Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:06,506
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:06,507 --> 00:00:09,927
Hayley! Koulukaveri reservaatista.
Hän ei ollut oma itsensä.
3
00:00:10,094 --> 00:00:13,388
Lasten katoamisesta
on muodostunut epidemia kansallemme.
4
00:00:13,389 --> 00:00:16,391
Äiti ilmoitti kadonneeksi.
Ehkä ihmiskaupan uhri.
5
00:00:16,392 --> 00:00:19,394
Hayley. Kerro jotain,
millä löydämme teidät.
6
00:00:19,395 --> 00:00:23,190
Toinen rekkaparkki, jossa on puita.
Sinun täytyy päästää minut.
7
00:00:23,399 --> 00:00:26,485
Hayley löytyi,
mutta Kayce heitti hänet tappajalle!
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,490
Rekkaparkin puut ovat logo.
Bludsoe siirtää heidät asuntoautolla.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,076
He ovat poissa.
10
00:00:43,377 --> 00:00:48,799
{\an8}VUOTTA AIEMMIN
11
00:01:34,386 --> 00:01:36,514
Miksi ammuskelet näin aikaisin?
12
00:01:36,555 --> 00:01:40,392
Selvitän ajatuksiani.
- Onko Hayleysta mitään uutta?
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,400
Se siitä äidin
muiston kunnioittamisesta.
14
00:02:11,382 --> 00:02:16,804
Tuo mäiskiminen tarkoittaa kai,
ettei tytöistä ole uutta tietoa.
15
00:02:16,887 --> 00:02:23,810
Bludsoe ja kumppanit ovat yhä
kuolleita, ja FBI pihtaa tietojaan.
16
00:02:23,811 --> 00:02:28,482
Kaksi vuorokautta yhtäjaksoista
työtä, eikä mitään uutta.
17
00:02:30,192 --> 00:02:32,069
Olet viivytellyt riittävästi.
18
00:02:32,111 --> 00:02:36,115
Tänään sinun pitää ilmoittaa
Avan kuolemasta läheisille.
19
00:02:36,198 --> 00:02:39,492
Pitää etsiä tyttöjä.
Miksi kiirehtiä huonoja uutisia?
20
00:02:39,493 --> 00:02:45,833
Sera ansaitsee tietää totuuden.
Hänelle pitää antaa tilaisuus surra.
21
00:02:47,084 --> 00:02:53,090
Kayce voi kertoa. Samalla hän voi
kertoa Hayleyn äidille, mitä teki.
22
00:02:57,094 --> 00:03:00,389
Hän on tunnemyrskyn vallassa.
23
00:03:00,514 --> 00:03:04,894
Uutisia! Bludsoe kävi korjaamolla
juuri ennen kuin tapoimme hänet.
24
00:03:05,519 --> 00:03:08,230
Jättikö hän tytöt sinne?
- Ehkä.
25
00:03:08,397 --> 00:03:10,399
Hän soitti Eli Craigille.
26
00:03:10,482 --> 00:03:15,069
Craigilla ei ole rikosrekisteriä,
mutta kannattaisi varmaan tutkia.
27
00:03:15,070 --> 00:03:20,784
Se asuntoauto kulki tuhansia
kilometrejä ja tarvitsi huoltoa.
28
00:03:20,826 --> 00:03:23,203
Ei ole parempaakaan johtolankaa.
29
00:03:23,370 --> 00:03:30,169
Miles ja minä ilmoitamme Avasta,
tutkikaa te muut sitä autokorjaamoa.
30
00:03:30,377 --> 00:03:34,506
Pitäisi selvittää, keitä ne muut
tytöt ovat ja saada heidän kuvansa.
31
00:03:34,548 --> 00:03:38,177
Minä hoidan.
- Ellei heitä päästetä menemään.
32
00:04:16,799 --> 00:04:21,136
Avan äiti on töissä,
joten menemme sinne ilmoittamaan.
33
00:04:21,220 --> 00:04:23,806
Hienoa. Rainwaterin toimistoon.
34
00:04:23,889 --> 00:04:27,226
Etsisin mieluummin tyttöjä
kuin esittelen epäonnistumista.
35
00:04:27,393 --> 00:04:31,480
Et voi syyttää itseäsi jostain,
mihin Rainwaterkaan ei voi vaikuttaa.
36
00:04:31,522 --> 00:04:33,816
Broken Rock ansaitsisi parempaa.
37
00:04:33,899 --> 00:04:38,362
Avan äiti ansaitsee kuulla pahimman
uutisen sellaiselta, joka välittää.
38
00:04:38,779 --> 00:04:44,493
Vaikka se on sinulle tuskallista,
juuri siksi sinun pitää olla siellä.
39
00:04:46,787 --> 00:04:49,081
Oletko sinä tehnyt tätä ennen?
40
00:04:50,916 --> 00:04:53,544
Olen. Päätösteni takia
kuolleiden läheisille.
41
00:04:55,796 --> 00:04:57,798
Se on varmasti rankkaa.
42
00:04:59,216 --> 00:05:04,804
Lensin ensimmäisen joukostamme
kaatuneen sotilaan kanssa kotiin.
43
00:05:04,805 --> 00:05:10,394
Komentava upseeri ja minä ilmoitimme
hänen vaimolleen ja lapsilleen.
44
00:05:10,519 --> 00:05:12,396
Ja kun...
45
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
En saanut sanaa suustani.
46
00:05:17,359 --> 00:05:23,073
Komentaja veti minut sivuun myöhemmin
ja sanoi: "Me teemme tätä työtä, -
47
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
koska muut eivät pysty siihen."
48
00:05:28,620 --> 00:05:33,500
Bludsoe vietti korjaamolla
vähemmän aikaa kuin missään muualla.
49
00:05:33,542 --> 00:05:38,087
Hän ei myynyt tyttöjä siellä.
- Jonnekin he jättivät heidät.
50
00:05:38,088 --> 00:05:42,176
Ja tämä oli viimeinen paikka,
missä he pysähtyivät ennen iskuamme.
51
00:05:42,384 --> 00:05:46,930
Craig on salakuljetusketjun
seuraava lenkki.
52
00:05:47,097 --> 00:05:51,894
Jos tuomme hänet kuulusteltavaksi,
se sujuu paremmin, jos tiedän kaiken.
53
00:05:53,812 --> 00:05:57,107
Vastapäisellä parkkipaikalla
on valvontakamerat.
54
00:05:57,149 --> 00:05:59,818
Joku niistä on
varmaan korjaamoon päin.
55
00:06:06,784 --> 00:06:10,871
Vastaanotosta sanottiin,
että seriffin väkeä on täällä.
56
00:06:11,080 --> 00:06:16,126
Sanoin, etten usko, koska heidän
pitäisi puhua minulle ensiksi, -
57
00:06:16,210 --> 00:06:20,506
jos heillä on tietoa
kadonneista tytöistä.
58
00:06:20,547 --> 00:06:25,803
Se oli minun syytäni. Minusta on
sopivaa kertoa Avan äidille ensiksi.
59
00:06:26,845 --> 00:06:30,390
Kertoa hänelle... Mitä?
60
00:06:40,109 --> 00:06:45,531
Vai niin.
Pahin pelkoni toteutui taas kerran.
61
00:06:47,157 --> 00:06:53,079
Tragedia on niitä harvoja asioita,
joita Broken Rockissa riittää.
62
00:06:53,080 --> 00:06:55,207
Miten saitte tietää Avan kohtalosta?
63
00:06:55,374 --> 00:07:00,212
Hayley kertoi Kaycelle ennen kuin
tämä päästi hänet menemään.
64
00:07:02,089 --> 00:07:05,508
Hayley teki selväksi Kaycelle, -
65
00:07:05,509 --> 00:07:08,511
että jos hän lähtisi,
muut tytöt tapettaisiin.
66
00:07:08,512 --> 00:07:13,851
Kayce otti sen riskin
suojellakseen muita tyttöjä.
67
00:07:13,934 --> 00:07:17,104
Miten hän voi suojella,
jos ette löydä heitä?
68
00:07:22,192 --> 00:07:27,823
Reservaatissa on kahdessa vuodessa
ilmoitettu kadonneeksi 43 tyttöä.
69
00:07:27,906 --> 00:07:29,366
Neljäkymmentäkolme.
70
00:07:29,491 --> 00:07:32,870
Neljätoista heistä oli yhteyksissä
Green_eyes44:n kanssa.
71
00:07:33,078 --> 00:07:36,832
Teen parhaani löytääkseni
muita väijyjiä.
72
00:07:37,791 --> 00:07:40,084
43 tuntuu mahdottomalta.
73
00:07:40,085 --> 00:07:43,505
Siinä ovat vain ne,
joista on tehty ilmoitus.
74
00:07:58,520 --> 00:08:03,108
Miles, en arvannut,
että näemme näin pian uudestaan.
75
00:08:03,192 --> 00:08:07,487
Saitteko Avan sosiaalista mediasta
hyödyllisiä tietoja?
76
00:08:12,117 --> 00:08:17,664
Hyvä rouva...
- "Rouva". Sanot minua aina tädiksi.
77
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
Miles, mistä on kyse?
78
00:08:33,096 --> 00:08:37,976
Rouva... siis täti, kyse on siitä...
79
00:08:38,977 --> 00:08:42,105
En tiedä...
- Mitä on tapahtunut?
80
00:08:44,483 --> 00:08:49,487
Olen todella pahoillani, rouva,
mutta Ava ei ole enää keskuudessamme.
81
00:08:49,488 --> 00:08:52,658
Mies, joka salakuljetti häntä,
tappoi hänet.
82
00:08:55,494 --> 00:08:56,787
Ei.
83
00:08:58,789 --> 00:09:02,501
Minä pyydän... Ei voi olla...
84
00:09:06,505 --> 00:09:08,507
Minä pyydän...
85
00:09:09,675 --> 00:09:12,677
Ava on nyt paremmalla matkalla.
86
00:09:12,678 --> 00:09:16,515
Minun pieni Avani...
- Syvin osanottoni.
87
00:09:24,481 --> 00:09:26,233
Tuossa tulee Bludsoe.
88
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
Tuo voi olla Craig.
89
00:09:29,361 --> 00:09:34,240
Bludsoe tuli paikalle siis klo 15.48.
90
00:09:34,241 --> 00:09:39,079
Kaksi päivää sitten.
- Hän on siellä kahdeksan minuuttia.
91
00:09:41,790 --> 00:09:45,501
Kuka hitto tuo on?
- Oliko siellä joku tapaaminen?
92
00:09:45,502 --> 00:09:48,505
Kauanko he ovat siellä?
- Alle viisi minuuttia.
93
00:09:54,803 --> 00:09:56,805
Voitko tarkentaa lähemmäksi?
94
00:10:03,103 --> 00:10:05,479
Tuo on Iron Sentinelsin liivi.
95
00:10:05,480 --> 00:10:08,942
Tytöt ovat väkivaltaisen
moottoripyöräjengin käsissä.
96
00:10:15,365 --> 00:10:20,370
Wheatlandin poliisi pidätti Craigin,
mutta hän ei suostu puhumaan.
97
00:10:20,495 --> 00:10:22,664
Tytöt ovat ehkä
rikollisjengin käsissä.
98
00:10:22,789 --> 00:10:28,252
Iron Sentinels on hyvin väkivaltainen
ja hyvin järjestäytynyt jengi.
99
00:10:28,253 --> 00:10:32,256
Harjoittaako se seksikauppaa?
- Pääasiassa huumeita ja aseita.
100
00:10:32,257 --> 00:10:34,259
Mutta se on moottoripyörämafia.
101
00:10:34,384 --> 00:10:36,803
{\an8}Jos jostain voi saada voittoa...
102
00:10:37,512 --> 00:10:39,806
Se kelpaa.
- Heillä on kerhotalo Cowanissa.
103
00:10:40,390 --> 00:10:45,519
{\an8}Kunnon moottoripyöräbaari.
Paljon väkeä, vahvasti vartioitu.
104
00:10:45,520 --> 00:10:48,106
Sellaisia ovia ei potkita noin vain.
105
00:11:00,786 --> 00:11:04,664
{\an8}Hyvä on. Tarkkaillaan paikkaa.
Jospa näkisimme tytöt siellä.
106
00:11:08,960 --> 00:11:11,380
{\an8}Miten Avan äidin kanssa meni?
107
00:11:16,676 --> 00:11:19,805
Jos sellainen menee
omasta mielestä hyvin, -
108
00:11:20,972 --> 00:11:22,682
niin silloin on mokannut.
109
00:11:25,685 --> 00:11:27,396
En pystynyt puhumaan.
110
00:11:27,813 --> 00:11:31,525
Isäni työpari ilmoitti meille,
kun isä kuoli.
111
00:11:32,359 --> 00:11:37,238
Hän teki työtään,
mutta minä inhosin häntä sen vuoksi.
112
00:11:37,239 --> 00:11:40,492
{\an8}Annoin hänen kuulla kunniansa.
- Voin kuvitella.
113
00:11:45,372 --> 00:11:47,958
En mennyt isän hautajaisiin.
114
00:11:50,252 --> 00:11:53,964
{\an8}Olin liian järkyttynyt
pystyäkseni suremaan.
115
00:11:54,089 --> 00:11:56,966
{\an8}Kyyneleet eivät korjaa
aukkoa sydämessä.
116
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
Eivät varmaan, mutta...
117
00:12:00,262 --> 00:12:05,100
Se kaihertava onttouden
tunne jatkoi leviämistään, -
118
00:12:05,267 --> 00:12:10,813
{\an8}kunnes tunnustin suruni
ja annoin sille muodon.
119
00:12:10,814 --> 00:12:14,818
{\an8}Minkä muodon sellaiselle kivulle saa?
- Minkä tahansa.
120
00:12:15,527 --> 00:12:18,780
Kunhan vain hallitsee sitä
eikä anna sen hallita.
121
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
{\an8}Ehkä sitä pitelee hellästi.
122
00:12:23,493 --> 00:12:26,496
Tai sen läpi kävelee
ja saa mielenrauhan.
123
00:12:28,957 --> 00:12:31,251
Se on omanlaisensa kaikilla.
124
00:12:35,088 --> 00:12:37,382
Tämä homma ei toimi.
125
00:12:37,507 --> 00:12:40,969
{\an8}Emme voi mennä sisään.
Mutta voisimme ajaa heidät ulos.
126
00:12:41,094 --> 00:12:44,681
{\an8}Tehdäänkö palohälytys?
Tai ilmoitetaan pommista.
127
00:12:44,806 --> 00:12:48,101
{\an8}Miten heidät saa ulos pyhätöstään?
128
00:12:49,519 --> 00:12:52,272
Käymällä heidän
rakkaimpiensa kimppuun.
129
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
Talo tyhjenee. Menkää.
130
00:13:44,241 --> 00:13:46,076
Tytöt eivät ole täällä.
131
00:13:49,496 --> 00:13:51,790
He ovat tulossa takaisin sisälle.
132
00:14:00,674 --> 00:14:03,969
Reitti selvä.
- Otetaan kaikki mahdollinen tieto.
133
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
Pitää mennä. Vauhtia.
- Sain sen.
134
00:14:26,074 --> 00:14:31,245
Puhelimen tietojen mukaan tytöt
ovat mukana jengitapahtumassa.
135
00:14:31,246 --> 00:14:34,498
Sinne kokoontuu
väkeä kaikkialta maasta.
136
00:14:34,499 --> 00:14:38,962
Moottoripyöräilijät juhlivat
erämaassa ja haluavat tyttöjä.
137
00:14:39,087 --> 00:14:43,258
Viesteissä sanottiin,
että Brimstone tuo viihdykettä.
138
00:14:43,383 --> 00:14:47,094
Viihdykettäkö?
Se voi olla huumeitakin.
139
00:14:47,095 --> 00:14:50,515
Bludsoe saattoi jättää
heidät jonnekin muualle.
140
00:14:51,808 --> 00:14:54,102
Viihdyke tarkoittaa tyttöjä.
141
00:14:54,269 --> 00:14:56,520
Kuka se Brimstone on?
142
00:14:56,521 --> 00:14:59,815
Keith Stelton.
Iron Sentinels -nomadi.
143
00:14:59,816 --> 00:15:03,361
Nomadit ovat moottoripyöräjengien
pelätyimpiä jäseniä.
144
00:15:03,528 --> 00:15:08,491
Heillä ei ole kotiosastoa ja he ovat
sekä järjestäjiä että pakottajia.
145
00:15:08,950 --> 00:15:10,952
Se näkyy hänen rekkaristaankin:
146
00:15:11,077 --> 00:15:14,080
pahoinpitelyjä,
aseellisia ryöstöjä, -
147
00:15:14,247 --> 00:15:16,790
ja häntä on tutkittu
ase- ja huumekaupoista.
148
00:15:16,791 --> 00:15:21,254
Hän pystyy siirtelemään asioita.
- Voiko hänet liittää korjaamoon?
149
00:15:21,379 --> 00:15:24,674
Viestien mukaan hän kävi siellä
tunti ennen pakettiautoa.
150
00:15:25,091 --> 00:15:30,388
Yhteys tyttöihin on heikko. Gifford
valittaa tähän menevästä ajasta.
151
00:15:30,513 --> 00:15:34,976
No, jos tytöt eivät ole tapahtumassa,
meillä ei ole muita johtolankoja.
152
00:15:42,817 --> 00:15:46,070
Kysykää paikalliselta poliisilta,
saammeko apua sinne.
153
00:15:46,071 --> 00:15:50,075
Jos saamme heiltä tukea,
menemme tapahtumaan.
154
00:16:22,607 --> 00:16:26,903
Mitä nyt?
- Anteeksi, että tunkeuduimme.
155
00:16:27,028 --> 00:16:29,322
Tate odotti meitä.
156
00:16:29,489 --> 00:16:32,616
Tulimme auttamaan
seremoniaan valmistautumisessa.
157
00:16:32,617 --> 00:16:34,451
Hänen hevosensa on poissa.
158
00:16:34,452 --> 00:16:37,621
Pidätkö sinä taukoa tutkimuksesta?
159
00:16:37,622 --> 00:16:42,168
Aika alkaa varmasti käydä vähiin.
Kuten myös meidän toivomme.
160
00:16:42,752 --> 00:16:47,172
Tulin katsomaan poikaani.
Hän on huolissaan Hayleysta
161
00:16:47,173 --> 00:16:51,344
Ajankohta ei ole hänelle helppo.
Äidin kuolemasta on tasan vuosi.
162
00:16:52,178 --> 00:16:56,766
Pedot veivät häneltä ystävän.
- Ja isä palautti ystävän pedoille.
163
00:16:56,933 --> 00:17:01,187
Jos tulitte nuhtelemaan minua,
niin olen ehtinyt jo itse tehdä sen.
164
00:17:01,771 --> 00:17:05,483
Mon mukaan olet rankaissut
muitakin kuin itseäsi.
165
00:17:07,485 --> 00:17:12,031
Kostaminen on eräänlainen
oikeuden toteutumisen muoto.
166
00:17:12,157 --> 00:17:16,326
Mutta sillä ei saa mielenrauhaa.
167
00:17:16,327 --> 00:17:19,037
Kosto on se, mihin mitä uskon.
168
00:17:19,038 --> 00:17:24,335
Mitä tiukemmin pidämme surusta
kiinni, sitä suurempi sen varjo on.
169
00:17:26,045 --> 00:17:32,177
Tyttöjen löytäminen voisi tuoda
mielenrauhan sinullekin, Kayce.
170
00:17:48,359 --> 00:17:51,321
Kun tuot meille mielenrauhan, -
171
00:17:51,488 --> 00:17:55,617
ja löydät ne pedot,
jotka lapsiamme vaanivat, -
172
00:17:55,742 --> 00:17:57,452
teurasta ne kaikki.
173
00:18:07,629 --> 00:18:11,925
Mikä liittovaltion tuen tilanne on?
- Sama kuin paikallisen. Ei mikään.
174
00:18:12,050 --> 00:18:15,053
Joko heillä ei ole resursseja
tai niitä ei käytetä.
175
00:18:15,178 --> 00:18:17,055
Alan ymmärtää Rainwateria.
176
00:18:17,180 --> 00:18:20,766
Jos menemme moottoripyörätapahtumaan,
teemme sen yksin.
177
00:18:20,767 --> 00:18:24,186
Emme me pärjää siellä
viidellä ampujalla.
178
00:18:24,187 --> 00:18:29,149
Jos saamme jonkun sisäpiiriin
ja paikallistamaan tytöt, -
179
00:18:29,150 --> 00:18:31,151
muut voivat tulla avuksi.
180
00:18:31,152 --> 00:18:35,907
Se on vain jäsenille tarkoitettu.
Jos nuuskimme siellä, olemme pulassa.
181
00:18:36,032 --> 00:18:38,910
Seriffi huomattaisiin,
mutta motoristia ei.
182
00:18:39,035 --> 00:18:43,456
Hyvä on. Mitähän sinä ajat nyt takaa?
183
00:18:45,041 --> 00:18:48,460
Olin peiteoperaatiossa
Iron Sentinelsia vastaan kerran.
184
00:18:48,461 --> 00:18:51,339
Kohteeni kuului St. Louisin osastoon.
185
00:18:51,464 --> 00:18:54,634
Kuulin siitä. Nappasitte
useimmat jengin johtajista.
186
00:18:54,759 --> 00:18:58,054
Jos Belle ottaa peiteroolinsa,
hän voi päästä sisälle.
187
00:18:58,179 --> 00:19:01,057
Kun ilmestyt yhtäkkiä,
he alkavat epäillä.
188
00:19:01,474 --> 00:19:05,061
Paitsi, jos hän tuo jotain hyvää.
- Onko meillä yhä se metalasti?
189
00:19:06,062 --> 00:19:09,148
Huumekauppa on Iron Sentinelsin
isoin tulonlähde.
190
00:19:11,359 --> 00:19:15,488
Entä, jos kohteesi epäilee, että
yrität saada hänet huumeilla ansaan?
191
00:19:15,613 --> 00:19:20,159
Uskoisin, että hänellä on ihan muuta
mielessään, kun hän näkee minut.
192
00:19:24,747 --> 00:19:26,457
Hyvä on.
193
00:19:27,166 --> 00:19:32,338
Jos voit vahvistaa, että kohteesi
on siellä, annan tälle luvan.
194
00:20:13,630 --> 00:20:15,340
Hei, kaveri.
195
00:20:25,475 --> 00:20:28,353
Toivoin, että äiti piristäisi minua.
196
00:20:29,479 --> 00:20:31,147
Yleensä hän piristää.
197
00:20:39,155 --> 00:20:41,616
Vaikea uskoa,
että siitä on jo vuosi.
198
00:20:45,161 --> 00:20:47,330
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
199
00:20:48,915 --> 00:20:51,751
Äitisi menetys repi sydämeeni reiän,
joka ei parane koskaan.
200
00:20:53,753 --> 00:20:58,049
En kaipaa piristystä vuosipäivän
takia. Minä en sitä välttele.
201
00:21:04,764 --> 00:21:10,186
Mietin, että Hayley olisi turvassa,
jos olisimme tehneet jotain silloin.
202
00:21:11,646 --> 00:21:13,481
Ei se sinun syytäsi ole.
203
00:21:15,358 --> 00:21:16,901
Minä olen syypää.
204
00:21:20,488 --> 00:21:23,157
Äiti johdatti meidät
sille rekkaparkille.
205
00:21:24,325 --> 00:21:26,327
Emme tehneet, mitä piti.
206
00:21:28,162 --> 00:21:29,747
Tuotimme hänelle pettymyksen.
207
00:21:31,457 --> 00:21:34,168
Sellaista sinä et ole tehnyt koskaan.
208
00:21:36,629 --> 00:21:38,464
Sinä valaisit hänen maailmansa.
209
00:21:40,925 --> 00:21:43,761
Senkin vuoksi sinun pitäisi
tulla seremoniaan huomenna.
210
00:21:52,353 --> 00:21:55,898
Minä keskityn etsimään Hayleya.
211
00:21:58,609 --> 00:22:00,778
Ovatko Rainwater ja Mo täällä?
212
00:22:03,906 --> 00:22:06,325
En halua tuottaa äidille
pettymystä huomennakin.
213
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
Jonkun täytyy kunnioittaa
hänen muistoaan.
214
00:22:17,336 --> 00:22:21,466
Olet vältellyt minua motoristeille
tekemäsi tempun jälkeen.
215
00:22:21,632 --> 00:22:23,926
Oliko siitä tempusta hyötyä?
- Oli.
216
00:22:24,052 --> 00:22:29,057
Saatoit hiukan liioitella omaisuuden
tuhoamisen ja tunkeutumisen suhteen.
217
00:22:29,182 --> 00:22:33,352
Sitä sanottiin hämäykseksi ennen.
- Emme ole enää hiekkalaatikolla.
218
00:22:33,478 --> 00:22:35,646
Tarkoitus ei ole yhtään vähäisempi.
219
00:22:35,772 --> 00:22:39,358
Varoitan sinua jatkuvasti:
jos leikit rajoilla, menetämme luvat.
220
00:22:39,484 --> 00:22:41,611
Oletko huolissasi
luvista vai tytöistä?
221
00:22:44,322 --> 00:22:45,907
Mitä hittoa tämä on?
222
00:22:46,032 --> 00:22:49,034
Valmistaudumme lähettämään
Bellen peitehommiin.
223
00:22:49,035 --> 00:22:52,330
Tässä on 15 kiloa.
- Se kiinnostaa Iron Sentinelsiä.
224
00:22:52,455 --> 00:22:56,626
Varmistin, että yhteyshenkilöni
Squirrel osallistuu tapahtumaan.
225
00:22:56,751 --> 00:23:00,463
Sitten mennään.
- Jos jäät kiinni, olet omillasi.
226
00:23:02,048 --> 00:23:06,761
Tämä ei ole ensimmäinen rodeoni.
Olisi kiva, jos uskoisit kykyihini.
227
00:23:06,928 --> 00:23:11,056
En tykkää siitä, että ryhmän jäsen
on yksin tulilinjalla.
228
00:23:11,057 --> 00:23:14,768
Teen sen mielelläni tyttöjen takia.
- Muuten he ovat mennyttä.
229
00:23:14,769 --> 00:23:19,065
Kayce ja Andrea, tarvitsemme
tukikohdan tapahtumaan. Miles, -
230
00:23:19,148 --> 00:23:22,068
kerätään suojavarusteet
ja aseet varmuuden vuoksi.
231
00:23:22,151 --> 00:23:25,488
Valmistauduhan tanssiaisiin, Tuhkimo.
232
00:23:27,448 --> 00:23:28,741
Hei.
233
00:23:34,038 --> 00:23:35,748
Mitä aiot sanoa miehellesi?
234
00:23:37,041 --> 00:23:40,460
En tiedä,
miten se sinulle mitenkään kuuluu.
235
00:23:40,461 --> 00:23:45,341
Ei olekaan. Voin vain kuvitella,
että hän saattaa olla huolissaan.
236
00:23:48,469 --> 00:23:51,764
Sanon hänelle, ettei hänellä
ole mitään syytä huoleen.
237
00:23:53,182 --> 00:23:55,476
Tiedänhän sinun suojaavan selustaani.
238
00:24:10,158 --> 00:24:12,033
Alkaa olla jo melkoinen meno.
239
00:24:12,034 --> 00:24:15,037
Odotahan,
kun aineet nousevat hattuun.
240
00:24:16,164 --> 00:24:19,041
Hitonmoinen muodonmuutos, tyttö.
241
00:24:19,167 --> 00:24:22,460
Oletko valmis, Brandi?
- Tapaan yhteyshenkilöni pian.
242
00:24:22,461 --> 00:24:26,757
Sinun pitäisi löytää Brimstone.
Jospa hän johtaisi tyttöjen jäljille.
243
00:24:28,176 --> 00:24:30,178
Et voi kuulla meitä...
244
00:24:31,345 --> 00:24:33,347
mutta tässä on mikrofoni.
245
00:24:35,474 --> 00:24:37,476
Olehan varovainen siellä, tyttö.
246
00:25:09,342 --> 00:25:14,763
Tämä saattoi olla virhe.
Hän saa paljon huomiota.
247
00:25:14,764 --> 00:25:18,183
Huolestuisin, jos kiimaiset
motoristit eivät huomaisi.
248
00:25:18,184 --> 00:25:20,645
Tytöistä ei näy jälkeäkään.
249
00:25:20,770 --> 00:25:23,356
Olemme valmiina, jos näkyy.
250
00:25:23,481 --> 00:25:25,358
Minä näen Squirrellin.
251
00:25:25,483 --> 00:25:27,193
Nyt lähtee.
252
00:25:31,322 --> 00:25:33,616
No hei vaan.
253
00:25:45,044 --> 00:25:49,465
Onpa sinulla pokkaa ilmestyä, Brandi.
Kytät ilmestyivät, kun jätit minut.
254
00:25:49,632 --> 00:25:51,467
Puoli osastoa joutui poseen.
255
00:25:51,634 --> 00:25:53,761
Minäkin jäin kiinni.
256
00:25:53,928 --> 00:25:57,640
Idaho Cityssä,
kaksi paunaa metaa mukana.
257
00:25:58,182 --> 00:25:59,642
Kaikenlaisia tarinoita.
258
00:25:59,767 --> 00:26:01,352
Vai niin.
259
00:26:04,772 --> 00:26:07,608
Kaksi vuotta Pocatellossa.
260
00:26:10,319 --> 00:26:13,738
Noinko kiität siitä,
etten kielinyt sinusta?
261
00:26:13,739 --> 00:26:17,451
Luuletko, että voit noin
vain palata siihen, minkä jätit?
262
00:26:17,618 --> 00:26:20,746
Minulla on vaimo nyt.
Muistatko Charlenen?
263
00:26:20,913 --> 00:26:25,751
Tulin liikeasioissa. Minulla on tuore
lasti, joka pitäisi saada liikkeelle.
264
00:26:26,460 --> 00:26:29,921
Sain ylennyksen.
Et tee enää nappikauppaa.
265
00:26:29,922 --> 00:26:33,467
Voi muru... Nappikauppaa, vai?
266
00:26:34,176 --> 00:26:37,762
Puhdasta jäätä.
- Viisi täällä ja kymmenen valmiina.
267
00:26:37,763 --> 00:26:43,185
Etsin liikekumppania. Tiedätkö
ketään, joka saisi nämä liikkeelle?
268
00:26:45,479 --> 00:26:48,190
Tunnen juuri oikean tyypin, kulta.
269
00:26:49,775 --> 00:26:53,194
Hän on ravintoketjun huipulla.
Minä hoidan puhumisen.
270
00:26:53,195 --> 00:26:55,323
Hitto. Belle on aika ovela.
271
00:26:55,448 --> 00:26:58,743
Parhaat valheet ovat 90% totta.
Täytyypä kysellä vähän.
272
00:26:58,909 --> 00:27:02,621
Jos Brimstone ei ole se jakelija,
meidän täytyy improvisoida.
273
00:27:09,045 --> 00:27:12,464
Kukas tämä on?
- Entinen eukkoni.
274
00:27:12,465 --> 00:27:16,052
Hän haluaa tehdä kauppaa kanssasi.
275
00:27:24,185 --> 00:27:27,645
Mitä sinulla on minulle?
- En tiedä, se riippuu.
276
00:27:27,646 --> 00:27:31,067
Kuka hitto sinä olet, nomadi?
277
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
Minua sanotaan Brimstoneksi, muru.
278
00:27:45,623 --> 00:27:48,625
Et laskenut leikkiä.
Paljonko sitä on?
279
00:27:48,626 --> 00:27:51,044
Viisitoista kiloa.
280
00:27:51,045 --> 00:27:54,340
Pussitettuna ja valmiina.
281
00:27:56,634 --> 00:28:00,345
Haluat, että myyn sen puolestasi.
- Juuri niin.
282
00:28:00,346 --> 00:28:03,182
Minä kokkaan, sinä myyt.
283
00:28:03,933 --> 00:28:05,768
Niin se menee.
284
00:28:08,187 --> 00:28:12,775
En ole varma, voimmeko olla
liikekumppaneita. Jokin ei täsmää.
285
00:28:16,320 --> 00:28:19,198
Mitä teet Squirrelin
kaltaisen persläven kanssa?
286
00:28:19,323 --> 00:28:24,620
En tiedä.
Kaipa pidin häntä ponnahduslautana...
287
00:28:25,454 --> 00:28:29,166
johonkin isompaan...
288
00:28:32,336 --> 00:28:34,171
ja parempaan.
289
00:28:37,174 --> 00:28:40,176
Vien tänään Galgaryyn
muita tuotteita.
290
00:28:40,177 --> 00:28:43,638
Ostaja ottaa sinunkin kamasi.
Odota täällä.
291
00:28:43,639 --> 00:28:46,350
Tulen myöhemmin
täydellistämään kumppanuutemme.
292
00:28:46,475 --> 00:28:49,186
Kuulostaa huumeilta.
Mitä Galgaryssa on?
293
00:28:49,353 --> 00:28:52,605
Jakelukeskus. Kaikki laiton
jaetaan sieltä Kanadaan.
294
00:28:52,606 --> 00:28:56,192
Jos tytöt joutuvat sinne,
heidät erotetaan ja myydään.
295
00:28:56,193 --> 00:28:58,320
Eikä heitä enää näy.
296
00:29:06,912 --> 00:29:09,748
Minä taidan mennä käymään...
297
00:29:11,167 --> 00:29:13,043
Minä tunnen sinut.
298
00:29:13,169 --> 00:29:16,464
Hiuksesi ovat erilaiset,
mutta olen nähnyt sinut.
299
00:29:18,757 --> 00:29:21,051
Oliko se Sturgisissa?
300
00:29:21,177 --> 00:29:24,762
Ei. Se oli Lone Starissa.
301
00:29:24,763 --> 00:29:30,060
Ei. Se oli Laughing Elk -kasinolla
blackjack-pöydässä tässä taannoin.
302
00:29:31,479 --> 00:29:34,190
Nimesi on Turek tai jotain.
303
00:29:36,192 --> 00:29:40,613
Mennään.
- Brimstone ei tykkää, jos käpälöit.
304
00:29:40,738 --> 00:29:43,324
Belle paljastui.
- Turek, vai?
305
00:29:43,449 --> 00:29:46,743
Heppu sotki hänet johonkin toiseen.
Hän selvittää sen.
306
00:29:46,744 --> 00:29:48,620
Ei sekaannuta. Belle pärjää.
307
00:29:48,621 --> 00:29:52,041
Jos Belle mukiloidaan,
emme saa Brimstonea.
308
00:29:52,166 --> 00:29:53,167
Päästä irti!
309
00:29:53,751 --> 00:29:59,757
Kerhossa ei tykätä soluttautujista,
joten mennäänpä nyt.
310
00:30:00,466 --> 00:30:02,760
Hyvä on. Mene. Pidä pää matalalla.
311
00:30:10,476 --> 00:30:11,644
Hei, olisiko olutta?
312
00:30:21,737 --> 00:30:24,198
Missä Brimstonen lasti on?
313
00:30:33,457 --> 00:30:36,460
Mitä helvettiä tämä on?
- Hän alkoi käpälöimään minua!
314
00:30:36,627 --> 00:30:38,629
Senkin paskiainen.
315
00:30:52,184 --> 00:30:56,480
Olemme vihollisvyöhykkeellä nyt.
- Ne tytöt haihtuvat pian tuuleen.
316
00:31:05,281 --> 00:31:08,283
Missä Brimstone on?
- Olitko sinä koko ajan kyttä?
317
00:31:08,284 --> 00:31:10,119
Väärä vastaus.
318
00:31:10,286 --> 00:31:13,121
Ala laulaa, Squirrel.
- Painu helvettiin.
319
00:31:13,122 --> 00:31:15,999
Haluatko elää Charlenen kanssa
vai vankilassa?
320
00:31:16,000 --> 00:31:19,545
Kerro,
miten Brimstone kuljettaa tytöt.
321
00:31:23,299 --> 00:31:27,719
En tiedä mistään tytöistä!
Hyvä on, hyvä on!
322
00:31:27,720 --> 00:31:30,723
Hän kuljettaa kamaa
pakettiautolla talon takana.
323
00:31:32,433 --> 00:31:35,143
Etsitään Brimstonen pakettiautoa.
324
00:31:35,144 --> 00:31:37,562
Emme pääse tästä läpi.
325
00:31:37,563 --> 00:31:41,025
Liittovaltion seriffi! Väistykää!
Menkää!
326
00:31:44,528 --> 00:31:46,155
Tarkkana.
327
00:31:47,281 --> 00:31:48,991
He lähtevät liikkeelle.
328
00:31:50,826 --> 00:31:53,704
Hei, Brimstone!
329
00:31:54,413 --> 00:31:56,999
Haluan neuvotella uudestaan.
330
00:31:57,124 --> 00:31:59,542
Arvasin, että olisit hankala.
331
00:31:59,543 --> 00:32:02,838
Hei! Kytät tulivat!
332
00:32:11,138 --> 00:32:13,557
Suojaa minua!
- Ala mennä!
333
00:32:55,724 --> 00:32:57,142
Huumeita.
334
00:33:02,314 --> 00:33:04,817
Liittovaltion seriffi. Olet turvassa.
335
00:33:10,280 --> 00:33:12,825
Teit sen. Ohjasit meidät tänne.
336
00:33:12,991 --> 00:33:15,285
Paikka, jossa on puita.
- Niin.
337
00:33:24,837 --> 00:33:26,422
Kiitos.
338
00:33:29,842 --> 00:33:35,138
Rainwater käski välittää kiitokset.
Tytöt toipuvat sairaalassa.
339
00:33:35,139 --> 00:33:37,557
Perheidensä kanssa.
340
00:33:37,558 --> 00:33:42,437
Kiitos, että suostuit tehtävään.
- Sitä varten tämä ryhmä on.
341
00:33:42,438 --> 00:33:44,565
Teemme sen, mitä muut eivät voi.
342
00:33:47,025 --> 00:33:50,153
Emme olisi onnistuneet
ilman omaa Mata Hariamme.
343
00:33:50,154 --> 00:33:52,822
Meni tiukemmalle kuin olin toivonut.
344
00:33:52,823 --> 00:33:57,118
Mistä se heppu höpisi?
Että oli nähnyt sinut kasinolla.
345
00:33:57,119 --> 00:34:01,290
Kuka tietää?
Se heppu oli jossain pöllyissä.
346
00:34:01,415 --> 00:34:05,294
Niin oli. Minusta olet pikemminkin
motoristimimmi kuin korttihai.
347
00:34:05,836 --> 00:34:08,714
On varmaan kiva
päästä roolista eroon.
348
00:34:08,839 --> 00:34:12,134
Aivan. Takaisin todellisuuteen.
349
00:34:18,432 --> 00:34:19,725
Onko se Maddie?
350
00:34:23,437 --> 00:34:27,149
Olen parempi löytämään
kadonneita tyttöjä kuin omani.
351
00:34:30,527 --> 00:34:34,698
Voin tulla mukaasi baariin tänään,
jos haluat.
352
00:34:35,532 --> 00:34:37,826
Pakota hänet puhumaan siitä.
353
00:34:41,121 --> 00:34:44,541
Taidan nautiskella voitosta
sen sijaan, -
354
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
että hakisin taas
uuden häviön Maddielta.
355
00:34:49,421 --> 00:34:50,714
Niin.
356
00:34:52,716 --> 00:34:57,304
Nyt, kun löysimme tytöt,
voin näyttää tämän sinulle.
357
00:34:57,429 --> 00:35:00,556
Vastapäisessä talossa
on vapaa asunto.
358
00:35:00,557 --> 00:35:03,852
Jos lähdet Broken Rockista,
niin tämä ei ole huono.
359
00:35:04,561 --> 00:35:07,147
Vai niin. Kiitos.
360
00:35:35,133 --> 00:35:38,720
Älä suutu. Pysyn nyt loitolla.
361
00:35:39,847 --> 00:35:42,140
Tämä hurjapää on tosi kaunis.
362
00:35:43,433 --> 00:35:45,143
Täydellinen äidillesi.
363
00:35:46,854 --> 00:35:51,733
Vaikutat hyväntuuliselta.
Edistyittekö Hayleyn etsinnässä?
364
00:35:54,736 --> 00:35:56,697
Saimme hänet takaisin.
365
00:35:58,156 --> 00:36:00,826
Kaikki kymmenen tyttöä
pääsivät kotiin.
366
00:36:09,126 --> 00:36:12,296
Löysit oman tapasi
kunnioittaa äidin muistoa.
367
00:36:41,825 --> 00:36:43,827
KADONNUT
368
00:36:43,994 --> 00:36:48,832
LÖYDETTY
369
00:37:28,121 --> 00:37:30,540
Hassua nähdä sinut reservaatissa.
370
00:37:32,292 --> 00:37:35,003
Olen iloinen,
että päätit tulla mukaan.
371
00:37:35,128 --> 00:37:37,422
Tulin vain tukemaan sinua.
372
00:37:39,549 --> 00:37:42,551
Olisinpa löytänyt äidin korun.
373
00:37:42,552 --> 00:37:45,305
Mutta ehkä on mukavampi,
että sinä tulit.
374
00:37:46,306 --> 00:37:47,724
Lala!
375
00:37:52,854 --> 00:37:54,730
Kiva nähdä sinua.
376
00:37:54,731 --> 00:37:58,443
Tätä haamua minä en uskonut
näkeväni täällä tänään.
377
00:37:59,736 --> 00:38:03,448
Monican menettäminen
oli riittävän tuskallista, -
378
00:38:03,532 --> 00:38:07,411
ja se, että olet täällä paikalla nyt,
saa minut tuntemaan, -
379
00:38:08,829 --> 00:38:10,831
etten menettänytkään poikaa.
380
00:38:12,541 --> 00:38:14,835
Ette taida päästä minusta eroon.
381
00:38:17,295 --> 00:38:19,297
Kiitos.
382
00:38:20,132 --> 00:38:22,009
Kiitos, poikani.
383
00:38:25,429 --> 00:38:27,431
Tulehan, poika. Mennään.
384
00:38:35,313 --> 00:38:38,024
Tämäpä vasta on yllätys.
385
00:38:38,025 --> 00:38:41,527
Niitä on tänään riittänyt.
Onneksi hyviä.
386
00:38:41,528 --> 00:38:45,449
Hayleyn ja muiden tyttöjen löytyminen
oli lääke, jota tarvitsimme.
387
00:38:45,532 --> 00:38:49,286
Sanoin kerran Monicalle, että
hän teki merkityksellisiä tekoja, -
388
00:38:49,411 --> 00:38:52,289
kun riskeerasi kaiken.
389
00:38:52,414 --> 00:38:55,000
Ehkä hän oppi sen sinulta.
390
00:38:56,126 --> 00:38:58,837
On kunnia muistella rakkaitamme.
391
00:39:07,554 --> 00:39:10,557
Jos taistelemme yhdessä,
suremmekin yhdessä.
392
00:39:10,724 --> 00:39:12,850
Kiitos, kun tulitte.
393
00:39:12,851 --> 00:39:16,145
Menetkö mukaan
seremoniaan Monican vuoksi?
394
00:39:16,146 --> 00:39:18,315
En. Tate ja isoisänsä tekevät sen.
395
00:39:20,150 --> 00:39:21,818
Kiitos, Miles.
396
00:39:23,737 --> 00:39:25,447
Hienoa, että tulit tänne.
397
00:39:27,157 --> 00:39:30,702
Olemme ylpeitä sinusta.
- Ehkä sinua ei häädetäkään.
398
00:39:32,412 --> 00:39:34,289
En minä lähde täältä pois.
399
00:39:42,130 --> 00:39:44,424
Suokaa anteeksi.
400
00:39:52,432 --> 00:39:54,559
Täti.
401
00:39:55,852 --> 00:39:59,147
Anteeksi, että petin luottamuksesi.
- Älä viitsi, Miles.
402
00:40:01,441 --> 00:40:05,445
Sinun ansiostasi
voin lopultakin aloittaa suremisen.
403
00:40:18,834 --> 00:40:21,544
Tervetuloa.
404
00:40:21,545 --> 00:40:26,133
Tämä on meidän tapamme
muistaa niitä henkiä, -
405
00:40:26,299 --> 00:40:31,721
jotka Broken Rockin perheestä
ovat nukkunut vuoden aikana pois.
406
00:40:32,430 --> 00:40:37,144
Heidät valmistellaan
ja suojataan matkaansa varten.
407
00:40:39,020 --> 00:40:41,565
Perheenjäsenet, tulkaa tänne.
408
00:41:30,280 --> 00:41:32,699
Löysit sen.
409
00:41:32,824 --> 00:41:34,826
Olen pitänyt siitä kiinni
äitisi kuoltua.
410
00:41:36,536 --> 00:41:38,705
Ehkä minun on aika päästää irti.
411
00:42:18,286 --> 00:42:20,288
Suomennos: Paula Pohjanrinne
34490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.