All language subtitles for Marshals.S01E02.Zone.of.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:07,967
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:08,050 --> 00:00:11,345
Kayce, tässä ovat seriffini:
Andrea, Miles ja Belle.
3
00:00:11,429 --> 00:00:14,098
Tervetuloa liittovaltion seriffiksi.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,643
Näen mahdollisen ampujan. Toistan...
- Reppu lavan edessä.
5
00:00:17,727 --> 00:00:21,063
Pysy tajuissasi.
- Etsi se pommimies.
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,902
Kaikki hyvin. Olet turvassa nyt.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,196
Duttonit syntyvät viallisina.
8
00:00:29,739 --> 00:00:33,826
Muutan suuntaa. Yritän löytää
itselleni ja Tatelle uuden alun.
9
00:00:51,927 --> 00:00:54,388
Tuon orin pitäisi
purkaa höyryjä juoksemalla.
10
00:00:54,805 --> 00:00:57,308
Jahtaatko mieluummin sitä
vai kaloja joella?
11
00:00:57,391 --> 00:01:01,937
Haluan saada enemmän kalaa kuin sinä.
- Minä ehdin ennen sinua joelle.
12
00:01:03,814 --> 00:01:05,524
Kisataan sitten.
13
00:01:09,069 --> 00:01:12,281
On vaikea napata kaloja
pelkillä käsillä.
14
00:01:43,687 --> 00:01:46,065
Sain taas yhden.
15
00:01:46,148 --> 00:01:48,526
Valitsenko sinulle perhon?
16
00:01:49,235 --> 00:01:51,570
Minä pelottelen ne sinun luoksesi.
17
00:02:05,334 --> 00:02:07,586
Tästä tulee muistoja mieleen.
18
00:02:09,922 --> 00:02:12,132
Oli hyvä päivä.
19
00:02:14,176 --> 00:02:18,013
Entä huomenna? Oletko valmis
potkimaan ovia seriffinä?
20
00:02:18,722 --> 00:02:23,727
Huomenna on hiljaista.
Paperihommia ja tulokashölynpölyä.
21
00:02:27,064 --> 00:02:28,899
Oletko valmis muutokseen?
22
00:02:30,693 --> 00:02:33,195
Uusi alku tekee molemmille hyvää.
23
00:02:34,905 --> 00:02:37,741
Kuka hoitaa East Campia,
kun olet töissä?
24
00:02:39,660 --> 00:02:42,663
Rip löysi apulaisia,
kunnes keksimme ratkaisun.
25
00:02:45,207 --> 00:02:47,877
Huomenna on sinullakin uusi alku.
26
00:02:49,587 --> 00:02:50,880
Hyvä.
27
00:02:52,506 --> 00:02:56,802
Tällaisen päivän jälkeen toivoisi,
että aika pysähtyisi.
28
00:03:13,068 --> 00:03:17,281
Olimme suorittamassa tehtävää,
kun Tupla-G tuli huoneeseen -
29
00:03:17,364 --> 00:03:20,451
pukeutuneena tappamamme
taliban-hirviön vaatteisiin.
30
00:03:20,534 --> 00:03:24,538
Hattu, pyjama, koko hoito.
- 18 taalaa kierroksesta.
31
00:03:25,623 --> 00:03:28,334
Miten Navy SEAL -miehen tunnistaa?
32
00:03:28,417 --> 00:03:30,711
Hän kertoo sen.
33
00:03:36,425 --> 00:03:38,594
Ohhoh.
34
00:03:38,677 --> 00:03:43,474
Vaistoan, että kumpikaan meistä
ei nuku tänä yönä. Meillä vai teillä?
35
00:03:43,557 --> 00:03:46,310
On ihanaa,
kun naisella on valinnanvaraa.
36
00:03:46,393 --> 00:03:48,479
Kuten, että pitäisikö -
37
00:03:48,520 --> 00:03:51,398
suihkuttaa pippurisumutetta vai...
38
00:03:52,191 --> 00:03:53,943
iskeä veitsellä.
39
00:04:00,282 --> 00:04:02,326
Vähän aggressiivista tänään.
40
00:04:02,409 --> 00:04:05,329
Etenkin baarimestari.
Hän tuntuu inhoavan Calia.
41
00:04:06,288 --> 00:04:09,500
Hänen nimensä on Maddie,
ja sinä puhut sontaa.
42
00:04:09,583 --> 00:04:13,003
Anteeksi, rouva.
Voinko tarjota drinkin?
43
00:04:13,420 --> 00:04:17,549
Haluan korvata ystäväni toilailun.
- "Rouva".
Abuelani on "rouva".
44
00:04:19,760 --> 00:04:22,471
Ei! Kiitos.
45
00:04:26,558 --> 00:04:31,188
Hänen itsevarmuutensa karisi.
- Voisit vähän avartaa näkemystäsi.
46
00:04:31,313 --> 00:04:33,816
Etsisit itsellesi seuraa.
47
00:04:33,899 --> 00:04:36,151
Siksikö halusit sotakamusi ryhmään?
48
00:04:36,235 --> 00:04:39,905
Otin Kaycen mukaan
samasta syystä kuin teidät.
49
00:04:39,989 --> 00:04:43,492
Halusin terävöittää keihäänkärkeä.
- Keihäs oli jo aika terävä.
50
00:04:44,159 --> 00:04:47,454
Tarvitsen taistelussa kumppania,
joka osaa taistella.
51
00:04:48,038 --> 00:04:50,249
Oli se sitten Bronxista -
52
00:04:50,332 --> 00:04:53,836
tai entinen reservaattikyttä,
jolla palaa liekki sisällä.
53
00:04:53,919 --> 00:04:57,589
Kunhan yhteinen menneisyytenne
ei astu nykyhetken varpaille.
54
00:04:59,591 --> 00:05:02,344
Uusi ryhmä, uusi dynamiikka.
55
00:05:04,638 --> 00:05:06,348
Malja sille.
56
00:05:15,065 --> 00:05:17,192
Sinäpä sauhuat tänään.
57
00:05:17,317 --> 00:05:20,362
Taisit jäädä toiseksi.
- Katsohan tätä.
58
00:05:25,325 --> 00:05:26,744
Hitto.
59
00:05:27,661 --> 00:05:31,081
Aika röyhkeää
nolata pomo ekana päivänä.
60
00:05:31,790 --> 00:05:34,334
Tuplataanko panos?
- Ei hitossa.
61
00:05:34,960 --> 00:05:38,380
Makselen yhä niitä rahoja,
jotka voitit Afganistanissa.
62
00:05:39,673 --> 00:05:41,884
Onko tämä sisäänpääsykoe?
63
00:05:41,967 --> 00:05:45,929
Ei. Haluan vain nähdä, miten
yksinäinen susi viihtyy laumassa.
64
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Sopeutuminen porukkaan
ei ole vahvuuksiani.
65
00:05:49,099 --> 00:05:53,437
Eteenpäin siirtyminen ei ole helppoa,
mutta toiminta tekee sinulle hyvää.
66
00:05:55,147 --> 00:05:58,901
Pitää sitten sopeutua epämukavuuteen.
- Hyvä on.
67
00:06:01,195 --> 00:06:03,447
Aloitetaanpa sitten treenaaminen.
68
00:06:41,110 --> 00:06:44,196
{\an8}Lippaiden lataus,
asevaraston inventaario, -
69
00:06:44,279 --> 00:06:47,533
{\an8}varusteiden putsaus...
Mitä muuta panitte minut tekemään?
70
00:06:47,616 --> 00:06:49,952
{\an8}Pitää kouluttaa keltanokkaa!
71
00:06:50,035 --> 00:06:52,496
{\an8}Eikö vain toivoteta
Kayce tervetulleeksi?
72
00:06:52,579 --> 00:06:55,916
{\an8}Niiden pommimiesten etsiminen
oli riittävä initiaatio.
73
00:06:55,999 --> 00:06:59,336
{\an8}Te maahanmuuttajat
ette kunnioita perinteitä.
74
00:06:59,419 --> 00:07:03,215
{\an8}Hei. Koska meitä kaikkia
ammuttiin yhdessä, -
75
00:07:03,298 --> 00:07:05,467
{\an8}niin eiköhän ohiteta muodollisuudet?
76
00:07:06,718 --> 00:07:10,722
{\an8}On mukava tulla mukaan tähän ryhmään.
77
00:07:12,850 --> 00:07:16,103
{\an8}Onkohan enää,
kun olet juonut paloletkusta?
78
00:07:16,186 --> 00:07:19,940
Varovasti, Miles.
Kayce on rento, kunnes ei enää ole.
79
00:07:20,065 --> 00:07:23,360
{\an8}Antakaa olla rauhassa.
Pitää jututtaa Harrya.
80
00:07:23,443 --> 00:07:28,157
{\an8}Yksinkertaista. Tämä on päämaja.
Kaikille sukupuolille. Tosi intiimiä.
81
00:07:28,240 --> 00:07:33,370
{\an8}Cal kokosi ryhmän SEAL-joukon mukaan,
mutta ei ottanut eroja huomioon, -
82
00:07:33,453 --> 00:07:35,414
{\an8}kuten kahden X-kromosomin jäseniä.
83
00:07:35,497 --> 00:07:39,543
{\an8}Olemme "vessanpytyn kansi alas"
- ryhmä. Belle pitää kuria.
84
00:07:40,502 --> 00:07:42,504
{\an8}Kiitos varoituksesta.
85
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
{\an8}Tässä ovat häkkimme.
86
00:07:49,887 --> 00:07:51,805
{\an8}Etkö ole saanut muutettua?
87
00:07:52,222 --> 00:07:55,392
{\an8}Ei kannata sisustaa,
kun on vain läpikulkumatkalla.
88
00:07:57,519 --> 00:07:59,479
{\an8}Nämä lippaat pitäisi ladata.
89
00:08:03,942 --> 00:08:07,571
{\an8}Minä teen sen,
kun te jatkatte kierrosta.
90
00:08:08,488 --> 00:08:09,823
Helppo päivä.
91
00:08:11,116 --> 00:08:14,286
Tämänkin olisi voinut
hoitaa sähköpostilla.
92
00:08:14,369 --> 00:08:17,456
{\an8}Miksi piti ottaa Dutton
mukaan ryhmään?
93
00:08:17,539 --> 00:08:22,836
{\an8}Kayce tekee meistä sen eliittiryhmän,
mikä oli visiosi, kun perustit tämän.
94
00:08:22,920 --> 00:08:28,717
Valitsit väärän yksilön. Se, että
Dutton on seriffi, ei käy järkeen.
95
00:08:28,800 --> 00:08:32,721
Hän tuntee alueen ja asukkaat,
sen, minne ruumiit on haudattu.
96
00:08:32,804 --> 00:08:36,725
Lisäksi hän kykenee kaikenlaisiin
operaatioihin, mitä teemme.
97
00:08:37,434 --> 00:08:40,479
Eikö ole outoa,
että hän palaa lainvartijaksi, -
98
00:08:40,520 --> 00:08:42,856
kun osavaltion suurimmat mysteerit -
99
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
ovat hänen isänsä kuolema
ja veljensä katoaminen?
100
00:08:46,818 --> 00:08:48,612
Se on vain sattumaa.
101
00:08:48,695 --> 00:08:51,406
Duttonien yhteydessä
sattumia ei tapahdu.
102
00:08:52,407 --> 00:08:53,617
Anteeksi.
103
00:08:55,410 --> 00:08:58,413
Apulaisseriffi Calvin, olisi asiaa.
- Anna tulla.
104
00:08:59,164 --> 00:09:03,335
Operaatiot ja tutkimukset
johdetaan täältä.
105
00:09:03,418 --> 00:09:06,630
Kiirettä pitää.
- Roistojen jahtaaminen tuo leivän.
106
00:09:06,713 --> 00:09:09,216
Olemme yhteydessä
tietokeskukseen tässä.
107
00:09:09,299 --> 00:09:13,262
Työn kannalta on oleellista, että
tieto liikkuu molempiin suuntiin.
108
00:09:14,137 --> 00:09:17,891
Selvä.
- Älä huoli, et pyöritä papereita.
109
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
Täällä ovat tekniset analyytikot -
110
00:09:20,519 --> 00:09:23,355
ja paikallisten,
osavaltion ja liittovaltion -
111
00:09:23,438 --> 00:09:26,066
viranomaisten yhteyshenkilöt.
112
00:09:26,149 --> 00:09:29,069
Infran puute pakottaa
toimimaan monella alalla.
113
00:09:29,111 --> 00:09:31,780
Etenkin nyt,
kun on ongelmamagneetti mukana.
114
00:09:32,906 --> 00:09:36,118
Tyylikäs takka.
- Tämä on vanha mylly.
115
00:09:36,201 --> 00:09:41,498
Cal halusi pitää tulisijan
muistona ryhmän perustamisesta.
116
00:09:42,207 --> 00:09:45,669
Kuunnelkaapa.
CIA ilmoitti karkuri Ralf Garzasta.
117
00:09:45,752 --> 00:09:49,381
Hän on 406 Royalsin jäsen
ja etsintäkuulutettu liittovaltiossa.
118
00:09:49,464 --> 00:09:52,259
Missä hän on?
- Belgraden asuntovaunualueella.
119
00:09:52,342 --> 00:09:55,971
Heillä ei ole mitään menetettävää.
- He taistelevat vastaan.
120
00:09:56,054 --> 00:09:59,474
Cal vie aina parhaisiin paikkoihin.
121
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
Se siitä helposta alusta.
122
00:10:11,778 --> 00:10:14,573
Lähteen mukaan auto
ei ole liikkunut eilisestä.
123
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
Mitä hän täällä tekee?
124
00:10:16,700 --> 00:10:20,996
Royals räjäytti mafian varaston
viime kuussa. Pyrkivät laajentamaan.
125
00:10:21,079 --> 00:10:25,208
Ehkä hän on testaamassa paikallista
tuotetta. Täältä löytyy metaa.
126
00:10:25,292 --> 00:10:30,297
Montako epäiltyä on?
- Ei tietoa. Toivottavasti nukkuvat.
127
00:10:31,131 --> 00:10:32,466
Koputetaanko?
128
00:10:32,549 --> 00:10:36,303
Ei. Napataan Garza ennen kuin hän
avaa silmät. Nopeasti ja kovaa.
129
00:10:36,386 --> 00:10:40,724
Tulenko mukaan?
- Harjoittelet vielä. Vahdi ulkona.
130
00:10:41,558 --> 00:10:44,686
Miles ja Andrea tulevat mukaan.
Belle jää Kaycen kanssa.
131
00:10:44,770 --> 00:10:48,357
Haluaisin mukaan.
- Rauhallisesti osuman jälkeen.
132
00:10:48,398 --> 00:10:53,320
Sinulla voi olla traumoja.
- Sitä varten pitää päästä toimimaan.
133
00:10:53,403 --> 00:10:55,989
Minä voin vaihtaa. Vahdin Duttonia.
134
00:10:57,199 --> 00:10:58,867
Hyvä on.
135
00:10:59,868 --> 00:11:01,328
Mennään.
136
00:11:02,037 --> 00:11:04,331
Hyppäsit innokkaasti sivuun.
137
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Vaivaako eka tappo sinua?
138
00:11:07,417 --> 00:11:10,712
Hän on maassa, ei minun päässäni.
- Vai niin.
139
00:11:22,891 --> 00:11:24,476
Liittovaltion seriffi!
140
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Hei!
141
00:11:58,635 --> 00:12:00,637
Taisi olla hitonmoiset bileet.
142
00:12:02,222 --> 00:12:05,392
Epäilty on hallinnassa.
- Hyvä. Selvä.
143
00:12:07,936 --> 00:12:11,356
Hän olisi kokenut tuskaa,
jos olisi osunut tielleni.
144
00:12:15,277 --> 00:12:16,653
Tarkkana.
145
00:12:19,197 --> 00:12:22,200
Olemme Montanassa, ei sota-alueella.
146
00:12:25,537 --> 00:12:27,122
Vanha tapa.
147
00:12:29,416 --> 00:12:31,793
Luulin jo Garzan selättävän sinut,
Cal.
148
00:12:31,877 --> 00:12:34,463
Hoidin oman osuuteni kuten muutkin.
149
00:12:34,546 --> 00:12:37,174
Se oli virheetön.
- Lähes virheetön.
150
00:12:37,257 --> 00:12:39,801
Nappi irtosi,
kun kellistin sen roiston.
151
00:12:39,885 --> 00:12:44,264
Pitää mainita paitasi
sivullisena uhrina.
152
00:12:44,890 --> 00:12:48,727
Kuin ennen vanhaa, vai? Potkittiin
ovia ja napattiin roistoja.
153
00:12:48,810 --> 00:12:52,147
Ennen olin sisällä mukana,
enkä sivussa.
154
00:12:54,816 --> 00:12:58,111
Suokaa anteeksi.
- Garzan seurassa olleella oli -
155
00:12:58,195 --> 00:13:02,782
Idahon arjalaisveljesten tatuointi.
- Ja hänellä oli fentanyyliä.
156
00:13:02,866 --> 00:13:06,828
Valkoinen nationalisti ja
latino jengijohtaja ovat outo pari.
157
00:13:06,912 --> 00:13:09,164
Huumeet yhdistävät monia.
158
00:13:10,457 --> 00:13:13,960
Tilalla on ongelma.
Sopiiko, jos käyn hoitamassa sen?
159
00:13:14,044 --> 00:13:17,255
Kun et saanut potkia ovia,
lähdetkin kotiin.
160
00:13:17,339 --> 00:13:22,385
Ilmoittakaa DEA:lle fentanyylistä
ja lähettäkää roistot Helenaan.
161
00:13:22,469 --> 00:13:26,181
Minä menen Kaycen mukaan.
- Pärjään kyllä yksin.
162
00:13:26,264 --> 00:13:29,518
Ryhmän on opittava,
että aina pitää olla varmistus.
163
00:13:29,601 --> 00:13:31,144
Hyvä on.
164
00:13:31,853 --> 00:13:33,271
Nähdään.
165
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
Mitä arjalaiset tekevät
Royalsin kanssa?
166
00:13:36,149 --> 00:13:40,028
Seurasin arjalaisia ATF:ssä.
167
00:13:40,111 --> 00:13:43,782
He juonittelivat siepatakseen
Idahon kuvernöörin.
168
00:13:45,575 --> 00:13:47,702
Cal käski lähettää heidät eteenpäin.
169
00:13:47,786 --> 00:13:51,665
Tehtävämme on taistella
väkivaltaa vastaan.
170
00:13:53,750 --> 00:13:56,211
Ei haittaa, jos vähän kaivelee.
171
00:14:08,056 --> 00:14:10,350
Ori rikkoi aitauksen ja karkasi.
172
00:14:11,309 --> 00:14:13,520
Ihmisjahdista hevosjahtiin.
173
00:14:13,603 --> 00:14:17,315
Tällaisia hommiako teet
täällä lehmikyttänä?
174
00:14:17,399 --> 00:14:21,403
Vitsaile vain. Tuo hevonen
on kranaatti, josta on sokka irti.
175
00:14:21,528 --> 00:14:24,573
Ei tuo ole hevonen.
Se on viha, jolla on jalat.
176
00:14:24,656 --> 00:14:25,991
Niinpä.
177
00:14:27,367 --> 00:14:29,411
Se ei taida lähteä helpolla.
178
00:14:29,494 --> 00:14:31,705
En tiedä suunnitelmaasi, -
179
00:14:31,788 --> 00:14:34,666
mutta en taida kyetä
olemaan parinasi tässä.
180
00:14:36,835 --> 00:14:38,795
Suunnitelmako?
181
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
Suunnittelen edetessäni.
182
00:15:21,713 --> 00:15:26,301
Kayce Dutton. Olen seriffi
Harry Gifford. Eli pomosi.
183
00:15:26,384 --> 00:15:28,219
Taidan tehdä töitä kaikille.
184
00:15:28,303 --> 00:15:32,265
Kun olitte kirmailemassa,
Andrea sai selville jotain.
185
00:15:32,891 --> 00:15:37,646
Arjalaiset ja 406 Royals
tekevät tänään fentanyylikaupat.
186
00:15:37,687 --> 00:15:41,608
Miten sinä sen sait selville?
- Arjalainen, Lenny Nelson, -
187
00:15:41,691 --> 00:15:44,778
tuli Bozemaniin tuomaan
Royalsille näytteen.
188
00:15:44,861 --> 00:15:47,197
Se perutaan, kun hän on kadonnut.
189
00:15:47,280 --> 00:15:50,617
Nelsonin mukaan heidän piti
vain kokeilla tuotetta.
190
00:15:50,700 --> 00:15:56,247
Ja ilmoitettuaan tuloksen he olivat
jatkaneet juhlimista viikonlopun.
191
00:15:56,331 --> 00:16:00,669
Vahvistiko Garza sen?
- Cruz ei saanut häntä hurmattua.
192
00:16:00,752 --> 00:16:05,090
DEA ei ehdi koota joukkoa tänne,
joten homma jää meille.
193
00:16:05,173 --> 00:16:08,259
FBI epäilee,
että arjalaiset juonivat jotain isoa.
194
00:16:08,343 --> 00:16:11,221
Myyvät fentanyyliä
sen rahoittamiseksi.
195
00:16:11,304 --> 00:16:14,224
Tämä ryhmä suunniteltiin
ison riistan jahtiin.
196
00:16:14,307 --> 00:16:17,852
Arjalainen veljeskunta olisi
melkoinen saalis seinälläni.
197
00:16:17,936 --> 00:16:19,562
Pystymmekö siihen?
198
00:16:19,646 --> 00:16:22,107
Cal vakuutti,
että viimeistelet ryhmän.
199
00:16:22,148 --> 00:16:24,651
Nyt voit osoittaa
hehkutuksen oikeaksi.
200
00:16:24,776 --> 00:16:26,903
Hyvä on. Missä kaupat tehdään?
201
00:16:27,028 --> 00:16:29,739
Wyomingin rajalla.
Kuoleman varjoissa.
202
00:16:30,323 --> 00:16:33,702
Sitä kutsutaan siksi,
koska siellä ei asu ketään.
203
00:16:33,785 --> 00:16:37,122
Ei lainvalvojia, ei tuomareita.
Siellä ei voi syyttää.
204
00:16:37,205 --> 00:16:41,584
Legendan mukaan sinne on dumpattu
alueen pahimpia rikollisia.
205
00:16:41,668 --> 00:16:43,670
Se on varmasti tarua.
206
00:16:43,753 --> 00:16:47,674
No, te Duttonit olette asuneet
täällä vuosisatoja.
207
00:16:48,925 --> 00:16:51,970
Onko sitä tarinaa kerrottu
sukupolvelta toiselle?
208
00:16:54,055 --> 00:16:55,682
Kuulen ekaa kertaa siitä.
209
00:17:06,025 --> 00:17:09,571
Valvontakamerat ja vehkeet.
- Etäisyysmittarikin.
210
00:17:09,654 --> 00:17:13,950
Tarvitsen niitä vahtimaan selustaani.
- Mikä sai sinut tuntemaan niin?
211
00:17:14,033 --> 00:17:15,785
Vehkeilit Harryn kanssa.
212
00:17:15,869 --> 00:17:19,164
Etsin meille hommia,
mitä varten minut palkkasit.
213
00:17:19,748 --> 00:17:22,709
Onko hevonen rangaistus minulle?
- Ei.
214
00:17:22,792 --> 00:17:26,254
Paras tapa pitää matalaa profiilia
Kuoleman varjoissa.
215
00:17:26,337 --> 00:17:31,134
Kahden vaarallisen jengin välisen
kaupan estäminen ei ole matalaa.
216
00:17:31,217 --> 00:17:34,387
Siksi pidätämme vain arjalaiset.
- Päästämmekö Royalsit?
217
00:17:34,471 --> 00:17:38,683
He jakavat metaa reservaattiin.
Fentanyyli leviää kuin metsäpalo.
218
00:17:38,767 --> 00:17:43,521
Älä huoli. Jäljitämme ja tunnistamme
heidät, ja DEA hoitaa loput.
219
00:17:43,605 --> 00:17:46,357
Arjalaiset juonivat iskua.
Se on etusijalla.
220
00:17:49,068 --> 00:17:51,154
Suokaa anteeksi.
221
00:17:53,072 --> 00:17:54,949
Braxton!
222
00:17:56,743 --> 00:17:59,829
Hienosti tehty.
En koskaan nähnyt isääni töissä.
223
00:18:00,497 --> 00:18:05,126
Hän on löytänyt tasapainon, joka
välttelee meitä. Hän on upea nainen.
224
00:18:07,504 --> 00:18:10,089
Äitinä.
- Niinpä.
225
00:18:20,141 --> 00:18:23,978
Halusin jutella kanssasi.
- Herra.
226
00:18:24,062 --> 00:18:27,565
Teillä Duttoneilla on
hinku julkisiin hommiin.
227
00:18:28,107 --> 00:18:32,028
Karjakomissio,
oikeusministeri, kuvernööri...
228
00:18:32,070 --> 00:18:35,240
Teemme oman osamme.
- Mutta kenen hyväksi?
229
00:18:35,323 --> 00:18:39,744
Minusta se oli aina perheenne
tai Yellowstonen tilan hyväksi.
230
00:18:39,828 --> 00:18:41,329
Tai sitten jokin kosto.
231
00:18:41,412 --> 00:18:45,208
Yellowstonea ei ole enää,
eikä suurinta osaa perheestäni.
232
00:18:45,291 --> 00:18:49,128
Ja mitä kostoon tulee,
niin vielähän tässä on aikaa.
233
00:18:50,380 --> 00:18:52,882
Sinulla terävä kieli,
kuten isälläsikin.
234
00:18:53,842 --> 00:18:57,387
Tunsimme toisemme.
- Niin. Hän puhui siitä usein.
235
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Ihanko totta?
236
00:19:00,723 --> 00:19:02,392
Ei.
237
00:19:14,112 --> 00:19:16,990
Olipa kiva,
että miehesi ja lapsesi kävivät.
238
00:19:18,741 --> 00:19:23,204
Se oli sopimatonta työaikaan.
Niin ei tapahdu enää.
239
00:19:25,331 --> 00:19:27,000
Lasketko leikkiä?
240
00:19:28,167 --> 00:19:32,338
Minulla voisi yhä olla perhe, jos
he olisivat käyneet luonani töissä.
241
00:19:32,422 --> 00:19:36,593
Tässä työssä olen enemmän kotona,
kuin mitä ATF:ssä saatoin olla.
242
00:19:38,428 --> 00:19:41,556
Sopeudumme vielä uuteen tilanteeseen.
243
00:19:42,432 --> 00:19:46,102
Ihailen sitä,
että asetat perheen etusijalle.
244
00:19:46,185 --> 00:19:49,606
Se vaatii enemmän itsekuria
kuin mitä minulla oli.
245
00:19:50,857 --> 00:19:54,402
Oliko miehesi huolissaan siitä,
että sinuun osui?
246
00:19:55,153 --> 00:19:57,864
Hän saa pestä hampaat,
minä saan tehdä työtä.
247
00:19:59,282 --> 00:20:01,326
Et kertonut hänelle, vai mitä?
248
00:20:02,619 --> 00:20:06,164
Muurien rakentaminen sulkee
ulkopuolelle ne, joista välittää.
249
00:20:06,247 --> 00:20:08,458
Eivät ne ole muureja.
250
00:20:10,251 --> 00:20:12,211
Ne ovat suojakilpiä.
251
00:20:22,055 --> 00:20:25,350
"Kuoleman varjot."
Eihän täällä ole mitään.
252
00:20:26,684 --> 00:20:28,519
Siitä juuri on kyse.
253
00:20:32,774 --> 00:20:34,817
Olet tosi hiljainen, karjapaimen.
254
00:20:37,070 --> 00:20:40,865
Olet paukuttanut jalkaasi
lähdöstä asti. Oletko huolissasi?
255
00:20:42,283 --> 00:20:45,328
Keihäänkärki menee sinne,
minne osoitetaan.
256
00:20:45,411 --> 00:20:47,747
Vaikka se olisi viimeinen,
minne haluaa.
257
00:20:47,830 --> 00:20:50,583
Tunnet siis kuitenkin tämän paikan.
258
00:20:50,667 --> 00:20:53,586
Tässä on paljon
tuntemattomia juttuja.
259
00:20:53,670 --> 00:20:56,130
Elämässäsi niitä taitaa riittää.
260
00:20:57,423 --> 00:20:59,717
Etkö tosiaan tiedä, missä veljesi on?
261
00:21:04,555 --> 00:21:07,684
Kun isäni kuoli, tiesimme ainakin,
että hän on poissa.
262
00:21:08,559 --> 00:21:10,395
Saimme jättää hyvästit.
263
00:21:12,730 --> 00:21:17,819
Kun on sellainen perhehistoria kuin
sinulla, on vaikea vaihtaa suuntaa.
264
00:21:21,656 --> 00:21:24,283
TERVETULOA WYOMINGIIN
AINAISESTI LÄNSI
265
00:21:29,288 --> 00:21:31,499
Aika vaikea paikka väijytykselle.
266
00:21:31,582 --> 00:21:35,211
Olkaa tarkkana.
Vaikea maasto, villieläimiä -
267
00:21:35,294 --> 00:21:38,214
ja kaksi väkivaltaista jengiä.
Nyt ei saa nukahtaa.
268
00:21:38,297 --> 00:21:42,552
Jäljittimet Royalsin autoihin ovat
valmiina, jotta DEA saa ne kiinni.
269
00:21:43,678 --> 00:21:45,763
Belle, hoida ne Milesin kanssa.
270
00:21:45,847 --> 00:21:48,891
Andrea ja minä seuraamme
tuolta ylhäältä.
271
00:21:48,975 --> 00:21:51,227
Kayce, vahdi Bellen
ja Milesin selustaa.
272
00:21:51,310 --> 00:21:52,979
Tuo toimii tähystyksessä.
273
00:21:53,062 --> 00:21:56,149
Arjalaisten pysäyttäminen
ei onnistu hevosella.
274
00:21:56,274 --> 00:21:59,485
Siksi iskemme kaupan jälkeen,
kun he eivät osaa varoa.
275
00:22:02,864 --> 00:22:04,699
Kayce, tuliko selväksi?
276
00:22:05,575 --> 00:22:07,452
Suunnittele ja toteuta.
277
00:22:10,288 --> 00:22:13,458
Jokin heijastuu
tuon rotkon toiselta puolen.
278
00:22:14,167 --> 00:22:18,504
Siellä on paljon rojua.
- Eikö se hautausmaa olekaan huhua?
279
00:22:20,214 --> 00:22:25,178
Kohta alkaa tapahtua.
- Rotkon haamut eivät meitä kiinnosta.
280
00:22:26,179 --> 00:22:28,514
Mennäänpä nyt asemiimme.
281
00:22:46,699 --> 00:22:49,285
Kolme autoa tulossa.
Tummennetut ikkunat.
282
00:22:50,161 --> 00:22:52,413
Belle, kohteet tulossa.
- Selvä.
283
00:23:16,104 --> 00:23:18,606
Idästä päin tulee
kaksi katumaasturia.
284
00:23:21,734 --> 00:23:23,319
Arjalaiset.
285
00:23:23,444 --> 00:23:26,697
Belle, Royalsit ovat lava-autoissa.
- Selvä.
286
00:23:26,781 --> 00:23:28,699
Siirryn asemaan.
287
00:23:37,667 --> 00:23:40,461
Näen yksitoista epäiltyä.
288
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Kayce, jokin poksahtaa pian.
289
00:23:46,509 --> 00:23:49,387
Kaikilla on aseet,
mutta kukaan ei osoittele.
290
00:23:51,097 --> 00:23:53,975
Fentanyyli annettiin.
- Missä rahat ovat?
291
00:23:54,058 --> 00:23:56,686
Ei kaupan pitäisi olla monimutkainen.
292
00:23:57,687 --> 00:24:01,149
Belle, voit siirtyä kohteeseen.
Käynnistä jäljitin.
293
00:24:01,232 --> 00:24:02,817
Selvä on.
294
00:24:08,364 --> 00:24:10,074
Kaikki kunnossa, Belle.
295
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Mitä hittoa he katsovat?
296
00:24:16,831 --> 00:24:18,291
En näe sitä.
297
00:24:23,421 --> 00:24:26,174
Belle, sait seuraa. Suojaudu.
298
00:24:27,091 --> 00:24:29,135
Belle, häivy sieltä.
299
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
Roisto meni Bellen luo.
En näe auton taakse.
300
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
Miles, siirry suojaamaan Belleä.
- Siirryn.
301
00:24:40,563 --> 00:24:43,816
Tuli ongelmia.
- Miles, oletko asemissa?
302
00:24:46,110 --> 00:24:48,779
Toistan: Miles, oletko asemissa?
303
00:24:51,073 --> 00:24:56,120
Belle on pulassa. Pitää mennä sinne.
- Selvä. Miles, mikä tilanne?
304
00:24:58,164 --> 00:25:01,876
Yksi royal on Milesin lähellä.
- Eikö pitänyt välttää ammuskelua?
305
00:25:03,044 --> 00:25:05,963
Andrea on oikeassa.
Pidetään asemista kiinni.
306
00:25:06,047 --> 00:25:08,716
Jos emme toimi,
Ronerin juttu toistuu.
307
00:25:12,887 --> 00:25:15,556
Hyvä on. Älä ammu, ellei ole pakko.
308
00:25:16,766 --> 00:25:18,768
Mitä hittoa tuo oli?
309
00:25:28,194 --> 00:25:30,738
Ei voi olla totta. Tuo on pommi.
310
00:25:32,281 --> 00:25:35,618
Arjalaiset eivät suunnittele,
vaan toteuttavat iskua.
311
00:26:05,648 --> 00:26:08,943
Tuli seis! Pommi voi tappaa kaikki.
312
00:26:11,237 --> 00:26:13,072
Ja tuolla se nyt menee.
313
00:26:32,425 --> 00:26:37,054
Pommi liikkeellä, eikä ole kenttää!
- Hevosista ei ole mitään apua.
314
00:26:37,138 --> 00:26:40,850
Kayce, arjalaisten maasturissa
on pommi. Pysäytä se.
315
00:26:41,434 --> 00:26:43,185
Selvä.
316
00:26:43,936 --> 00:26:45,896
Sinun pitää terästäytyä.
317
00:26:46,480 --> 00:26:50,651
Hengitä, tähtää alas ja purista,
muuten Belle kuolee. Onko selvä?
318
00:26:50,735 --> 00:26:52,320
On.
- Suojaa minua.
319
00:27:00,202 --> 00:27:02,788
Suojaa Belleä. Menen alas.
320
00:27:05,374 --> 00:27:07,626
Belle, tulen luoksesi.
321
00:27:14,675 --> 00:27:16,802
Olen melkein luonasi, Belle.
322
00:27:18,220 --> 00:27:21,307
Mene sivustaan.
Hoidetaan Belle takaisin taisteluun.
323
00:27:21,390 --> 00:27:23,726
Kaycen aseesta olisi apua nyt.
324
00:27:23,809 --> 00:27:27,271
Kun ammut, minä liikun,
kun minä ammun, sinä liikut.
325
00:27:41,327 --> 00:27:43,954
Belle, kaksi royalsia tulossa kohti.
326
00:28:17,238 --> 00:28:20,157
Pitää panna vauhtia tähän.
- Tai hidastaa heitä.
327
00:28:21,492 --> 00:28:23,577
Räjähdys on hyvä idea.
328
00:28:23,661 --> 00:28:27,164
Siirryn tuonne suojaamaan.
Käynnistä se ja heitä.
329
00:28:32,294 --> 00:28:33,712
No niin...
330
00:28:43,431 --> 00:28:45,474
Miles, vahdi heitä. Menen oikealle.
331
00:28:49,311 --> 00:28:51,188
Maahan!
332
00:28:52,022 --> 00:28:54,150
Liittovaltion seriffi! Ei liikettä!
333
00:28:54,900 --> 00:28:57,194
Maahan! Kädet selän taakse!
334
00:28:57,778 --> 00:28:59,238
Suojaa.
335
00:29:02,158 --> 00:29:05,911
Hei, kuulkaa. Missä Kayce on?
336
00:31:03,696 --> 00:31:06,824
Minä kuolen.
- Ei. Olet jo kuollut.
337
00:31:08,826 --> 00:31:11,620
Eikä täällä ole
mitään apua saatavilla.
338
00:31:12,454 --> 00:31:14,832
Se on hidas ja tuskallinen.
339
00:31:15,624 --> 00:31:18,460
Ole kiltti. Ei sen tarvitse olla.
340
00:32:31,075 --> 00:32:36,121
Fentanyyli ei päässyt Bozemaniin
eikä pommi Idahon oikeustalolle.
341
00:32:36,205 --> 00:32:40,209
Idahon poliisi sai loput arjalaiset
kiinni. Yksi heistä sanoi, -
342
00:32:40,292 --> 00:32:44,463
että tarkoitus oli viedä pommi
suoraan kohteeseen.
343
00:32:44,546 --> 00:32:46,131
Tienasit palkkasi tänään.
344
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Pääsen siis apupyöristä, vai?
345
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
Outo juttu.
346
00:32:51,845 --> 00:32:57,518
Siellä oli viisi arjalaista. Kolme
pidätettiin ja yksi kuoli maasturiin.
347
00:32:59,228 --> 00:33:01,105
Mitä viidennelle tapahtui?
348
00:33:03,857 --> 00:33:05,693
On kai Kuoleman varjoissa.
349
00:33:08,821 --> 00:33:12,908
Tulin kastamaan Kaycen.
Tämä on perinne.
350
00:33:12,991 --> 00:33:15,327
Sinun tapauksessasi alkoholitonta.
351
00:33:15,411 --> 00:33:18,872
Hyvä, kun ajattelee,
mihin hän selvinpäin kykenee.
352
00:33:19,540 --> 00:33:22,751
Malja Kaycelle,
joka ei ole enää tulokas.
353
00:33:24,420 --> 00:33:27,631
Kippis.
- Juo, juo, juo!
354
00:33:27,715 --> 00:33:30,718
Anna mennä!
- Juo, juo, juo!
355
00:33:32,302 --> 00:33:36,014
Jee! Noin sitä pitää!
356
00:33:41,145 --> 00:33:47,067
Minun sankarini! FBI, ATF ja sisäinen
turvallisuus nuolevat saappaitani.
357
00:33:47,192 --> 00:33:51,947
Estimme kotimaisen terroristi-iskun.
Mahtuuko niin iso saalis seinällesi?
358
00:33:51,989 --> 00:33:56,577
Tämä häivyttää epäilyksesi Kaycen
suhteen. Hänen takiaan voitimme.
359
00:33:58,287 --> 00:34:01,457
Annat kunnian tyypille,
joka uhmasi käskyäsi.
360
00:34:03,584 --> 00:34:08,297
Eikö Dutton noudattanut käskyjä?
- Paras idea toteutetaan.
361
00:34:08,380 --> 00:34:11,133
Jyräsikö Kayce Calin?
362
00:34:11,216 --> 00:34:15,554
Hän oli hiljainen ennen toimintaa.
Jokin tuntui mietityttävän.
363
00:34:15,637 --> 00:34:18,557
Oliko hänellä oma agenda?
- En osaa sanoa.
364
00:34:18,640 --> 00:34:20,851
Hän pelästyi, kun mainitsin veljensä.
365
00:34:20,934 --> 00:34:25,022
Kayce ei pelästy.
- Paitsi, kun salaa jotain.
366
00:34:25,105 --> 00:34:29,443
Kuten mitä?
- Kuten veljensä olinpaikan.
367
00:34:29,526 --> 00:34:34,156
Jos hän tuli ryhmään omista syistään,
en anna hänen selvitä siitä.
368
00:34:34,198 --> 00:34:37,326
Kuka hoitaa jälkipyykin?
- Minä hoidan.
369
00:34:47,127 --> 00:34:50,506
Olet oikeassa.
Tappamani mies on yhä mielessäni.
370
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
Minä olen oikea tulokas täällä.
371
00:34:55,677 --> 00:34:57,971
Kunpa voisin olla tulokas taas.
372
00:35:00,682 --> 00:35:02,643
En kangistunut pelosta.
373
00:35:02,726 --> 00:35:07,272
Kansani mukaan kalkkarokäärmeen
tappaminen on väärin. Paha enne.
374
00:35:10,567 --> 00:35:12,778
Käärmeitä on aina.
375
00:35:13,487 --> 00:35:16,657
Sen kanssa ei voi neuvotella,
eikä se peräänny.
376
00:35:17,825 --> 00:35:21,870
Pitää olla sitä vaarallisempi,
tai tämä työ ei sovi. Se on ihan ok.
377
00:35:32,714 --> 00:35:35,884
Luulin, että aamun harjoitus
olisi tiukin kisa tänään.
378
00:35:35,968 --> 00:35:38,178
Mikä se huomautus sota-alueesta oli?
379
00:35:38,262 --> 00:35:42,891
SEAL-joukoissa saatoin aina
luottaa siihen, että olet tarkkana.
380
00:35:42,975 --> 00:35:45,602
Tänään kohteessa
tunnuit olevan vähän pihalla.
381
00:35:46,728 --> 00:35:48,105
Niin.
382
00:35:49,439 --> 00:35:52,818
Luurangot, joita yritän pitää
suvun komeroissa, vaivasivat.
383
00:35:54,278 --> 00:35:59,157
On vaikea toimia, kun aave leijailee
yläpuolella. Kuten operaatiossa.
384
00:36:01,702 --> 00:36:05,330
Roner. Hänen
tuomisensa esiin sillä lailla...
385
00:36:06,582 --> 00:36:10,210
Se oli halpa heitto.
- Ei, se oli ihan tarkoituksella.
386
00:36:11,712 --> 00:36:14,047
Estin historiaa toistamasta itseään.
387
00:36:19,344 --> 00:36:22,806
No, Duttoneilla ei taida olla
yksinoikeutta luurankoihin.
388
00:36:45,370 --> 00:36:49,541
Ensin tuet minua ja yhtäkkiä
Kayce sanelee, mitä tehdään.
389
00:36:49,625 --> 00:36:52,294
Emme olisi tässä ilman Kaycea.
390
00:36:52,377 --> 00:36:53,837
Se ei minua vaivaa.
391
00:36:53,921 --> 00:36:57,382
Se, että sotakaverisi manipuloi
sinua taistelussa, vaivaa.
392
00:36:58,550 --> 00:37:00,218
Mitä "Roner" tarkoittaa?
393
00:37:02,512 --> 00:37:05,557
Puhutaanpa sinun
hämäristä tiedusteluistasi.
394
00:37:05,641 --> 00:37:09,478
Maailma olisi erilainen,
jos en olisi selvittänyt sitä.
395
00:37:09,561 --> 00:37:12,481
Ne kehut, jotka esitit
Giffordille Kaycesta...
396
00:37:13,649 --> 00:37:15,901
Minua olisi pitänyt kehua.
- Vai niin.
397
00:37:15,984 --> 00:37:18,528
Gifford voi auttaa
sinut vanhaan ryhmääsi, -
398
00:37:18,654 --> 00:37:21,448
ja sinua harmittaa,
kun et saanut kunniaa.
399
00:37:21,907 --> 00:37:26,745
Siitäkö tässä on kyse?
- Karjapaimen lähettää terveisiä.
400
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Hän haluaa pyytää anteeksi.
401
00:37:32,668 --> 00:37:34,962
Mies on itsensäkiduttaja.
402
00:37:43,679 --> 00:37:46,848
Haluatko kuulla lisää SEAL-juttuja?
- Minä menen.
403
00:38:04,950 --> 00:38:08,453
Olet rohkea,
kun palasit hakemaan lisää.
404
00:38:08,537 --> 00:38:11,498
Kunnon karjapaimen nousee
heti hevosen selkään.
405
00:38:11,581 --> 00:38:14,376
Etenkin sinunkaltaisesi
tulisielun perässä.
406
00:38:14,459 --> 00:38:16,920
En voi luvata,
ettenkö pukittaisi uudestaan.
407
00:38:17,879 --> 00:38:19,464
Lasken sen varaan.
408
00:38:29,933 --> 00:38:34,021
En arvannut, että amorina
toimiminen ilahduttaisi sinua noin.
409
00:38:35,439 --> 00:38:39,151
Tämä tuoli on tyhjä, jos sinulla
olisi minuutti aikaa jutella.
410
00:38:39,901 --> 00:38:43,488
Kertoisin mielelläni muutakin
kuin sotajuttuja sinulle.
411
00:38:44,906 --> 00:38:47,492
Haluat enemmän kuin minuutin.
412
00:38:47,576 --> 00:38:49,578
Mutta minulla ei ole sitä antaa.
413
00:38:53,457 --> 00:38:55,876
Hei.
- Hei.
414
00:38:56,376 --> 00:38:59,671
Luulin, että asettaisit
perheen etusijalle.
415
00:39:00,380 --> 00:39:04,134
Ja altistaisin heidät sille,
mitä tältä päivältä jäi päälle.
416
00:39:04,217 --> 00:39:09,056
SEAL-joukoissa ollessani taistelut
olivat tosi kaukana kotoa.
417
00:39:11,349 --> 00:39:16,521
Välimatka antoi tilaisuuden karistaa
osan myrkyistä pois päältä.
418
00:39:18,398 --> 00:39:21,401
Puskurivyöhyke
olisi kyllä paikallaan.
419
00:39:22,527 --> 00:39:26,239
Se on työtä. Pitää opetella
jättämään se taakseen -
420
00:39:26,323 --> 00:39:28,909
tai tärkeät ihmiset
eivät jaksa enää välittää.
421
00:39:29,326 --> 00:39:33,705
Eli kanssasi juopotteleminen
olisi perheelleni hyväksi, vai?
422
00:39:34,081 --> 00:39:35,916
Jos se saa sinut jäämään.
423
00:39:46,551 --> 00:39:48,345
Kyllä.
424
00:40:05,695 --> 00:40:09,324
Missä olet ollut?
- Vahvistamassa aitauksia.
425
00:40:09,407 --> 00:40:13,120
Kun asiat muuttuvat...
- Miten tänään meni?
426
00:40:15,163 --> 00:40:19,751
Yellowstonea ei enää ole, mutta
siitä on jäänyt maamiinoja jäljelle.
427
00:40:21,586 --> 00:40:23,463
Entä sinulla?
428
00:40:24,005 --> 00:40:25,590
En oikein tiedä.
429
00:40:26,591 --> 00:40:28,760
En löytänyt uutta alkua.
430
00:40:30,428 --> 00:40:33,014
Se löytää sinut.
- Koska?
431
00:40:34,015 --> 00:40:35,600
Kun olet valmis.
432
00:40:37,853 --> 00:40:39,980
Kävin isoisä Longin luona.
433
00:40:40,480 --> 00:40:44,025
Hän haluaa meidän kunnioittavan
äidin muistoa muistopäivänä.
434
00:40:47,529 --> 00:40:51,158
Toki.
- Hän kysyi äidin lempikorua lainaksi.
435
00:40:51,950 --> 00:40:53,827
Tiedätkö, missä se voisi olla?
436
00:40:55,912 --> 00:40:57,747
Minä etsin huomenna.
437
00:40:58,874 --> 00:41:02,335
Käytin liikaa aikaa haudattujen
aarteiden miettimiseen tänään.
438
00:41:54,679 --> 00:41:58,099
Suomennos: Paula Pohjanrinne
36409