All language subtitles for Marshals.S01E13.Wolves.at.the.Door.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:06,674
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:06,757 --> 00:00:08,342
Näen mahdollisen ampujan.
3
00:00:09,218 --> 00:00:12,888
Salamurhaa yrittänyt peitti
jälkensä. Uhka on olemassa.
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,475
Kaivos tuo töitä,
joita Broken Rock tarvitsee.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,853
Kasino haluaa
20 000 dollarin velkasi.
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,522
Olkapääkipu on syövän oire.
7
00:00:21,647 --> 00:00:23,441
DC:ssä on paikka auki.
8
00:00:23,607 --> 00:00:25,609
Siirrän sinut sivuun toistaiseksi.
9
00:00:25,693 --> 00:00:29,280
Haluaisin tehdä East Campista
osan toimintaani.
10
00:00:29,363 --> 00:00:32,992
Olet vapaa vasta, kun olet
riisunut kaiken, mikä painaa sinua.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,368
Entä se sopimus?
12
00:02:19,014 --> 00:02:21,475
{\an8}"HÄN, JOKA TUO ILOA"
LIITELEE KOTKIEN KANSSA
13
00:03:32,838 --> 00:03:35,591
{\an8}Tulitko hyllyttämään
minutkin työstäni?
14
00:03:35,674 --> 00:03:39,094
{\an8}Osa työtäni on suojella
Milesia itseltään.
15
00:03:39,678 --> 00:03:44,975
{\an8}Hän voi olla vaaraksi itselleen.
Teit ehkä oikean valinnan.
16
00:03:47,227 --> 00:03:48,604
{\an8}Miten hän jakselee?
17
00:03:48,687 --> 00:03:52,107
{\an8}Sabrinan ja kaivoskiistan
ristitulessa -
18
00:03:52,191 --> 00:03:54,526
{\an8}hän kohdistaa vihansa
Broken Rockiin.
19
00:03:57,863 --> 00:04:02,159
Sanoinhan, että olut ja hampurilaiset
vaihtuvat hedelmiin ja kasviksiin.
20
00:04:02,284 --> 00:04:04,870
{\an8}Syöpää ankarampi
on vain syöpäruokavalio.
21
00:04:04,954 --> 00:04:09,124
{\an8}Sain sinulle ajan Salt Lake Citystä
alueen parhaalta onkologilta.
22
00:04:09,875 --> 00:04:13,045
{\an8}Tein listan kysymyksistä,
jotka sinun pitää esittää.
23
00:04:15,589 --> 00:04:17,091
{\an8}Mikä on vialla?
24
00:04:17,174 --> 00:04:23,180
{\an8}Sorkkimista ja tökkimistä, koneissa
makaamista... On vähän yksinäistä.
25
00:04:23,722 --> 00:04:27,768
Yksin ei pärjää. Kerro Maddielle.
26
00:04:29,436 --> 00:04:32,898
{\an8}Jos joku on mukanasi,
aika kuluu nopeammin.
27
00:04:32,982 --> 00:04:36,110
{\an8}En aio anella syyllistämällä häntä.
- Lähtisin mukaan, -
28
00:04:36,235 --> 00:04:41,281
mutta yhteinen automatka
taitaisi rikkoa työsuhteen rajoja.
29
00:04:42,199 --> 00:04:46,662
{\an8}Niinpä.
Kiitos, että olet ollut kaverinani.
30
00:04:46,745 --> 00:04:48,330
{\an8}En pysty tähän yksin.
31
00:04:50,916 --> 00:04:54,169
Tarvitsen mellakkavarusteet
aina kun olet jukeboxin luona.
32
00:04:54,753 --> 00:04:58,173
Vain Andrea saisi baaritappelun
aikaan keskipäivällä.
33
00:04:58,924 --> 00:05:01,427
{\an8}Toimiiko tämä sinulle?
- Okei.
34
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
{\an8}Tytöstä on tainnut tulla paikallinen.
35
00:05:04,096 --> 00:05:08,934
{\an8}Kiva, että nautit Montanasta. Kaikkia
tarvitaan, kun Miles on hyllytetty.
36
00:05:11,478 --> 00:05:13,689
Voit laskea minun varaani.
37
00:05:18,068 --> 00:05:20,362
{\an8}Miten puhe senaattoreille edistyy?
38
00:05:20,487 --> 00:05:23,115
{\an8}Etsin täydellistä tasapainoa -
39
00:05:23,198 --> 00:05:26,994
{\an8}matelun ja pokkuroinnin välillä.
40
00:05:27,077 --> 00:05:30,330
{\an8}Ehkä neuvostonjäsen
Irons oli oikeassa minusta.
41
00:05:30,414 --> 00:05:33,333
{\an8}Herrojen nöyristelyä.
42
00:05:33,417 --> 00:05:37,504
{\an8}Kynäsi osoittautuu yhtä voimakkaaksi
kuin esi-isiemme nuolet -
43
00:05:37,629 --> 00:05:40,215
{\an8}kaivoksen pois ajamisessa
joeltamme.
44
00:05:40,340 --> 00:05:42,676
{\an8}Voitan heidät ehkä
heidän säännöillään, -
45
00:05:42,760 --> 00:05:45,679
mutta kukaan ei sekoita minua
Dragging Canoehen.
46
00:05:50,350 --> 00:05:52,102
Mikä tuo sinut tänne, Miles?
47
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
Puhutaanko siitä,
mitä sanon senaattoreille?
48
00:05:57,816 --> 00:06:00,944
Vai niin.
En ole enää tärkeä asian kannalta.
49
00:06:01,070 --> 00:06:04,615
Sankarillinen liittovaltion seriffi
vaatii kunnioitusta.
50
00:06:04,698 --> 00:06:08,660
Määräajaksi erotettu seriffi
vaatii tarkastustoimia.
51
00:06:10,245 --> 00:06:11,955
Teette meidät ylpeiksi.
52
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Hei. Lähdemme huomenna.
53
00:06:17,795 --> 00:06:22,257
Mennään yhdessä lentokentälle.
Ehkä puheenjohtajan mieli muuttuu.
54
00:06:31,266 --> 00:06:33,519
En tunne sormiani.
55
00:06:33,685 --> 00:06:36,438
Jumala haluaa,
että ahkeroit enemmän.
56
00:06:36,522 --> 00:06:39,858
Tai Jumala kertoo, että tätä
varten tiloilla on työmiehiä.
57
00:06:44,279 --> 00:06:46,990
Hei!
- Hei.
58
00:06:48,742 --> 00:06:51,036
Toin sinulle lahjan, Tate.
59
00:06:51,161 --> 00:06:55,332
Olen nostanut sillä monta
palkintokalaa rannalle.
60
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
Bambuvapa. Kiitos.
61
00:06:58,418 --> 00:07:02,172
Se on porkkana kaupan päälle.
- Menen virittämään tämän.
62
00:07:02,923 --> 00:07:05,467
Jeb on työnjohtajamme.
- Kaunista maata.
63
00:07:05,592 --> 00:07:10,931
Kiitos. -Herra Weaveristä täällä voi
pitää tuhatta emolehmää vasikoineen.
64
00:07:11,056 --> 00:07:13,809
Sen kokoinen lauma
panee maaperän koetukselle.
65
00:07:13,892 --> 00:07:16,895
Enemmän maata, enemmän karjaa,
enemmän tuottoa.
66
00:07:17,479 --> 00:07:21,316
Sopiiko, jos katselen paikkoja?
- Ole hyvä.
67
00:07:21,400 --> 00:07:22,734
Kiitos.
68
00:07:25,654 --> 00:07:29,783
Virallinen tarjous. Huomaat,
että se on erittäin antelias.
69
00:07:30,909 --> 00:07:35,581
Et pidä painostuksesta, mutta isä
haluaa kovasti tehdä kaupat.
70
00:07:35,664 --> 00:07:38,083
Laajenna tai kuole.
71
00:07:47,217 --> 00:07:50,804
Sukuni on omistanut tämän
maan lähes 150 vuotta.
72
00:07:50,888 --> 00:07:56,143
Sen myötä tuli paljon verta, tuskaa
ja sydänsurua. Minä sain siitä osani.
73
00:07:56,226 --> 00:08:02,149
Tällainen tarjous
kääntää onnen suunnan.
74
00:08:06,069 --> 00:08:09,656
Korjasin tuhkia pois
ystäväni tappaneen palon jäljiltä.
75
00:08:10,991 --> 00:08:15,245
Seisoin sen talon varjossa,
jossa vaimoni kuoli.
76
00:08:17,289 --> 00:08:19,958
East Campin päällä
on ollut synkkä pilvi.
77
00:08:21,251 --> 00:08:25,380
Mutta kevään tullen ruoho kasvaa, -
78
00:08:25,505 --> 00:08:29,134
ja vasikat juoksevat laitumelle.
Tila on jälleen täynnä elämää.
79
00:08:29,259 --> 00:08:30,552
Mitä tarkoitat?
80
00:08:32,012 --> 00:08:35,224
Elämääni on määritellyt se,
että menetän rakkaitani.
81
00:08:38,393 --> 00:08:41,396
East Camp on se,
mistä voin pitää kiinni.
82
00:08:46,818 --> 00:08:49,780
En voi sanoa,
ettenkö olisi pettynyt, Kayce.
83
00:08:49,863 --> 00:08:54,826
Mutta jos tätä haluat,
olen puolestasi onnellinen.
84
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
Deb!
85
00:09:03,001 --> 00:09:07,756
En halunnut, että hän toivoisi
liikoja. Etkä sinäkään.
86
00:09:07,881 --> 00:09:11,593
Mitä Duttoneihin tulee, toiveeni
eivät liittyneet East Campiin.
87
00:09:21,979 --> 00:09:23,730
Miten teillä menee?
88
00:09:24,856 --> 00:09:27,734
Olen hämmentynyt,
jos aloitat keskustelun.
89
00:09:28,318 --> 00:09:31,196
Mikä tekee askeleistasi noin kepeitä, karjapaimen?
90
00:09:31,321 --> 00:09:33,073
Koska mieli on levollinen.
91
00:09:33,907 --> 00:09:36,868
Pidätkö siis East Campin?
- Kyllä.
92
00:09:37,577 --> 00:09:40,205
Voit vihdoinkin viedä
minut ratsastamaan.
93
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
Luvassa on paljon ratsastusta.
94
00:09:42,207 --> 00:09:46,044
Osasta tilaa tulee
ratsastusterapiakeskus veteraaneille.
95
00:09:47,629 --> 00:09:52,592
Aika hevosten kanssa
oli Garrettille terapeuttinen.
96
00:09:53,218 --> 00:09:54,928
Nimeän paikan hänen mukaansa.
97
00:09:55,762 --> 00:09:59,558
Ei ole parempaa keinoa
kunnioittaa häntä.
98
00:09:59,641 --> 00:10:02,769
Mekin saimme toisen tilaisuuden.
Ruby Carpenter.
99
00:10:02,894 --> 00:10:06,189
Se vankikarkuriko,
jonka jätitte vuorelle.
100
00:10:06,315 --> 00:10:09,484
Hän taisi haistaa ison keikan
ja ottaa siitä nyt kunnian.
101
00:10:09,609 --> 00:10:11,320
Mikä tuo sinut tänne, Harry?
102
00:10:11,361 --> 00:10:16,074
Käymme ansioluetteloita läpi
täyttääksemme aukot kokoonpanossa.
103
00:10:16,199 --> 00:10:19,036
Miles hyllytettiin vain hetkeksi.
Hän palaa kyllä.
104
00:10:19,119 --> 00:10:20,579
En puhu Milesista.
105
00:10:20,662 --> 00:10:24,624
Andrea palaa DC:hen,
joten isot saappaat on täytettävä.
106
00:10:25,709 --> 00:10:30,464
Jätätkö meidät?
- Valitan, en tiennyt, miten kertoa.
107
00:10:30,547 --> 00:10:35,052
Hän lähtee huomenna.
- Kiitti, Harry.
108
00:10:36,386 --> 00:10:38,722
No, sait mitä halusit.
109
00:10:40,390 --> 00:10:44,478
Onneksi olkoon. -Kodin vetovoimaa
on vaikea vastustaa.
110
00:10:53,362 --> 00:10:57,157
Kartellin kaataminen Broken Rockissa
pitää voida kääntää eduksemme.
111
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Tarkoitusperäni olivat puhtaat.
112
00:11:00,118 --> 00:11:03,622
Näkyvyys päihittää
tarkoitusperät Washingtonissa.
113
00:11:03,705 --> 00:11:07,542
Sinä et totellut määräystä
ja käytit väärin virkamerkkiäsi.
114
00:11:09,419 --> 00:11:12,297
Joskus hyvien miesten
täytyy tehdä pahoja asioita.
115
00:11:13,256 --> 00:11:15,509
Kuulostaa Kayce Duttonilta.
116
00:11:15,592 --> 00:11:17,803
En tiedä,
ollako ylpeä vai kauhuissaan.
117
00:11:17,886 --> 00:11:21,765
Olet tehnyt paljon hyvää
Broken Rockille. -Varo!
118
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Ase!
119
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Sudet ovat palanneet.
120
00:11:44,788 --> 00:11:46,832
On sopivaa, että viimeinen työni -
121
00:11:46,915 --> 00:11:50,419
on siivota luomanne sotku,
kun jätitte Carpenterin vuorelle.
122
00:11:50,544 --> 00:11:53,255
Joko jahdata häntä
tai pelastaa Tom Weaver.
123
00:11:53,380 --> 00:11:56,466
Tekisikö Weaver vastapalveluksen
annettuasi pakit?
124
00:11:56,550 --> 00:11:59,553
Jos hän on oikea tilallinen,
hän tietää, miksen myy.
125
00:12:00,387 --> 00:12:05,183
En tiedä. Sukuriidat tekevät sinusta
ja Dollysta Romeon ja Julian.
126
00:12:05,267 --> 00:12:08,562
Tästä en jää paitsi.
127
00:12:10,647 --> 00:12:13,358
Päätös ei ollut helppo.
128
00:12:13,400 --> 00:12:16,111
Toivon, että harkitsisit vielä.
129
00:12:16,278 --> 00:12:20,115
Mutta tiedän, ettei kaupunkilaisille
pidä yrittää puhua järkeä.
130
00:12:23,285 --> 00:12:26,872
Hei, Mo. Hetkinen, mitä?
131
00:12:29,583 --> 00:12:31,918
Tulen heti.
- Mitä nyt?
132
00:12:32,002 --> 00:12:34,921
Rainwaterin autoa
ammuttiin matkalla lentokentälle.
133
00:12:35,005 --> 00:12:38,008
Jäikö hän eloon?
- Vien hänet tilalle turvaan.
134
00:12:49,019 --> 00:12:52,814
Tilalla on hiljaista.
- Seurattiinko teitä?
135
00:12:52,898 --> 00:12:56,651
Varmistimme,
ettei perässämme ollut ketään.
136
00:12:56,776 --> 00:12:59,321
Kuka tietää, että tulitte tänne?
137
00:12:59,404 --> 00:13:03,200
Vain Cameron Standing Bear.
Hän on erinomainen heimopoliisi.
138
00:13:03,325 --> 00:13:05,535
Hänen asemasi
on tilasi maiden reunalla.
139
00:13:05,619 --> 00:13:09,498
Valitan,
kun tuon ongelmani sinun maillesi.
140
00:13:09,623 --> 00:13:12,626
Tuo kuulostaa vähän ironiselta.
141
00:13:12,751 --> 00:13:15,545
Etsiikö kukaan ampujia?
142
00:13:15,629 --> 00:13:20,175
Hyökkäys ei tapahtunut heimon mailla.
Poliisillamme ei ole toimivaltaa.
143
00:13:24,471 --> 00:13:28,600
Luulin, että menit Longin ukille,
kun lähetin työmiehet kotiin.
144
00:13:29,518 --> 00:13:31,603
Tämä ei tapahtunut sattumalta, -
145
00:13:31,686 --> 00:13:34,940
kun olemme ampumassa viimeistä
iskuamme kaivosta vastaan.
146
00:13:35,065 --> 00:13:38,610
Pommista vastanneet pimeät voimat
ehkä ryömivät esiin varjoista.
147
00:13:38,777 --> 00:13:42,822
Ehkä neuvostonjäsen Irons pelkäsi,
etteivät kirjoitukset toimineet -
148
00:13:42,948 --> 00:13:44,407
ja päätti käyttää luoteja.
149
00:13:44,491 --> 00:13:49,079
Nathan Irons on pelkkää puhetta.
Pahimman luokan opportunisti.
150
00:13:49,204 --> 00:13:51,706
Hän tiesi,
että olit menossa lentokentälle.
151
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
Menen Broken Rockiin
vähän nuuskimaan.
152
00:14:11,518 --> 00:14:16,314
Vastaanoton mukaan Paul Daniels
ei ole lähtenyt huoneestaan tänään.
153
00:14:16,398 --> 00:14:20,151
Tietojen mukana Rudy Carpenter
tapaa Danielsin täällä tänään.
154
00:14:20,277 --> 00:14:21,861
Joten odotetaan.
155
00:14:21,945 --> 00:14:25,198
Onko tämä sellainen keikka,
jota toivoit viimeiseksi?
156
00:14:25,282 --> 00:14:29,077
Saat valmistautua
DC:n hitaampaan tahtiin.
157
00:14:29,953 --> 00:14:33,415
Tajuat, että tämä taktinen
linkkuveitsi on ainutlaatuinen.
158
00:14:33,999 --> 00:14:36,001
Nyt tulee lunta tupaan.
159
00:14:36,751 --> 00:14:39,504
Ehkä ansaitsen sen,
kun en kertonut aiemmin.
160
00:14:39,588 --> 00:14:42,882
Tiedän,
että haluat entisen pestisi takaisin.
161
00:14:43,008 --> 00:14:46,803
Mutta ei tiedä. Paikkoja voi aueta.
Saatat johtaa tätä ryhmää pian.
162
00:14:46,886 --> 00:14:49,306
Vai niin. Oletko menossa jonnekin?
163
00:14:52,851 --> 00:14:58,315
Haluatko pukeutua liittovaltion
housupukuun ja kestää politiikkaa?
164
00:14:58,398 --> 00:15:00,609
Varoa kielenkäyttöäsi kaiken aikaa.
165
00:15:00,692 --> 00:15:03,778
Tuntemani seriffi Cruz
rakastaa avomaastoa.
166
00:15:03,820 --> 00:15:06,364
Hän ei siedä aitoja ympärillään.
167
00:15:06,448 --> 00:15:09,409
Eikä ötököitä, eläimiä,
kidnappauksia ja kidutuksia.
168
00:15:09,492 --> 00:15:14,164
Väistele, minkä haluat, mutta
olet oppinut pitämään Montanasta.
169
00:15:14,289 --> 00:15:18,752
Juokse kohti jotain, mitä haluat,
ei pois jostain, mitä et halua.
170
00:15:28,595 --> 00:15:34,601
Tämä koti tuntuu asutummalta
kuin viimeksi.
171
00:15:35,769 --> 00:15:39,606
Sinun ja Taten uusi alku
on edistynyt kovasti.
172
00:15:40,607 --> 00:15:43,109
En olisi muuttanut suuntaa
ilman ohjaustasi.
173
00:15:43,151 --> 00:15:47,906
Jos ensimmäinen murhayritykseni
toi Duttonit tänne, -
174
00:15:48,031 --> 00:15:51,451
mitähän hyvää toinen teille tuo?
175
00:15:53,662 --> 00:15:58,041
Cameron ei vastaa.
Puhelut eivät mene läpi.
176
00:16:00,377 --> 00:16:04,506
Ei mitään.
- WiFi ei toimi.
177
00:16:05,256 --> 00:16:07,509
Joku ehkä estää signaalimme.
178
00:16:08,802 --> 00:16:12,555
Menen katsomaan poliisianne.
- Yksinkö?
179
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Pitäkää Tatea silmällä.
180
00:16:54,681 --> 00:16:57,600
Mitä nyt, Kojootti?
- He yrittivät taas Rainwateria.
181
00:16:57,684 --> 00:17:01,146
East Campissako?
- Tappoivat vartioineen poliisin.
182
00:17:01,229 --> 00:17:03,356
Katkaisivat yhteydet taloon.
183
00:17:03,481 --> 00:17:05,108
Missä he ovat?
184
00:17:06,609 --> 00:17:08,653
Matkalla talolle.
185
00:17:09,487 --> 00:17:12,365
Kaipaisin muutaman
kiväärin rinnalleni.
186
00:17:37,682 --> 00:17:40,268
Lähdemmekö Kaycen avuksi?
187
00:17:42,395 --> 00:17:45,648
Jos päästämme pakkomielteen
taas pakoon, Gifford suuttuu.
188
00:17:45,732 --> 00:17:48,526
Mieluummin se
kuin ryhmänjäsenen pettäminen.
189
00:17:48,610 --> 00:17:51,780
Nyt olisi tarvetta Milesin aseelle.
- Soita hänelle.
190
00:17:59,454 --> 00:18:02,874
Kayce lähettää meille merkin.
- Mistä asiasta?
191
00:18:04,125 --> 00:18:07,045
Menkää yläkertaan, te kaksi.
192
00:18:07,128 --> 00:18:11,591
Nyt ei ole aikaa Duttonin jäärä-
päisyydelle. He aikovat tappaa minut.
193
00:18:13,426 --> 00:18:15,595
Meidän pitää olla aseistautuneita.
194
00:18:17,430 --> 00:18:19,015
Tähän on tultu.
195
00:18:19,557 --> 00:18:22,268
Tämä maa tuntee
verenvuodatuksen liian hyvin.
196
00:18:29,567 --> 00:18:31,736
Yläkertaan heti!
197
00:20:55,129 --> 00:20:56,714
Liikettä!
198
00:21:12,605 --> 00:21:14,565
Tuolla on Kayce. Antakaa suojaa.
199
00:21:19,904 --> 00:21:21,864
Kayce tuli takaisin.
200
00:21:36,170 --> 00:21:37,797
Suojatulta!
201
00:21:40,174 --> 00:21:45,054
Belle ja Andrea, menkää vasemmalta.
202
00:23:49,178 --> 00:23:51,347
Kojootti, oletko kunnossa?
203
00:25:02,627 --> 00:25:06,422
Valitan, poika. Et olisi saanut
joutua tuollaiseen tilanteeseen.
204
00:25:09,467 --> 00:25:14,847
Taistelemme aina perheenä, eikö?
- Viattomista tulee sivullisia uhreja.
205
00:25:14,931 --> 00:25:19,310
Sinne minne poliitikot menevät,
katastrofi seuraa.
206
00:25:21,270 --> 00:25:23,606
Ulkona on
kymmenen kaatunutta vihollista.
207
00:25:23,731 --> 00:25:27,151
Ryhmä tekee biometristä tutkintaa.
Saadaan ehkä tunnistuksia.
208
00:25:27,276 --> 00:25:30,321
Taktiikka ja välineet
viittaavat ammattilaisuuteen.
209
00:25:30,488 --> 00:25:33,366
Takana on varmaankin
sama pimeä voima kuin pommissa.
210
00:25:33,449 --> 00:25:36,869
Keitä he olivatkin, he voivat
lähettää tänne toisen aallon.
211
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Täällä ei ole turvallista.
212
00:25:38,663 --> 00:25:43,167
Selvitetään päämajalla, miten heillä
oli tieto puheenjohtajan liikkeistä.
213
00:26:06,899 --> 00:26:10,820
Rainwater, Mo ja Tate ovat turvassa.
Mitä saitte tietää?
214
00:26:10,903 --> 00:26:14,699
Tunnistimme East Campiin hyökänneet.
Erikoisoperaatioveteraaneja.
215
00:26:14,740 --> 00:26:18,786
Ja ryhmänjohtaja oli Lance Blaine.
Eteläafrikkalainen.
216
00:26:18,911 --> 00:26:20,871
Muut kymmenen
ovat myös ulkomailta.
217
00:26:20,955 --> 00:26:23,624
Ulkomaiset palkkasoturit
jahtaavat Rainwateria.
218
00:26:23,708 --> 00:26:26,168
Jos osaat vain tappamisen,
sinut löydetään.
219
00:26:26,252 --> 00:26:30,256
He eivät ole olleet palveluksessa
yhtä aikaa, enkä löydä yhteyttä.
220
00:26:30,381 --> 00:26:34,593
Tilitiedoissa näkyy samanlaisia
outoja maksuja kuin pommittajille.
221
00:26:34,677 --> 00:26:36,095
Se ei johda mihinkään.
222
00:26:36,220 --> 00:26:39,932
Puhelutiedot
siltä kuolleelta heimopoliisilta.
223
00:26:40,016 --> 00:26:43,436
Hän soitti Ironsin toimistoon
saatuaan tehtävän vartijaksi.
224
00:26:44,270 --> 00:26:46,439
Puheenjohtajan turvallisuusasiassako?
225
00:26:46,564 --> 00:26:50,526
Tai huijatakseen. Irons kirjoitti
mielipidekirjoituksen viime viikolla.
226
00:26:50,693 --> 00:26:52,778
Heimoneuvostojäsenkö iskujen takana?
227
00:26:52,903 --> 00:26:56,324
Voi olla sisäpiirin mies,
jota joku pahempi voima hyödynsi.
228
00:26:56,449 --> 00:27:00,411
Oli rooli mikä tahansa,
hän on paras johtolankamme.
229
00:27:01,287 --> 00:27:04,790
Pannaanko varusteet päälle?
- Tate on kokenut jo tarpeeksi.
230
00:27:04,874 --> 00:27:07,001
Jää sinä tänne.
231
00:27:15,009 --> 00:27:20,306
Onko poliisilla tosiaan pelihuone?
- Cal teki meille rentoutumistilan.
232
00:27:20,389 --> 00:27:23,017
En arvannut,
että sinä tarvitsisit sitä.
233
00:27:25,269 --> 00:27:29,732
Kun viimeksi riistit hengen, se oli
tehdä minusta ja äidistäsi selvää.
234
00:27:31,442 --> 00:27:33,569
Nyt en piileskele sänkyjen alla.
235
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Luulin, että voisin murtaa
väkivallan kierteen suvussamme.
236
00:27:39,158 --> 00:27:41,869
Siinä käy aina näin.
237
00:27:45,414 --> 00:27:48,417
Hei, kiitos, että astuit
tuleen kanssamme tänään.
238
00:27:48,501 --> 00:27:51,045
Kuten sanoit, aina tulee käärme.
239
00:27:51,170 --> 00:27:55,007
Olit vaarallisempi.
- Tuntui hyvältä auttaa.
240
00:27:55,091 --> 00:27:57,635
Toivon, että saan lisää tilaisuuksia.
241
00:27:58,511 --> 00:28:00,221
Onko teillä Call of Dutya?
242
00:28:02,640 --> 00:28:05,726
Pöytäjalkapallo on parasta,
mitä meillä on. -Pelataan.
243
00:28:22,451 --> 00:28:25,621
Näistä koordinaateista
Ironsin kännykkä antoi signaalin.
244
00:28:26,831 --> 00:28:31,544
Täällä ei ole paljon mitään.
Hyvä paikka tavata salassa.
245
00:28:32,211 --> 00:28:35,423
Tänään on saatu
tarpeeksi yllätyksiä,-
246
00:28:35,506 --> 00:28:37,508
joten ollaan tarkkana.
247
00:28:37,633 --> 00:28:39,927
Hei, tuo on Ironsin auto.
248
00:28:43,139 --> 00:28:45,266
Pudota aseesi, Irons.
249
00:28:47,393 --> 00:28:49,645
Auto on tyhjä.
250
00:29:02,324 --> 00:29:06,829
Kun hyökkäys epäonnistui, hän varmaan
tunsi seinien kaatuvan päälle.
251
00:29:07,663 --> 00:29:10,166
Leimasi oman lippunsa.
252
00:29:17,631 --> 00:29:23,053
Irons siis riisti oman henkensä, vai?
- Rankaisi itseään verestä käsissään.
253
00:29:23,179 --> 00:29:26,223
Me otimme yhteen, mutta en usko tätä.
254
00:29:26,348 --> 00:29:29,435
Tiedämme, miten pitkälle mennään,
kun maa on kyseessä.
255
00:29:29,518 --> 00:29:32,730
Jos Irons on mukana,
hän teki töitä jollekin muulle.
256
00:29:32,813 --> 00:29:35,191
Selvitetään, kuka vetää ohjaksista.
257
00:29:35,941 --> 00:29:39,778
Puheenjohtaja, kyyti tuli.
258
00:29:46,202 --> 00:29:50,789
Lammaskoiramme
piti laumastamme huolta tänään.
259
00:29:53,083 --> 00:29:57,796
Kiitos uhrauksestasi, Kayce.
Kutsun sinua veljekseni ylpeydellä.
260
00:29:58,547 --> 00:30:00,508
Menkää voittamaan se taistelu.
261
00:30:06,680 --> 00:30:12,144
Suojelit hienosti ryhmäsi jäseniä.
- Se ei ole ikinä ollut ongelma.
262
00:30:12,228 --> 00:30:14,772
Mutta itseni hallitseminen on.
263
00:30:15,564 --> 00:30:17,816
Vaatii aikaa
oppia tyyneksi kaaoksessa.
264
00:30:18,317 --> 00:30:23,155
Olen aina yrittänyt tehdä vaikutusta.
Löysin kutsumukseni ja mokasin.
265
00:30:23,239 --> 00:30:28,410
Et ole ainoa seriffi, joka on
ottanut oikeuden omiin käsiinsä.
266
00:30:28,494 --> 00:30:31,413
Ja tämä yksikkö
ei ole niin eliitti, -
267
00:30:32,122 --> 00:30:34,500
kun puuttuu kaksi.
268
00:30:35,000 --> 00:30:39,129
Pääsenkö takaisin?
- Toimistotöihin.
269
00:30:40,297 --> 00:30:42,716
Se käy kyllä, pomo.
270
00:30:43,592 --> 00:30:45,135
Hyvä on.
271
00:30:49,390 --> 00:30:52,434
Ajatella,
että hyökkäysten taustalla -
272
00:30:52,560 --> 00:30:54,770
oli Rainwaterin
poliittinen vastustaja.
273
00:30:54,853 --> 00:30:57,439
Paljon on ollut rahaa tuhlattavana.
274
00:30:57,523 --> 00:31:02,695
Me tutkimme Ironsin talousasiat,
löytyykö yhteys hyökkääjiin.
275
00:31:07,408 --> 00:31:10,119
Te teitte Montanasta ylpeän tänään.
276
00:31:10,202 --> 00:31:13,664
Ja tämä ryhmä
on menestynyt ylitse odotusteni.
277
00:31:13,747 --> 00:31:16,000
On sääli menettää
yksi parhaimmistamme.
278
00:31:16,125 --> 00:31:19,003
Onnea matkaan, apulaisseriffi Cruz.
279
00:31:24,008 --> 00:31:25,718
Hei!
280
00:31:27,177 --> 00:31:29,388
Ei tehdä tästä ruumiinvalvojaisia.
281
00:31:29,471 --> 00:31:32,224
Miles, vielä yksi peli.
- Haen lamauttimen.
282
00:31:34,351 --> 00:31:38,022
Minä myös. -Eikö sinulla tänään
ole jotain poikasi koulussa?
283
00:31:38,147 --> 00:31:42,735
On. Haluan siis pitää hauskaa.
284
00:31:43,569 --> 00:31:46,572
Miten jakselet, Tate?
- Helppo homma.
285
00:31:50,284 --> 00:31:52,202
Anna mennä.
286
00:31:53,329 --> 00:31:56,624
Muistuttaa vanhaa parakkia.
- Täällä tunnen olevani kotona.
287
00:31:57,458 --> 00:32:01,587
Sanoinhan. Tämä on vastalääke.
288
00:32:02,171 --> 00:32:04,048
Antaa mennä.
289
00:32:04,173 --> 00:32:05,507
Lähdetään, kamu.
290
00:32:15,225 --> 00:32:18,604
No, se taitaa olla tässä, karjapaimen.
291
00:32:19,897 --> 00:32:22,066
En edes tiedä, mitä sanoa.
292
00:32:22,775 --> 00:32:24,652
Se on ensimmäinen kerta.
293
00:32:45,964 --> 00:32:48,384
Sain sinut tanssimaan kanssani.
294
00:32:49,677 --> 00:32:53,514
Alatko sinäkin puhua töistä,
kun sait virkamerkkisi takaisin?
295
00:32:56,308 --> 00:33:02,314
Välitän kahdesta asiasta.
Sinusta ja työstäni.
296
00:33:03,941 --> 00:33:06,193
Olin menettää niistä toisen.
297
00:33:06,276 --> 00:33:09,405
Yritän parhaani
olla menettämättä toista.
298
00:33:35,305 --> 00:33:40,728
Miksi koulun varainkeruuillat
aina niin tylsiä?
299
00:33:40,853 --> 00:33:45,149
Minä ainakin voitin Aspenin loman
hiljaisessa huutokaupassa.
300
00:33:45,274 --> 00:33:49,987
Mitä? Paljonko se maksoi?
- Ei mitään, mihin ei olisi varaa.
301
00:33:54,158 --> 00:33:57,119
Ehkä ei.
302
00:33:57,202 --> 00:34:02,082
Kaivoin itselleni pienen kuopan.
303
00:34:02,166 --> 00:34:04,168
Ei kai taas blackjackia?
304
00:34:04,293 --> 00:34:08,046
Sinulla on omat harrastuksesi,
minulla on omat.
305
00:34:08,172 --> 00:34:10,674
Kuinka syvän kuopan?
- 20.
306
00:34:10,758 --> 00:34:13,051
Tuhattako?
307
00:34:14,178 --> 00:34:17,806
Odotatko apuani?
- Olemme pari, eikö?
308
00:34:18,640 --> 00:34:21,810
En pysty tähän yksin.
- Ehkä pitäisi.
309
00:35:15,155 --> 00:35:18,450
Mihin Miles meni?
- On matkalla kentälle.
310
00:35:18,534 --> 00:35:21,870
Rainwater antoi hänelle toisen
tilaisuuden. Kuten sinäkin.
311
00:35:24,122 --> 00:35:27,376
Niin taisit tehdä sinäkin.
Kiva, että pystyt sellaiseen.
312
00:35:28,001 --> 00:35:31,839
Se oli melkein hauskaa.
- Keksin sen, kun te tanssitte.
313
00:35:45,143 --> 00:35:49,022
Mitä sinä teet?
- Tätähän sinä haluat, eikö?
314
00:35:49,731 --> 00:35:51,441
Tilaisuutta jutella.
315
00:35:54,403 --> 00:35:58,532
Kyllä. Mistä me puhuisimme?
316
00:35:59,783 --> 00:36:01,827
Sinä saat päättää, -
317
00:36:02,452 --> 00:36:04,204
isä.
318
00:36:15,215 --> 00:36:17,634
Tiesin,
ettet voisi jättää meitä, Andrea.
319
00:36:17,759 --> 00:36:21,179
Sinulla ei vaikuta olevan
kiire lähteä.
320
00:36:21,305 --> 00:36:22,764
Alkaako epäilyttää?
321
00:36:22,890 --> 00:36:25,517
Vain se,
kuka iski Rainwaterin kimppuun.
322
00:36:25,601 --> 00:36:28,520
Kuolinsyyntutkija epäilee
Ironsin itsemurhaa.
323
00:36:31,231 --> 00:36:35,777
Selvä. Ei ruudinjälkiä käsissä.
324
00:36:36,820 --> 00:36:39,781
Puolustautumisen merkkejä on.
- Hänet siis murhattiin.
325
00:36:39,865 --> 00:36:44,786
Heimopoliisi soitti toimistoon,
mutta Irons ei ollut paikalla.
326
00:36:44,870 --> 00:36:47,873
Irons ja heimopoliisi
ovat helposti höynäytettäviä.
327
00:36:47,956 --> 00:36:51,084
Kuka lauloi,
että Rainwater oli East Campissa?
328
00:36:51,209 --> 00:36:56,590
Katsokaa tätä. Yksi Kaycen
kameroista tallensi tämän.
329
00:36:56,673 --> 00:37:00,093
East Campin työmies heti
Rainwaterin saapumisen jälkeen.
330
00:37:01,094 --> 00:37:05,223
Kayce lähetti hänet etuajassa kotiin.
Varmaan soittaa tyttöystävälleen.
331
00:37:05,349 --> 00:37:08,435
Se ei riitä
puhelintietojen tutkimiseen.
332
00:37:08,518 --> 00:37:10,395
Tarttumisia oljenkorteen.
333
00:37:10,520 --> 00:37:13,857
Tuntuisi paremmalta lähteä,
jos tietäisi, kuka ampui taloa.
334
00:37:13,941 --> 00:37:16,985
Kaverin osoite on Bozemanin
ulkopuolella. Käyn siellä.
335
00:37:17,069 --> 00:37:20,405
Ei, ei käy. Menet lentokoneeseen.
336
00:37:20,489 --> 00:37:23,617
Me menemme tarkistamaan
sen työmiehen.
337
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
Tule tänne.
338
00:37:28,705 --> 00:37:30,666
Hei.
339
00:37:31,792 --> 00:37:34,127
Tee meidät ylpeiksi, Dre.
340
00:37:40,258 --> 00:37:46,264
Älä muutu vieraaksi. En tiedä,
kestänkö veljeskuntataloa yksin.
341
00:37:46,515 --> 00:37:49,434
Älä hupsi.
Saatat olla kovin koko porukasta.
342
00:37:49,559 --> 00:37:54,523
Lopeta. Tiedän, että pidät minua
täydellisenä. -Niin haluaisit.
343
00:37:54,606 --> 00:37:57,567
Mutta kun kuulin sen perhesotkun,
mistä selvisit...
344
00:37:57,693 --> 00:38:01,196
Arvostan, ettet tyydy mihinkään
vähempään kuin ansaitsemaasi.
345
00:38:09,997 --> 00:38:12,290
Hemmetti, että näyttää hyvältä.
346
00:38:15,419 --> 00:38:19,965
Mon mukaan Rainwaterin puhe toimi.
- Estikö hän sen kaivoksen?
347
00:38:20,048 --> 00:38:24,177
60 päivän keskeytys vaihto-
ehtoisten paikkojen tutkimiseksi.
348
00:38:24,302 --> 00:38:26,555
Kuulostaa naulalta arkkuun.
349
00:38:26,638 --> 00:38:30,308
Broken Rockin pelastaminen
vaati muutakin kuin äidin kuvan.
350
00:38:30,434 --> 00:38:33,729
Et heiluttanut valkoista lippua.
Hän olisi sinusta ylpeä.
351
00:38:34,604 --> 00:38:39,067
Sinusta myös.
- Hän tuskin pitäisi luodinrei'istä.
352
00:38:39,192 --> 00:38:41,319
Ennen kuin sinusta tuli seriffi, -
353
00:38:41,987 --> 00:38:44,573
East Campissa olimme
vain me ja suvun haamut.
354
00:38:45,282 --> 00:38:48,785
Mutta ryhmäläistesi, Mon,
Rainwaterin, Weaversien avulla -
355
00:38:49,453 --> 00:38:51,371
toit tänne taas elämää.
356
00:38:54,916 --> 00:38:58,587
Olet minua vahvempi poika.
Niin sen kuuluu ollakin.
357
00:39:01,173 --> 00:39:02,340
Rakastan sinua.
358
00:39:07,220 --> 00:39:08,346
Sisään.
359
00:39:09,639 --> 00:39:11,892
Anteeksi tämä tunkeilu, -
360
00:39:13,018 --> 00:39:17,230
mutta kuulimme, mitä täällä tapahtui.
361
00:39:17,355 --> 00:39:19,816
Meillä oli onnea.
362
00:39:19,941 --> 00:39:23,779
Vältitte luodin, kun ette ostanut
tilaa, herra Weaver. Oikeasti.
363
00:39:23,945 --> 00:39:27,449
Tällainen tilanne panee asiat
uuteen perspektiiviin.
364
00:39:27,574 --> 00:39:31,411
Tate, isäni mietti,
haluaisitko kalastamaan basseja.
365
00:39:32,412 --> 00:39:37,042
Texasissako?
- Maisemanvaihdos voisi tehdä hyvää.
366
00:39:37,793 --> 00:39:41,046
Se rauhoittaisi minua,
ellei siitä ole rasitteeksi.
367
00:39:41,129 --> 00:39:44,424
Ei lainkaan. Liity mukaan,
kun olet siivonnut sotkut.
368
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Menen pakkaamaan.
369
00:39:50,388 --> 00:39:54,142
Entä sinä?
Lähdetkö sinäkin kalastamaan?
370
00:39:55,393 --> 00:39:58,563
Viis Texasista.
Sydämeni on Montanassa.
371
00:40:04,986 --> 00:40:08,406
Olen ajatellut,
että lähden mukaasi Salt Lakeen.
372
00:40:09,407 --> 00:40:12,661
Entä työsuhteen rajat? Utahissa on -
373
00:40:12,744 --> 00:40:14,871
sohvia ja bourbonia.
Voi tulla pulmia.
374
00:40:14,996 --> 00:40:19,000
Minua on muistutettu siitä,
että osaan hoitaa pulmia.
375
00:40:20,710 --> 00:40:24,131
Ja me molemmat ansaitsemme parin,
joka suojelee selustaamme.
376
00:40:40,564 --> 00:40:45,527
Liittovaltion seriffi, avatkaa ovi.
- Työmies makaa kuolleena sisällä.
377
00:41:47,380 --> 00:41:48,757
Se on hoidettu, herra.
378
00:42:22,666 --> 00:42:27,087
LEONARD "LENNY" E. HANCOCK JR:ÄÄ
RAKKAUDELLA MUISTAEN
379
00:42:31,841 --> 00:42:34,803
Suomennos: Marko Pohjanrinne
32087