Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:08,551
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:08,676 --> 00:00:11,011
"Edistys" on paha sana täällä.
3
00:00:11,137 --> 00:00:15,099
Pois tieltä!
- Rekkakuskit pyrkivät kaivokselle.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,809
Häipykää!
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,730
Suvun nimi ei taida riittää, joten
piiloudut virkamerkin taakse, vai?
6
00:00:22,148 --> 00:00:26,569
Nämä luodit ovat meitä varten.
- Ampujat ovat Cleggin veljekset.
7
00:00:26,694 --> 00:00:27,778
Liikkumatta!
8
00:00:27,903 --> 00:00:30,948
Elämä on vaarallisempaa,
kun minusta tuli veljesi.
9
00:00:31,073 --> 00:00:34,118
Se, että olet läheinen kanssani, maksaa.
10
00:01:08,360 --> 00:01:11,822
Toin sinulle lahjoja.
- Veitkö joltain karkurilta taas, vai?
11
00:01:12,823 --> 00:01:15,743
Tässä on akkukäyttöisiä,
liiketunnistimella -
12
00:01:15,826 --> 00:01:18,329
ja pimeänäöllä
varustettuja kameroita.
13
00:01:18,412 --> 00:01:20,790
Olen oma turvajärjestelmäni.
14
00:01:20,873 --> 00:01:24,752
Viallinen järjestelmä päästi
jonkun tuomaan hylsyn ovellesi.
15
00:01:24,835 --> 00:01:27,421
Olen kohdannut pahempaakin.
16
00:01:27,505 --> 00:01:32,009
Montanalaiset eivät tee sellaista
huvikseen. Se on otettava vakavasti.
17
00:01:32,092 --> 00:01:35,846
Lähetin Taten isoisänsä luo.
Sinulla meni kolme päivää etsiä nuo.
18
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
Kesti hetken tilata laitteet
Cleggien koston varalta.
19
00:01:40,559 --> 00:01:44,063
Suututimme monia.
Se voi olla kuka vaan.
20
00:01:44,146 --> 00:01:46,899
Randall Clegg rähisi sinulle
jo ennen, -
21
00:01:46,982 --> 00:01:50,110
kuin tapoit hänen poikansa.
Veikkaan heitä.
22
00:01:50,820 --> 00:01:55,825
Kokemuksesta tiedän, että oli
kuka oli, hän löytää minut. Jotenkin.
23
00:01:57,743 --> 00:01:59,870
Ollaan sitten valmiina.
24
00:02:40,953 --> 00:02:44,248
{\an8}Kaupunkicowboy päihitti sinut
omassa lajissasi.
25
00:02:44,331 --> 00:02:46,417
{\an8}Aloittelijan tuuria.
26
00:02:46,500 --> 00:02:50,671
{\an8}Ja minun lajissani ei käytetä köyttä.
Olen häränkaataja.
27
00:02:51,213 --> 00:02:52,423
{\an8}Mikä?
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
{\an8}Hyppään hevosen selästä
ja kaadan härän.
29
00:02:55,926 --> 00:02:59,889
{\an8}Tienaatko leipäsi härkäpainilla?
- Se on reilu kisa.
30
00:02:59,972 --> 00:03:05,019
{\an8}Tulemme kentälle yhtä aikaa.
Sumuttaja pitää sen reitillä minulle.
31
00:03:05,144 --> 00:03:08,355
Tekeekö sumuttaja kaiken työn?
32
00:03:09,607 --> 00:03:13,611
Ymmärrän. Tunnen oloni enemmän
sumuttajaksi kuin häränkaatajaksi.
33
00:03:14,612 --> 00:03:18,240
{\an8}Kohteleeko elämä kaltoin töissä?
- Tällä hetkellä.
34
00:03:19,366 --> 00:03:22,119
{\an8}Teen työni,
pidän pomot tyytyväisinä, -
35
00:03:22,244 --> 00:03:25,748
ja he lähettävät minut pian taas
sivilisaation pariin.
36
00:03:25,831 --> 00:03:28,042
Aloittelijan tuuria, vai?
37
00:03:49,146 --> 00:03:52,900
{\an8}Mitä saisi olla, Henry?
- Viski kuivana, Mads.
38
00:03:57,321 --> 00:04:01,408
{\an8}Oletko täkäläisiä?
- Haukut väärää puuta, kamu.
39
00:04:01,951 --> 00:04:07,414
{\an8}Mietin vain, että satutko
tuntemaan Cleggin perheen?
40
00:04:08,707 --> 00:04:10,960
Pelkkiä ongelmia.
- Niinkö?
41
00:04:12,670 --> 00:04:16,298
Paljonko tarkalleen?
Taisin sohaista ampiaispesää.
42
00:04:17,132 --> 00:04:19,843
Eivät noudata
meidän muiden sääntöjä.
43
00:04:21,178 --> 00:04:23,973
Uhkailevatko he?
- Jotain sellaista.
44
00:04:27,434 --> 00:04:29,269
Toteuttavat ne varmasti.
45
00:04:39,697 --> 00:04:41,448
Mikä tuo ilme on?
46
00:04:42,616 --> 00:04:45,619
Henry ei varmasti ollut hankala.
Vaikka sietäisikin.
47
00:04:47,329 --> 00:04:51,166
Pohdin, miten paljon täytyy
vahtia yhden heppuni selustaa.
48
00:04:53,335 --> 00:04:55,170
Asia on sinulle selvä.
49
00:04:56,171 --> 00:05:00,050
Ryhmä on etusijalla sinulle.
Kuten on aina ollut.
50
00:05:10,060 --> 00:05:12,730
Miles.
- Sabrina.
51
00:05:14,106 --> 00:05:17,901
Siitä on aikaa.
- Ghostasit minut luokkakokouksessa.
52
00:05:18,444 --> 00:05:21,363
Sinulla on tapana kääntää
selkäsi reservaatille.
53
00:05:22,614 --> 00:05:26,869
Kiusaan sinua vain.
En minä tallaisi unelmiesi päälle.
54
00:05:26,994 --> 00:05:29,997
{\an8}Yliopistojalkapallo,
merijalkaväki, vapaaottelu...
55
00:05:30,080 --> 00:05:31,874
Kannustin sinua aina etäältä.
56
00:05:31,957 --> 00:05:35,335
Unelmat ja saavutukset ovat
eri asioita. Miten sinä voit?
57
00:05:35,461 --> 00:05:38,380
Pelkäätkö, että meitä
on kaksi cowboy-baarissa?
58
00:05:38,964 --> 00:05:41,592
Olen treffeillä.
Mikä sinun tekosyysi on?
59
00:05:41,717 --> 00:05:45,721
Olen täällä ryhmäni kanssa.
- Olet kuulemma apulaisseriffi.
60
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Miten se menee?
61
00:05:47,473 --> 00:05:50,601
Olen lopultakin
poliisina kansalleni, -
62
00:05:50,684 --> 00:05:54,313
mutta joidenkin vanhempien mielestä
seriffinä olen petturi.
63
00:05:54,396 --> 00:05:57,399
Et koskaan sopeudu helposti.
Mutta kannustan silti.
64
00:06:00,069 --> 00:06:02,362
Älä vieraannu, Miles.
65
00:06:12,456 --> 00:06:17,836
Miten meillä on majoneesia, joka on
vanhentunut ennen ryhmän syntymistä?
66
00:06:18,879 --> 00:06:22,466
Anteeksi. Olen oikeasti hyvä tässä.
- Hän kaipaa häränkaatajaa.
67
00:06:23,008 --> 00:06:25,844
Häränkaatajako?
"Äkkiä pois Montanasta" -
68
00:06:25,969 --> 00:06:29,431
ja yhtäkkiä oletkin rodeopuputyttö.
69
00:06:30,015 --> 00:06:32,309
Jäit jännästä paitsi, Belle.
- Niinpä.
70
00:06:32,434 --> 00:06:35,062
Leffailta lapseni kanssa meni edelle.
71
00:06:35,145 --> 00:06:39,149
Hei! Miten ne kamerat
toimivat? Tuotko pojan kotiin?
72
00:06:39,233 --> 00:06:40,901
Annan sille lisää aikaa.
73
00:06:40,984 --> 00:06:44,071
Viihdyt siellä, missä olet uhattuna,
et kanssamme.
74
00:06:44,154 --> 00:06:46,406
Yritän pitää teidät
pois tulilinjalta.
75
00:06:46,490 --> 00:06:49,701
Sanoo mies, jonka tultua
meitä on ammuttu koko ajan.
76
00:06:50,327 --> 00:06:52,913
Harry. Tiesimmekö, että olit tulossa?
77
00:06:52,996 --> 00:06:55,749
Jotkut uutiset pitää
toimittaa kasvokkain.
78
00:06:55,874 --> 00:06:58,210
Randall Clegg
on tehnyt teistä valituksen.
79
00:06:58,293 --> 00:07:01,213
Rikoitte pojan ihmisoikeuksia
tappaessanne hänet.
80
00:07:01,338 --> 00:07:04,299
Rikoimme monia asioita,
mutta ei hänen oikeuksiaan.
81
00:07:04,424 --> 00:07:07,427
Cleggin mukaan Carson laski
aseensa ennen kuin ammuit.
82
00:07:07,511 --> 00:07:12,558
Dutton on jäähyllä. Te muut, ottakaa
selvää, mitä tutkimuksessa löytyy.
83
00:07:12,641 --> 00:07:15,352
On ajanhukkaa
ottaa ryhmäläisemme silmätikuksi.
84
00:07:15,435 --> 00:07:19,523
Ystäväsi suojeleminen on
ihailtavaa, mutta siitä ei ole apua.
85
00:07:19,648 --> 00:07:23,152
Haluan puolueettoman näkökannan.
Apulaisseriffi Cruz johtaa.
86
00:07:27,156 --> 00:07:30,117
Hyvä on. Panen asiat etenemään.
87
00:07:30,200 --> 00:07:33,245
Ehkä Clegg pudotti aseensa,
etkä huomannut sitä.
88
00:07:33,328 --> 00:07:37,666
Metsässä oli varjoja,
lehtiä, kaaosta...
89
00:07:37,749 --> 00:07:41,170
Olen tyyni kaaoksessa.
Olisin nähnyt aseen putoamisen.
90
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
Onko sinulla todisteita?
- Sanani.
91
00:07:49,261 --> 00:07:51,972
Onnea tutkimuksen kanssa.
92
00:08:00,522 --> 00:08:03,525
Niissä väitteissä ei ole perää.
93
00:08:03,609 --> 00:08:07,446
Gifford kuitenkin uskoo niihin.
En jää odottamaan kohtaloani.
94
00:08:07,571 --> 00:08:09,865
Et niin, tulet minun mukaani.
95
00:08:09,948 --> 00:08:14,036
Metsävirasto kaipaa apua etsintä-
tehtävässä Bridger Rangessa.
96
00:08:14,119 --> 00:08:18,582
Tunnet varmaan alueen.
- Siellä on jyrkkiä vuorenrinteitä.
97
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Käydäänkö ihmisinä luontoa vastaan?
98
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
Se on turvallisempaa
kuin tämä täällä.
99
00:08:31,303 --> 00:08:35,474
Kopteri, joka kyyditsi Tom Weaveria,
lähetti hätäkutsun tuulen yllyttyä.
100
00:08:35,557 --> 00:08:37,476
Yritämme paikallistaa sitä.
101
00:08:37,559 --> 00:08:41,897
Seurataanko tilannetta ilmasta?
- Tuuli estää kaikki lennot siellä.
102
00:08:41,939 --> 00:08:46,818
Koko valtava alue pitää tutkia jalan.
Meiltä puuttuu päteviä etsijöitä.
103
00:08:46,944 --> 00:08:50,113
Te kaksi hoidatte alueen D4.
104
00:08:50,572 --> 00:08:53,575
Anteeksi keskeytys.
Kuuluuko isästäni mitään?
105
00:08:57,120 --> 00:09:01,458
Alue on 2,6 kilometrin korkeudessa.
- Pitää olla valmis kiipeämään.
106
00:09:01,541 --> 00:09:05,003
Olen oikea lumivuohi.
Yritä pysyä perässä.
107
00:09:06,588 --> 00:09:11,551
Olisi hyvä saada Dolly Weaverille
vastauksia isästään. Matkaan siis.
108
00:09:11,635 --> 00:09:16,014
Meillä on aseet.
- Perusaseet eivät riitä vuorilla.
109
00:09:28,360 --> 00:09:31,989
Tältäkö uurastuksesi näyttää?
110
00:09:32,072 --> 00:09:35,575
Ruoka on keittiössä. On jo nälkä.
111
00:09:36,994 --> 00:09:41,206
Miles sanoi, ettei hän nähnyt mitään,
koska Wes Clegg oli häntä vastassa.
112
00:09:41,290 --> 00:09:44,334
Ja Kaycen raportissa
ei ole mitään huolestuttavaa.
113
00:09:44,418 --> 00:09:47,587
Usko Duttonin sanaan
omalla riskilläsi.
114
00:09:47,671 --> 00:09:51,758
Hän ei ole lahjottu partiopoliisi.
Miksi päätit, että hän on syyllinen?
115
00:09:51,842 --> 00:09:56,346
Kyse ei ole siitä. Jos hän ajaa
omaa etuaan, se vaikuttaa ryhmään.
116
00:09:57,556 --> 00:10:02,311
Jos Dutton hidastaa tätä ryhmää,
sinun on vaikea saada siirto DC:hen.
117
00:10:02,394 --> 00:10:05,772
Sinun kannattaa siis
olla tarkkana tutkimuksessa.
118
00:10:06,565 --> 00:10:09,609
Pitääkö tekaista todisteita
Cleggin väitteiden tueksi?
119
00:10:09,693 --> 00:10:13,780
Tarkoitan, että vaikkei
Clegg-tulessa ei olisi savua, -
120
00:10:13,864 --> 00:10:17,784
oikeusministeriön tutkimus paljastaa
Duttonin taustan haitalliseksi.
121
00:10:17,868 --> 00:10:21,788
Paras saada selville ne itse.
Tai joutua pulaan.
122
00:10:23,040 --> 00:10:26,626
Haluatko pois katuojasta,
johon vanha ryhmä sinut heitti?
123
00:10:28,462 --> 00:10:30,422
Paras liata kätesi.
124
00:10:36,511 --> 00:10:39,723
En alkanut apulaisseriffiksi
nuuskiakseni ryhmänjäseniä.
125
00:10:39,806 --> 00:10:44,436
Tuntuu erityisen väärältä, koska
Kayce on pelastanut meidät useasti.
126
00:10:44,519 --> 00:10:50,108
Gifford käyttää tutkimusta
tuhotakseen luottamuksen Kayceen.
127
00:10:50,150 --> 00:10:55,364
Clegg esittää varmasti. Gifford on
oikeassa, valitus vaikuttaa ryhmään.
128
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
Soitin oikeusministeriöön
ystävälleni oikiksesta...
129
00:10:58,492 --> 00:11:01,370
Oletko asianajaja?
- Ja sinulla on vielä ystäväkin.
130
00:11:01,787 --> 00:11:04,748
Puhuin oikiksesta,
mutta en valmistunut.
131
00:11:04,831 --> 00:11:09,419
Ystäväni mukaan paikallinen
asianajaja teki Cleggin valituksen.
132
00:11:09,503 --> 00:11:11,963
Andrew Schroeder.
133
00:11:12,047 --> 00:11:16,134
Hänellä on maine kanteiden
nostamisesta poliiseja vastaan.
134
00:11:16,218 --> 00:11:20,722
Jos oikeusministeriö tutkii Kayceä,
Clegg voi haastaa hänet oikeuteen.
135
00:11:21,515 --> 00:11:25,519
Paitsi, jos voimme todistaa, että
Carson oli aseistettu kuollessaan.
136
00:11:27,938 --> 00:11:30,148
Joko rikospaikka on tutkittu?
137
00:11:30,315 --> 00:11:33,819
Sieltä tulleet luodit
oli ammuttu kahdesta aseesta.
138
00:11:33,902 --> 00:11:38,907
Koska molemmilla miehillä oli aseet.
- Wesin ase löytyi, Carsonin ei.
139
00:11:38,990 --> 00:11:42,911
Mies tippui rotkoon. Ase varmaan
ajelehti jokea alavirtaan.
140
00:11:42,994 --> 00:11:47,958
He tuntevat alueen parhaiten.
Ehkä he hakivat aseen ennen poliisia.
141
00:11:48,834 --> 00:11:52,003
Ilman asetta
Kaycen tilanne on yhä vaikeampi.
142
00:11:54,673 --> 00:12:00,887
Tunnen Schroederin. Muistutan, että
hänen uusi päämiehensä on rikollinen.
143
00:12:01,721 --> 00:12:05,892
Meidän pitäisi haistella,
salaako hän todisteita.
144
00:12:05,976 --> 00:12:07,686
Meidänkö?
145
00:12:16,778 --> 00:12:22,200
Esitätkö vaiteliasta, koska nautit
maisemasta vai suunnitteletko kostoa?
146
00:12:22,284 --> 00:12:25,620
Onneksi hän jahtaa
virkamerkkiäni eikä lastani.
147
00:12:25,704 --> 00:12:28,748
Giffordilta on asiatonta
uskoa tekaistuun väitteeseen.
148
00:12:28,832 --> 00:12:32,919
Purkaa minuun vanhoja kiistojaan
isäni kanssa. Samoin Clegg.
149
00:12:33,462 --> 00:12:36,756
Minua on ennenkin rankaistu,
vaikka tein oikein.
150
00:12:36,882 --> 00:12:41,303
Milloin siis?
- Aika lailla syntymästäni asti.
151
00:12:43,305 --> 00:12:46,933
Haistatko tuon?
- Lentopolttoainetta.
152
00:12:47,017 --> 00:12:50,687
Mikään ei tuo Afganistania
yhtä nopeasti mieleen.
153
00:13:13,293 --> 00:13:16,838
Kannattaakohan Tom Weaverin
takia riskeerata henkeään?
154
00:13:16,922 --> 00:13:19,424
En tiennyt, että tunnet hänet.
155
00:13:19,508 --> 00:13:21,843
Tiedän. Siirrännäinen.
Muualta tullut.
156
00:13:21,927 --> 00:13:24,888
Osti ison maapalan
ja luulee itsestään liikoja.
157
00:13:24,971 --> 00:13:28,892
Vai niin. Etkö pidä hänestä,
koska hän imitoi isääsi huonosti?
158
00:13:28,975 --> 00:13:33,021
Tai liian hyvin. Lentelee täällä,
vaikka tietää myrskyn olevan.
159
00:13:33,104 --> 00:13:38,151
Tilalliset alkavat kohdella
ihmisiä kuin karjaa.
160
00:13:38,860 --> 00:13:40,612
Vedessä on läikkä.
161
00:13:44,199 --> 00:13:46,785
Kone tippui ylävirran puolella
162
00:13:59,798 --> 00:14:04,928
Mistä tunnet tämän huippuasianajajan?
Onko miehesi hänen hammaslääkärinsä?
163
00:14:05,053 --> 00:14:09,349
Käyttekö paripilateksessa yhdessä?
- Älä nolaa minua.
164
00:14:10,267 --> 00:14:13,270
Puhuuko hän sinusta
pahaa golfklubilla?
165
00:14:15,272 --> 00:14:19,401
Katso, miten kiiltää, Terry.
Ihan kuin safiiri.
166
00:14:19,526 --> 00:14:23,280
Tiedän,
että pidät heijastavista pinnoista.
167
00:14:23,697 --> 00:14:26,032
Andrew.
- Belle.
168
00:14:26,950 --> 00:14:29,828
Näimme viimeksi, kun voitit
minut birdiellä 18. reiällä.
169
00:14:29,953 --> 00:14:34,624
Totta.
- Etsitkö lahjaa Jaredille?
170
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Etsin sinua.
Tässä on kollegani Andrea Cruz.
171
00:14:41,006 --> 00:14:45,135
Andrew, nostit kuulemma kanteen
yhtä ryhmämme jäsentä vastaan.
172
00:14:46,011 --> 00:14:50,599
Olette kuulleet salassapidosta.
En voi puhua päämiehistäni.
173
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
Suhteestamme johtuen -
174
00:14:54,728 --> 00:14:58,023
halusin kertoa,
että Cleggejä tutkitaan -
175
00:14:58,148 --> 00:15:00,859
paikallis-, osavaltio-
ja liittovaltiotasolla.
176
00:15:00,942 --> 00:15:04,863
Mitä golfklubi olisi mieltä,
jos toimit alamaailman kanssa?
177
00:15:06,281 --> 00:15:10,785
Bisnes ei voi sujua huonosti,
että joudut edustamaan -
178
00:15:11,786 --> 00:15:13,079
oikeita rikollisia.
179
00:15:13,163 --> 00:15:17,751
Liittovaltion pitäisi olla enemmän
huolissaan rikollisesta ryhmässään.
180
00:15:19,002 --> 00:15:24,215
Kayce on kuin ilmetty John Dutton.
Pelaa vain omilla säännöillään.
181
00:15:26,009 --> 00:15:31,931
Tämä palvelee kahta tarkoitusta.
Carsonin hautajaisia ja mediaa.
182
00:15:34,184 --> 00:15:38,688
Medialle puhuminen vaikuttaa oikeus-
ministeriön tutkimukseen kanteesta.
183
00:15:38,813 --> 00:15:40,940
Kaikki Montanassa juhlivat, -
184
00:15:41,066 --> 00:15:46,696
kun Dutton vihdoin oppii,
ettei virkamerkki ole syntien suoja.
185
00:15:46,780 --> 00:15:51,159
Voitteko siis todistaa, että Carson
oli aseeton Kaycen ampuessa?
186
00:15:51,242 --> 00:15:53,370
Voitteko todistaa, ettei hän ollut?
187
00:16:03,463 --> 00:16:08,843
Schroeder esittää Kaycen cowboyna,
joka ei piittaa säännöistä.
188
00:16:08,927 --> 00:16:12,138
Tutkitaan hänen elämäänsä
merijalkaväessä ja Montanassa.
189
00:16:12,222 --> 00:16:14,808
Selviää, kuka hän todella on.
190
00:16:15,809 --> 00:16:20,522
Nyt on hyvä aika muistuttaa, että
Cleggin tappaminen oli oikeutettua.
191
00:16:21,648 --> 00:16:24,693
"Oikeutettu" ja "oikein"
eivät aina ole sama asia.
192
00:16:24,818 --> 00:16:28,738
Tarkoitatko, että olet paha mies,
kun teet työtäsi.
193
00:16:28,822 --> 00:16:31,950
Vain yksi ihminen on pitänyt
minua hyvänä ihmisenä.
194
00:16:32,075 --> 00:16:34,119
Ja hän on poissa.
195
00:16:34,786 --> 00:16:37,122
Ryhmäsi jäsenet uskovat sinuun.
196
00:16:37,580 --> 00:16:39,708
He tutkivat minua.
197
00:16:39,791 --> 00:16:43,336
Heidän täytyy tehdä se, mutta
kun ne, joihin pitäisi luottaa, -
198
00:16:43,420 --> 00:16:46,339
yrittävät rangaista,
se kertoo jotakin jostain.
199
00:16:46,464 --> 00:16:48,967
Onko sinulle okei
menettää virkamerkkisi?
200
00:16:49,968 --> 00:16:56,015
Se tapahtuu, mitä on tapahtuakseen.
- Älä pidä etäisyyttä muuhun ryhmään.
201
00:16:57,183 --> 00:17:01,312
Vaikken lähde baariin, voin silti
hypätä kudin eteen heidän puolestaan.
202
00:17:02,564 --> 00:17:05,859
Hei! Törmäyspaikka on tuolla.
203
00:17:07,944 --> 00:17:09,487
Se on se. Mentiin.
204
00:17:19,205 --> 00:17:21,583
Ei pidemmälle.
205
00:17:26,963 --> 00:17:29,299
Alas ratsailta ja maata vasten.
206
00:17:30,967 --> 00:17:33,136
Tarvitsen varusteenne.
207
00:17:39,559 --> 00:17:43,563
Oletko sattunut näkemään
alas tippunutta kopteria täällä?
208
00:17:44,606 --> 00:17:48,109
Virkamerkit... Mitä liittovaltion
miehet tekevät täällä?
209
00:17:48,234 --> 00:17:53,615
Se ei liity sinuun. Laske aseesi
ennen kuin joudut pahaan pulaan.
210
00:17:55,575 --> 00:17:59,496
Katso minua. Katso nyt minua.
211
00:17:59,579 --> 00:18:02,665
Ammu toinen meistä
ja toinen ampuu sinut.
212
00:18:02,749 --> 00:18:04,292
Tajuatko?
213
00:18:12,967 --> 00:18:15,053
Valitsit väärän kohteen.
214
00:18:18,765 --> 00:18:24,771
Selvä. En aikonut satuttaa ketään.
215
00:18:25,563 --> 00:18:27,982
Miksi asut täällä?
216
00:18:30,068 --> 00:18:33,613
Sain potkut.
Vaimo lähti, menetin taloni.
217
00:18:33,738 --> 00:18:36,282
Elän maasta tai en elä ollenkaan.
218
00:18:38,451 --> 00:18:44,499
Mitä tehdään? Voidaan sitoa puuhun
kiinni ja ottaa mukaan alas mennessä.
219
00:18:44,582 --> 00:18:49,087
Se on kuolemanrangaistus, jos myrsky
ehtii häneen käsiksi ennen meitä.
220
00:18:50,922 --> 00:18:57,762
Niin. Menet yksin
puistonvartija-asemalle ja antaudut.
221
00:18:59,889 --> 00:19:01,349
Kyllä, herra.
222
00:19:05,937 --> 00:19:07,021
Mene nyt.
223
00:19:11,067 --> 00:19:13,903
Luuletko, että hän antautuu?
- Minä en antautuisi.
224
00:19:22,245 --> 00:19:26,332
Tuntui väärältä päästä se tyyppi.
- Hän elää luonnon lakien mukaan.
225
00:19:26,416 --> 00:19:31,087
Selviydy tai kuole. Vähän kadehdin
sitä, ettei ole harmaata aluetta.
226
00:19:33,006 --> 00:19:38,011
Valehuippu. Helvetti.
- Ei ole aikaa kiertää sitä.
227
00:19:38,094 --> 00:19:40,513
On pakko mennä suoraan ylös.
228
00:19:40,638 --> 00:19:44,767
No, kiivetessä ei voi kuljettaa
kuin välttämättömät varusteet.
229
00:19:56,988 --> 00:20:01,910
Kayce ei joutunut komennuksillaan
oikeuteen tai nuhdeltavaksi.
230
00:20:01,993 --> 00:20:04,621
Mallikelpoinen merimies.
231
00:20:04,704 --> 00:20:09,417
Ja ansiomerkki osoituksena siitä.
- Clegg mustamaalaa sotasankaria.
232
00:20:09,792 --> 00:20:13,796
Cal kertoi, että hänellä
ja muilla erikoisjoukoissa -
233
00:20:13,922 --> 00:20:17,050
oli vaikeuksia
sopeutua normaalielämään.
234
00:20:17,133 --> 00:20:19,093
Kertoiko Cal sen?
235
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
Aika henkilökohtaista.
236
00:20:21,888 --> 00:20:24,390
Niin, suloinen Andrea.
237
00:20:24,515 --> 00:20:28,311
Ystävystyn työkaverien kanssa,
koska en ole lähdössä.
238
00:20:28,436 --> 00:20:32,357
SEAL-miehillä ei ole hyvä maine,
minkä vuoksi Kayce -
239
00:20:32,440 --> 00:20:35,276
voidaan mustamaalata hankalaksi.
240
00:20:37,987 --> 00:20:41,449
Kapinallisjoukko sieppasi
hänen poikansa pari vuotta sitten.
241
00:20:41,532 --> 00:20:45,244
Reservaatissa puhuttiin, että Kayce
oli koonnut tilan miehet, -
242
00:20:45,328 --> 00:20:47,330
ja hyökännyt vapauttaakseen pojan.
243
00:20:47,413 --> 00:20:50,333
Kävikö hän kapinallisten
kimppuun paimenten kanssa?
244
00:20:50,416 --> 00:20:52,627
Oliko sille annettu lupa?
245
00:20:52,710 --> 00:20:56,297
Hänen isänsä oli
karjakomission puheenjohtaja.
246
00:20:57,465 --> 00:21:01,594
Ehkä se tehtiin hänen luvallaan.
- Se on omankädenoikeutta.
247
00:21:02,595 --> 00:21:04,263
Eli Clegg voi olla jäljillä.
248
00:21:14,482 --> 00:21:15,900
Cal, täällä.
249
00:21:35,169 --> 00:21:36,838
Auttakaa häntä, pyydän.
250
00:21:40,800 --> 00:21:44,262
Heikko pulssi,
hädin tuskin hengittää.
251
00:21:44,345 --> 00:21:48,641
Oletteko Tom Weaver? Olemme
seriffejä ja tulimme auttamaan.
252
00:21:49,350 --> 00:21:52,812
Mikä tilanne?
- Jos irrotamme hänet, hän kuolee.
253
00:21:53,646 --> 00:21:56,983
Yritetään katkaista puu
ja siirtää se hänen kanssaan.
254
00:21:57,650 --> 00:22:01,738
Asema, löysimme kopterin,
kaksi eloonjäänyttä sektorilla D4.
255
00:22:01,779 --> 00:22:05,366
Heidät on välittömästi evakuoitava.
256
00:22:05,491 --> 00:22:09,579
Ei onnistu. Koneet eivät
saa lentää tässä kelissä.
257
00:22:09,662 --> 00:22:13,499
Leikkaamiseen tarvittavat välineet
ovat hevosilla. Palaan pian.
258
00:22:13,624 --> 00:22:17,712
Taidatte olla armeijan miehiä.
- Navy SEAL -joukoista.
259
00:22:18,504 --> 00:22:21,841
Lentäjäni, Helen, on myös veteraani.
260
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
Mene sinä.
Yritän vakauttaa Helenin tilan.
261
00:22:40,985 --> 00:22:42,987
Rauhallisesti...
262
00:22:46,783 --> 00:22:51,704
En aio tulla karhun tappamaksi.
- Se haulikko olisi toiminut tässä.
263
00:22:52,747 --> 00:22:54,749
Pistooli vain ärsyttää sitä.
264
00:23:03,132 --> 00:23:05,259
Tuo ei tee hyvää lentäjälle.
265
00:23:20,274 --> 00:23:24,654
Karhu häipyi, toistaiseksi.
- Se ravistelu ei auttanut tilannetta.
266
00:23:24,737 --> 00:23:26,739
Helen kuoli.
267
00:23:31,035 --> 00:23:33,788
Miksi panit hänet
lentämään tällä kelillä?
268
00:23:33,871 --> 00:23:37,208
Säätiedotuksessa
ei varoitettu tuulista.
269
00:23:37,291 --> 00:23:40,253
Minulla on kiire hankkia
maata Springhillistä.
270
00:23:40,378 --> 00:23:46,342
Piti arvioida, miten kivistä se on.
- Taisit nähdä sen hyvin takapenkiltä.
271
00:23:46,425 --> 00:23:51,973
Helen käski siirtyä taakse tasapainon
vuoksi, kun tuulet yltyivät.
272
00:23:52,098 --> 00:23:55,643
Hän pelasti sinut, vaikka arvostit
enemmän tilaasi kuin häntä.
273
00:23:55,726 --> 00:23:58,062
Hei, hänet on leikattava irti.
274
00:24:00,148 --> 00:24:02,525
Saha tai leikkauspoltin olisi poikaa.
275
00:24:02,608 --> 00:24:06,696
Jos lyömme istuimen irti, saamme
hänet irti, mutta jalka voi murtua.
276
00:24:06,737 --> 00:24:09,031
Antaa mennä. Taitaisit nauttia siitä.
277
00:24:09,157 --> 00:24:13,077
Taljoilla ei voi kuljettaa,
jos reisiluu on poikki.
278
00:24:13,161 --> 00:24:15,997
En voi irrottaa sinua,
jos emme pääse alas täältä.
279
00:24:16,080 --> 00:24:18,291
Helen pitää viedä myös.
280
00:24:18,416 --> 00:24:21,961
Pelastus hoidetaan ensin.
Hänet haetaan myöhemmin.
281
00:24:22,044 --> 00:24:24,964
Ottaisitteko hänen vihkisormuksensa?
282
00:24:25,047 --> 00:24:29,385
Olisi parempi, että miehensä saa
sen minulta eikä joltain vieraalta.
283
00:24:31,470 --> 00:24:34,265
Ehdotuksia otetaan vastaan, länkkäri.
284
00:24:35,850 --> 00:24:40,313
Jos otamme istuimen irti,
jalan voi tukea siihen matkalla alas.
285
00:24:40,396 --> 00:24:43,858
Toinen kulkee mukana
ja toinen laskee hevosen avulla.
286
00:24:43,941 --> 00:24:47,695
Hevosavusteinen tandemlaskeutuminen.
Hyvä on.
287
00:24:48,404 --> 00:24:51,073
Oletko siis karjapaimen,
SEAL-mies ja seriffi?
288
00:24:51,199 --> 00:24:53,993
Hän on myös Montanan
ekan tilallisen perhettä.
289
00:24:54,076 --> 00:24:56,495
Hetkinen. Oletko Duttoneita?
290
00:24:56,621 --> 00:24:58,789
Olen. Pure tätä.
291
00:24:58,873 --> 00:25:01,667
Selvä. Yksi, kaksi, kolme.
292
00:25:09,884 --> 00:25:12,178
No, mitäs saitte selville?
293
00:25:12,261 --> 00:25:16,349
Siitä, oliko Carson Cleggillä
ase Kaycen ampuessa häntä vai ei, -
294
00:25:16,432 --> 00:25:18,601
on vain sana sanaa vastaan.
295
00:25:18,684 --> 00:25:24,941
Siksi halusin teidän penkovan Kaycen
menneisyyttä. Cruz, mitä löytyi?
296
00:25:25,024 --> 00:25:30,738
Se, miten hänen poikansa vapautettiin
sieppaajilta, on hiukan hämärää.
297
00:25:31,530 --> 00:25:33,241
Hämärääkö?
298
00:25:34,408 --> 00:25:36,077
Millä lailla?
299
00:25:36,160 --> 00:25:41,249
Kyse voi olla
oman käden oikeuden käyttämisestä.
300
00:25:41,332 --> 00:25:44,335
John Dutton oli
karjakomission puheenjohtaja.
301
00:25:44,418 --> 00:25:46,462
Hän erosi pari viikkoa myöhemmin.
302
00:25:46,545 --> 00:25:51,467
Vallasta luopuminen on niin lähellä
tunnustusta kuin mihin Dutton pystyy.
303
00:25:51,550 --> 00:25:53,844
Oliko Kaycella syytä tappaa Clegg?
304
00:25:53,970 --> 00:25:55,846
Muuta kuin itsepuolustus, vai?
305
00:25:55,972 --> 00:25:59,392
Ehkä hän arveli Carsonin
liittyvän isänsä kuolemaan.
306
00:25:59,475 --> 00:26:03,187
Randall Dutton aiheutti
hankaluuksia John Duttonille, -
307
00:26:03,271 --> 00:26:05,273
mutta se on aika heikko motiivi.
308
00:26:05,356 --> 00:26:10,027
Kayce jätti jälkeensä ruumisvanan,
kun Rainwater melkein murhattiin.
309
00:26:11,529 --> 00:26:13,447
Kaikki oikeutettuja.
310
00:26:17,952 --> 00:26:23,416
Onko Kaycella yhteyttä siihen
mieheen, jota Clegg ampui?
311
00:26:23,499 --> 00:26:25,084
Ernie Canoonko?
- Niin.
312
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
En ole reservaatin LinkedIn.
313
00:26:30,756 --> 00:26:32,717
Lähdetäänpä ajelulle.
314
00:26:37,513 --> 00:26:41,851
Menen laittamaan hevosen valmiiksi.
- Minua alkaa huimata näin korkealla.
315
00:26:41,934 --> 00:26:44,437
On parempi,
että laskeudut Weaverin kanssa.
316
00:26:44,520 --> 00:26:47,440
Pärjäsit Hindukušilla,
muttet kestä Montanaa.
317
00:26:47,523 --> 00:26:51,777
Etsin oksia, jotta saadaan jalka
sidottua. Hoida sinä ruhjeita.
318
00:26:58,784 --> 00:27:00,828
Otan osaa isäsi vuoksi.
319
00:27:02,079 --> 00:27:04,832
En ehtinyt tapaamaan häntä.
320
00:27:04,957 --> 00:27:10,004
Kuulemani mukaan hän olisi voinut
opettaa kaikenlaista karjanhoidosta.
321
00:27:11,213 --> 00:27:12,965
Hän ei ollut opettajatyyppiä.
322
00:27:13,924 --> 00:27:15,593
Piti oppia kantapään kautta.
323
00:27:16,552 --> 00:27:20,556
Minunkin isäni oli kovapintainen,
mutta Wall Streetillä.
324
00:27:22,141 --> 00:27:24,685
Hänen hommissaan rikastuin, -
325
00:27:25,227 --> 00:27:27,813
mutta en viihtynyt hänen varjossaan.
326
00:27:30,107 --> 00:27:33,569
Tulin tänne paetakseni sitä.
- Onnea yritykseen.
327
00:27:34,070 --> 00:27:37,406
Minut isän varjoa pakeneminen
vei suurempaan pimeyteen.
328
00:27:37,490 --> 00:27:40,117
Emme saa itse valita isiämme.
329
00:27:40,201 --> 00:27:43,496
Emme. Se, että halusit kertoa
Helenin miehelle itse, -
330
00:27:43,579 --> 00:27:46,082
toi mieleeni hyvän teon,
jonka omani teki.
331
00:27:46,165 --> 00:27:49,043
No, tuskin muistutan
häntä karjatilallisena.
332
00:27:49,168 --> 00:27:53,756
Rankka ala. On pantava kaikkensa
peliin, jos haluaa menestyä.
333
00:27:55,132 --> 00:27:58,177
Opin homman isovanhempieni tilalla -
334
00:27:58,844 --> 00:28:01,389
Wyomingissa lapsena.
335
00:28:02,181 --> 00:28:06,060
Haluan luoda jotain omaa.
336
00:28:06,685 --> 00:28:10,022
Jättää perinnöksi
muutakin kuin osakesalkun.
337
00:28:11,315 --> 00:28:15,778
Se, että kaltaisesi konkari
on jättänyt alan, helpottaa vähän.
338
00:28:15,820 --> 00:28:18,948
En ole jättänyt kokonaan.
Vielä on 300 sarviparia.
339
00:28:18,989 --> 00:28:21,033
Miten aikasi riittää siihen?
340
00:28:21,158 --> 00:28:24,328
No niin. Myrsky on jo lähellä, -
341
00:28:24,412 --> 00:28:26,580
joten kootaan tämä ja häivytään.
342
00:28:28,624 --> 00:28:32,503
He ovat naapureitani. Minun
on kohdattava heidät kotona.
343
00:28:35,297 --> 00:28:38,008
Onko tämä Ernie Canen huone?
344
00:28:38,092 --> 00:28:41,262
Miles, mitä tämä nyt on?
- Anteeksi, täti.
345
00:28:41,345 --> 00:28:43,931
Seriffi Gifford haluaa puhua
Ernien kanssa.
346
00:28:44,807 --> 00:28:47,685
Ernie on fysioterapeutilla.
347
00:28:47,768 --> 00:28:49,603
Anteeksi, että häiritsimme.
348
00:28:49,728 --> 00:28:54,525
Kokemukseni mukaan vaimo tietää
miehensä asiat paremmin kuin hän.
349
00:28:54,567 --> 00:28:58,696
Tiedätkö, onko Erniellä jotain
suhdetta Kayce Duttoniin?
350
00:28:58,737 --> 00:29:02,992
Kaikki tuntevat valkoisen miehen,
joka kesytti hevosia reservaatissa.
351
00:29:03,075 --> 00:29:05,286
Eikö mitään läheisempää ole?
352
00:29:05,411 --> 00:29:09,039
En ole tavannut, mutta hänen
vaimonsa opetti Ernien koulussa.
353
00:29:09,498 --> 00:29:13,085
Ernie piti vaimosta.
Me molemmat pidimme.
354
00:29:14,253 --> 00:29:15,629
Vai niin.
355
00:29:16,922 --> 00:29:18,382
Kertokaapa lisää.
356
00:29:23,679 --> 00:29:25,806
Salamat alkavat olla lähellä.
357
00:29:38,235 --> 00:29:41,697
Tulehan. Mennään.
358
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
Tule.
359
00:29:46,118 --> 00:29:49,038
Rauhallisesti. Miten menee?
360
00:29:49,121 --> 00:29:51,790
Älä keskity minuun.
361
00:29:53,959 --> 00:29:55,961
Tulehan nyt.
362
00:30:31,455 --> 00:30:33,374
Oletko kunnossa?
363
00:30:33,457 --> 00:30:35,876
Heitä köysi!
- Olen!
364
00:30:36,752 --> 00:30:40,798
Se heppu ampui meidän haulikollamme
ja häipyi metsään.
365
00:30:40,881 --> 00:30:44,301
Lähden perään.
- Ja jätät kaksi miestä tällä kertaa.
366
00:30:50,724 --> 00:30:52,309
Sain sen.
367
00:31:02,486 --> 00:31:04,697
Anteeksi.
- Ei se mitään.
368
00:31:08,158 --> 00:31:11,120
Saatko hänet alas?
Menen sen karkurin perään.
369
00:31:11,245 --> 00:31:14,123
Yksi ei riitä. Tehtävä ei ole ohi.
370
00:31:14,206 --> 00:31:18,669
Älkää viitsikö, olen vastuussa
jo riittävän monesta ruumiista.
371
00:31:21,338 --> 00:31:26,010
Hyvä on. Häivytään täältä, ennen kuin
käy pahemmin. Yksi, kaksi, kolme!
372
00:31:30,806 --> 00:31:33,851
Miten retkenne sujui?
- Se oli valaiseva.
373
00:31:33,934 --> 00:31:35,311
Dutton tappoi miehen, -
374
00:31:35,436 --> 00:31:38,606
joka yritti tappaa jonkun
hänen vaimolleen tärkeän.
375
00:31:38,689 --> 00:31:41,567
Mitä se tarkoittaa?
376
00:31:41,650 --> 00:31:45,946
Ernie ja Monica Dutton olivat
työkavereita, niin läheisiä, -
377
00:31:46,030 --> 00:31:49,283
että Monica kävi poikansa kanssa
kylässä Kaycen ollessa sodassa.
378
00:31:49,783 --> 00:31:52,036
Kayce ei välttämättä tiennyt siitä.
379
00:31:52,161 --> 00:31:57,583
Cleggien tarvitsee vain vihjata,
ja media kaivelee kaiken Duttonista.
380
00:31:57,666 --> 00:32:00,419
Kukaan tästä ryhmästä
ei saa töitä sen jälkeen.
381
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
Ilmoitan vastaavalle
henkilölle yhteydestä.
382
00:32:03,881 --> 00:32:06,759
Syötät Kaycen susille
pelkän teorian perusteella.
383
00:32:06,884 --> 00:32:11,013
Pidän tämän ryhmän poissa
hänen räjähdyksensä kantamalta.
384
00:32:11,096 --> 00:32:14,058
Sen voi merkitä
"oikein tehdyksi työksi".
385
00:32:20,522 --> 00:32:24,735
Ei sitä virkamerkilläkään
voi yhdistää pisteitä miten vain.
386
00:32:24,777 --> 00:32:27,988
Hallitus on tuulilasi
ja muut meistä ötököitä.
387
00:32:29,948 --> 00:32:30,866
No niin.
388
00:32:31,659 --> 00:32:36,955
Olit Kaycen kanssa silloin.
Käydään vielä läpi, mitä tapahtui.
389
00:32:40,417 --> 00:32:43,212
Jahtasimme Cleggejä
heidän metsästysmaillaan.
390
00:32:43,295 --> 00:32:46,423
Kayce ja minä erkanimme muista
kiertääksemme sivusta.
391
00:32:47,049 --> 00:32:49,968
Pannaksenne heidät
kahden tulen väliin.
392
00:32:50,761 --> 00:32:53,514
Ensin omatekoinen pommi
erotti meidät.
393
00:32:53,597 --> 00:32:57,810
Eikö palkittu Navy SEAL -mies
huomannut ansalankaa?
394
00:32:58,602 --> 00:33:00,479
Ei se ole mahdollista.
395
00:33:01,480 --> 00:33:04,358
Jospa se sytytettiin etänä.
396
00:33:05,859 --> 00:33:09,238
Wes ja Carson olivat suojassa.
He eivät nähneet meitä.
397
00:33:16,161 --> 00:33:19,123
Teidän ansiostanne
pahin painajaiseni ei toteutunut.
398
00:33:19,206 --> 00:33:22,084
En muista edes,
monestiko pelastitte minut.
399
00:33:23,502 --> 00:33:25,504
Olisimmepa pelastaneet kaikki.
400
00:33:28,048 --> 00:33:29,466
Niinpä.
401
00:33:40,394 --> 00:33:43,647
Taisit kääntää takkisi
sen siirrännäisen suhteen.
402
00:33:44,481 --> 00:33:46,734
Arvioin hänet väärin.
403
00:33:46,817 --> 00:33:50,028
Lähdetään. Haluan selvittää,
kuka se heppu on.
404
00:33:50,612 --> 00:33:53,657
Mieluummin tapaisin
sen karhun kuin Giffordin.
405
00:33:53,782 --> 00:33:57,578
Ei mitään huolta.
Kaikki selviää kyllä.
406
00:33:58,245 --> 00:34:00,664
Se on luonnon laki.
407
00:34:15,137 --> 00:34:19,349
Valitan, Cal, mutta
Duttonin peli taitaa olla pelattu.
408
00:34:19,433 --> 00:34:22,352
Voit siis todistaa,
että Clegg oli aseeton.
409
00:34:22,436 --> 00:34:25,022
En ihan.
Mutta on toimittava ennakoivasti, -
410
00:34:25,105 --> 00:34:27,149
kun virkamerkkiä on käytetty väärin.
411
00:34:27,232 --> 00:34:30,986
Voit irtisanoa Duttonin
ennen tutkimuksen valmistumista.
412
00:34:31,111 --> 00:34:34,948
Varoitin hänen palkkaamisestaan.
Nyt voit korjata virheesi.
413
00:34:35,032 --> 00:34:38,827
Kun viimeksi tein lopun
ryhmän jäsenen urasta, -
414
00:34:38,911 --> 00:34:41,205
se vei häneltä kaiken.
415
00:34:41,288 --> 00:34:45,292
Jos haluat Kaycen virkamerkin,
ota se itse.
416
00:34:47,085 --> 00:34:48,796
Katsokaapa tätä.
417
00:34:49,546 --> 00:34:52,090
Panimme väen tutkimaan
rikospaikan uudestaan.
418
00:34:52,174 --> 00:34:56,386
Yritimme selvittää, olisivatko
Cleggit nähneet Kaycen ja Milesin.
419
00:34:56,470 --> 00:34:59,640
He löysivät
Missoulan yliopiston riistakameran, -
420
00:34:59,723 --> 00:35:02,768
jota tutkija käytti
ruusuvuoripeipon tutkimiseen.
421
00:35:02,851 --> 00:35:05,729
Eivätkö he huomanneet kameraa
ekalla kerralla?
422
00:35:05,813 --> 00:35:08,315
Heitä on vähän ja he etsivät asetta.
423
00:35:08,857 --> 00:35:10,818
Yhdessä kameroista oli lähetin.
424
00:35:10,943 --> 00:35:13,987
Cleggit käyttivät sitä
hyväkseen metsästäessä.
425
00:35:19,451 --> 00:35:21,245
Tuo on Carson Clegg.
426
00:35:24,748 --> 00:35:26,708
Ase tiukasti käsissään.
427
00:35:35,050 --> 00:35:36,510
Oliko perusteellista?
428
00:35:36,593 --> 00:35:41,265
Minusta "virkamerkin väärinkäyttö"
näyttää sankarilliselta tässä.
429
00:35:42,599 --> 00:35:44,309
Selvitetään asia.
430
00:35:44,852 --> 00:35:48,063
Käsken sisäisen tutkinnan lopettaa.
Hyvää työtä.
431
00:35:55,153 --> 00:35:56,154
Hei.
432
00:35:57,906 --> 00:36:00,450
On totta,
että haluaisin palata D.C:hin.
433
00:36:01,285 --> 00:36:03,912
Mutta en niin kovasti,
että muutun rotaksi.
434
00:36:05,914 --> 00:36:07,791
Älä yritä sitä enää koskaan.
435
00:36:24,933 --> 00:36:28,604
Hei, kaikki. Tässä on mies,
joka pelasti henkeni.
436
00:36:28,687 --> 00:36:30,522
Kayce Dutton.
437
00:36:33,901 --> 00:36:36,028
Tilallinen tarvitsee hattuaan.
438
00:36:36,194 --> 00:36:39,364
Tämä on saastainen kapistus,
ja huone on steriili.
439
00:36:41,450 --> 00:36:44,620
Se maa-alue Springhillillä,
mistä puhuit...
440
00:36:45,537 --> 00:36:48,373
Onko se Quinnien maata?
- On.
441
00:36:49,541 --> 00:36:52,586
He tekivät vararikon
liikalaiduntamisen takia.
442
00:36:52,669 --> 00:36:55,756
Se ei ole karjalle sopivaa
vielä pariin kauteen.
443
00:36:58,258 --> 00:37:02,554
Pelastit sekä henkeni
että lompakkoni tänään.
444
00:37:03,680 --> 00:37:07,225
Olen sinulle velkaa.
- Me kaikki olemme.
445
00:37:08,518 --> 00:37:11,104
Jätän teidät keskenänne.
- Odota.
446
00:37:13,398 --> 00:37:18,403
Sinun pitää suojella montanalaisia
ilman huolta tilastasi.
447
00:37:19,529 --> 00:37:21,740
Lainaan sinulle apulaisia.
448
00:37:21,865 --> 00:37:24,451
En voi ottaa sellaista vastaan.
449
00:37:24,534 --> 00:37:28,622
Jos isä tekee sinulle tarjouksen,
sinulla ei ole vaihtoehtoja.
450
00:37:29,289 --> 00:37:31,625
Sinä pelastit minut, Kayce.
451
00:37:32,334 --> 00:37:34,586
Minun on saatava kiittää.
452
00:37:39,549 --> 00:37:44,888
Ilmoitithan Kaycelle, että kaikki ok?
- Jätin viestin. Hän ei ole vastannut.
453
00:37:46,306 --> 00:37:49,059
Hän ei varmaan ajattele
meidän suojelleen häntä.
454
00:37:49,142 --> 00:37:53,689
Hän on kai tottunut siihen,
että muut eivät tue häntä.
455
00:37:53,772 --> 00:37:57,901
Hänen menneisyyttään kaivellessa
huomasi, että ongelmia on ollut.
456
00:37:57,985 --> 00:37:59,444
Ja on silti selvinnyt.
457
00:37:59,987 --> 00:38:02,447
Niinpä, mutta maksaa
siitä kovan hinnan.
458
00:38:03,448 --> 00:38:04,908
Kukas sieltä tulee!
459
00:38:04,992 --> 00:38:07,869
Pyysitkö katsomaan,
kun itkette oluisiinne?
460
00:38:09,037 --> 00:38:11,915
Pelastit henkeni Cleggeiltä.
En tiennyt.
461
00:38:11,999 --> 00:38:14,543
Suojasin sinua
kuten sinä suojaat minua.
462
00:38:14,626 --> 00:38:17,921
No, ainakin saimme
Giffordin pois kimpustasi.
463
00:38:18,005 --> 00:38:20,590
Hän palaa vielä, kuten Cleggitkin.
464
00:38:20,674 --> 00:38:24,219
Katso tätä. Taisimme jättää
yhden USA:n etsityimmistä sinne.
465
00:38:24,302 --> 00:38:29,558
Tyyppi nimeltä Rudy Carpenter.
Eikö tämä ole se, joka ampui meitä?
466
00:38:29,641 --> 00:38:32,519
Sarjapommittaja,
kolme vuotta pakosalla.
467
00:38:32,602 --> 00:38:36,565
Sama mies. Siksi hän ampui meitä.
Ei sitä voi noin vain ohittaa.
468
00:38:40,527 --> 00:38:43,238
Tässä on Dolly Weaver.
469
00:38:43,363 --> 00:38:47,117
Hei. Anteeksi, kun tunkeilen,
mutta isä halusi tarjota juomat -
470
00:38:47,200 --> 00:38:50,162
henkensä pelastajan
työpaikan pelastajille.
471
00:38:50,245 --> 00:38:52,956
Otetaan sille!
- Hitto, joo!
472
00:38:58,712 --> 00:39:01,465
Kiitos. Hauska nähdä.
473
00:39:01,548 --> 00:39:03,425
Malja isällesi.
474
00:39:04,092 --> 00:39:06,344
Kiitos teille.
- Kippis.
475
00:39:09,389 --> 00:39:12,434
Oli muuten inhottava
kaivella elämääsi.
476
00:39:12,559 --> 00:39:15,437
Isä inhosi aina sisäisiä tutkimuksia.
477
00:39:15,520 --> 00:39:16,980
Kaikki hyvin.
478
00:39:17,105 --> 00:39:20,484
Hyvä päivä. Sait pitää paikkasi
ja sait uuden ystävän.
479
00:39:20,567 --> 00:39:23,278
Hän on vain kiitollinen
isänsä pelastamisesta.
480
00:39:23,403 --> 00:39:27,282
Tiedän, miltä kiitollisuus näyttää,
ja hän katsoo sinua ihan toisin.
481
00:39:27,407 --> 00:39:29,493
Valjastahan hevonen.
482
00:39:33,163 --> 00:39:37,667
Minua kiinnostaa,
miksi tulitte yhdessä, mutta...
483
00:39:38,418 --> 00:39:41,421
Olen iloinen, että olet täällä.
484
00:39:42,255 --> 00:39:45,550
No, saimme pidettyä
sen perheen kasassa.
485
00:39:46,009 --> 00:39:49,262
Se on oikeutettua. Eikö vain?
- Niin.
486
00:39:50,013 --> 00:39:53,141
Ehkä tämä työ
on katumusharjoittelua.
487
00:40:09,950 --> 00:40:15,122
Harmittiko, kun Dolly vei sinulta
tilaisuuden ostaa lempibaarimikolta?
488
00:40:15,914 --> 00:40:17,207
Niin.
489
00:40:18,166 --> 00:40:22,129
Dolly oli tosi peloissaan, kun ei
tiennyt, oliko isä elossa vai ei.
490
00:40:22,212 --> 00:40:25,715
Hän on onnekas,
kun on sellainen suhde isään.
491
00:40:28,718 --> 00:40:30,512
Isä on onnekas.
492
00:40:35,809 --> 00:40:37,602
Baarimikko on lapseni.
493
00:40:41,898 --> 00:40:43,775
Maddie.
494
00:40:43,900 --> 00:40:46,153
Olin poissa hänen elämästään...
495
00:40:46,903 --> 00:40:48,697
yli 20 vuotta.
496
00:40:49,197 --> 00:40:51,116
Onko hän tyttäresi?
497
00:40:52,117 --> 00:40:54,828
Otin tämän homman
päästäkseni lähelle.
498
00:40:56,746 --> 00:41:01,626
On tullut selväksi, ettei hän halua
minua elämäänsä. Eikä baariinsa.
499
00:41:04,462 --> 00:41:05,964
Cal...
500
00:41:08,925 --> 00:41:10,802
Anna hänelle aikaa.
501
00:41:16,224 --> 00:41:17,642
Aikaa.
502
00:41:19,936 --> 00:41:21,229
Aivan.
503
00:41:41,666 --> 00:41:46,546
Isä kehui kaikkia taitojasi.
Juhliminen ei näytä kuuluvan niihin.
504
00:41:47,297 --> 00:41:51,551
Paimennan karjaa mieluummin
kuin olen aidattuna kuin karja.
505
00:41:52,886 --> 00:41:56,223
No. Työkaverisi ovat mukavia.
506
00:41:56,306 --> 00:41:59,017
Hyvä, että suojelette ihmisiä täällä.
507
00:41:59,809 --> 00:42:02,229
Se tekee Montanasta
vähemmän pelottavan.
508
00:42:02,312 --> 00:42:06,024
Ei Montana ole pelottava.
Se pitää vain oppia tuntemaan.
509
00:42:08,735 --> 00:42:10,612
Vai niin. No...
510
00:42:10,695 --> 00:42:14,532
Voisipa joku näyttää minulle,
mitä kaikkea Montanassa on.
511
00:42:16,952 --> 00:42:20,121
Sinähän olet syntynyt
ja kasvanut täällä.
512
00:42:21,122 --> 00:42:22,749
Mitä sanot?
513
00:42:25,460 --> 00:42:26,920
Ehkä.
514
00:42:34,886 --> 00:42:37,180
Suomennos: Paula Pohjanrinne
43990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.