All language subtitles for Marshals.S01E03.Road.to.Nowhere.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,131 --> 00:00:06,882
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:08,092 --> 00:00:11,762
Kaivos pilaa joen,
missä esi-isämme juottivat hevosia.
3
00:00:12,596 --> 00:00:15,391
Fentanyylikaupat tehdään
"Kuoleman varjoissa".
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,852
Kaksi väkivaltaista jengiä.
Tarkkana siis.
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,688
Tuo on pommi.
- Anna suojaa.
6
00:00:20,813 --> 00:00:21,731
Missä Kayce on?
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,738
Duttoneilla on
synnynnäinen tappajavaisto.
8
00:00:29,613 --> 00:00:33,951
Mutta sinä et ole tappaja, Kayce,
vaan suojelija.
9
00:00:56,515 --> 00:00:59,226
Neiti Turek. Miten voin auttaa?
10
00:01:01,687 --> 00:01:06,650
Tuli huono putki, Nate. Tarvitsen
panoksen päästäkseni kyytiin.
11
00:01:07,234 --> 00:01:11,489
Limiittinne on 8 000 dollaria.
- Nostetaan se tasan 10 000:een.
12
00:01:12,531 --> 00:01:14,533
Tiedätte hyvin, että hoidan sen.
13
00:01:17,495 --> 00:01:19,580
Kaksituhatta neiti Turekille.
14
00:03:06,979 --> 00:03:09,648
{\an8}Taistelet omaa hurrikaaniasi vastaan.
15
00:03:11,233 --> 00:03:15,946
{\an8}Ori karkasi tarhan seinän läpi
ja kahden muun aidan läpi.
16
00:03:17,197 --> 00:03:19,366
{\an8}Omena ei ole kauas puusta pudonnut.
17
00:03:19,992 --> 00:03:22,870
{\an8}Löysitkö hevosen,
jota et edes sinä voi taltuttaa?
18
00:03:22,953 --> 00:03:24,830
{\an8}Ei ole ollut aikaa.
19
00:03:25,497 --> 00:03:30,461
{\an8}On mukava nähdä sinut tolpillasi.
- Olin toimettomana ihan liian kauan.
20
00:03:30,544 --> 00:03:35,382
{\an8}Energiaa riittäisi
tuon mustangisi koulimiseen.
21
00:03:35,507 --> 00:03:38,594
{\an8}Tartupa vasaraan,
niin voit olla avuksi.
22
00:03:38,677 --> 00:03:40,930
{\an8}Jätin eväsrasiani reservaattiin.
23
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
Pommi ei vaikuttanut huumorintajuun.
Muistiin ehkä.
24
00:03:45,351 --> 00:03:49,939
Salamurhaa yrittänyt peitti jälkensä.
Uhka on yhä olemassa.
25
00:03:51,857 --> 00:03:54,818
Samoin kaivos uhkaa
yhä Broken Rockia.
26
00:03:54,944 --> 00:03:56,820
Kaivausten pitäisi alkaa tänään.
27
00:03:56,946 --> 00:04:02,159
Hallitus leikkaa byrokratiaa, kun
epätasa-arvon ylläpidosta on kyse.
28
00:04:03,118 --> 00:04:05,287
Taidat ajatella vastaiskua.
29
00:04:07,748 --> 00:04:11,043
{\an8}Miten uusi alkusi liittovaltion
seriffien kanssa sujuu?
30
00:04:12,002 --> 00:04:16,423
{\an8}Uudessa polussa on tuttuja töyssyjä.
Jokainen päivä on testi.
31
00:04:16,548 --> 00:04:21,136
{\an8}Niin. Meidän täytyy ehtiä
omaan testiimme.
32
00:04:21,887 --> 00:04:23,514
Oli hyvä nähdä.
- Samoin.
33
00:04:24,431 --> 00:04:25,599
Nähdään.
34
00:04:41,323 --> 00:04:46,412
Siinähän hän on. Pelastitko
lisää eläimiä East Campissa?
35
00:04:46,495 --> 00:04:50,416
Taisit tuumia tuota koko viikonlopun.
- Piti kertoa aiemmin.
36
00:04:50,499 --> 00:04:54,628
Mutta et vastannut viestiini.
- Tilanhoito rajoittaa ruutuaikaani.
37
00:04:54,712 --> 00:04:57,798
Se rajoittaa monia asioita.
- Onko sanottavaa?
38
00:04:57,881 --> 00:05:01,510
On vaikea panna kaikkea peliin,
jos sinulla on aina muuta.
39
00:05:01,593 --> 00:05:06,932
En ole vielä oppinut
sabotoimaan ihmissuhteitani.
40
00:05:07,016 --> 00:05:11,145
Miksen koskaan osaa varautua
näihin juttuihin kanssasi?
41
00:05:11,228 --> 00:05:15,149
Ei haittaisi, jos vaikka
hengailisit tiimisi jäsenten kanssa.
42
00:05:15,190 --> 00:05:18,694
Toit minut tänne murskaamaan
kalloja, ei pitelemään käsiä.
43
00:05:18,819 --> 00:05:20,946
Lopettakaa.
44
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
Mitä täällä tapahtuu?
45
00:05:29,663 --> 00:05:33,167
Apulaisseriffisi muuttavat
työtilamme lastenhuoneeksi.
46
00:05:33,250 --> 00:05:36,712
Yritäpä vetää liipaisimesta.
- Kello yhdeksässä.
47
00:05:36,837 --> 00:05:39,757
Älkää. Älkää tehkö sitä.
48
00:05:43,844 --> 00:05:47,598
Arvatkaa, mitä. Lopettakaa tuo!
49
00:05:48,432 --> 00:05:49,725
Tuhottu.
50
00:05:49,850 --> 00:05:52,144
Olisit hävinnyt ilman cowboyn apua.
51
00:05:52,269 --> 00:05:55,481
Cal, muistuta heitä,
että lelut kuuluvat ulos.
52
00:05:55,606 --> 00:05:57,733
Olemme seriffejä, emme ilonpilaajia.
53
00:05:57,858 --> 00:06:01,153
Miten vainusit minut?
- Varmaan hajuvetesi löyhkän takia.
54
00:06:01,779 --> 00:06:04,490
Kaycen hämähäkkivaistot
olivat legendaariset.
55
00:06:04,573 --> 00:06:08,327
Ei tarvitse olla supersankari
tietääkseen Milesin joutuvan pulaan.
56
00:06:08,410 --> 00:06:13,749
Miten olisit tarkistanut huoneen?
- Niin, etten olisi kuollut.
57
00:06:13,832 --> 00:06:16,210
Valtaa asema ja pidä se.
58
00:06:16,335 --> 00:06:20,756
Kun ajattelee, että minut on melkein
tapettu kahdesti Kaycen tultua, -
59
00:06:20,839 --> 00:06:23,342
lähitaistelukoulutus
voisi olla tarpeen.
60
00:06:23,425 --> 00:06:27,971
Kehity tai kuole, eikö?
- Sammakkomiestaktiikoiden oppimista.
61
00:06:28,097 --> 00:06:32,601
Näytä mallia, pomo.
- On liikaa paperitöitä.
62
00:06:33,852 --> 00:06:35,854
Pidä hyvänäsi.
63
00:06:36,980 --> 00:06:39,149
Saatte ryhmäytyä.
64
00:07:10,848 --> 00:07:15,853
Pois tieltä! Siirrän maata tänään.
Teidän pitää mennä muualle.
65
00:07:17,062 --> 00:07:23,527
Olemme reservaatissa. Sinulla ei ole
oikeutta kertoa, mitä pitää tehdä.
66
00:07:28,782 --> 00:07:33,829
Valtatie räjäytettiin auki.
Tämä oli ainoa reitti kaivospaikalle.
67
00:07:33,912 --> 00:07:39,209
Tämä reitti vie sinut syytteeseen
luvattomasta tunkeutumisesta.
68
00:07:41,795 --> 00:07:45,757
On paras palata sinne,
mistä tulit, ystävä.
69
00:07:50,345 --> 00:07:55,225
Nämä laivat eivät käänny tässä.
- Autot ovat sitten meidän.
70
00:08:09,364 --> 00:08:11,074
Selvä, antaa mennä.
71
00:08:17,414 --> 00:08:20,125
Liikun.
- Liiku.
72
00:08:24,671 --> 00:08:26,381
Noin juuri.
73
00:08:26,965 --> 00:08:30,719
Nyt ei käynyt hullusti.
- Aivan. Pidätte sen, minkä valtaatte.
74
00:08:30,844 --> 00:08:32,471
Hyvä.
75
00:08:32,554 --> 00:08:35,724
Ja ketään ei ammuttu,
mikä on kannustavaa.
76
00:08:35,807 --> 00:08:38,936
Cowboy nosti tehoja.
- Pitäkää sitä yllä.
77
00:08:39,061 --> 00:08:41,605
Reservaatissa on tilanne päällä.
78
00:08:41,688 --> 00:08:46,318
Tarvitaanko seriffin apua?
- Rekat pyrkivät kaivospaikalle.
79
00:08:46,401 --> 00:08:49,529
Kaivaukset alkavat tänään.
- Piti alkaa.
80
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
191-tiellä sattui eilen jotain.
- Mitä?
81
00:08:52,449 --> 00:08:58,622
Valtatie katkaistiin. Rekkakuskit
joutuivat ajamaan kiertotietä -
82
00:08:58,747 --> 00:09:02,209
Broken Rockin kautta. Heidän
sanotaan toimivan laittomasti.
83
00:09:02,292 --> 00:09:03,919
Niin voi hidastaa kehitystä.
84
00:09:04,002 --> 00:09:08,799
Tilalliset seisovat ruuhkassa, kun he
yrittävät saada karjaa huutokauppaan.
85
00:09:08,882 --> 00:09:12,803
Se tarkoittaa heille rahanmenetystä.
Luvassa on rähinää.
86
00:09:12,928 --> 00:09:16,181
Siksi meidät
on kutsuttu tyhjentämään alue.
87
00:09:18,433 --> 00:09:20,435
Se kuuluu velvollisuuksiimme.
88
00:09:20,519 --> 00:09:25,732
Liittovaltion seriffi on ennenkin
hillinnyt väkijoukkoja.
89
00:09:25,899 --> 00:09:29,653
Wounded Kneessä he ampuivat puoli
miljoonaa kutia intiaaneja päin.
90
00:09:29,736 --> 00:09:32,906
Mukana oli naisia, lapsia
ja vanhuksia. En osallistu.
91
00:09:33,031 --> 00:09:36,326
Käskynä on tyhjentää
alue paikallisista, Miles.
92
00:09:38,662 --> 00:09:40,831
Et iloitse, kun tuemme reservaattia.
93
00:09:40,914 --> 00:09:44,793
Ei ole iloittavaa, kun astuu
500 vuoden mittaiseen konfliktiin.
94
00:09:44,876 --> 00:09:49,131
Kun paikalliset näkevät meidät Broken
Rockin puolella, liekit leimahtavat.
95
00:09:49,214 --> 00:09:53,844
Taisteluvarustus päälle.
Menemme taisteluun.
96
00:10:04,521 --> 00:10:08,317
Tuntuu pelottavammalta
kohdata naapurit kuin jengit.
97
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
Kerholla on varmaan kiusallista
iskun jälkeen.
98
00:10:12,362 --> 00:10:14,573
Riittäisipä varustus vakuuttamaan.
99
00:10:14,656 --> 00:10:16,950
Ellei, vähemmän tappava
kama tulee esiin.
100
00:10:17,034 --> 00:10:19,828
Cal lupasi: heimoani ei ammuta.
- Niin hän sanoi.
101
00:10:19,953 --> 00:10:23,498
Lupauksia on rikottu ennenkin.
- Kuka tien räjäytti?
102
00:10:23,623 --> 00:10:26,251
Joku reservaatista,
puheenjohtajakaverisi...
103
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Luonnossa tapahtuu
luonnottomia asioita.
104
00:10:28,879 --> 00:10:32,758
Niin, mutta Rainwater ei voi odottaa,
että saa pitää ne koneet.
105
00:10:32,841 --> 00:10:34,634
Ne ovat vain pelinappuloita.
106
00:10:34,718 --> 00:10:38,013
Puheenjohtajalle tällainen on tuttua.
Vai mitä, Kayce?
107
00:10:39,431 --> 00:10:44,269
Mistä on ollut kyse?
- Karjasta. Tavallaan.
108
00:10:44,394 --> 00:10:47,064
Kuten tässä on kyse
rekoista ja kaivoksesta.
109
00:10:48,148 --> 00:10:51,943
Miten se päättyi?
- Tuskallisesti.
110
00:11:04,456 --> 00:11:08,668
390 000 neliökilometriä ei mitään,
ja silti tulee liikenneruuhka.
111
00:11:08,752 --> 00:11:10,837
Tämä on isompi sirkus kuin odotimme.
112
00:11:10,962 --> 00:11:13,507
Olemmeko me tirehtöörejä
vai seuraava numero?
113
00:11:13,590 --> 00:11:17,552
Katso tuota tiesulkua edessä, Miles.
Arvioi pelurit.
114
00:11:17,636 --> 00:11:21,306
Pyhiinvaeltajia vieraassa maassa.
Yhtäkkiä minuun luotetaan.
115
00:11:21,390 --> 00:11:26,520
Kayce Dutton. Taivaan kiitos,
että tulit selvittämään sotkun.
116
00:11:26,645 --> 00:11:30,190
Kayce oli hemmetinmoinen
karjan välittäjä.
117
00:11:30,607 --> 00:11:34,820
Hän selvittää tilanteen ihan niin
kuin hänen isällään oli tapana.
118
00:11:34,903 --> 00:11:38,240
Jos tarvitset apua tämän
tiesulun purkamisessa, kerro.
119
00:11:38,323 --> 00:11:39,991
Kiitos.
120
00:11:41,118 --> 00:11:44,704
Olet suosittu erakoksi.
- Odotahan vain.
121
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
Näen muutaman.
Taisivat jo kääntyä meitä vastaan.
122
00:11:47,749 --> 00:11:50,544
Randall Clegg.
- Tuimia ilmeitä.
123
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
Hyvin aseistautuneita,
hyvin vihaisia.
124
00:11:52,963 --> 00:11:56,049
Cleggin suku on ollut täällä
yhtä kauan kuin omani.
125
00:11:56,133 --> 00:12:01,721
Mutta ilman rahaa ja valtaa. ATF
ratsasi heidät muutama vuosi sitten.
126
00:12:01,805 --> 00:12:06,059
Oli tulla rumaa jälkeä. Paikallis-
poliisi on karttanut heitä sittemmin.
127
00:12:06,143 --> 00:12:07,477
Ei tarpeeksi.
128
00:12:07,602 --> 00:12:09,438
Syy on sinun, Dutton.
129
00:12:09,521 --> 00:12:12,858
Annoit Rainwaterille vallan
luopumalla Yellowstonesta.
130
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
Hän unohti reservaatin
paikan toteemipaalussa.
131
00:12:16,069 --> 00:12:20,240
Teen vain työtäni.
- Luovuit sukusi perinnöstä noin vain.
132
00:12:20,991 --> 00:12:23,577
Isäsi pyöriskelee haudassaan.
133
00:12:23,702 --> 00:12:26,621
Estätte
liittovaltion seriffejä toimimasta.
134
00:12:26,705 --> 00:12:31,126
Suvun nimi ei taida riittää, joten
piiloudut virkamerkin taakse, vai?
135
00:12:35,422 --> 00:12:40,844
Miten sankarit ovatkaan kaatuneet.
- En läheskään niin kuin sinä.
136
00:13:01,072 --> 00:13:06,870
Pirulaiset tulevat minulle kalliiksi!
- Seriffit heittävät teidät häkkiin.
137
00:13:06,995 --> 00:13:13,126
Riittää jo. Tämä on Broken Rockin
maata. Siirtäkää tunkeilijat pois.
138
00:13:13,210 --> 00:13:17,214
Heidän pitää häipyä. Vauhtia.
Liikettä nyt.
139
00:13:17,339 --> 00:13:20,425
Ellette te siirrä heitä,
minä siirrän.
140
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
Palaa autollesi.
141
00:13:29,184 --> 00:13:32,771
Jos palaat tänne, joudut rautoihin.
Se tarkoittaa myös sinua.
142
00:13:32,854 --> 00:13:34,940
Häipykää!
- Kenen puolella sinä olet?
143
00:13:35,857 --> 00:13:40,904
Tämä on Broken Rockin maata.
Häipykää täältä. Vauhtia!
144
00:13:44,491 --> 00:13:46,117
Pysykää liikkeessä.
145
00:13:48,954 --> 00:13:50,914
Tuonne päin!
146
00:13:52,624 --> 00:13:54,459
Isabelle Turek, niinkö?
147
00:13:54,918 --> 00:13:57,337
Liittovaltion apulaisseriffi Skinner.
148
00:13:59,089 --> 00:14:01,466
Minäkin olisin muuttanut nimeni.
149
00:14:07,055 --> 00:14:09,975
Hei! Kaikki kunnossa.
150
00:14:10,058 --> 00:14:13,270
Meillä on isompiakin ongelmia.
151
00:14:18,900 --> 00:14:20,944
Mentiin.
152
00:14:21,403 --> 00:14:24,114
Vauhtia.
- Tämä vain kuumentaa tilannetta.
153
00:14:24,239 --> 00:14:27,242
Me emme valitse käskyjämme.
154
00:14:30,370 --> 00:14:32,289
Teidän täytyy vain...
155
00:14:40,255 --> 00:14:44,467
Nämä luodit ovat meitä varten.
- Hei! Häneen osui!
156
00:14:49,222 --> 00:14:52,392
Noin juuri. Jatka hengittämistä.
Sinä selviät kyllä.
157
00:14:52,517 --> 00:14:56,229
Uskomme, että laukaukset
tulivat tuolta. Hoidamme asiaa.
158
00:14:56,938 --> 00:14:59,149
Ei hätää. Apua on tulossa.
159
00:14:59,274 --> 00:15:04,237
Miten näin kävi? Tästä tuli
väkivaltaista vasta, kun tulitte.
160
00:15:23,131 --> 00:15:26,551
Nämä ovat.308:n patruunoita.
Piilopaikka oli tässä.
161
00:15:27,218 --> 00:15:30,055
Melkein 300 metriä.
Oli varmaan metsästyskivääri.
162
00:15:30,138 --> 00:15:34,976
Sellainen on puolella tästä väestä.
- Mitä laukauksen jälkeen tapahtui?
163
00:15:36,144 --> 00:15:38,772
Noita oksia on poljettu.
164
00:15:39,189 --> 00:15:41,858
Mitä saittekaan aikaan?
- Suojelimme kansaamme.
165
00:15:42,025 --> 00:15:46,029
Meidän kansaammeko?
En luota sinuun virkamerkkisi kanssa.
166
00:15:46,071 --> 00:15:49,240
Tee tietä ambulanssille.
- Se kulkee reservaatin kautta.
167
00:15:49,324 --> 00:15:50,950
Nyt on kiire.
168
00:15:52,285 --> 00:15:54,496
Lisää jälkiä pensaikossa.
169
00:15:57,832 --> 00:16:00,335
Nyt näkyy. Mennään.
170
00:16:06,049 --> 00:16:08,468
Liittovaltion seriffi! Seis!
171
00:16:17,060 --> 00:16:19,187
Olisit palannut autollesi.
172
00:16:21,731 --> 00:16:25,068
Teimme mahdottoman. Yhdistimme
reservaatin ja paikalliset.
173
00:16:25,110 --> 00:16:27,654
Meitä halveksuu väki,
jota yritämme suojella.
174
00:16:27,737 --> 00:16:32,951
Luuletko, että meitä vihataan nyt?
Entä, jos ne tytöt eivät selviä?
175
00:16:33,034 --> 00:16:35,995
Paras, mitä tehdä,
on viedä se ampuja oikeuden eteen.
176
00:16:36,079 --> 00:16:37,872
Kuka se oli?
- Don Moore.
177
00:16:37,956 --> 00:16:39,541
Se ensin lyönyt karjanhoitaja.
178
00:16:39,624 --> 00:16:42,794
Auto täynnä karjaa,
jota hän ei saa markkinoille.
179
00:16:42,877 --> 00:16:45,547
Se maksaa ja tekee hänestä selvää.
180
00:16:45,630 --> 00:16:48,550
Toimiko hän yksin?
- Heimopoliisi tutkii sitä asiaa.
181
00:16:48,633 --> 00:16:52,971
Andrea, jututa Donia
ja selvitä, toimiko hän yksin.
182
00:16:53,054 --> 00:16:56,307
Miles, selvitä kaikki,
mitä saat hänestä irti.
183
00:16:56,391 --> 00:16:59,018
Belle, tiedät, mitä tehdä.
Tutki patruunat.
184
00:16:59,102 --> 00:17:01,354
Entä se pattitilanne?
185
00:17:02,397 --> 00:17:04,733
Kumpikaan puoli tuskin luovuttaa.
186
00:17:04,816 --> 00:17:08,528
Nytkö se tappelu vasta alkaa?
- Se alkoi satoja vuosia sitten.
187
00:17:08,653 --> 00:17:11,823
Kumpikaan puoli tuskin antaa periksi.
188
00:17:15,410 --> 00:17:19,414
Mitä pitempään olen täällä,
sitä vähemmän ymmärrän.
189
00:17:19,497 --> 00:17:22,208
Edistys on nollasummapeli
näillä main.
190
00:17:22,292 --> 00:17:27,756
Tulee Afganistan mieleen. Reservaatin
väki ei ole ainoa heimokansa.
191
00:17:27,839 --> 00:17:30,175
Siksi tulee veristä,
kun he kohtaavat.
192
00:17:30,300 --> 00:17:34,929
Rainwater pitää koneita ominaan.
Tästä tulee kohta sota.
193
00:17:36,389 --> 00:17:39,142
Älä pyydä minua puuttumaan tähän.
194
00:17:39,225 --> 00:17:41,770
Jonkun pitää saada
Rainwater perääntymään.
195
00:17:41,853 --> 00:17:44,773
Asioilla on tapana laajentua,
kun osallistun.
196
00:17:44,898 --> 00:17:50,278
Olet ainoa tuntemani ihminen, joka
saa tilalliset ja reservaatin yhteen.
197
00:17:50,361 --> 00:17:54,616
Ilman perhettäni Yellowstonessa
olen saari, en silta.
198
00:17:54,699 --> 00:17:59,078
Hyväksytkö sen, että asia laajenee
ja yhä useampaan sattuu?
199
00:18:01,581 --> 00:18:03,917
Katsotaan, mitä voin tehdä.
200
00:18:15,887 --> 00:18:19,641
Tiesululla suusi kävi koko ajan,
nyt ei mitään.
201
00:18:23,269 --> 00:18:26,773
Jäljet käsissäsi varmistavat,
että ammuit kiväärillä.
202
00:18:27,398 --> 00:18:32,278
Kysymys kuuluu, että saatko syytteen
tapon yrityksestä vai murhasta.
203
00:18:33,154 --> 00:18:35,698
En ampunut ketään.
- Etkö?
204
00:18:38,284 --> 00:18:41,538
Kaksi naista taistelee hengestään
sinun ansiostasi.
205
00:18:41,621 --> 00:18:44,249
Vain koska olet huono ampuja.
206
00:18:44,332 --> 00:18:47,710
He eivät olleet kohteitasi.
Seriffit olivat.
207
00:18:47,836 --> 00:18:51,297
Et pitänyt siitä puolesta,
jonka valitsimme tappelussanne -
208
00:18:51,381 --> 00:18:55,343
niitä "reservaatin peijakkaita
vastaan", kuten sanoit.
209
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Et ole täältä päin, ethän?
Sinun on helpompi nukkua öisin, -
210
00:19:00,765 --> 00:19:04,727
kun olet heidän puolellaan ja
pidät minua vihaisena punaniskana.
211
00:19:04,853 --> 00:19:09,566
Koska asia muuttuu epäselvemmäksi,
jos olen lapsistaan huolehtiva isä.
212
00:19:09,607 --> 00:19:12,151
Ja reservaatti on taas tiellä.
213
00:19:12,777 --> 00:19:16,072
Minkä tiellä?
- Edistyksen.
214
00:19:16,239 --> 00:19:19,534
Kaivokset, lentokentät, hotellit...
215
00:19:19,993 --> 00:19:24,247
Reservaatilla on taito saada
ne työt ja dollarit katoamaan.
216
00:19:24,914 --> 00:19:27,667
Joten otit kantaa
edistyksen puolesta.
217
00:19:29,085 --> 00:19:31,713
Ehkä olin väärässä
kohteittesi suhteen.
218
00:19:33,798 --> 00:19:38,887
Kuules, Don. Tuomarit ottavat
iisisti tunnustaneitten kanssa.
219
00:19:45,268 --> 00:19:47,353
No niin.
220
00:19:47,437 --> 00:19:50,857
Chiasiemeniä, pellavaa,
kurkumaa ja kookosöljyä -
221
00:19:50,982 --> 00:19:55,361
lievittämään tiesululla saamamme
paskan aiheuttamaan tulehdusta.
222
00:19:56,321 --> 00:20:00,074
Se oli hedelmällistä maaperää
myrkylliselle historialle.
223
00:20:00,158 --> 00:20:04,787
Niin. Yritimme sammuttaa tulipaloa,
mutta meitä syytettiin tuhopoltosta.
224
00:20:06,122 --> 00:20:10,627
Ihmiset, jotka olin tuntenut aina,
katsoivat minua kuin tuntematonta.
225
00:20:10,752 --> 00:20:12,587
Jo ennen niitä laukauksia.
226
00:20:12,670 --> 00:20:15,757
Olisin mielelläni tuntematon.
227
00:20:20,720 --> 00:20:24,599
Lähdin ATF:ltä
matkustaakseni vähemmän.
228
00:20:25,975 --> 00:20:28,770
Kun jää kodin lähelle,
siellä ne työtkin ovat.
229
00:20:31,439 --> 00:20:34,400
Minua pidetään petturina
tämän virkamerkin takia.
230
00:20:35,568 --> 00:20:40,531
Sama se. Olin suojelemassa heitä.
- Niin.
231
00:20:40,615 --> 00:20:46,704
Cal ja Andrea huomaavat,
että Montana on yhtä pientä kylää.
232
00:20:48,414 --> 00:20:50,708
Seuraukset löytävät hänet.
233
00:20:51,459 --> 00:20:54,796
No, vaikka se olikin
miinakenttä sinulle ja minulle, -
234
00:20:54,879 --> 00:20:58,466
yhdellä ryhmän jäsenellä
menee huonommin.
235
00:20:58,591 --> 00:21:02,178
Historia, kaunat, odotukset...
236
00:21:05,473 --> 00:21:08,142
Kaycellä ei ole
helppoa siirtoa tässä.
237
00:21:32,208 --> 00:21:34,877
Kuin meidät olisi lähetetty
rehtorin kansliaan.
238
00:21:34,961 --> 00:21:37,380
Niin käy, kun epäonnistuu kokeessa.
239
00:21:38,464 --> 00:21:42,051
Löytyikö ampuja?
- Meillä on epäilty.
240
00:21:42,135 --> 00:21:44,303
Karjatilallinen, joka innostui.
241
00:21:44,387 --> 00:21:47,098
Ei siis liity mitenkään pommiin.
- Ei.
242
00:21:47,223 --> 00:21:49,851
Mutta liittyy täysin tiesulkuun.
243
00:21:51,936 --> 00:21:55,106
Molemmat nuoret naiset
vietiin reservaatin sairaalaan.
244
00:21:55,231 --> 00:21:57,775
Heistä pidetään hyvää huolta.
245
00:21:57,817 --> 00:22:00,403
Teit asiasi selväksi
kaivoksen suhteen.
246
00:22:00,528 --> 00:22:05,324
Oletko ajatellut, että perääntyisit,
ennen kuin muihin sattuu?
247
00:22:05,408 --> 00:22:09,078
Toimiiko Dutton rauhantekijänä?
248
00:22:09,162 --> 00:22:14,042
Muistaakseni isäsi muutti jopa joen
virtaussuuntaa saadakseen haluamansa.
249
00:22:14,125 --> 00:22:17,545
Muistan myös erään karjatapauksen,
joka vainoaa minua yhä.
250
00:22:18,838 --> 00:22:23,092
Duttonit sotivat ja vuosivat verta
oman elämäntapansa puolesta.
251
00:22:23,176 --> 00:22:26,596
Tuskin voit tuomita minua,
kun taistelen omamme puolesta.
252
00:22:32,185 --> 00:22:35,772
Miten Donin kanssa meni?
- Ei myönnä ampuneensa ketään.
253
00:22:35,897 --> 00:22:41,069
Hän ei ehkä ampunutkaan.
Tekniikan tutkimusten mukaan -
254
00:22:41,110 --> 00:22:44,572
laukauksia oli ammuttu
kolmella kiväärillä. Don Mooren -
255
00:22:44,655 --> 00:22:46,741
ja kahden muun.
256
00:22:46,824 --> 00:22:50,203
Kaksi ampujaa on siis vapaana.
257
00:22:51,329 --> 00:22:55,374
Satoja vuosia kestänyt konflikti
ei selviä helpolla, Kayce.
258
00:22:55,458 --> 00:22:59,253
Vanhin veljeni ja lankoni
ovat osa sitä historiaa.
259
00:22:59,337 --> 00:23:02,423
Yritän estää muita liittymästä
heidän joukkoonsa.
260
00:23:07,303 --> 00:23:10,431
Mitä nyt?
- Tuo avolava.
261
00:23:11,307 --> 00:23:14,018
Se on madellut tästä ohi...
- Kolme kertaa.
262
00:23:15,103 --> 00:23:17,105
Ase! Maahan!
263
00:23:23,861 --> 00:23:29,575
Kaikki järjestyy.
- Mene!
264
00:23:29,659 --> 00:23:32,120
Hoidatteko tämän?
- Mene!
265
00:23:44,674 --> 00:23:48,845
Ajan takaa ampujaa.
Musta avolava, ajaa länteen 14-tietä.
266
00:23:49,929 --> 00:23:53,975
Tein etsintäkuulutuksen mustasta
avolavasta ja kahdesta matkustajasta.
267
00:23:54,058 --> 00:23:57,687
Ilman rekisterinumeroa kuvaus
vastaa puolta Montanan autoista.
268
00:23:57,770 --> 00:24:00,982
Sillä Broken Rockin alueella
ei ole valvontakameroita.
269
00:24:01,107 --> 00:24:05,528
Reservaattia pidetään katvealueena.
- Nyt ennemminkin metsästysmaana.
270
00:24:05,611 --> 00:24:09,448
Suuntasivatko meitä ampuneet kaverit
vihansa kohti reservaattia?
271
00:24:09,574 --> 00:24:11,534
Eka ammunta avasi pyyntikauden.
272
00:24:11,659 --> 00:24:16,164
Jos he ovat Don Mooren kavereita,
nimet pitää saada selville.
273
00:24:16,289 --> 00:24:19,667
Katsotaan, mitä saan Mooresta irti.
274
00:24:20,459 --> 00:24:23,462
Ehkä sinä et ampunut ketään,
mutta keitä oli mukanasi?
275
00:24:23,588 --> 00:24:28,885
Mitä? -He ammuskelivat reservaatissa.
Joka kuti pidentää tuomiotasi.
276
00:24:30,344 --> 00:24:32,889
Luulin, että pelottelimme vain.
277
00:24:33,014 --> 00:24:34,182
Keitä he ovat?
278
00:24:37,185 --> 00:24:40,313
Jos minä puhun,
perheestäni tulee seuraava kohde.
279
00:24:40,771 --> 00:24:44,817
Ehkä puolustit lapsiasi tiesululla,
mutta kuka puolustaa heitä, -
280
00:24:44,901 --> 00:24:46,777
kun istut elinkautista?
281
00:24:47,904 --> 00:24:52,700
Luota minuun.
Älä riistä lapsiltasi heidän isäänsä.
282
00:24:52,783 --> 00:24:57,246
Auta minua nyt, niin minäkin
voin puolustaa perhettäsi.
283
00:25:02,752 --> 00:25:05,463
Ampujat ovat
Clegg-veljekset Carson ja Wes.
284
00:25:05,546 --> 00:25:09,008
Clegg sai kallioräjäytysurakan
kaivosalueella.
285
00:25:09,091 --> 00:25:12,178
Moore sanoi veljesten
nähneen hänen raivoavan -
286
00:25:12,303 --> 00:25:15,223
ja kehottivat toimeen.
Metsästyskiväärit olivat autossa.
287
00:25:15,348 --> 00:25:17,975
Tiesululla ampuminen
oli hetken mielijohde, -
288
00:25:18,059 --> 00:25:20,102
mutta isku reservaattiin
oli harkittu.
289
00:25:20,228 --> 00:25:24,732
Kun liittovaltio tuki reservaattia,
se sai heidän mielensä muuttumaan.
290
00:25:24,815 --> 00:25:28,194
Päättivätkö lopettaa ryminällä?
Heillä on aiempia tuomioita.
291
00:25:28,277 --> 00:25:31,948
Vuosisatojen mittainen raivo
ja aseet on huono yhdistelmä.
292
00:25:32,031 --> 00:25:34,492
Wes Cleggille
on rekisteröity musta Chevy.
293
00:25:34,617 --> 00:25:37,036
Välitä tieto Kaycelle.
294
00:25:37,119 --> 00:25:38,913
Varusteet.
295
00:25:39,038 --> 00:25:42,541
Näen sen avolavan.
Ovat varmaan paenneet jalan metsään.
296
00:25:42,667 --> 00:25:45,962
Selvä,
olemme tulossa siihen suuntaan.
297
00:25:46,087 --> 00:25:49,590
Etsin jäljet.
- Älä mene sinne yksin.
298
00:25:49,715 --> 00:25:53,344
Jäät alakynteen.
Olet heidän reviirillään.
299
00:25:53,427 --> 00:25:55,346
Kayce, yksi ei riitä, eikö?
300
00:25:57,723 --> 00:25:59,308
Kuittaan.
301
00:26:02,603 --> 00:26:05,189
Mooren mukaan Cleggit
ovat hyviä metsästäjiä.
302
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
Se ei tee heistä tarkka-ampujia.
303
00:26:07,233 --> 00:26:11,028
Ovat metsästäneet täällä sukupolvien
ajan. Pakenivat tänne syystä.
304
00:26:11,112 --> 00:26:14,740
He pitävät meitä saaliina.
- Ampuivat jo kerran ohi.
305
00:26:14,824 --> 00:26:17,952
Emme voi luottaa onneemme.
Ollaan tarkkoina.
306
00:26:18,035 --> 00:26:22,248
Kuljetaan linjassa 40 metrin välein
ja tehdään ruudukkoetsintä.
307
00:26:22,373 --> 00:26:27,003
Jos luotte kontaktin, antakaa
koordinaatit ja tukitaan reitti.
308
00:26:27,461 --> 00:26:29,046
Mentiin.
309
00:27:03,205 --> 00:27:05,541
Pensaissa ei ole kuljettu.
310
00:27:34,236 --> 00:27:36,489
Kontakti, kontakti.
311
00:27:38,032 --> 00:27:41,660
Näkikö kukaan ampujaa?
- Ei.
312
00:27:42,328 --> 00:27:44,622
Liikutaan ja annetaan tulta.
313
00:27:55,383 --> 00:27:59,011
Näen heidät.
Vajaan 200 metrin päässä edessäni.
314
00:27:59,136 --> 00:28:00,763
Kello 12:een asemastani.
315
00:28:00,846 --> 00:28:03,974
Kayce ja Miles, ei tulta.
Älkää paljastako asemaanne.
316
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
Pidämme heidät kiireisinä.
Hyökätkää sivusta.
317
00:28:06,727 --> 00:28:09,397
Selvä. Siirrymme tulen suojassa.
- Mentiin.
318
00:28:26,455 --> 00:28:29,333
50 metriä rinnettä ylös.
Koukataan vasemmalle, -
319
00:28:29,417 --> 00:28:32,211
suoraan kohti, valmiina tulittamaan.
Älä pysähdy.
320
00:28:51,814 --> 00:28:53,357
Kayce!
321
00:29:00,573 --> 00:29:04,702
Tulen sinne.
- Ei. Ampuja saisi sinut tähtäimeensä.
322
00:29:06,287 --> 00:29:09,874
Minä hoidan tämän.
Koukkaa oikealta ja hoida se toinen.
323
00:29:09,957 --> 00:29:11,834
Valtaa asema ja pidä se.
324
00:29:37,693 --> 00:29:39,778
Liikahdakin ja kuolet.
325
00:29:44,617 --> 00:29:48,454
Missä se toinen on? Se Carson?
- Rotkossa.
326
00:29:56,754 --> 00:29:59,924
Kaksi kutia kropassa, yksi päässä.
On syvällä.
327
00:30:01,300 --> 00:30:04,553
Ei ehtinyt tuntea sitä.
- Minä ilmoitan.
328
00:31:21,714 --> 00:31:24,216
Oletko kunnossa?
- Joo.
329
00:31:24,300 --> 00:31:27,970
Pitäisi kysyä sinulta samaa
sen räjähdyksen jälkeen.
330
00:31:28,470 --> 00:31:31,223
Päässäni pyöri jo paljon ennen sitä.
331
00:31:31,307 --> 00:31:35,311
Sinusta ei helpolla pääse eroon.
Cleggit huomasivat sen.
332
00:31:35,894 --> 00:31:38,105
Pääsimmeköhän me heistä eroon?
333
00:31:38,981 --> 00:31:42,276
Montanan torakoistako?
Niistä ei pääse eroon.
334
00:31:42,401 --> 00:31:46,155
Välillänne on pahaa verta.
Toivon, ettei tämä lisää sitä.
335
00:31:47,531 --> 00:31:52,661
Hei, en olisi saanut hyödyntää
suhdettasi Rainwaterin kanssa.
336
00:31:52,745 --> 00:31:54,955
Toivon, ettei siitä tullut ongelmaa.
337
00:31:55,039 --> 00:31:58,208
Ystävyys kestää sittenkin,
kun ei ole enää hyödyksi.
338
00:31:58,292 --> 00:32:02,921
Unohdetaan nämä yksinäinen susi
- hommat ja mennään baariin.
339
00:32:04,590 --> 00:32:09,094
Tämän kaaoksen jälkeen
tilan rauha kutsuu minua.
340
00:32:09,178 --> 00:32:11,722
Sinä ja ryhmä edistyitte tänään.
341
00:32:11,847 --> 00:32:16,226
Etkö oppinut mitään tänään?
"Edistys" on paha sana täällä.
342
00:32:18,354 --> 00:32:22,024
Tarkkaile selustaasi baarissa.
Paikallisilla on pitkä muisti.
343
00:32:30,407 --> 00:32:33,786
Ballistinen tutkimus
tieiskun osumista valmistui.
344
00:32:35,162 --> 00:32:37,873
Don Moore ei ampunut kumpaakaan.
345
00:32:37,956 --> 00:32:40,876
Voiko Cleggit yhdistää näihin?
- Wes Clegg tunnusti.
346
00:32:40,959 --> 00:32:44,755
Hän ja hänen veljensä olivat ampujia
molemmissa tapauksissa.
347
00:32:46,340 --> 00:32:48,884
Melkoinen päivä.
- Niin.
348
00:32:48,967 --> 00:32:53,305
Sanoisin, että juttu on selvä, mutta
kun poliisin teippi revitään pois, -
349
00:32:53,389 --> 00:32:55,849
sama pattitilanne saattaa jatkua.
350
00:32:55,974 --> 00:33:01,897
Jos olisin pannut Mooren rautoihin,
Cleggit eivät olisi ampuneet tyttöjä.
351
00:33:01,980 --> 00:33:06,193
Hei.
Älä syytä tästä päivästä itseäsi.
352
00:33:07,945 --> 00:33:11,949
Ette kai te puhu työasioita
oleskelutilassa?
353
00:33:12,032 --> 00:33:14,451
Eikä ainakaan baarissa.
354
00:33:14,535 --> 00:33:17,705
Kayce sanoi,
että baarissa pitää varoa selustaa.
355
00:33:17,788 --> 00:33:21,333
Minulle on tuttua olla epätoivottu.
Jos jänistämme, -
356
00:33:21,417 --> 00:33:23,877
paikalliset eivät kunnioita meitä.
357
00:33:23,961 --> 00:33:28,298
Minua on ahdisteltu siellä pitkään
ennen kuin meistä tuli kohteita.
358
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
No, tämä on sinun väkeäsi.
Mitä mieltä olet?
359
00:33:35,305 --> 00:33:39,226
Uskon, että janoni ylittää
eloonjäämisvaistoni.
360
00:33:44,565 --> 00:33:46,400
Cleggit tekivät sen.
361
00:34:09,548 --> 00:34:12,509
Tulitko takavarikoimaan
minunkin autoni?
362
00:34:12,593 --> 00:34:15,387
Ulosottomies on nyt vapaalla.
363
00:34:15,471 --> 00:34:20,058
Oletteko syömässä Taten kanssa?
- Tate on ukkinsa luona yön.
364
00:34:21,935 --> 00:34:23,353
Voidaanko istahtaa?
365
00:34:35,407 --> 00:34:39,661
Saako olla jotakin?
- Sattuisiko olemaan mallasjuomaa?
366
00:34:40,746 --> 00:34:42,998
Vesi on vahvinta meillä.
367
00:34:43,081 --> 00:34:46,919
Se kama on pontikkaa vahvempaa,
kun kaivos aloittaa.
368
00:34:48,295 --> 00:34:51,840
Ei ollut minun asiani kertoa,
miten taistella taistelusi.
369
00:34:51,924 --> 00:34:56,136
Sinulla kävi huono tuuri,
kun kohtasit minut heikolla hetkellä.
370
00:34:56,220 --> 00:34:59,306
Käänsit selkäsi aika kylmästi.
371
00:34:59,389 --> 00:35:01,725
Kansani johtaminen
väärää polkua pitkin -
372
00:35:01,809 --> 00:35:04,311
on tuonut esiin halkeamia
haarniskassani.
373
00:35:04,394 --> 00:35:07,064
Minäkin tunsin paljastuneeni siellä.
374
00:35:09,525 --> 00:35:13,654
Paikalliset tuskin arvostivat sitä,
kun siirryit reservaatin puolelle.
375
00:35:14,029 --> 00:35:17,533
Minua on vedetty
kahteen eri suuntaan koko ikäni.
376
00:35:17,616 --> 00:35:22,412
Tänään tuntui,
että kumpikin puoli syrji minua.
377
00:35:22,496 --> 00:35:25,290
Kun meistä tuli veljiä
tällä kuistilla, -
378
00:35:25,374 --> 00:35:29,253
syntyi pientä sananvaihtoa
vahvempi side.
379
00:35:31,338 --> 00:35:35,175
Entä se valtatien räjäytys,
rekkojen käännytys...
380
00:35:35,259 --> 00:35:37,970
Isäni olisi ollut ylpeä
sellaisesta siirrosta.
381
00:35:39,263 --> 00:35:43,934
Nykyään poliitikon pitää uhkailla
ja näytellä tullakseen kuulluksi.
382
00:35:44,017 --> 00:35:48,730
Otit aloitteen kaivokselta.
- Vain hetkeksi.
383
00:35:48,814 --> 00:35:52,276
Päätin pattitilanteen
ja palautin koneet.
384
00:35:52,317 --> 00:35:55,904
Pienet miehet isojen aseiden
kanssa ylireagoivat, -
385
00:35:55,988 --> 00:35:59,408
ja minun on pakko
heiluttaa valkoista lippua.
386
00:36:00,742 --> 00:36:02,828
Sortajat voittavat taas.
387
00:36:05,038 --> 00:36:08,625
Minulla saattaa olla tieto,
kuka on sen hyökkäyksen takana.
388
00:36:08,709 --> 00:36:11,086
Sanoit,
ettei ampuminen liittynyt siihen.
389
00:36:11,169 --> 00:36:14,715
Niin luulin. Cleggeillä on motiivi.
390
00:36:16,008 --> 00:36:20,470
Kaivos on iso tilaus heille.
He syyttävät sinua, kun estit sitä.
391
00:36:21,972 --> 00:36:25,434
Elämästä tuli vaarallisempaa,
kun minusta tuli veljesi.
392
00:36:26,852 --> 00:36:29,771
Se, että olet läheinen kanssani, maksaa.
393
00:36:32,816 --> 00:36:39,239
Näin Monican kengät ovenpielessä.
Hänenkö hevonen tilalla riehuu?
394
00:36:41,700 --> 00:36:46,872
Ostin sen orin hänelle pari viikkoa
ennen kuin hänen olonsa...
395
00:36:47,414 --> 00:36:48,999
huononi.
396
00:36:50,459 --> 00:36:55,756
Oli kesyttämistä, mutta kun selvisi,
ettei Monica enää ratsastaisi, -
397
00:36:57,174 --> 00:36:59,176
mietin, että mitä suotta.
398
00:36:59,593 --> 00:37:06,350
Miksi murtaa taas yksi henki?
Me molemmat tunnemme kärsimyksen -
399
00:37:06,433 --> 00:37:08,477
ja uhraukset.
400
00:37:09,227 --> 00:37:15,150
Oli kyse sitten kaivoksen estämisestä
tai surusta selviämisestä, -
401
00:37:15,233 --> 00:37:18,904
meidän täytyy taistella. Yhdessä.
402
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
Sinä saat ystäviä, minne menetkin.
403
00:37:43,553 --> 00:37:50,143
Kuulitko siitä tiesulkusotkusta?
- Ryhmäsi tekisi vaikutuksen.
404
00:37:50,227 --> 00:37:55,440
Onko väki puhunut?
Yritän arvioida uhkaa.
405
00:37:55,524 --> 00:37:58,068
En lavertele asiakkaistani.
406
00:37:58,652 --> 00:38:02,656
Ihmisillä on taipumus
ymmärtää aikeeni väärin.
407
00:38:02,739 --> 00:38:05,617
Et arvaakaan,
miten hyvä olet tekemään vahinkoa.
408
00:38:05,701 --> 00:38:09,329
En halua, että baarissasi
aletaan riehua. Varoita vähän.
409
00:38:09,413 --> 00:38:10,706
Säilytän rauhan.
410
00:38:10,831 --> 00:38:16,336
Aika ironista kaverilta, joka syöksyi
ihmisten elämään sotkeakseen sitä.
411
00:38:16,420 --> 00:38:19,089
Varoitan sitten.
Meno voi äityä pahaksi.
412
00:38:19,172 --> 00:38:22,217
Pystyn pitämään väen kaukana.
413
00:38:22,300 --> 00:38:26,722
Hyvä, ettet ole unohtanut hymyillä.
Pidän sen mielessäni.
414
00:38:34,271 --> 00:38:35,689
Z-sukupolvi...
415
00:38:48,285 --> 00:38:50,495
En ole vielä nähnyt ilkeitä katseita.
416
00:38:50,579 --> 00:38:52,956
Testaanko?
Panenko jotain jukeboksista?
417
00:38:53,040 --> 00:38:56,168
Ei, et tee sitä enää
tai revin sinulta sisukset irti.
418
00:38:57,753 --> 00:39:01,173
Missä tuo liekki oli,
kun sinua sylkäistiin kasvoille?
419
00:39:02,215 --> 00:39:04,509
Se ei ollut mitään.
- Eikö mitään?
420
00:39:04,634 --> 00:39:09,139
En usko. Sellainen räkäisy
kumpuaa syvästä vihasta.
421
00:39:10,474 --> 00:39:12,768
En tuntenut häntä.
- Hei!
422
00:39:13,435 --> 00:39:18,690
Hyvä uutinen. Ne tiesulkuammuskelun
uhrit ovat päässeet sairaalasta.
423
00:39:18,815 --> 00:39:21,401
Entä se ohiajoammuskelun uhri?
- Tila on vakaa.
424
00:39:21,485 --> 00:39:23,487
Kiitos Kaycelle, joka aavisti sen.
425
00:39:23,653 --> 00:39:26,406
Fiksu cowboy saisi sodan
aikaan Sveitsissä.
426
00:39:26,448 --> 00:39:28,784
Toivotaan, että verenvuodatus loppui.
427
00:39:28,867 --> 00:39:34,289
Henkemme ovat liossa naapureittemme
takia ja meitä pidetään vihollisina.
428
00:39:34,414 --> 00:39:38,919
Suojelemme ihmisiä,
emme yritä tehdä vaikutusta.
429
00:39:39,795 --> 00:39:44,800
Tehdään hommaamme ja väki
muistaa, että olemme hyviä tyyppejä.
430
00:39:50,222 --> 00:39:52,349
Potentiaalinen uhka lähestyy.
431
00:39:52,933 --> 00:39:56,895
Mielet toki muuttuvat hitaasti.
Jos saan neniini, hakatkaa ne.
432
00:39:59,231 --> 00:40:02,442
Liittovaltion seriffejä, eikö?
- Kyllä. Miten voin auttaa?
433
00:40:03,652 --> 00:40:06,696
Ystäväni lapseen osui tänään.
434
00:40:07,322 --> 00:40:11,368
On kuulemma elossa ansiostanne.
Tarjoan seuraavan kierroksen.
435
00:40:12,494 --> 00:40:16,623
Kiitos. Mukavaa iltaa teille.
436
00:40:25,006 --> 00:40:28,718
Malja suojelijoille.
- Suojelijoille.
437
00:41:37,746 --> 00:41:40,749
Suomennos: Marko Pohjanrinne
38045