> 01:25:46,791 Linda će biti bijesna o ludilu koje sam imao. 1207 01:25:46,875 --> 01:25:48,583 Reci joj istinu. 1208 01:25:48,666 --> 01:25:51,041 Da joj je mama psihopat tko je napravio da izgleda kao budala? 1209 01:25:51,125 --> 01:25:53,458 Ne. Druga istina. 1210 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Ono što si rekao Paolu… 1211 01:25:59,083 --> 01:26:01,208 Da je tip koji obećava svijetu, 1212 01:26:01,291 --> 01:26:03,791 i ostavlja vas samog s djetetom koje treba odgajati... 1213 01:26:06,166 --> 01:26:07,958 Nije se radilo o njemu, zar ne? 1214 01:26:14,083 --> 01:26:18,625 Radije bih da me mrzi nego da sazna njezin je tata nije htio ni upoznati. 1215 01:26:19,541 --> 01:26:21,208 Ali to nije tvoja odluka. 1216 01:26:21,291 --> 01:26:22,416 Nije ni tvoja. 1217 01:26:24,041 --> 01:26:26,041 Žao mi je što ste morali saznati na ovaj način. 1218 01:26:32,000 --> 01:26:34,041 Mogla si mi reći. 1219 01:26:34,125 --> 01:26:35,875 Kakvu bi to razliku imalo? 1220 01:26:37,333 --> 01:26:41,291 Možda… bili biste manje sami. 1221 01:26:44,875 --> 01:26:48,208 Ali u ovom trenutku, možda je to ono što želiš. 1222 01:27:01,041 --> 01:27:02,041 Hoćeš malo? 1223 01:27:03,583 --> 01:27:06,208 Zapravo, samo sam gledao za nešto pojesti. 1224 01:27:07,208 --> 01:27:08,208 Kruh s uljem? 1225 01:27:11,625 --> 01:27:13,125 Ja sam. 1226 01:27:20,958 --> 01:27:22,375 Skoro sam doživio infarkt. 1227 01:27:22,916 --> 01:27:25,416 Bio je to jedini način da razgovaramo, otkad me ignoriraš. 1228 01:27:27,833 --> 01:27:29,541 Htjela sam ti se ispričati. 1229 01:27:30,791 --> 01:27:33,083 I htio sam se ispričati i sebi. 1230 01:27:35,291 --> 01:27:42,083 Cijeli život ganjam momke S njim nikad ne bih imao budućnost. 1231 01:27:44,625 --> 01:27:48,458 Možda je to zato što Pomalo sam poput tebe. bojim se. 1232 01:27:50,041 --> 01:27:53,416 Ali imaš pravo. Zaslužujem bolje. 1233 01:27:54,291 --> 01:27:56,541 Zaslužujem šarmantnog princa. 1234 01:27:57,458 --> 01:27:58,875 Možda kao kreten. 1235 01:28:00,791 --> 01:28:04,083 Tko me čini najbolji ragù od šljiva na svijetu. 1236 01:28:05,500 --> 01:28:06,833 Saznao si moju tajnu. 1237 01:28:10,916 --> 01:28:15,250 Tko voli igrati video igrice jer uvijek dobiješ drugu priliku. 1238 01:28:16,625 --> 01:28:20,916 Pa čak i da sam zeznuo, Stvarno se nadam da ću moći imati jedan s tobom. 1239 01:28:22,541 --> 01:28:26,000 Želite li se zajedno bojati? 1240 01:28:34,625 --> 01:28:40,625 Nikad nisam imao priliku da ti kažem to... žao mi je zbog prodaje. 1241 01:28:43,375 --> 01:28:45,333 Jesi li zato nervozan? 1242 01:28:46,000 --> 01:28:47,916 Ili si ljut na Elisu? 1243 01:28:49,041 --> 01:28:52,791 I ja sam ljuta na Elisu. 1244 01:28:53,458 --> 01:28:56,250 "Previše"? Na koga si još ljut? 1245 01:29:01,750 --> 01:29:02,750 Giorgio. 1246 01:29:03,541 --> 01:29:07,541 Na kraju, on nije bio heroj Mislio sam da jest. to je sve 1247 01:29:13,750 --> 01:29:16,833 Djevojčin otac je jako volio konje. 1248 01:29:17,791 --> 01:29:18,708 Kao Elisa? 1249 01:29:18,791 --> 01:29:20,125 Ne baš na isti način. 1250 01:29:20,666 --> 01:29:23,458 Volio ih je gledati kako trče, 1251 01:29:24,208 --> 01:29:25,666 i klađenje na njih. 1252 01:29:27,750 --> 01:29:32,041 I završili smo bez novca po tko zna koji put. 1253 01:29:32,916 --> 01:29:37,166 Raskinuli bismo, ponovno se sastali, svađali se. 1254 01:29:37,250 --> 01:29:41,083 Htio sam ga... ugušiti. 1255 01:29:43,333 --> 01:29:49,083 Nema ni jednog dana da mi ne nedostaje. 1256 01:29:51,833 --> 01:29:58,583 Kao da provodimo cijeli život skrivajući naše mane i pogreške. 1257 01:29:59,416 --> 01:30:01,625 A mi toga ne shvaćamo… 1258 01:30:03,625 --> 01:30:07,708 To su te mane zbog kojih se ljudi zaljubljuju u nas. 1259 01:30:08,666 --> 01:30:13,875 Možda trebamo shvatiti kakav je osjećaj biti mi... 1260 01:30:15,458 --> 01:30:16,875 Ako želimo biti sretni. 1261 01:30:18,000 --> 01:30:19,250 Što je to što želite? 1262 01:30:47,625 --> 01:30:50,041 - Dobro jutro, g. Galli. - Michele. 1263 01:30:53,916 --> 01:30:55,583 Zadovoljstvo je moje, Michele. 1264 01:30:56,166 --> 01:30:57,625 Govorite talijanski. 1265 01:30:57,708 --> 01:31:00,583 Uvijek pokušavam naučiti jezik mjesta koje želim kupiti. 1266 01:31:01,250 --> 01:31:03,500 Pravo. ovuda. 1267 01:31:04,291 --> 01:31:07,041 Imanje pokriva oko deset hektara ukupno, 1268 01:31:07,125 --> 01:31:10,833 uključujući zemljište pod usjevima, šumu, pašnjaci, vinogradi i masline. 1269 01:31:11,333 --> 01:31:14,958 A tu je i povrtnjak tamo preko. Možda bismo ga mogli zadržati. 1270 01:31:15,041 --> 01:31:17,791 Oh, ne. Mi gradimo stambeni kompleks ovdje. 1271 01:31:18,583 --> 01:31:21,666 U redu. Ovdje su sva brda, 1272 01:31:21,750 --> 01:31:24,583 a tamo dolje je Drvobradi. 1273 01:31:24,666 --> 01:31:28,333 To je hrast crnika, stariji od svih nas zajedno. 1274 01:31:28,833 --> 01:31:31,250 Odavde se pruža nevjerojatan pogled. 1275 01:31:31,333 --> 01:31:34,083 - Mogli bismo provjeriti. - Nema vremena, završimo obilazak. 1276 01:31:34,166 --> 01:31:36,000 Ionako sve skidamo. 1277 01:31:38,916 --> 01:31:40,208 Osjećate li to? 1278 01:31:41,416 --> 01:31:43,291 Miriše na promociju. 1279 01:31:49,875 --> 01:31:53,250 Vidiš ona brda? Bilo bi pametno graditi na njima. 1280 01:31:53,333 --> 01:31:54,166 Da. 1281 01:31:54,250 --> 01:31:58,375 Nije dopušteno. Regionalne vlasti vam to neće dopustiti. 1282 01:31:58,458 --> 01:32:01,083 O čemu ti to pričaš? Nemojte pretjerivati. 1283 01:32:01,166 --> 01:32:03,708 Morate biti pošteni prema svojim kupcima. 1284 01:32:03,791 --> 01:32:06,458 Uvijek postoji način srediti ove stvari. 1285 01:32:07,500 --> 01:32:09,916 A tamo dolje, gdje je ta ravnica... 1286 01:32:10,000 --> 01:32:12,416 Zamišljam devet prekrasnih rupa. 1287 01:32:14,000 --> 01:32:16,500 Ali kad pada kiša, ispod je nivo vode, 1288 01:32:16,583 --> 01:32:21,666 tako da ne treba dugo da poplavi, i... Kako se kaže "močvara" na engleskom? 1289 01:32:21,750 --> 01:32:25,625 Ne, to je potpuno lažno. Kad pada kiša, napravi se mala lokva. 1290 01:32:28,125 --> 01:32:30,416 Dobro, dosta je. 1291 01:32:32,541 --> 01:32:33,875 Neću prodati. 1292 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 O čemu ti to pričaš? Zašto ne? 1293 01:32:36,416 --> 01:32:39,291 predomislila sam se To nije ono što želim. 1294 01:32:44,583 --> 01:32:48,416 Zapamti taj miris promocije u zraku? 1295 01:32:48,500 --> 01:32:51,083 Samo se okrenulo u smrad dobivanja otkaza. 1296 01:32:52,208 --> 01:32:54,958 Tvoj brat Giorgio nikad ne bi ponašali se tako. 1297 01:32:55,041 --> 01:32:56,791 Ja nisam Giorgio. 1298 01:32:58,208 --> 01:32:59,875 Prestala sam živjeti njegov život. 1299 01:33:01,041 --> 01:33:02,041 ti si luda 1300 01:33:02,083 --> 01:33:03,375 br. 1301 01:33:05,333 --> 01:33:07,791 Samo sam prekasno shvatio što stvarno želim. 1302 01:33:09,000 --> 01:33:10,208 Šupak. 1303 01:33:22,000 --> 01:33:23,500 Zašto si to učinila, Michele? 1304 01:33:28,125 --> 01:33:29,625 Što se događa? 1305 01:33:29,708 --> 01:33:31,666 Michele je odlučio ne prodati. 1306 01:33:56,291 --> 01:34:00,750 Svi me uvijek tretiraju kao da sam dijete. Pogotovo ti. 1307 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 u pravu si 1308 01:34:07,375 --> 01:34:09,208 U pravu si i za Le Giuggiole. 1309 01:34:11,875 --> 01:34:13,791 Istina je da volim ovo mjesto, 1310 01:34:14,791 --> 01:34:16,458 ali želim vidjeti svijet. 1311 01:34:17,250 --> 01:34:19,375 I imaš pravo. 1312 01:34:21,666 --> 01:34:26,333 Cijeli moj svijet oduvijek bio ovo mjesto, i ti. 1313 01:34:28,083 --> 01:34:31,291 Mama, žao mi je ako si završila ostati ovdje jer sam rođen. 1314 01:34:31,958 --> 01:34:35,291 Dušo, ne. Ne, ne. 1315 01:34:35,375 --> 01:34:37,666 Odabrao sam i izabrao sam tebe. 1316 01:34:40,583 --> 01:34:43,291 Pokušao sam te zaštititi na sve načine. 1317 01:34:44,750 --> 01:34:46,333 Činio sam greške, 1318 01:34:47,500 --> 01:34:49,833 ali sada si dovoljno odrastao znati sve. 1319 01:35:13,083 --> 01:35:14,333 - Izvoli. - Hvala. 1320 01:35:14,416 --> 01:35:16,208 - Je li netko vidio Michelea? - Ne. 1321 01:35:19,333 --> 01:35:20,166 paprikaš? 1322 01:35:20,250 --> 01:35:22,333 Oprostite. Da vidimo što imamo ovdje. 1323 01:35:26,208 --> 01:35:29,750 Ovaj ragù je nevjerojatan. Nešto je drugačije. Što je to? 1324 01:35:30,750 --> 01:35:34,375 To je tajni recept. Bolji je okus nego onaj u tvom restoranu, ha? 1325 01:35:34,458 --> 01:35:35,875 Nemojmo se zanositi. 1326 01:35:35,958 --> 01:35:37,708 Mogli bismo otvoriti vlastiti restoran. 1327 01:35:38,375 --> 01:35:39,541 Ti samo probaj. 1328 01:35:42,541 --> 01:35:43,541 I ja, molim te. 1329 01:35:48,958 --> 01:35:51,041 Jesi li vidio kako je Pellani uzrujan? 1330 01:35:51,125 --> 01:35:54,291 Zar nisi čuo? I žena ga je varala, 1331 01:35:54,416 --> 01:35:56,083 pa ga je ostavila. 1332 01:35:56,875 --> 01:35:57,875 Što je bilo? 1333 01:35:58,291 --> 01:36:00,833 Čekaj… Opet je samac? 1334 01:36:01,291 --> 01:36:02,833 - Naravno. - Naravno. 1335 01:36:04,166 --> 01:36:05,333 Gdje ona ide? 1336 01:36:06,166 --> 01:36:09,000 - Ona je lešinar. - Ljudi više nemaju vrijednosti. 1337 01:36:25,708 --> 01:36:29,958 Pa, možda bismo mogli otići uzeti neki sladoled ili tako nešto. 1338 01:36:30,041 --> 01:36:31,041 - Zašto ne? - U redu. 1339 01:36:31,166 --> 01:36:33,375 - Koji je tvoj omiljeni okus? - Čokolada. 1340 01:36:33,458 --> 01:36:36,125 - Čokolada je osnovna. - Tvoj? 1341 01:36:36,208 --> 01:36:39,291 - Kava i limun. - To ću onda i ja dobiti. 1342 01:36:39,375 --> 01:36:40,541 Kada želiš ići? 1343 01:36:43,125 --> 01:36:45,333 Uglavnom ste išli protiv Starog zavjeta... 1344 01:36:45,416 --> 01:36:50,208 Konačno, Linda! Dobio sam okladu. Duguješ mi 50 eura. 1345 01:36:50,291 --> 01:36:52,541 - da - Duguješ mi 50 eura. 1346 01:36:52,625 --> 01:36:55,958 Dobio sam 50 eura! Da! 1347 01:36:57,208 --> 01:37:00,333 Što nije u redu? Jeste li ljuti što ste izgubili okladu? 1348 01:37:02,541 --> 01:37:06,375 Slušaj, Linda, Htio sam te nešto pitati. 1349 01:37:14,000 --> 01:37:17,333 Radije nisam to radio s tobom preko toga što sam to radio s Paolom. 1350 01:37:28,166 --> 01:37:31,125 Ali ljubav dolazi u puno različitih oblika. 1351 01:37:31,208 --> 01:37:35,125 Ljubav prema umjetnosti, povijesti, vjeri, svakakve stvari. 1352 01:37:35,458 --> 01:37:36,833 Da, ali zagrljaj… 1353 01:38:10,250 --> 01:38:11,625 Valjda te trebam. 1354 01:38:12,791 --> 01:38:14,791 Ako želiš, mogu te naučiti. 1355 01:38:14,875 --> 01:38:17,833 Sad kad nemam posao, Imam dosta slobodnog vremena. 1356 01:38:18,833 --> 01:38:20,083 Ne za ovo. 1357 01:38:23,875 --> 01:38:25,916 Samo te stvarno trebam. 1358 01:38:28,375 --> 01:38:31,958 Trebam te, a nisam shvatio točno zašto još. 1359 01:38:33,500 --> 01:38:38,125 I bojim se jer Nikad prije nisam nikoga trebao. 1360 01:38:42,375 --> 01:38:43,708 Ali nije me bilo briga. 1361 01:38:46,791 --> 01:38:49,458 Htio bih da danas ostaneš ovdje sa mnom. 1362 01:38:50,458 --> 01:38:53,458 I sutra. I dan nakon toga. 1363 01:38:58,458 --> 01:39:02,125 Mogao bih ostati nekoliko dana. 1364 01:39:09,833 --> 01:39:10,916 šalim se 1365 01:39:12,208 --> 01:39:16,375 Mislio sam… nešto više… 1366 01:39:17,458 --> 01:39:18,458 Više? 1367 01:39:19,833 --> 01:39:21,375 Trajnije. 99491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.