All language subtitles for Jetlee 2026 1080p WEB-DL Telugu DDP5.1 AAC2.0.x264 ESub india4Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:41,100 Alih bahasa: @Nell.aja https://sociabuzz.com/nell_aja/support 2 00:01:41,208 --> 00:01:43,035 {\an8}Skandal baru guncang kota. 3 00:01:43,118 --> 00:01:45,447 {\an8}Demo pecah gara-gara tuduhan Prajapathi 4 00:01:45,471 --> 00:01:47,419 {\an8}mencuri uang rakyat makin santer. 5 00:01:51,187 --> 00:01:52,666 {\an8}Selamat datang di Prajapathi News. 6 00:01:52,690 --> 00:01:54,169 {\an8}Bersamaku, Simpson Seenu. 7 00:01:54,745 --> 00:01:56,778 {\an8}Janji tinggal janji, 8 00:01:56,802 --> 00:01:58,200 {\an8}kenyataan tentang Prajapathi 9 00:01:58,224 --> 00:01:59,316 {\an8}kini terbongkar sudah. 10 00:01:59,941 --> 00:02:01,578 {\an8}Itu slogan yang sangat menggelikan 11 00:02:01,851 --> 00:02:03,932 {\an8}karena Prajapathi tidak bertanggung jawab 12 00:02:03,956 --> 00:02:06,037 {\an8}atas skandal bank ini, tapi Bank Prajapathi-lah. 13 00:02:06,411 --> 00:02:08,606 {\an8}Lagian, apa hubungannya Prajapathi 14 00:02:08,630 --> 00:02:10,005 {\an8}dengan Bank Prajapathi? 15 00:02:10,501 --> 00:02:11,583 {\an8}Dia bukan pegawai bank itu. 16 00:02:11,583 --> 00:02:13,143 {\an8}Dia cuma pendirinya. 17 00:02:13,174 --> 00:02:14,917 Kami kira bank itu kuil suci! 18 00:02:14,941 --> 00:02:16,200 Bukan malah kacau begini! 19 00:02:16,241 --> 00:02:18,889 Seluruh uang mahar-ku kutaruh di bank-mu! 20 00:02:19,244 --> 00:02:20,885 Kau ludeskan semua tabungan kami 21 00:02:20,909 --> 00:02:22,549 seperti ngidam saja! 22 00:02:23,189 --> 00:02:25,438 {\an8}Saat bank yang sama itu kasih nasabahnya 23 00:02:25,462 --> 00:02:27,369 {\an8}bunga paling tinggi... 24 00:02:27,514 --> 00:02:29,208 {\an8}Adakah satu pun dari mereka yang memuja Prajapathi? 25 00:02:29,415 --> 00:02:30,033 {\an8}Tidak. 26 00:02:30,430 --> 00:02:33,892 {\an8}Tapi cuma karena mereka kehilangan uang hasil kerja kerasnya... 27 00:02:34,293 --> 00:02:35,804 {\an8}nasabah yang sama itu 28 00:02:35,828 --> 00:02:37,763 {\an8}kini malah mengemis tidak tahu malu, 29 00:02:38,040 --> 00:02:41,951 {\an8}minta paling tidak sebagian uang mereka dikembalikan. 30 00:02:42,490 --> 00:02:43,662 {\an8}Maksudku, omong kosong apa ini! 31 00:02:44,802 --> 00:02:46,851 {\an8}Egois sekali orang-orang ini. 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,142 {\an8}Memalukan! 33 00:02:48,173 --> 00:02:50,045 {\an8}Bank Prajapathi telah mencetak standar baru 34 00:02:50,069 --> 00:02:51,431 {\an8}untuk semua skandal di India. 35 00:02:51,585 --> 00:02:53,242 {\an8}Aku Christopher bersama juru kamera Nolan. 36 00:03:00,604 --> 00:03:01,656 Prajapathi? 37 00:03:02,168 --> 00:03:03,249 Seriusan, nih? 38 00:03:03,273 --> 00:03:05,337 Kau minum teh? 39 00:03:06,592 --> 00:03:08,161 Kenapa? Memang kopi di sini lebih enak. 40 00:03:10,541 --> 00:03:13,269 Kau ngerti 'kan parahnya situasi kita? 41 00:03:14,237 --> 00:03:15,993 Aku paham banget. 42 00:03:16,017 --> 00:03:18,362 Tapi sayangnya, kau tidak. 43 00:03:19,591 --> 00:03:21,125 - Duduklah! - Aku tidak? 44 00:03:21,408 --> 00:03:24,528 Aku tidak ngerti? Apa yang tidak kupahami? 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,525 - Kita bangkrut! - Apa? 46 00:03:27,317 --> 00:03:28,150 Kau tuli? 47 00:03:29,881 --> 00:03:31,173 Kita kehilangan semua uang. 48 00:03:31,372 --> 00:03:34,287 Kita kehilangan semua uang? 49 00:03:40,747 --> 00:03:41,764 Tapi gimana caranya? 50 00:03:43,448 --> 00:03:44,591 Investasi kita gagal! 51 00:03:47,014 --> 00:03:51,824 Kau menginvestasikan uang rakyat dengan buruk? 52 00:03:52,062 --> 00:03:53,198 Investasi memang tugas kami. 53 00:03:53,718 --> 00:03:57,354 - Kita bicara 15.000 crore rupee! - Aku tahu, aku tahu. 54 00:03:57,955 --> 00:03:59,224 Aku investasi di Kripto. 55 00:04:01,200 --> 00:04:04,641 Sayangnya hancur. Maaf. 56 00:04:05,008 --> 00:04:09,481 - Kau pikir maaf bisa menenangkan mereka? - Memang mereka punya pilihan lain? 57 00:04:09,974 --> 00:04:10,958 Prajapathi. 58 00:04:11,215 --> 00:04:14,665 Kau tidak akan bisa lolos dari semua ini. 59 00:04:16,904 --> 00:04:19,462 - Kecuali aku bisa menjeratmu. - Apa? 60 00:04:24,469 --> 00:04:26,662 Ini bilang kau bertanggung jawab penuh. 61 00:04:27,893 --> 00:04:28,957 Aku butuh tanda tanganmu. 62 00:04:32,252 --> 00:04:34,809 Aku yang jual kebohongan, kau yang tanggung akibatnya. 63 00:04:36,875 --> 00:04:41,416 {\an8}Surat ini tidak akan bantu kau lolos. 64 00:04:42,356 --> 00:04:43,435 {\an8}Aku akan lawan! 65 00:04:43,459 --> 00:04:45,826 {\an8}Aku akan lawan sampai titik akhir. 66 00:04:45,963 --> 00:04:47,171 {\an8}Kau akan dihukum 67 00:04:47,195 --> 00:04:48,945 {\an8}atas semua perbuatan salahmu. 68 00:04:49,104 --> 00:04:51,303 {\an8}- Catat omonganku ini! - Aku sudah duga kau akan bilang begitu. 69 00:04:52,385 --> 00:04:54,326 {\an8}Ini bukan surat pengakuan, 70 00:04:54,350 --> 00:04:55,617 {\an8}tapi surat bunuh diri. 71 00:04:57,903 --> 00:04:59,575 {\an8}Kau harusnya baca dulu sebelum tanda tangan. 72 00:05:02,342 --> 00:05:03,534 {\an8}Catat balik ini! 73 00:05:06,192 --> 00:05:08,208 {\an8}- Prajapathi. - Bikin senatural mungkin! 74 00:05:11,262 --> 00:05:13,166 {\an8}Hancurkan semua dokumen! Jangan sisakan jejak! 75 00:05:13,167 --> 00:05:15,232 {\an8}Baik, Pak. 76 00:05:18,377 --> 00:05:19,753 {\an8}Berita sensasional baru masuk. 77 00:05:20,007 --> 00:05:21,732 {\an8}Kami sudah dapat surat bunuh diri 78 00:05:21,756 --> 00:05:23,887 {\an8}Tn. Harish Chandra. Sang COO bank itu... 79 00:05:26,634 --> 00:05:28,693 {\an8}Wafat terlalu cepat. Di usia baru 70 tahun. 80 00:05:29,260 --> 00:05:31,707 {\an8}Harish Chandra ternyata dalang di balik skandal ini. 81 00:05:32,150 --> 00:05:33,927 {\an8}Sementara Prajapathi, seperti kalian semua, adalah korban. 82 00:05:34,424 --> 00:05:35,689 {\an8}Masyarakat sudah sadar khilaf, 83 00:05:35,713 --> 00:05:36,977 {\an8}dan kini meminta maaf pada Prajapathi. 84 00:05:37,527 --> 00:05:38,923 {\an8}"Turunkan Harish Chandra" 85 00:05:38,947 --> 00:05:40,343 {\an8}pekikan di mana-mana. 86 00:05:40,468 --> 00:05:41,732 {\an8}Begitu juga seruan 87 00:05:41,756 --> 00:05:43,264 {\an8}'Nikahi Aku, Prajapathi'. 88 00:05:43,468 --> 00:05:44,455 {\an8}Lucunya! 89 00:05:56,534 --> 00:05:59,697 {\an8}Upaya pembunuhan pada Prajapathi? 90 00:06:00,274 --> 00:06:02,166 {\an8}Protes masih wajar. 91 00:06:02,387 --> 00:06:04,365 {\an8}Tapi upaya pembunuhan? 92 00:06:04,389 --> 00:06:06,735 {\an8}Dunia makin kacau saja. 93 00:06:06,902 --> 00:06:08,969 {\an8}Prajapathi raib entah ke mana. 94 00:06:09,395 --> 00:06:12,103 {\an8}Warga bertanya kenapa Prajapathi kabur 95 00:06:12,127 --> 00:06:13,594 {\an8}kalau dia benar-benar tidak bersalah. 96 00:06:13,935 --> 00:06:16,364 {\an8}Polisi bertindak represif 97 00:06:16,388 --> 00:06:18,128 {\an8}pada pendemo damai. 98 00:06:19,789 --> 00:06:21,529 {\an8}Prajapathi ucapkan Bye-Bye 99 00:06:21,553 --> 00:06:23,098 {\an8}pada pemerintah India, 100 00:06:23,181 --> 00:06:24,897 {\an8}dan terbang ke Dubai buat sembunyi. 101 00:06:24,980 --> 00:06:26,669 {\an8}Prajapathi tak bilang maaf. 102 00:06:26,693 --> 00:06:28,666 {\an8}Sekarang, dia kabur buru-buru ke Dubai. 103 00:06:28,707 --> 00:06:31,029 {\an8}Nasabah yang kehilangan semua uangnya kini depresi. 104 00:06:31,196 --> 00:06:33,905 {\an8}Tapi Prajapathi yang mencuri semua uangnya, ada di Dubai. 105 00:06:33,936 --> 00:06:37,115 {\an8}Sekitar 2 juta warga India kunjungi Dubai tiap tahun. 106 00:06:37,240 --> 00:06:40,047 {\an8}Apa berarti mereka semua penjahat yang kabur? 107 00:06:40,653 --> 00:06:43,224 {\an8}Kalian pada tahu, tidak mahalnya biaya hidup di Dubai? 108 00:06:43,307 --> 00:06:44,378 {\an8}Ngawur, ah. 109 00:06:44,410 --> 00:06:46,712 {\an8}Menteri Dalam Negeri Melkote didesak bertindak. 110 00:06:46,761 --> 00:06:47,639 {\an8}Diamlah, dengarkan aku. 111 00:06:48,528 --> 00:06:50,725 {\an8}Pemerintah akan menangkap Prajapathi 112 00:06:50,749 --> 00:06:52,361 {\an8}dalam 24 jam ke depan. 113 00:06:52,444 --> 00:06:55,270 {\an8}- Dalam 24 jam? - Ya, dalam 24 jam ke depan. 114 00:07:09,808 --> 00:07:13,258 Ini toilet pria, Agen... 115 00:07:13,358 --> 00:07:16,393 - Shivani. - Oh iya, Shivani Roy. 116 00:07:17,164 --> 00:07:17,903 Makasih. 117 00:07:17,927 --> 00:07:20,167 Tapi kenapa aku selalu saja lupa namamu, ya? 118 00:07:20,208 --> 00:07:22,227 Jauh lebih banyak yang sudah kau lupakan. 119 00:07:22,251 --> 00:07:23,052 Tapi tenang saja. 120 00:07:23,076 --> 00:07:24,696 Kami akan bantu kau ingat semuanya. 121 00:07:28,579 --> 00:07:31,407 - Apa ini memang perlu? - Ya. Penipu memang harus diborgol. 122 00:07:31,905 --> 00:07:34,020 Aku tidak menipu. Itu ulah Harish Chandra. 123 00:07:35,103 --> 00:07:37,828 - Lalu kenapa kau kabur dari India? - Karena mereka ingin membunuhku. 124 00:07:37,911 --> 00:07:38,592 Siapa? 125 00:07:44,425 --> 00:07:45,915 Siapa yang ingin membunuhmu? 126 00:07:50,687 --> 00:07:52,937 - Kartel Jazeera. - Jazeera? 127 00:07:54,088 --> 00:07:55,286 Baru dengar, tuh. 128 00:07:57,663 --> 00:07:59,064 Itu sindikat bayangan. 129 00:07:59,088 --> 00:08:00,454 Sangat rahasia. 130 00:08:00,478 --> 00:08:01,844 Tapi luar biasa berbahaya. 131 00:08:01,969 --> 00:08:03,882 Mereka investasi uangnya di bank-ku, 132 00:08:03,906 --> 00:08:05,507 dan sekarang semua uang itu lenyap. 133 00:08:07,009 --> 00:08:08,659 Itu kenapa mereka ingin membunuhku. 134 00:08:10,305 --> 00:08:11,507 Aku rasa aku lebih aman 135 00:08:11,531 --> 00:08:13,181 di tangan kalian daripada mereka. 136 00:08:14,980 --> 00:08:16,309 Makanya aku setuju 137 00:08:16,333 --> 00:08:18,746 - dengan kesepakatan ini. - Mau mengelabuiku 138 00:08:18,770 --> 00:08:20,103 pakai cerita sedih ini? 139 00:08:20,186 --> 00:08:22,174 Pemerintah-mu tahu semua soal cerita ini. 140 00:08:22,273 --> 00:08:25,622 - Banyak yang tidak diketahuinya. - Bawa aku pulang aman ke India. 141 00:08:25,831 --> 00:08:27,848 Maka akan kuceritakan semuanya. - Tenang saja. 142 00:08:27,872 --> 00:08:28,895 Kau di tangan yang aman. 143 00:08:28,978 --> 00:08:30,658 Kau tidak paham situasinya. 144 00:08:32,890 --> 00:08:34,281 Aku tidak aman, Shivani. 145 00:08:34,767 --> 00:08:37,559 - Jangan takut begitu. - Dengarkan aku! 146 00:08:38,789 --> 00:08:41,089 Kartel Jazeera adalah penjahat paling kejam. 147 00:08:41,982 --> 00:08:43,649 Aku yakin mereka akan menyerangku 148 00:08:43,673 --> 00:08:45,017 saat kita di udara. 149 00:08:45,058 --> 00:08:46,500 Inikah alasannya kau memaksa 150 00:08:46,524 --> 00:08:48,389 bepergian pakai maskapai-mu sendiri? 151 00:08:48,430 --> 00:08:49,210 - Shivani. - Bu! 152 00:08:49,679 --> 00:08:50,873 Boarding sudah dimulai. 153 00:08:52,869 --> 00:08:54,364 Santai saja. 154 00:08:54,388 --> 00:08:57,758 Tidak ada orang lain yang tahu operasi ini, 155 00:08:57,782 --> 00:08:58,897 selain kami. 156 00:08:59,069 --> 00:09:02,478 Shivani, hidupku di tanganmu sekarang. 157 00:09:09,267 --> 00:09:10,891 Ini tidak akan jadi perjalanan yang mulus. 158 00:09:30,063 --> 00:09:31,508 Prajapathi sudah naik pesawat. 159 00:09:33,532 --> 00:09:34,402 Bersiaplah. 160 00:09:48,909 --> 00:09:52,817 Selamat malam yang indah untuk semua penumpang Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu. 161 00:09:52,858 --> 00:09:54,749 Ini kapten kalian, KK. 162 00:09:54,773 --> 00:09:55,984 AKA Kotappa Konda. 163 00:09:56,025 --> 00:09:57,603 Bersama aku di kokpit, 164 00:09:57,627 --> 00:10:00,029 ada kopilot kita OK, Orry Konda. 165 00:10:00,531 --> 00:10:03,635 Aku sambut hangat kalian semua di dalam pesawat. 166 00:10:03,677 --> 00:10:06,002 Swingfisher 6EB1CH terbang dari Dubai menuju Kochi. 167 00:10:06,043 --> 00:10:08,544 Kita punya kelas ekonomi yang mungil, 168 00:10:08,568 --> 00:10:10,284 kelas bisnis yang nyaman, 169 00:10:10,367 --> 00:10:12,205 kelas diamond yang lega, 170 00:10:12,229 --> 00:10:14,066 toilet duduk yang lapang, 171 00:10:14,264 --> 00:10:16,728 dan toilet jongkok yang sempit. 172 00:10:16,759 --> 00:10:19,133 Penerbangan Dubai ke Kochi ini makan waktu 4 jam. 173 00:10:19,174 --> 00:10:21,045 Kalau lancar, kita mendarat di Kochi dalam 4 jam. 174 00:10:21,128 --> 00:10:21,808 Tapi kalau tidak, 175 00:10:21,832 --> 00:10:23,894 kita mendarat darurat di Laut Arab. 176 00:10:24,789 --> 00:10:25,732 Untuk candaan lebih lanjut, 177 00:10:25,756 --> 00:10:28,130 follow Instagram dan YouTube-ku di FlyBoyKK. 178 00:10:32,940 --> 00:10:36,445 Oh iya, aku baru saja upload vlog baru soal hal yang bisa dilakukan 179 00:10:36,469 --> 00:10:38,663 kalau kalian pingsan di toilet. 180 00:11:27,636 --> 00:11:29,522 Siapa kau? 181 00:11:30,234 --> 00:11:31,506 Ini tanganku, ya? 182 00:11:32,324 --> 00:11:33,829 Berarti, muka ini pasti punyaku juga? 183 00:11:35,451 --> 00:11:37,245 Kau tampan yang berbahaya. 184 00:11:38,649 --> 00:11:39,742 Siapa kau? 185 00:11:42,341 --> 00:11:43,601 Siapa yang naruh pulpennya di sini? 186 00:11:49,800 --> 00:11:50,806 Tidak sesakit yang kubayangkan. 187 00:11:54,201 --> 00:11:55,907 Sepertinya cuma luka di permukaan. 188 00:11:55,931 --> 00:11:57,981 Luput dari vena kava inferior. 189 00:11:58,306 --> 00:12:00,021 Tapi kok aku bisa tahu semua ini? 190 00:12:05,485 --> 00:12:07,587 {\an8}Aku terlihat keren seperti gabungan Brad Pitt, 191 00:12:07,611 --> 00:12:11,608 {\an8}dan Will Smith ala Sexy Siren Satya. 192 00:12:14,695 --> 00:12:16,639 Ngomong-ngomong, apa aku orang Amerika? 193 00:12:16,774 --> 00:12:18,576 Inggris? Korea? 194 00:12:21,460 --> 00:12:23,609 Oh, jadi aku cowok Telugu? 195 00:12:23,633 --> 00:12:25,781 Di luar dugaan. 196 00:12:27,860 --> 00:12:28,715 P3K! 197 00:12:29,995 --> 00:12:30,701 Beres! 198 00:12:35,337 --> 00:12:36,133 Vitamin D3? 199 00:12:36,157 --> 00:12:38,568 Apa aku punya kekurangan sesuatu? 200 00:12:38,627 --> 00:12:40,443 Aku harus lebih sering jalan di bawah sinar matahari. 201 00:12:42,327 --> 00:12:43,137 Apa ini? 202 00:12:59,465 --> 00:13:00,592 Prabhas! 203 00:13:02,212 --> 00:13:04,357 Ini anting-anting, ya? 204 00:13:04,381 --> 00:13:05,731 Atau tindik hidung? 205 00:13:06,563 --> 00:13:08,513 Tindik pusar? Tidak mungkin. 206 00:13:09,842 --> 00:13:11,920 Pasti ini tindik puting. 207 00:13:15,570 --> 00:13:16,708 Siapa kau, sobat? 208 00:13:18,997 --> 00:13:20,149 Kenapa aku tidak ingat apa-apa? 209 00:13:22,573 --> 00:13:24,284 Kalian tahu tidak aku ini siapa? 210 00:13:24,308 --> 00:13:26,018 Aku ngomong sama kalian! 211 00:13:26,778 --> 00:13:27,980 Kalian semua kelihatan kaget. 212 00:13:28,004 --> 00:13:30,103 Ini namanya mendobrak dinding keempat. 213 00:13:30,565 --> 00:13:32,230 Ini teknik yang dipakai di penulisan skenario. 214 00:13:32,786 --> 00:13:34,915 Di abad 18, seorang filsuf Prancis bernama Dennis Diderot... 215 00:13:34,939 --> 00:13:36,083 Tunggu! 216 00:13:37,275 --> 00:13:39,658 Kok aku tahu semua ini? Ngapain aku peduli sih? 217 00:13:39,906 --> 00:13:41,813 Ada banyak hal yang jauh lebih penting yang harus kupikirin. 218 00:13:42,106 --> 00:13:44,004 Bahasa Inggris! 219 00:13:50,446 --> 00:13:51,927 Apa pulpen ini entah bagaimana nancep di perutku? 220 00:13:52,136 --> 00:13:54,613 Tapi lihat dari sudut tusukan dan pola tepinya, 221 00:13:55,095 --> 00:13:56,317 sepertinya aku ditusuk. 222 00:13:57,361 --> 00:14:00,072 Kayaknya ada yang pengen aku mati. 223 00:14:01,910 --> 00:14:03,052 Di mana aku? 224 00:14:03,528 --> 00:14:05,879 Ini kayak toilet. Tapi toilet di mana ini? 225 00:14:06,881 --> 00:14:08,424 Kekecilan buat jadi toilet rumah. 226 00:14:09,137 --> 00:14:10,437 Kerapian buat jadi toilet kereta. 227 00:14:11,568 --> 00:14:12,941 Bis 'kan tidak punya toilet. 228 00:14:17,119 --> 00:14:18,651 Airbus? Nah! 229 00:14:18,750 --> 00:14:20,343 Ini toilet pesawat. 230 00:14:20,367 --> 00:14:21,959 Seseorang coba bunuh aku di sini. 231 00:14:23,015 --> 00:14:26,124 Tapi siapa, ya? 232 00:14:26,853 --> 00:14:27,695 Siapa? 233 00:14:27,916 --> 00:14:29,348 Mungkin aku bisa tahu kalau keluar. 234 00:14:36,667 --> 00:14:38,506 Gempa bumi di langit? 235 00:14:43,313 --> 00:14:45,022 Ngomong-ngomong, kalian nonton film ini di mana? 236 00:14:45,081 --> 00:14:46,845 Di bioskop biasa, XXI, atau di platform OTT? 237 00:14:47,360 --> 00:14:49,226 Atau di iBomma? Itu situs ilegal, 'kan? 238 00:14:58,598 --> 00:14:59,773 Dia kok melototin aku? 239 00:15:07,241 --> 00:15:09,154 Dia tidak senyum. Halo! 240 00:15:10,737 --> 00:15:12,057 Dia ambeien atau gimana? 241 00:15:23,331 --> 00:15:24,583 Bunda Maria. 242 00:15:24,105 --> 00:15:26,252 Apa kau yang menyerangku, Romo? 243 00:15:35,247 --> 00:15:37,107 - Aku takut, nak. - Tidak, tidak mungkin dia. 244 00:15:37,131 --> 00:15:39,014 Ya, jangan baca cerita horor terus, Romo. 245 00:15:39,164 --> 00:15:40,999 - Bukan buku ini yang bikin aku takut. - Terus apa? 246 00:15:41,087 --> 00:15:42,712 Aku bisa merasakan ada bahaya. 247 00:15:42,736 --> 00:15:44,633 Aku merasakan kehadiran... 248 00:15:45,480 --> 00:15:49,026 - Roh jahat pergilah dari sini! - Romo! 249 00:15:49,416 --> 00:15:51,773 Ini bukan roh jahat, ini cuma turbulensi. 250 00:15:52,215 --> 00:15:54,744 - Aku tidak percaya. - Di saat-saat seperti ini, 251 00:15:54,768 --> 00:15:56,161 seharusnya kau baca ini. 252 00:15:56,821 --> 00:15:58,911 - Apa lagi ini? - Ini akan kasih tahu yang harus dilakukan 253 00:15:58,935 --> 00:15:59,882 kalau pesawat jatuh. 254 00:15:59,923 --> 00:16:03,222 - Memangnya pesawat ini bakal jatuh? - Setiap pesawat bisa saja jatuh. 255 00:16:03,263 --> 00:16:04,930 Lagipula, siapa juga aku berkomentar soal ini? 256 00:16:04,954 --> 00:16:06,189 Aku cuma penumpang biasa. 257 00:16:08,173 --> 00:16:10,776 Tuhan Yang Maha Pengasih, tuntunlah sayap kami melewati badai, 258 00:16:10,800 --> 00:16:11,748 bukan dengan kuasa kami. 259 00:16:13,491 --> 00:16:15,242 Ini pesawat Nimbus 550, Kelas Diamond. 260 00:16:15,266 --> 00:16:16,537 Dibuat dari paduan nano Karbon-Titanium. 261 00:16:16,578 --> 00:16:18,495 Tahan hingga 600 knots angin geser... 262 00:16:18,519 --> 00:16:20,436 Ditenagai turbofan hibrida dengan bantuan plasma. 263 00:16:20,477 --> 00:16:21,791 Berjalan dengan avionik canggih, 264 00:16:21,815 --> 00:16:23,129 dan sistem operasi real-time 9-inti. 265 00:16:23,601 --> 00:16:24,963 Agar pesawat ini jatuh, 266 00:16:24,987 --> 00:16:26,864 entah pilotnya harus mati... 267 00:16:27,036 --> 00:16:28,651 atau kena rudal jelajah. 268 00:16:29,960 --> 00:16:30,649 Ayo, lanjutin bacanya. 269 00:16:32,247 --> 00:16:34,840 Kayaknya aku ini Insinyur Aeronautika. 270 00:16:34,881 --> 00:16:37,973 - Kau salah. - Apa? 271 00:16:38,198 --> 00:16:41,320 Pesawat tempur saja tidak kuat 600 knots angin geser. 272 00:16:41,403 --> 00:16:43,461 - Kok kau tahu? - Aku Noor Jahan. 273 00:16:43,485 --> 00:16:44,726 Insinyur Aeronautika. 274 00:16:45,636 --> 00:16:46,619 Dan namamu siapa? 275 00:16:47,534 --> 00:16:51,182 Kenapa aku tidak kepikiran soal namaku sebelumnya? 276 00:16:51,282 --> 00:16:55,088 - Pak, boleh tahu namanya? - Akan kuberi tahu begitu aku tahu. 277 00:16:56,435 --> 00:16:57,287 Pak Vyas! 278 00:16:59,185 --> 00:17:02,050 - Kau tidak bilang namamu Vyas. - Karena memang bukan. 279 00:17:02,997 --> 00:17:04,603 Pak Vyas, aku bicara denganmu. 280 00:17:05,383 --> 00:17:06,617 Namaku Vyas? 281 00:17:06,641 --> 00:17:08,187 Tidak terlalu keren, ya? 282 00:17:08,354 --> 00:17:10,781 Aku mengharapkan sesuatu yang lebih nendang. 283 00:17:10,820 --> 00:17:13,495 - Kok bisa ada di sini, Pak? - Aku lagi ngobrol sama Romo 284 00:17:13,519 --> 00:17:14,592 dari lain bapak. 285 00:17:15,598 --> 00:17:17,668 Mohon, izinkan aku antar ke tempat duduk Bapak. 286 00:17:18,695 --> 00:17:20,995 - Ini bukan kursiku? - Bukan, Pak! Ayo! 287 00:17:21,373 --> 00:17:22,368 Spiritus Malignos.. 288 00:17:22,689 --> 00:17:24,766 Romo, lain kali kalau Romo stres, 289 00:17:24,790 --> 00:17:26,702 pakai teknik pernapasan 478. 290 00:17:26,827 --> 00:17:28,899 - Apa itu? - Tarik napas empat detik... 291 00:17:29,111 --> 00:17:32,352 ...tahan tujuh detik dan hembuskan delapan detik. 292 00:17:32,430 --> 00:17:35,103 - Kayaknya aku ini dokter juga, deh. - Pak Vyas. 293 00:17:35,852 --> 00:17:37,308 - Bukan, Romo, maksudku... - Terus siapa? 294 00:17:38,683 --> 00:17:39,951 Udah, lanjutin baca lagi. 295 00:17:40,635 --> 00:17:41,836 Spiritus Malignos. 296 00:17:46,963 --> 00:17:49,428 Kenikmatan tiada tara hanya di Swingfisher. 297 00:17:49,452 --> 00:17:51,200 Maskapai terbaik se-India. 298 00:17:51,279 --> 00:17:53,150 Tapi malah mau kau jual? 299 00:17:53,797 --> 00:17:56,655 Satu-satunya alasan kau gagal karena tidak ada yang mau beli dari penjahat. 300 00:17:58,265 --> 00:18:00,840 Pengusaha pekerja keras sepertiku dibilang penjahat. 301 00:18:00,881 --> 00:18:03,244 Tapi politisi yang suruh kita jadi kaki tangannya itu apa? 302 00:18:03,268 --> 00:18:04,048 Rohaniwan? 303 00:18:04,109 --> 00:18:06,686 - Siapa yang kau maksud? - Tn. Melkote. 304 00:18:06,727 --> 00:18:08,506 Apa hubungannya Melkote dengan semua ini? 305 00:18:08,547 --> 00:18:11,606 Dia punya andil besar dalam semua ini. 306 00:18:11,647 --> 00:18:12,750 Apa maksudmu? 307 00:18:22,607 --> 00:18:23,534 Mode pijat 308 00:18:31,230 --> 00:18:32,210 Ini dia, Pak. 309 00:18:36,087 --> 00:18:37,713 - Maaf, Pak? - Tidak apa-apa. 310 00:18:40,621 --> 00:18:42,472 Kelas bisnis dan sebagainya? 311 00:18:42,496 --> 00:18:44,589 Aku lumayan kaya. Gimana menurutmu? 312 00:18:44,672 --> 00:18:47,703 - Mathu Vadhalara. - Apa? 313 00:18:47,813 --> 00:18:49,506 Mathu Vadhalara. 314 00:18:51,727 --> 00:18:53,702 - Bagian kedua. - Nah, iya! 315 00:18:53,851 --> 00:18:55,901 Aku hampir saja nambahin 'A' satu lagi 316 00:18:55,925 --> 00:18:57,043 di kotak kosong itu. 317 00:18:57,067 --> 00:18:58,123 Salahku, tuh. 318 00:18:59,183 --> 00:19:02,161 - Tunggu. Kok kau bisa tahu? - Jelas-jelas ada satu kotak yang kosong. 319 00:19:02,372 --> 00:19:04,143 Iya. Tapi kok kau bisa menyadarinya? 320 00:19:04,226 --> 00:19:06,284 - Aku menyadarinya karena aku melihatnya. - Iya. Tapi gimana caranya kau melihat? 321 00:19:06,368 --> 00:19:08,811 - Gimana lagi, ya pakai mataku sendiri. - Kau yakin? 322 00:19:08,936 --> 00:19:10,796 - Apa maksudmu? - Kau 'kan tidak punya mata. 323 00:19:12,749 --> 00:19:14,612 Ayolah, maksudku bukan secara harfiah. 324 00:19:14,636 --> 00:19:16,499 Kau bilang kau buta, ingat? 325 00:19:17,762 --> 00:19:18,865 Aku buta? 326 00:19:19,175 --> 00:19:21,512 Tapi aku bisa melihat semuanya dengan sangat jelas 327 00:19:21,536 --> 00:19:24,552 seperti Proyektor Laser Dual Barco DP4K-60L. 328 00:19:25,062 --> 00:19:26,469 Masih banyak lagi yang perlu 329 00:19:26,493 --> 00:19:27,627 kuketahui tentang diriku. 330 00:19:27,651 --> 00:19:28,542 Ayo kita cari tahu. 331 00:19:30,359 --> 00:19:32,426 - Apa lagi yang kuberi tahumu? - Kenapa kau memutar matamu ke atas? 332 00:19:32,717 --> 00:19:35,137 - Karena aku buta. Itu katamu padaku. - Bukan, itu katamu padaku! 333 00:19:35,384 --> 00:19:38,079 Lagian, kau tidak memutar matamu ke atas 334 00:19:38,103 --> 00:19:39,842 waktu bilang itu. 335 00:19:39,950 --> 00:19:41,933 Aku tidak memutar mataku. Aku cuma melihat ke atas. 336 00:19:41,994 --> 00:19:43,865 - Kau melihat ke atas? - Maksudku, aku mencoba. 337 00:19:44,204 --> 00:19:46,149 - Tapi aku tidak bisa lihat apa-apa. - Iya, sedih, ya! 338 00:19:46,588 --> 00:19:49,387 Tapi salut! Tidak mudah jadi dokter buta. 339 00:19:49,765 --> 00:19:53,229 - Apa katamu? Aku ini.. - Dokter! Sekali lagi, kau yang bilang. 340 00:19:53,358 --> 00:19:56,472 Terus terang, tadinya aku tidak percaya. Tapi lalu aku cek di Wikipedia... 341 00:19:56,686 --> 00:19:57,849 Ternyata benar. 342 00:20:06,409 --> 00:20:07,620 Aku benar-benar seorang dokter? 343 00:20:08,894 --> 00:20:12,055 - Kau lihat apa? - Aku tidak melihat, aku membaca. 344 00:20:12,128 --> 00:20:13,738 Tulisannya bukan Braille biar bisa kau baca. 345 00:20:14,808 --> 00:20:18,845 - Ini 'kan iPhone terbaru? - Bukan, ini ponsel Lava canggih. 346 00:20:18,876 --> 00:20:20,962 Dia juga buta atau gimana? Jelas-jelas itu iPhone. 347 00:20:21,406 --> 00:20:22,798 Apa lagi yang kuberi tahumu? 348 00:20:22,829 --> 00:20:25,766 Kau bilang jangan ganggu kau dan urusi urusanku sendiri. 349 00:20:25,941 --> 00:20:29,300 - Pasti aku bilangnya dengan ramah. - Tidak, kau bilangnya dengan kasar banget. 350 00:20:29,425 --> 00:20:33,008 Bahkan, aku jelas-jelas kesal waktu itu, tapi sayangnya kau tidak bisa lihat. 351 00:20:34,890 --> 00:20:36,793 - Jauhkan tanganmu dariku! - Kok kau tahu? 352 00:20:37,054 --> 00:20:39,220 - Maaf, deh. Kukira itu tanganku sendiri. - Itu mukaku. 353 00:20:47,216 --> 00:20:48,672 ♪ Kenapa kau tak lagi ♪ 354 00:20:48,696 --> 00:20:50,152 ♪ Menatap mataku? ♪ 355 00:20:50,318 --> 00:20:52,484 - Lagu ini dari film mana? - Nuvve Kavali. 356 00:20:52,515 --> 00:20:54,991 - Jawabanmu untuk 7-Mendatar. - Nah, betul! 357 00:20:55,556 --> 00:20:59,007 Kau pintar sekali, ya. 358 00:20:59,692 --> 00:21:01,764 Dia bukan Bruce Lee atau Atlee. 359 00:21:01,788 --> 00:21:03,083 Pasti Jet Lee. 360 00:21:04,468 --> 00:21:05,448 Ini pulpen yang sama. 361 00:21:06,679 --> 00:21:09,007 Apakah dia orang yang menyerangku? 362 00:21:16,518 --> 00:21:18,441 Dia pasti beli dua pas ada promo Beli Satu Gratis Satu. 363 00:21:19,835 --> 00:21:21,939 Kayaknya tangannya terluka waktu berantem. 364 00:21:22,405 --> 00:21:23,639 Kau punya pulpen? 365 00:21:25,139 --> 00:21:29,681 Dia sekarang coba sembunyiin pulpen yang bisa jadi barang bukti. Pintar, nih! 366 00:21:30,681 --> 00:21:34,571 - Kau beli pulpen itu di mana? - Aku tidak beli. Pramugarinya yang kasih. 367 00:21:34,779 --> 00:21:36,292 - Siapa? - Natasha! 368 00:21:41,495 --> 00:21:45,349 - Maksudmu cewek bermata besar itu? - Kok kau tahu dia bermata besar? 369 00:21:46,553 --> 00:21:50,632 - Siapa lagi yang paling ngerti soal mata selain aku? - Iya, ya, bener juga. 370 00:21:50,715 --> 00:21:52,746 Eyes Wide Shut! 371 00:21:52,974 --> 00:21:54,646 Tapi kenapa Natasha ingin membunuhku? 372 00:21:54,824 --> 00:21:55,847 Kau punya pulpen? 373 00:22:00,006 --> 00:22:03,039 Permisi, Pak. Apa Bapak baik-baik saja? 374 00:22:03,236 --> 00:22:05,224 - Kau yang kasih dia pulpen itu? - Iya, Pak. 375 00:22:05,307 --> 00:22:07,256 - Dan siapa yang kasih ke kau? - Bapak yang kasih ke aku. 376 00:22:07,399 --> 00:22:09,544 - Apa? - Bapak kasih ke aku, dan aku kasih ke dia. 377 00:22:09,622 --> 00:22:13,041 - Dan kenapa aku kasih pulpenku padamu? - Karena aku pinjam punya Bapak. 378 00:22:13,926 --> 00:22:16,745 Apa itu artinya aku berusaha bunuh diri? 379 00:22:17,947 --> 00:22:19,002 Mampuslah, dasar goblok! 380 00:22:19,538 --> 00:22:21,775 Kenapa aku mau bunuh diri? 381 00:22:28,501 --> 00:22:29,222 Nah! Bagasi! 382 00:22:41,359 --> 00:22:45,576 - Permisi! Lagi ngapain, nih? - Tidak bisa lihat? Aku lagi periksa tas. 383 00:22:45,625 --> 00:22:48,527 - Aku bisa lihat, tapi itu tasku. - Ini tasmu? 384 00:22:49,014 --> 00:22:52,583 - Kau tidak lihat label namanya? - SA? 385 00:22:52,792 --> 00:22:57,127 - Aku terlalu buta buat lihat. Maaf, ya. - Oh iya! Maaf, deh! 386 00:22:57,855 --> 00:22:59,050 Aku tidak akan ulangi kesalahan ini lagi. 387 00:23:02,628 --> 00:23:03,436 Ketauan, nih! 388 00:23:12,298 --> 00:23:15,272 Kenapa melotot? Apa ini tasmu juga? 389 00:23:15,408 --> 00:23:17,180 - Bukan. - Ini tasku, ya? 390 00:23:17,295 --> 00:23:20,469 - Mana aku tahu. - Bener. Harusnya aku yang tahu. 391 00:23:21,334 --> 00:23:22,824 Tapi aku tidak ingat apa-apa. 392 00:23:24,563 --> 00:23:28,452 Ved Vyas. Ini memang namaku. 393 00:23:29,843 --> 00:23:32,339 Parasut? Aku pasti tadi mengiranya minyak rambut. 394 00:23:35,576 --> 00:23:36,956 Pesawat ini tujuannya ke mana? 395 00:23:38,594 --> 00:23:39,355 Kochi! 396 00:23:43,086 --> 00:23:44,699 ♪ Guntur pun belajar gemetar, ♪ 397 00:23:44,723 --> 00:23:46,673 ♪ Di mana pun aku berdiri dan beraksi... ♪ 398 00:23:47,526 --> 00:23:48,926 Di mana orangnya, sih? 399 00:23:52,589 --> 00:23:55,709 - Natasha! - Ini aku, cuma untuk bersamamu. 400 00:23:56,047 --> 00:23:57,709 Ini seperti mimpi! 401 00:23:59,025 --> 00:24:01,707 Inilah mimpi yang baru saja jadi nyata. 402 00:24:07,294 --> 00:24:08,562 Tadi itu mimpi basah! 403 00:24:12,273 --> 00:24:14,889 Gimana bisa dia tidur pas turbulensi gini? Oke! 404 00:24:15,465 --> 00:24:16,318 Kau baik-baik saja? 405 00:24:17,328 --> 00:24:20,724 Sekarang beri tahu semua penumpang untuk pasang sabuk pengamannya. 406 00:24:25,139 --> 00:24:27,557 Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu... 407 00:24:28,436 --> 00:24:33,344 Pakai sabuk pengaman. Makasih! 408 00:24:33,572 --> 00:24:34,786 Setan, nih! 409 00:24:35,069 --> 00:24:37,688 Spiritus malignus, ubicumque es, exi hinc! 410 00:24:41,621 --> 00:24:42,851 Coba cek panduan penerbangan. 411 00:24:45,813 --> 00:24:47,115 Kita semua tetap akan mati juga? 412 00:24:49,264 --> 00:24:50,257 Teknik 478! 413 00:25:02,118 --> 00:25:03,867 Ya Tuhan! Ada yang bisa bantu? 414 00:25:06,242 --> 00:25:08,203 - Ada apa? - Terlalu ramai, jadi tidak kelihatan apa-apa. 415 00:25:11,502 --> 00:25:12,536 Maksudku, aku buta, tidak bisa lihat. 416 00:25:14,776 --> 00:25:16,112 Apa ada dokter di sini? 417 00:25:16,244 --> 00:25:19,618 - Sepertinya darurat medis. - Sial! Kuharap ada dokter di pesawat. 418 00:25:23,860 --> 00:25:26,953 - Kenapa melototin aku? - Kok kau tahu aku melotot? 419 00:25:27,087 --> 00:25:28,519 Kau tidak akan ngerti karena kau tidak buta. 420 00:25:28,592 --> 00:25:32,111 Ada darurat medis, bukannya ngecek, malah ngecek aku. 421 00:25:32,148 --> 00:25:35,246 Apa gunanya lihat pasien kalau aku tidak bisa melihatnya? 422 00:25:42,598 --> 00:25:45,725 Baiklah, ayo kita lihat pasiennya, kau dan aku. 423 00:25:45,799 --> 00:25:47,625 - Now You See Me. - Ejaannya udah bener? 424 00:25:47,666 --> 00:25:49,037 Jangan sekarang, ini darurat. 425 00:25:49,320 --> 00:25:50,365 {\an8}♪ Minggir semuanya ♪ 426 00:25:50,389 --> 00:25:53,224 {\an8}♪ Sang dokter datang menyelamatkan ♪ 427 00:25:53,265 --> 00:25:54,863 {\an8}♪ Minggir semuanya ♪ 428 00:25:59,068 --> 00:26:01,974 Minggir! Apa kau buta? 429 00:26:02,719 --> 00:26:03,882 Sialan kau dan baju putihmu! 430 00:26:06,143 --> 00:26:10,296 - Maksudku, aku mencium aromanya. - Kau bisa mencium aroma warna? 431 00:26:10,421 --> 00:26:12,135 - Color Photo. - Ngomong-ngomong, di mana pasiennya? 432 00:26:12,176 --> 00:26:12,860 Di sini. 433 00:26:16,185 --> 00:26:17,027 Apa ini serangan jantung? 434 00:26:17,090 --> 00:26:19,934 - Apa kelumpuhan? - Kurasa ini kerasukan setan. 435 00:26:20,925 --> 00:26:23,588 Iya, terus aja mikir gitu. Dia kena kejang-kejang. 436 00:26:24,650 --> 00:26:27,081 Denyut nadinya juga turun. Semuanya, minggir! 437 00:26:27,416 --> 00:26:29,389 Aku tidak punya Moov. Apa Burnol boleh? 438 00:26:29,798 --> 00:26:30,798 Dumb and Dumber. 439 00:26:32,433 --> 00:26:34,672 Teknik 478! 440 00:26:34,755 --> 00:26:38,069 - Aku butuh perawat! Cepet! - Ini bukan rumah sakit multi spesialis... 441 00:26:38,100 --> 00:26:39,971 - ...biar bisa dapat perawat. - Lagian, buat apa kau perlu perawat? 442 00:26:40,054 --> 00:26:41,792 Karena setidaknya dia pasti tahu cara menangani. 443 00:26:41,956 --> 00:26:46,257 Permisi! Dokter, aku perawat. 444 00:26:46,884 --> 00:26:48,962 Jangan bingung. Itu perawat cowok. 445 00:26:49,099 --> 00:26:52,513 - Iya, aku tahu. - Tapi gimana? Kau cium aromanya juga? 446 00:26:53,484 --> 00:26:54,616 Tidak, aku dengar suaranya. 447 00:26:55,024 --> 00:26:57,873 - Apa yang harus kulakukan? - Dia juga tidak tahu, ya? 448 00:26:58,329 --> 00:27:00,845 Aku harus mikir sesuatu dengan cepat. Aku punya ide. 449 00:27:13,021 --> 00:27:15,948 Kau! Lepas bajumu! 450 00:27:16,002 --> 00:27:17,759 - Apa? - Maksudku jasmu. 451 00:27:17,842 --> 00:27:20,320 Enyah, kau! Ini Balenciaga, dasar mesum! 452 00:27:20,732 --> 00:27:24,073 - Aku butuh bantal! Ambilkan, cepat! - Kenapa? Kau mau tidur siang? 453 00:27:24,587 --> 00:27:25,833 Dumb and Dumber 2. 454 00:27:31,920 --> 00:27:33,491 Kalau memang kejang, kasih dia kunci. 455 00:27:34,140 --> 00:27:36,731 Kenapa aku harus kasih dia kecupan? 456 00:27:36,814 --> 00:27:38,838 Dia bisa gigit lidahnya sendiri. Sumpal mulutnya pakai kain. 457 00:27:39,131 --> 00:27:40,388 Gimana kalau dia malah kehabisan napas dan mati? 458 00:27:40,429 --> 00:27:43,508 - Terus kita harus gimana? - Kita harus nunggu. 459 00:27:43,591 --> 00:27:45,776 - Berapa lama? - 5 menit. 460 00:27:46,907 --> 00:27:50,471 - Kejang biasanya berlangsung sekitar 5 menit. - Kalau lebih lama gimana? 461 00:27:51,040 --> 00:27:52,431 Mana aku tahu. 462 00:27:53,496 --> 00:27:55,321 Aku tidak tahu kok bisa aku tahu sebanyak ini. 463 00:28:04,054 --> 00:28:05,479 Kau beneran dokter, ya? 464 00:28:06,087 --> 00:28:08,516 Ada tidak dokter beneran di sini? 465 00:28:09,765 --> 00:28:10,876 Idiot, ya! 466 00:28:12,076 --> 00:28:14,883 Kita harus nunggu 5 menit? Kau ini pelayan atau apa? 467 00:28:15,783 --> 00:28:17,716 Orang ini tidak tahu apa-apa. 468 00:28:18,842 --> 00:28:21,458 Orang ini bukan dokter, tapi cuma mantri. 469 00:28:27,234 --> 00:28:27,834 Hentikan! 470 00:28:30,992 --> 00:28:32,214 Menyebalkan sekali kalian ini! 471 00:28:33,579 --> 00:28:34,857 Kalian tahu 'tidak dia itu siapa? 472 00:28:36,779 --> 00:28:39,149 Dokter top nomor satu dunia, Ved Vyas. 473 00:28:40,501 --> 00:28:41,217 Siapa? Aku? 474 00:28:41,851 --> 00:28:45,694 Orang-orang antre sampai bermil-mil buat ditangani dia. 475 00:28:47,294 --> 00:28:50,380 Biaya konsultasinya saja lebih mahal dari tarif penerbangan kalian. 476 00:28:52,501 --> 00:28:55,951 Orang sehebat ini sudah memutuskan untuk menanganinya secara gratis, 477 00:28:58,817 --> 00:29:01,076 dan kalian malah meragukannya? 478 00:29:02,599 --> 00:29:03,543 Kau dengar itu, nona? 479 00:29:04,415 --> 00:29:05,477 Memalukan! 480 00:29:10,104 --> 00:29:11,138 Jangan khawatir, dokter. 481 00:29:13,980 --> 00:29:14,707 Aku di pihakmu. 482 00:29:15,741 --> 00:29:18,917 Orang ini kayaknya tahu banyak soal aku. 483 00:29:19,214 --> 00:29:22,565 Antara dia benar-benar fans-ku atau dia pembunuhnya. 484 00:29:28,146 --> 00:29:29,133 Dasar pengkhianat! 485 00:29:33,822 --> 00:29:36,824 - Apa yang terjadi? - Kau tadi kejang, dokter ini menyelamatkanmu. 486 00:29:38,149 --> 00:29:39,298 Ya, aku ini dokter. 487 00:29:40,345 --> 00:29:41,751 Tn. Vyas.. 488 00:29:42,277 --> 00:29:44,898 - Tidak, kau bukan dokter. - Kok dia bisa tahu? 489 00:29:44,939 --> 00:29:47,173 Kau ini berkat Tuhan! 490 00:29:47,499 --> 00:29:48,359 Itu, loh! 491 00:29:50,130 --> 00:29:53,680 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.. 492 00:29:53,721 --> 00:29:55,477 Semoga Yang Maha Kuasa.. Ya Tuhan! 493 00:29:57,723 --> 00:30:02,085 - Kau.. Kau.. - Romo butuh istirahat. 494 00:30:02,687 --> 00:30:05,038 - Siapa kau? - Itu yang sedang kucari tahu. 495 00:30:05,079 --> 00:30:09,051 Kau bukan berkat Tuhan. Kau itu antek iblis. 496 00:30:09,216 --> 00:30:11,549 Kau akan mencelakakan kita semua. 497 00:30:12,662 --> 00:30:15,623 Harusnya aku tidak selamatkan kau, dasar munafik sok suci! 498 00:30:17,223 --> 00:30:18,166 Tenanglah! 499 00:30:19,910 --> 00:30:21,148 Spiritus malignus... 500 00:30:22,333 --> 00:30:26,696 Maaf aku salah paham, dokter. Kau tidak buta, tapi kami yang buta. 501 00:30:26,779 --> 00:30:29,283 - Kayaknya aku jadi ikut buta, deh. - Maaf, maaf! 502 00:30:29,366 --> 00:30:31,537 Kau ini kayak burrito tujuh lapis! 503 00:30:31,578 --> 00:30:34,403 Kau buta? Kenapa tidak bilang dari tadi? 504 00:30:34,444 --> 00:30:36,715 Bukan dia, tapi kitalah yang buta oleh prasangka kita sendiri. 505 00:30:36,839 --> 00:30:38,658 Dia mungkin buta, tapi dia baik hati. 506 00:30:39,585 --> 00:30:43,253 Dokter yang tak bisa cintai pasiennya, dialah pasien sesungguhnya. 507 00:30:43,755 --> 00:30:47,283 - Shankar Dada MBBS. - Dokter. 508 00:30:47,408 --> 00:30:49,098 Jadi kau akhirnya percaya kalau aku ini dokter? 509 00:30:49,223 --> 00:30:53,619 Kau selamatkan orang itu di depan mataku. Gimana bisa aku tidak percaya? 510 00:30:53,735 --> 00:30:55,287 Karena kau bodoh. 511 00:30:55,578 --> 00:31:00,468 Dok, perutku suka kencang tiap bangun tidur. Harus gimana, ya? 512 00:31:00,593 --> 00:31:02,648 - Jangan bangun tidur saja. - Hentikan, deh. 513 00:31:02,731 --> 00:31:05,402 - Tolong, Pak! Lakukan sesuatu. - Cuma ada satu yang bisa dilakukan. 514 00:31:05,475 --> 00:31:07,699 - Apa itu? - Terapi Naabhi Visarjana. 515 00:31:13,936 --> 00:31:15,520 - Terima kasih, Pak. - Toilet di sebelah sana. 516 00:31:16,201 --> 00:31:18,348 Ini mirip adegan di film Indian 2. 517 00:31:20,008 --> 00:31:23,127 Permisi? Ada apa, ya? Aku dengar suara ribut-ribut. 518 00:31:23,229 --> 00:31:25,678 Tadi ada darurat kecil. Ada yang kejang-kejang. 519 00:31:25,944 --> 00:31:29,250 - Semua baik-baik saja? - Iya. Ada dokter di pesawat yang tangani. 520 00:31:39,138 --> 00:31:41,874 - Kau tidak bisa lihat? - Kau tidak bisa lihat? 521 00:31:41,915 --> 00:31:46,155 - Tidak, dia tidak bisa. Dia buta. - Dia buta? Serius? 522 00:31:48,394 --> 00:31:50,616 - Tapi dia tidak kelihatan buta. - Itu karena kau tidak buta. 523 00:31:50,798 --> 00:31:53,925 Kalau kau buta, kau pasti bisa lihat dia buta. 524 00:31:53,966 --> 00:31:55,850 - Apa? - The Folks! 525 00:31:56,806 --> 00:31:58,722 - Maaf. - Terserahlah. 526 00:31:58,929 --> 00:32:00,438 Kau dengar? Namanya Maaf. 527 00:32:02,222 --> 00:32:07,949 Para penumpang yang terhormat.. Polisi tinggi.. 528 00:32:07,990 --> 00:32:13,518 Tidak bisa tidur.. Pilotnya tidur.. Makasih. 529 00:32:13,634 --> 00:32:15,975 - Satu puff kari dengan chutney kelapa. - Ada lagi, Pak? 530 00:32:17,400 --> 00:32:18,918 Cepat, kawan! 531 00:32:28,161 --> 00:32:28,865 Awas! 532 00:32:36,224 --> 00:32:38,231 - Kau mau ke mana? - Mau masuk. 533 00:32:38,778 --> 00:32:39,534 Kenapa? 534 00:32:43,103 --> 00:32:46,194 Toilet ini cuma buat kelas bisnis. Pakai saja yang di sebelah sana. 535 00:32:46,235 --> 00:32:48,921 Tapi yang di sebelah sana sudah penuh. 536 00:32:48,962 --> 00:32:51,114 Terus? Ini bukan rumahmu, biar bisa sesuka hati. 537 00:32:51,155 --> 00:32:55,289 Kau mungkin bisa sesuka hati. Aku cuma bisa di toilet. 538 00:32:55,740 --> 00:32:57,302 Apa! Tahu tidak, aku tidak mau ngurusin ini. 539 00:32:57,343 --> 00:33:01,196 - Permisi! Ada yang bisa urus ini? - Minggir! Atau ini akan meledak! 540 00:33:01,237 --> 00:33:04,669 - Apa? - Minggir atau aku meledak. 541 00:33:05,071 --> 00:33:06,582 - Meledak apa? - Meledak seperti bom! 542 00:33:06,609 --> 00:33:10,683 Kau bawa bom? Tolong! Dia bawa bom! 543 00:33:10,724 --> 00:33:14,068 Bom! Dia bawa bom! 544 00:33:15,670 --> 00:33:16,611 Dasar pengacau. 545 00:33:16,684 --> 00:33:19,199 Tolong! Si habibi ini bawa bom! 546 00:33:19,248 --> 00:33:21,193 - Si kurcaci Arab ini bawa bom! - Bom? 547 00:33:22,426 --> 00:33:23,272 Di mana bomnya? 548 00:33:23,362 --> 00:33:25,991 - Sepertinya darurat lagi! - Kayaknya ada bom di pesawat. 549 00:33:26,074 --> 00:33:28,957 - Ini bukan darurat medis. - Bom? 550 00:33:33,401 --> 00:33:35,362 - Tidak ada bom, Pak. - Siapa kau? 551 00:33:35,445 --> 00:33:38,104 Al Qaeda? ISIS? Mujahidin? 552 00:33:39,377 --> 00:33:41,825 Aku cuma tahu Green Bawarchi sama Mehfil. 553 00:33:41,925 --> 00:33:44,476 - Apa masalahnya? - Orang ini bawa bom! Dia bawa bom! 554 00:33:44,643 --> 00:33:46,838 Bom? Orang ini? Aku ragu. 555 00:33:46,952 --> 00:33:49,753 Dia salah paham. Aku tadi ngomongin bom gas. 556 00:33:49,782 --> 00:33:51,858 Bom gas? Maksudmu senjata kimia? 557 00:33:51,937 --> 00:33:54,749 Mundur! Mundur, kataku! 558 00:33:56,403 --> 00:33:58,770 Jangan sentuh aku! Itu kelas bisnis lagi! 559 00:33:58,878 --> 00:33:59,813 Apa benar ada bom? 560 00:34:00,488 --> 00:34:03,166 Dokter! Dokter! 561 00:34:03,727 --> 00:34:05,321 Dokter, tolong aku! 562 00:34:06,980 --> 00:34:10,155 - Cuma kau yang bisa selamatkan aku. - Gimana kau bisa nyelundupin bom? 563 00:34:10,207 --> 00:34:13,648 Ini semua gara-gara kau dan teknik Visarjana-mu. 564 00:34:17,415 --> 00:34:19,054 Siapa dia? Rekanmu? 565 00:34:19,137 --> 00:34:22,747 Udah kubilang berkali-kali. Dia itu dokter buta! 566 00:34:23,696 --> 00:34:25,919 - Apa yang terjadi? - Bu, mereka bawa bom. 567 00:34:25,964 --> 00:34:27,849 Bom! Orang ini bawa bom! 568 00:34:31,606 --> 00:34:33,917 Siapa kalian? Gimana bisa selundupin senjata api? 569 00:34:34,000 --> 00:34:37,119 - Kalian pembajak? - Ya Tuhan! Pembajakan! 570 00:34:37,151 --> 00:34:38,931 Aku terlalu kaya buat mati! 571 00:34:41,143 --> 00:34:43,579 Bajak! P-P-Pembajakan! 572 00:34:43,999 --> 00:34:46,161 Ini pembajakan! Ini pembajakan! P-Pembajakan! 573 00:34:46,202 --> 00:34:47,042 Mundur! 574 00:34:48,699 --> 00:34:49,871 Mundur, kataku! 575 00:34:49,903 --> 00:34:53,514 Aku sudah duduk. Gimana caranya mundur, Dok? 576 00:34:53,555 --> 00:34:57,012 Gimana caranya mundur? Bilang, gimana caranya mundur? 577 00:35:16,755 --> 00:35:18,782 Berbalik, dasar bego! 578 00:35:43,222 --> 00:35:46,972 - Berhenti, atau kutembak! - Ayo duduk semua, kita bicarakan. 579 00:35:47,045 --> 00:35:49,994 Para penumpang yang terhormat.. 5 menit kemudian. 580 00:35:51,951 --> 00:35:53,736 Kau tahu berapa banyak masalah yang kau buat? 581 00:35:55,371 --> 00:35:58,786 - Pindahkan dia ke kelas ekonomi. - Dia dari kelas ekonomi. 582 00:36:00,526 --> 00:36:01,729 Ketauan! 583 00:36:06,069 --> 00:36:08,909 Bu, boleh aku ke toilet? 584 00:36:10,469 --> 00:36:11,350 Makasih, Bu. 585 00:36:14,725 --> 00:36:18,426 - Jadi, kau ini dokter? - Ya. Dokter buta terbaik sedunia. 586 00:36:19,914 --> 00:36:21,511 Serius? Kau buta? 587 00:36:27,138 --> 00:36:30,130 - Dia tanya apa kau buta. - Jangan teriak. Aku cuma buta, tidak tuli. 588 00:36:33,050 --> 00:36:35,887 Iya, jelas. 589 00:36:36,044 --> 00:36:40,428 Kukira kau mesum waktu melotot begitu. Maaf banget, ya. 590 00:36:40,807 --> 00:36:41,609 Sama! 591 00:36:43,237 --> 00:36:46,736 Seseorang yang banyak baca sepertiku, tidak tahu artinya mesum! 592 00:36:47,225 --> 00:36:48,681 Pasti itu semacam pujian. 593 00:36:50,109 --> 00:36:52,832 Aku cuma dokter. Kau mesum yang lebih besar di sini. 594 00:36:53,213 --> 00:36:56,322 Aku tidak tahu. Tapi aku hormat padamu. 595 00:36:56,792 --> 00:36:58,177 Fifty Shades of Grey. 596 00:36:59,173 --> 00:37:00,423 Kau suka seni bela diri? 597 00:37:01,692 --> 00:37:06,300 Aku dokter. Gimana bisa anak IPS? Aku anak IPA, ya. 598 00:37:06,515 --> 00:37:08,052 Tahu, 'kan, sinus dan kosinus. 599 00:37:08,298 --> 00:37:10,106 Omong-omong, senang berkenalan. 600 00:37:13,153 --> 00:37:15,240 - Kalung emasmu bagus. - Dia mengulurkan tangannya. 601 00:37:15,767 --> 00:37:17,204 - Buat apa? - Buat salaman. 602 00:37:17,329 --> 00:37:20,628 - Syekh-nya lagi ke toilet. - Maksudku dia mau salaman sama kau. 603 00:37:21,234 --> 00:37:22,254 Maaf, deh. 604 00:37:22,354 --> 00:37:23,344 Bukannya tos! 605 00:37:24,805 --> 00:37:26,622 Shivani! Shivani Roy! 606 00:37:28,065 --> 00:37:29,097 Cantik sekali. 607 00:37:30,989 --> 00:37:31,890 Sebelah sini. 608 00:37:33,409 --> 00:37:36,341 - Aku juga mesum, Bu. - Shivani Roy! 609 00:37:36,563 --> 00:37:39,187 Menurutmu dia sepupunya Sidhu Sidhartha Roy? 610 00:37:41,933 --> 00:37:45,015 - Di mana kursiku? - Di sini! 611 00:37:45,754 --> 00:37:49,843 Jangan duduk! Kau ini dokter, naik kelas bisnis. 612 00:37:50,009 --> 00:37:53,623 - Maaf, aku buta. - Itu bukan alasan buat kau duduk. 613 00:37:53,805 --> 00:37:54,592 Iya, salahku. 614 00:37:58,377 --> 00:38:00,686 Apa benar yang kudengar? 615 00:38:02,284 --> 00:38:03,296 Jawab aku! 616 00:38:03,815 --> 00:38:07,021 - Kau bisa dengar tanpa ini? - Apa ancaman bomnya nyata? 617 00:38:07,661 --> 00:38:09,038 Itu cuma salah paham kecil. 618 00:38:09,121 --> 00:38:12,238 Urusi penumpang biasa saja tidak becus. Gimana bisa kau urusi Jazeera? 619 00:38:12,455 --> 00:38:14,933 Kuyakin lebih gampang ngurusi mereka daripada ngurusi kau. 620 00:38:15,058 --> 00:38:15,705 Persetan denganmu! 621 00:38:16,780 --> 00:38:20,085 Orang ini merusak kedamaianku saja. Kasih dia sesuatu buat dimakan. 622 00:38:20,793 --> 00:38:21,576 Jazeera! 623 00:38:21,776 --> 00:38:23,918 - Mau pesan apa, Pak? - Jazeera! 624 00:38:24,570 --> 00:38:25,876 Jaljeera? Baik, Pak. 625 00:38:25,959 --> 00:38:29,694 - Orang ini menyebalkan sekali. - Kau dipecat! Dipecat! 626 00:38:45,305 --> 00:38:50,252 Penumpang yang terhormat... Sabuk pengaman... Turbulensi... Makasih... 627 00:38:51,834 --> 00:38:53,342 Ayo bikin daftar tersangka. 628 00:39:01,926 --> 00:39:03,905 Kenapa orang-orang ini ingin membunuhku? 629 00:39:04,334 --> 00:39:06,365 Apa masa laluku? Siapa aku? 630 00:39:08,285 --> 00:39:11,634 Ini dia, Pak. Jaljeera tanpa Jeera-nya. 631 00:39:13,656 --> 00:39:16,046 Maaf, irisan lemonnya agak kering. 632 00:39:39,701 --> 00:39:42,663 Prajapathi? Kenapa? Prajapathi? 633 00:39:44,005 --> 00:39:46,040 Dileep, panggil dokter. 634 00:39:46,262 --> 00:39:49,287 - Dokter? Siapa? - Dokter buta itu! 635 00:39:49,603 --> 00:39:50,522 Oke. 636 00:39:51,237 --> 00:39:53,865 - Apa yang kau lakukan? - Tidak! Aku layani sesuai perintah. 637 00:39:54,136 --> 00:39:55,150 Sialan! 638 00:39:56,640 --> 00:39:59,509 Dokter! Dokter! Apa ada dokter di sini? 639 00:39:59,786 --> 00:40:02,987 Wah, penerbangan ini lebih banyak pasien dari rumah sakit. 640 00:40:03,070 --> 00:40:07,739 - Dok, ini darurat. Tolong ke sini! - Darurat? Ayo! Ya ampun. 641 00:40:11,333 --> 00:40:14,050 - Di sini, Dok. - Pasiennya di bawah. 642 00:40:17,345 --> 00:40:18,230 Prajapathi? 643 00:40:18,562 --> 00:40:21,526 - Kok kau tahu dia Prajapathi? - Kok kau tahu dia Prajapathi? 644 00:40:21,563 --> 00:40:24,352 - Kau tanyakan pertanyaan yang sama. - Sekarang kau tahu gampangnya bertanya? 645 00:40:24,397 --> 00:40:27,449 - Aku tidak yakin. - Dok, tolong lihat pasiennya. 646 00:40:27,501 --> 00:40:29,973 - Bu, orang ini tidak bisa lihat. - Benar! Makasih. 647 00:40:30,014 --> 00:40:31,767 - Tidak apa-apa. - Bagaimana kondisinya sekarang? 648 00:40:31,808 --> 00:40:34,025 - Badannya gemetar! - Gemetar bagaimana? - Hebat! 649 00:40:34,383 --> 00:40:38,494 - Sepertinya dia kejang. - Kejang? Tunggu 5 menit. Nanti juga reda. 650 00:40:38,615 --> 00:40:42,578 - Kayaknya dia kena stroke. - Stroke? Tunggu 5 menit. Nanti juga wafat. 651 00:40:43,515 --> 00:40:45,972 Dokter, mulutnya berbusa. 652 00:40:46,066 --> 00:40:47,669 - Ya, lap saja. - Oke. 653 00:40:49,796 --> 00:40:50,691 Busanya masih keluar. 654 00:40:52,983 --> 00:40:56,443 - Kau kasih apa dia? - Aku kasih Jaljeera sesuai perintah. 655 00:40:57,054 --> 00:40:59,954 - Katamu habis waktu aku minta. - Kau minta Shah jeera! 656 00:40:59,995 --> 00:41:03,251 - Kenapa kau minta Shah Jeera? - Aku ada masalah pencernaan. 657 00:41:03,334 --> 00:41:07,582 Kalau gangguan cerna tidak diobati, bisa sembelit dan iritasi usus besar, 658 00:41:07,665 --> 00:41:09,970 - bahkan mungkin kanker usus. - Apa bisa diobati? 659 00:41:10,011 --> 00:41:12,304 - Kau cuma perlu Shah Jeera. - Nah, itu yang kuminta. 660 00:41:12,513 --> 00:41:15,316 - Stok Shah Jeera lagi, segera. - Dok, dia berkeringat. Harus gimana? 661 00:41:15,538 --> 00:41:17,875 - Iya, di sini memang agak panas. - Dok, dia berkeringat deras. 662 00:41:18,014 --> 00:41:20,362 Ya, lap saja. Aku butuh perawat. 663 00:41:20,571 --> 00:41:21,616 Ada perawat di kelas ekonomi. 664 00:41:21,657 --> 00:41:24,365 - Kayak apa orangnya? - Kayak antagonis di film Marco. 665 00:41:24,448 --> 00:41:27,824 - Aku belum nonton Marco. - Nonton, deh. Film keluarga yang bagus. 666 00:41:30,064 --> 00:41:31,157 Kau sudah nonton Marco? 667 00:41:32,230 --> 00:41:34,135 Kok kau tahu kayak apa antagonisnya? 668 00:41:34,551 --> 00:41:37,389 - Aku butuh kotak darurat. - Baik, Pak. - Ambilkan Shah Jeera 669 00:41:38,090 --> 00:41:39,089 buat pencernaanku. 670 00:41:41,786 --> 00:41:43,859 - Film di mana keluarga dansa bersama. - Brahmotsavam. 671 00:41:49,498 --> 00:41:51,721 - Kenapa, Dok? - Kau jelaskan padaku. 672 00:41:54,556 --> 00:41:58,178 Kasus kejang tonik klonik. Kemungkinan epilepsi idiopatik. 673 00:41:58,322 --> 00:42:00,307 - Dia menghinaku, ya? - Iya, kayaknya iya. 674 00:42:01,384 --> 00:42:02,115 Oksimeter! 675 00:42:05,715 --> 00:42:07,390 Cepat ambilkan spigmomanometer! 676 00:42:10,587 --> 00:42:13,586 - Itu alat tensi, ya? - Iya, kayaknya. 677 00:42:18,342 --> 00:42:21,539 Dok, detak jantung dan tensinya tinggi banget. 678 00:42:21,642 --> 00:42:25,522 - Lalu kita harus gimana? - Kita bisa coba Anulom Vilom. 679 00:42:26,424 --> 00:42:28,863 - Tolong jawab, Tn. Vyas! - Sialan, nih! 680 00:42:28,942 --> 00:42:30,776 - Aku pura-pura mikir saja, deh. - Iya, lebih baik. 681 00:42:30,933 --> 00:42:31,912 Kau bisa tangani dia? 682 00:42:33,197 --> 00:42:36,070 Bu, lebih baik kita mendarat darurat. Kita perlu dia hidup. 683 00:42:36,101 --> 00:42:39,960 - Jangan lupa kita di atas Laut Arab. - Kita bisa mendarat di Maladewa, lebih dekat. 684 00:42:40,001 --> 00:42:42,293 - Kenapa tidak langsung Kochi? - Kita tidak bisa tunggu sampai Kochi. 685 00:42:42,423 --> 00:42:44,448 - Coba konsultasi dengan pilot. - Baik, Bu. 686 00:42:46,846 --> 00:42:51,638 Detak jantungnya naik. Bisa kita kontrol pakai Penghambat Beta. 687 00:42:51,724 --> 00:42:52,818 Gimana menurutmu, Vyas? 688 00:42:55,104 --> 00:42:56,941 - Dok, dia tanya kau. - Aku dengar. 689 00:42:57,049 --> 00:42:58,090 Maaf. 690 00:42:58,652 --> 00:42:59,391 Silakan. 691 00:43:00,920 --> 00:43:01,594 Sini. 692 00:43:02,914 --> 00:43:04,721 - Apa? - Penghambat Beta-nya. 693 00:43:05,725 --> 00:43:06,750 Kenapa aku yang punya? 694 00:43:19,740 --> 00:43:22,344 Katanya ada di saku-mu. Tidak lihat dia 'kan tidak bisa lihat? 695 00:43:22,480 --> 00:43:25,728 Lain kali pakai kata-kata. Tingkatkan, deh. 696 00:43:27,983 --> 00:43:29,378 Jadi, ini bukan Vitamin D3. 697 00:43:31,120 --> 00:43:33,491 Kalau Prajapathi mati setelah aku suntik ini, 698 00:43:33,515 --> 00:43:35,385 aku bisa dihukum gantung. Gimana ini? 699 00:43:44,848 --> 00:43:45,752 Dokter, botolnya! 700 00:43:47,741 --> 00:43:49,827 Bukan Penghambat Beta yang dia butuhkan. 701 00:43:49,851 --> 00:43:51,011 Dia butuh Lorazepam. 702 00:43:51,676 --> 00:43:53,565 Detak jantungnya terlalu tinggi. 703 00:43:53,589 --> 00:43:55,830 Penghambat Beta pilihan terbaik. 704 00:43:55,861 --> 00:43:58,118 Memberi Penghambat Beta saat kejang bisa picu henti jantung. 705 00:43:58,492 --> 00:44:02,117 - Kita harus atasi kejangnya dulu. - Dia bisa mati kalau detak jantungnya tinggi. 706 00:44:02,410 --> 00:44:04,221 Maut adalah penyetara. 707 00:44:04,245 --> 00:44:06,664 Maut memisahkan yang pemberani dari yang lain. 708 00:44:06,873 --> 00:44:10,074 - Apa? ♪ - Apakah ini cinta? Kasih, jangan sakiti aku ♪ 709 00:44:10,115 --> 00:44:12,081 Kasih dia Lorazepam, sekarang. 710 00:44:12,164 --> 00:44:15,378 - Dokter, kau salah. - Dia yang akan benarkan. 711 00:44:15,524 --> 00:44:18,327 - Nona Jaljeera, ambilkan kotak medis. - Baik, Pak. 712 00:44:19,575 --> 00:44:23,080 - Lebih mirip kotak make up. - Persis! 713 00:44:23,121 --> 00:44:26,166 - Ini Lorazepam-nya. - Ini Dettol. 714 00:44:27,923 --> 00:44:28,750 Ini Lorazepam. 715 00:44:30,260 --> 00:44:32,788 Bu, pilot bilang Maladewa jauh lebih dekat dari Kochi. 716 00:44:32,913 --> 00:44:35,610 - Minta mereka alihkan rute. - Bu? - Vyas? - Dok? 717 00:44:37,082 --> 00:44:39,242 Bu, ini bukan prosedur yang benar. 718 00:44:39,266 --> 00:44:41,026 Lebih baik mendaratkan pesawat. 719 00:44:41,475 --> 00:44:43,453 Bu, kita tidak bisa ambil risiko. 720 00:44:43,477 --> 00:44:45,070 Kita perlu Prajapathi hidup. 721 00:44:46,255 --> 00:44:49,172 Lebih baik beri tahu kaptennya sekarang juga. 722 00:44:49,348 --> 00:44:50,980 Aku akan minta dia alihkan rute. 723 00:44:53,207 --> 00:44:54,685 Dokter, pasiennya sekarat. 724 00:44:54,709 --> 00:44:55,931 Ini sudah genting, Dok. 725 00:44:55,955 --> 00:44:56,855 Dengarkan aku. 726 00:44:57,523 --> 00:44:58,658 Semuanya, diam! 727 00:45:16,258 --> 00:45:17,827 Beri tahu kapten 728 00:45:17,851 --> 00:45:18,874 tetap di jalur yang sama. 729 00:45:18,898 --> 00:45:20,259 Kita akan mendarat di Kochi. 730 00:45:21,882 --> 00:45:23,105 Terima kasih, Dok. 731 00:45:23,129 --> 00:45:25,381 Entah apa jadinya tanpa kau. 732 00:45:25,423 --> 00:45:26,992 Tidak perlu. Ini tugasnya. 733 00:45:27,016 --> 00:45:28,422 Dia dibayar untuk ini. 734 00:45:31,025 --> 00:45:31,697 Shivani. 735 00:45:35,828 --> 00:45:37,743 Ribut-ribut begini biasa 736 00:45:37,767 --> 00:45:39,269 di penerbangan macam ini. 737 00:45:39,514 --> 00:45:41,256 Santai saja, kerja bagus. 738 00:45:48,084 --> 00:45:48,992 Kerja bagus. 739 00:46:09,167 --> 00:46:10,252 Kau cari apa? 740 00:46:16,736 --> 00:46:19,345 - Ini artinya... - Prajapathi diracun. 741 00:46:19,999 --> 00:46:20,941 Siapa yang lakukan? 742 00:46:22,333 --> 00:46:26,588 - Dari mana minuman ini? - Tn. Prajapathi punya baki makanan terpisah. 743 00:46:26,671 --> 00:46:28,820 - Kuambil dari sana. - Antar aku ke sana. 744 00:46:34,021 --> 00:46:36,142 - Ada CCTV? - Tidak, Bu. 745 00:46:36,450 --> 00:46:39,230 - Kau rencanakan ini semua, ya? - Maaf, Bu! 746 00:46:39,313 --> 00:46:42,882 Dengan hormat, aku sudah terbang 8 tahun, lebih dari 3000 jam. 747 00:46:43,831 --> 00:46:46,171 Aku menang Sky Grace Excellence award dua kali. 748 00:46:46,379 --> 00:46:50,493 - Lalu jelaskan kenapa minumannya dicampur? - Mana kutahu? Aku juga di keributan tadi. 749 00:46:51,319 --> 00:46:54,480 - Aku butuh manifes penumpang. - Baik. 750 00:46:54,546 --> 00:46:55,727 Santai, Sherlock. 751 00:47:00,595 --> 00:47:02,741 - Kau mau ke mana? - Mau ke belakang. 752 00:47:03,892 --> 00:47:05,386 Biar kubuat kau ngompol. 753 00:47:06,172 --> 00:47:08,083 - Kenapa kau gagalkan rencana? - Rencana apa? 754 00:47:10,805 --> 00:47:12,125 Rencana untuk kasih ini ke Prajapathi. 755 00:47:13,791 --> 00:47:17,649 Semua sudah terencana matang. Aku campur botol jusnya 756 00:47:18,911 --> 00:47:22,844 Prajapathi akan kena serangan kejang. Shivani akan panggil kau. 757 00:47:23,164 --> 00:47:23,982 Panggil dokter! 758 00:47:24,035 --> 00:47:28,174 Kau suntik dia Penghambat Beta yang akan turunkan detak jantungnya. 759 00:47:28,306 --> 00:47:32,121 Lalu kita lakukan pendaratan darurat 760 00:47:32,162 --> 00:47:35,585 pindahkan Prajapathi ke ambulans, lalu.. 761 00:47:38,536 --> 00:47:41,517 - Kenapa kau mau bunuh Prajapathi? - Bunuh Prajapathi? 762 00:47:42,370 --> 00:47:46,234 Kau sudah gila, ya? Kita di sini bukan untuk bunuh Prajapathi. 763 00:47:46,941 --> 00:47:48,933 Kita kerja untuk Prajapathi! 764 00:47:49,764 --> 00:47:52,147 Ini rencana ekstraksi. Itu saja! 765 00:47:52,563 --> 00:47:54,618 Kau lupa rencanamu sendiri? 766 00:47:57,159 --> 00:47:58,105 Rencanaku? 767 00:48:00,906 --> 00:48:04,352 Kita pindahkan Prajapathi ke ambulans, di sana kita kasih dia penawarnya. 768 00:48:04,561 --> 00:48:07,538 Lalu kita naikkan dia ke pesawat laut yang menunggu di terminal laut Maladewa. 769 00:48:07,911 --> 00:48:11,640 Dari sana, dia akan lenyap bagaikan ditelan bumi. 770 00:48:12,937 --> 00:48:15,273 Prajapathi pasti bakal marah besar! 771 00:48:25,573 --> 00:48:26,862 Kenapa aku masih di sini? 772 00:48:28,555 --> 00:48:30,012 Memangnya harus di mana? 773 00:48:32,241 --> 00:48:37,424 Aku selalu curiga padamu. Sekarang, aku akan mulai Rencana B. 774 00:48:37,572 --> 00:48:39,251 - Permisi, Pak! - Halo, Bu. 775 00:48:39,334 --> 00:48:42,794 - Bapak tidak boleh di sini. - Maaf. Kami segera pergi. 776 00:48:43,984 --> 00:48:45,683 Jangan gagalkan rencana berikutnya. 777 00:48:48,731 --> 00:48:49,940 Rencana apa lagi? 778 00:48:52,596 --> 00:48:54,384 Pesan terjadwal terkirim 779 00:48:58,566 --> 00:49:00,018 Pesan diterima 780 00:49:08,105 --> 00:49:09,828 Sagar, ambilkan telepon satelitnya. 781 00:49:10,836 --> 00:49:11,569 Cepat! 782 00:49:43,183 --> 00:49:44,297 Siapa lagi, nih? 783 00:49:44,885 --> 00:49:48,385 Percobaan pembunuhan pada Prajapathi, sekarang pesan ini. 784 00:49:48,510 --> 00:49:50,237 Pak, situasi sudah di luar kendali. 785 00:51:13,256 --> 00:51:16,118 Mengantisipasi darurat seperti ini, kami tugaskan agen rahasia. 786 00:51:21,105 --> 00:51:22,535 Dia ada di pesawat sekarang! 787 00:51:25,441 --> 00:51:27,481 - Siapa? - Agen John Seena. 788 00:51:28,262 --> 00:51:31,733 Berarti rencana ekstraksi itu benar-benar rencanaku? 789 00:51:32,206 --> 00:51:33,481 Apa aku bunuh orang ini sebagai bagian dari rencana? 790 00:51:33,819 --> 00:51:35,120 Gimana cara kenali orang ini? 791 00:51:36,862 --> 00:51:38,450 Apa aku punya kantong rahasia? 792 00:51:47,222 --> 00:51:49,517 Jadi siapa agen sebenarnya, dia atau aku? 793 00:51:50,112 --> 00:51:52,888 Lihat dari tampang dan kemampuan, pastilah aku! 794 00:51:53,616 --> 00:51:58,176 Gimana menurut kalian? Kalau aku agen, ngapain aku rencanakan ekstraksi Prajapathi? 795 00:51:58,438 --> 00:52:03,172 Berarti dia agennya, aku yang palsu? Atau sebaliknya? 796 00:52:06,725 --> 00:52:07,353 Gimana sekarang? 797 00:52:07,892 --> 00:52:09,456 - Ini lagi dipakai. - Aku tahu. 798 00:52:09,803 --> 00:52:12,603 - Pergi saja! - Apa? - Ya, pergi. 799 00:52:14,119 --> 00:52:17,374 - Buka pintunya, ini Shivani. - Shivani? 800 00:52:17,642 --> 00:52:20,029 Kalau dia lihat aku dengan mayat, aku pasti ditangkap. 801 00:52:20,196 --> 00:52:22,149 Tn. Vyas, aku tahu soal kau. 802 00:52:23,043 --> 00:52:24,912 Semua orang tahu soal aku, kecuali aku sendiri. 803 00:52:25,292 --> 00:52:27,176 Ini darurat, tolong keluar! 804 00:52:29,709 --> 00:52:32,730 Tn. Vyas, aku tahu kau adalah Agen John Seena. 805 00:52:39,505 --> 00:52:41,975 - Kok bisa tahu? - Pin kerah Dino itu. 806 00:52:44,877 --> 00:52:49,536 Aku baru dikasih tahu, yang pakai pin itu adalah agen rahasianya. 807 00:52:49,971 --> 00:52:53,804 Pin kerah ini? Punya dia atau aku? Aku tidak bisa ingat. 808 00:52:54,760 --> 00:52:56,800 Kita sedang dalam ancaman. Aku butuh bantuanmu. 809 00:53:00,691 --> 00:53:01,337 Aku keluar! 810 00:53:06,587 --> 00:53:07,391 Tenggelam, ya. 811 00:53:08,310 --> 00:53:10,073 Hai, Agen. Senang bertemu. 812 00:53:13,114 --> 00:53:16,301 - Panggil saja John. - Berhenti berpura-pura. 813 00:53:17,921 --> 00:53:21,101 Aku tahu kau tidak buta. Aku curiga ada yang aneh waktu kau tatap aku. 814 00:53:22,171 --> 00:53:25,900 Begini, aku menatapmu seperti itu 815 00:53:26,065 --> 00:53:29,762 karena aku tahu hatiku pasti ingin menatapmu seperti itu. 816 00:53:29,803 --> 00:53:32,269 - Kamuflase yang bagus. - Kamuflase? 817 00:53:33,966 --> 00:53:36,244 - Kau bilang ada ancaman. - Ada bom di pesawat ini. 818 00:53:37,340 --> 00:53:39,710 Kenapa dia ngomongnya santai banget? 819 00:53:40,463 --> 00:53:41,339 Apa? 820 00:53:43,222 --> 00:53:44,673 Ada bom di pesawat. 821 00:53:46,703 --> 00:53:48,832 - Siapa yang kirim pesan ini? - Entahlah. 822 00:53:48,947 --> 00:53:52,358 Kalau kau baru terima, berarti ada yang kirim pakai WiFi pesawat. 823 00:53:52,567 --> 00:53:56,227 Jadi, kita tinggal daftar siapa saja yang akses WiFi pesawat. 824 00:53:56,523 --> 00:53:58,675 - Ya. - Kau hebat, John! 825 00:54:00,256 --> 00:54:03,389 Ponsel ini kelihatan banget hasil colongan. 826 00:54:07,533 --> 00:54:10,147 Pak, cek ini. 827 00:54:11,244 --> 00:54:13,001 Face ID terdeteksi 828 00:54:14,957 --> 00:54:17,582 Aku perlu detail siapa saja yang akses WiFi pesawat. 829 00:54:18,063 --> 00:54:21,621 Maaf, Bu. Kami harus hubungi kontrol darat untuk detail itu. 830 00:54:21,662 --> 00:54:23,790 - Ya sudah, lakukan. - Cuma kapten yang bisa. 831 00:54:23,999 --> 00:54:25,941 Lagipula, kita sudah mendarat sebelum dapat detailnya. 832 00:54:26,024 --> 00:54:28,024 - Ada pilihan lain? - Tidak. 833 00:54:30,519 --> 00:54:33,682 - Jawab aku! Di mana bomnya? - Sialan, nih! 834 00:54:33,723 --> 00:54:37,037 Kalian semua gila kalau pikir aku bawa bom. 835 00:54:37,120 --> 00:54:39,866 Oh ya? Lalu gimana jawabanmu untuk ini? 836 00:54:40,252 --> 00:54:43,117 Ini bukan punyaku! Aku nemu aja. 837 00:54:43,358 --> 00:54:45,740 - Lalu ini punya siapa? - Mana aku tahu. 838 00:54:45,865 --> 00:54:48,203 Ngomong-omong, bukannya tadi mukamu yang buka kunci ponsel ini? 839 00:54:48,263 --> 00:54:49,215 Dia ada benarnya. 840 00:54:50,239 --> 00:54:52,228 Hari yang menyebalkan! 841 00:54:59,148 --> 00:55:02,522 Dokter buta? Agen rahasia? Anggota ekstraksi? Teroris? 842 00:55:03,144 --> 00:55:03,878 Aku ini siapa? 843 00:55:09,577 --> 00:55:11,885 Agen, tidak berhasil. 844 00:55:12,530 --> 00:55:14,152 Menurutmu benar ada bom di pesawat? 845 00:55:18,616 --> 00:55:21,720 Kayaknya aku tahu di mana bom itu. 846 00:55:22,351 --> 00:55:23,027 Ayo. 847 00:55:27,707 --> 00:55:28,307 Hati-hati! 848 00:55:45,726 --> 00:55:47,919 - Ketemu sesuatu? - Sebenarnya kita cari apa? 849 00:55:48,477 --> 00:55:50,363 - Kotak warna kuning. - Oke. 850 00:56:01,958 --> 00:56:06,156 Boneka! Boneka bayiku! 851 00:56:07,063 --> 00:56:07,810 Diam! 852 00:56:11,361 --> 00:56:14,370 Kacamata UI Metashield siap pakai 853 00:56:15,554 --> 00:56:18,656 Kacamata UI Metashield siap pakai 854 00:56:27,327 --> 00:56:30,818 Tutup jaketmu? 855 00:56:36,650 --> 00:56:39,029 Apa itu? Alat pendeteksi bom VR? 856 00:56:39,711 --> 00:56:43,121 Hitungan mundur sudah mulai. Kayaknya bomnya aktif. 857 00:56:43,162 --> 00:56:44,635 Apa! 858 00:57:02,473 --> 00:57:03,496 Aku temukan bomnya. 859 00:57:07,232 --> 00:57:08,250 Berapa lama waktunya? 860 00:57:09,872 --> 00:57:11,952 Sepuluh.. Sembilan.. 861 00:57:12,641 --> 00:57:14,901 Delapan.. Tujuh.. 862 00:57:15,627 --> 00:57:17,994 Enam.. Lima.. 863 00:57:18,847 --> 00:57:20,877 Empat.. Tiga.. 864 00:57:21,698 --> 00:57:23,792 Dua.. Satu.. 865 00:57:57,035 --> 00:57:58,516 Pintu kargo terbuka 866 00:58:04,465 --> 00:58:07,633 Mumbai ATC, ini Swingfisher 6EB1CH, terdengar? 867 00:58:10,421 --> 00:58:12,191 Ada situasi dengan kargo. 868 00:58:13,927 --> 00:58:16,097 Minta izin terbang di ketinggian lebih rendah. 869 01:01:28,958 --> 01:01:30,483 Di mana orangnya? 870 01:02:05,190 --> 01:02:07,830 Badut satu ini ahli bomnya? 871 01:02:09,783 --> 01:02:10,856 Komedi macam apa ini? 872 01:02:12,929 --> 01:02:15,074 Aku bukan komedian lagi. 873 01:02:20,621 --> 01:02:22,256 Aku sudah selesai dengan komedi. 874 01:02:26,985 --> 01:02:29,792 Kita perlu bom buat meledakkan seluruh pesawat. 875 01:02:30,217 --> 01:02:31,055 Bilang pakai bahasa Telugu. 876 01:02:33,969 --> 01:02:37,270 - Kita perlu bom untuk.. - Untuk meledakkan seluruh pesawat. 877 01:02:38,206 --> 01:02:39,896 - Benar begitu? - Jadi kau ngerti bahasa Hindi? 878 01:02:41,051 --> 01:02:44,047 ♪ Sedikit saja, sedikit saja ♪ 879 01:02:46,666 --> 01:02:48,809 - Tapi kalau kau kacaukan... - Ya, terus kenapa? 880 01:02:50,629 --> 01:02:53,663 - Kau tidak mau tahu. - Banyak yang ingin tahu beratnya mahkota. 881 01:02:53,746 --> 01:02:56,824 - Tapi sedikit yang berhati raja. - Tunggu. Apa? 882 01:02:56,897 --> 01:02:58,306 Kau si badut, 883 01:02:58,330 --> 01:02:59,739 tapi aku rajanya. 884 01:03:08,361 --> 01:03:09,891 - Apa ini? - Daftar bahannya. 885 01:03:09,974 --> 01:03:11,219 - Untuk bikin bom? - Bukan. 886 01:03:12,803 --> 01:03:14,054 Untuk bikin makanan enak. 887 01:03:21,636 --> 01:03:22,747 Kau dramatis sekali! 888 01:03:23,908 --> 01:03:24,861 Kasih dia uangnya. 889 01:03:25,480 --> 01:03:27,423 Seliter minyak, sekilo tepung. Dasar bodoh! 890 01:03:27,548 --> 01:03:31,553 ♪ Saudari, kakak iparmu ini gila ♪ 891 01:03:31,903 --> 01:03:36,368 ♪ Ya Tuhan, genitnya dia ♪ 892 01:03:36,556 --> 01:03:38,318 ♪ Cukup sekali melirik saja ♪ 893 01:03:38,342 --> 01:03:39,739 ♪ dia langsung jatuh cinta ♪ 894 01:03:39,780 --> 01:03:43,573 Badut, siapa namamu? 895 01:03:55,392 --> 01:03:56,269 Hero! 896 01:04:21,878 --> 01:04:23,002 Diaktifkan dengan suara. 897 01:04:23,026 --> 01:04:25,002 Menyala pakai suaramu. 898 01:04:26,946 --> 01:04:29,146 Ucapkan kodenya ke jam tangan, bomnya akan aktif. 899 01:04:29,229 --> 01:04:31,934 - Apa kata kodenya? - Putranya Vishwak Sen, Takshak. 900 01:04:31,998 --> 01:04:34,908 - Apa? - Cuma bercanda. 901 01:04:35,056 --> 01:04:36,854 Cuma bercanda itu kata kodenya? 902 01:04:39,743 --> 01:04:41,232 Dasar douche! 903 01:04:42,390 --> 01:04:44,154 - Apa katamu? - Kata kodenya. 904 01:04:44,453 --> 01:04:45,839 Kau itu douche. 905 01:04:50,974 --> 01:04:52,760 Iya, beneran. Kau itu douche! 906 01:04:55,627 --> 01:04:58,481 Suara apa itu? 907 01:04:58,705 --> 01:05:01,039 - Sudah menyala. - Apa? - Bomnya sudah aktif. 908 01:05:01,344 --> 01:05:03,081 Kau gila, ya? Cepat, matikan! 909 01:05:03,122 --> 01:05:04,447 Aku perlu 4 tangan 910 01:05:04,471 --> 01:05:06,274 buat jinakkan bomnya. 911 01:05:06,461 --> 01:05:07,512 Baik. Matikan saja. 912 01:05:07,826 --> 01:05:09,347 ♪ Bom harus dimatikan ♪ 913 01:05:09,371 --> 01:05:10,639 ♪ Dengan empat tangan, 914 01:05:10,663 --> 01:05:12,500 Bom harus dimatikan ♪ 915 01:05:29,139 --> 01:05:30,600 Uangnya sudah dikirim. 916 01:05:31,466 --> 01:05:33,452 Lakukan tugasmu. 917 01:05:33,476 --> 01:05:36,007 Tapi Prajapathi harus mati. 918 01:05:36,665 --> 01:05:37,265 Beres. 919 01:05:59,966 --> 01:06:01,039 Semuanya, dengar. 920 01:06:01,166 --> 01:06:02,756 Berpura-pura jadi Kartel Jazeera, 921 01:06:02,780 --> 01:06:04,903 kita bajak pesawatnya dan mendarat di Maladewa. 922 01:06:04,994 --> 01:06:06,742 Kita selundupkan Prajapathi dari sana, 923 01:06:06,766 --> 01:06:07,893 dan aktifkan bomnya. 924 01:06:07,976 --> 01:06:09,721 Lalu, boom! 925 01:06:09,846 --> 01:06:11,223 - Sempurna. - Ya. 926 01:06:11,635 --> 01:06:14,223 - Bagaimana rencananya? - Bodoh banget. 927 01:06:16,748 --> 01:06:19,013 - Apa? - Rencanamu risikonya tinggi. 928 01:06:19,234 --> 01:06:20,738 Setelah kita bajak pesawat, 929 01:06:20,762 --> 01:06:23,500 gimana kalau pasukan khusus hadang dan bunuh kita semua? 930 01:06:23,644 --> 01:06:25,363 Beri tahu kalau kau punya rencana lebih baik. 931 01:06:31,464 --> 01:06:33,239 Pertama, kita semua naik pesawat. 932 01:06:33,396 --> 01:06:35,588 Saat pesawat di atas Laut Arab, 933 01:06:35,612 --> 01:06:37,363 Prajapathi akan pesan minumannya. 934 01:06:37,530 --> 01:06:38,390 Saat itu, 935 01:06:38,414 --> 01:06:40,147 kita sudah campur minumannya. 936 01:06:41,012 --> 01:06:42,778 - Insulin? - Bukan, Senyawa X. 937 01:06:43,151 --> 01:06:44,881 Campuran dari pseudoefedrin, 938 01:06:44,905 --> 01:06:46,804 fenolftalein, dan feksofenadin. 939 01:06:48,068 --> 01:06:48,950 Lupakan detailnya. 940 01:06:48,974 --> 01:06:50,657 Aku sederhanakan buatmu. 941 01:06:50,772 --> 01:06:52,878 Prajapathi akan kejang setelah minum minuman itu. 942 01:06:53,051 --> 01:06:54,982 Detak jantung dan tekanan darahnya 943 01:06:55,006 --> 01:06:56,289 akan naik juga. 944 01:06:56,871 --> 01:06:58,761 Saat itulah kita beri dia Penghambat Beta. 945 01:06:58,844 --> 01:07:00,258 Itu akan turunkan detak jantung 946 01:07:00,282 --> 01:07:02,155 tapi timbulkan gejala henti jantung. 947 01:07:02,988 --> 01:07:04,605 Dengan alasan darurat medis, 948 01:07:04,629 --> 01:07:06,666 kita buat pesawat mendarat di Maladewa. 949 01:07:06,749 --> 01:07:09,159 Di sini kita pindahkan Prajapathi ke ambulans kita, 950 01:07:09,183 --> 01:07:10,534 dan beri dia penawarnya. 951 01:07:10,617 --> 01:07:12,087 Lalu kita naik pesawat pribadi 952 01:07:12,111 --> 01:07:13,580 di terminal pesawat laut Maladewa, 953 01:07:13,838 --> 01:07:16,772 dan lenyap tanpa jejak. 954 01:07:16,855 --> 01:07:18,112 Kau kuliah kedokteran atau gimana? 955 01:07:19,586 --> 01:07:22,437 - Aku belajar Biologi waktu SMA. - Siapa yang jadi dokternya? 956 01:07:22,510 --> 01:07:24,120 - Ved Vyas! - Siapa dia? 957 01:07:24,813 --> 01:07:25,602 Aku. 958 01:07:25,626 --> 01:07:27,749 Dokter buta yang terkenal sedunia. 959 01:07:27,929 --> 01:07:30,360 - Tapi kenapa buta? - Pertama, aku akan dapat simpati. 960 01:07:30,535 --> 01:07:32,660 Kedua, tidak ada yang curiga. 961 01:07:32,684 --> 01:07:35,153 Ketiga, aku bisa bergerak bebas. 962 01:07:35,298 --> 01:07:37,244 Bagaimana kalau rencanamu gagal? 963 01:07:37,285 --> 01:07:39,309 Kita masih punya rencanamu dan bom di kargo. 964 01:07:39,951 --> 01:07:42,002 Tapi percayalah, itu tidak akan diperlukan. 965 01:07:42,190 --> 01:07:45,655 Karena rencanaku anti gagal. 966 01:07:46,945 --> 01:07:48,363 Prajapathi sudah naik pesawat. 967 01:07:53,120 --> 01:07:54,271 Di sini, Pak. 968 01:07:54,898 --> 01:07:57,867 - Kau siapa? - Hai! Aku dokter buta Ved Vyas. 969 01:07:57,908 --> 01:08:02,180 - Buta? Gimana caranya? - Gimana kalau kau urusi saja urusanmu? 970 01:08:14,510 --> 01:08:16,007 - Ini lagi dipakai. - Aku tahu. 971 01:08:16,031 --> 01:08:17,528 Tetap saja, buka pintunya. 972 01:09:06,460 --> 01:09:08,996 Kerahkan! Kerahkan! Kerahkan! 973 01:09:09,020 --> 01:09:11,555 Kerahkan! Kerahkan! Kerahkan! 974 01:10:09,136 --> 01:10:11,177 Nah, setelah lakukan aksi ala Mission Impossible ini. 975 01:10:11,260 --> 01:10:14,107 Aku jadi ingat semuanya. 976 01:10:14,875 --> 01:10:16,174 Namaku adalah... 977 01:10:19,879 --> 01:10:20,512 Bangun! 978 01:10:21,052 --> 01:10:22,878 Dok! 979 01:10:22,902 --> 01:10:24,727 Bangun! 980 01:10:27,068 --> 01:10:29,179 Vyas, bangun! 981 01:10:31,260 --> 01:10:34,519 Vyas, hentikan. Sadarlah, Vyas! 982 01:10:35,117 --> 01:10:37,410 Lepaskan dia, Vyas. Hentikan! 983 01:10:37,434 --> 01:10:38,621 Kau baik-baik saja? 984 01:10:39,278 --> 01:10:41,355 Vyas, gimana keadaanmu sekarang? 985 01:10:45,240 --> 01:10:48,676 - Aku baik-baik saja. - Kau jatuh dari pesawat. 986 01:10:49,081 --> 01:10:52,858 - Gimana bisa masuk lagi? - Kau tidak akan percaya kalau kuberi tahu. 987 01:10:53,025 --> 01:10:55,325 - Jawab aku, Vyas. - Bukan aku, tapi kau 988 01:10:55,349 --> 01:10:56,803 yang jatuh dari pesawat. 989 01:10:56,992 --> 01:11:00,808 - Tidak, aku lihat kau jatuh. - Tidak, kau cuma bingung, 990 01:11:00,902 --> 01:11:02,773 dan sedang berhalusinasi. 991 01:11:02,797 --> 01:11:03,861 Dalam istilah medis... 992 01:11:04,168 --> 01:11:08,246 ini disebut Limfoma Sarkoma Usus. 993 01:11:08,497 --> 01:11:11,514 Bu, kaptennya ingin bicara denganmu. 994 01:11:11,597 --> 01:11:12,451 Jangan sekarang. 995 01:11:12,475 --> 01:11:15,062 - Kami sedang tidak mood. - Dia ingin bicara dengannya, bukan kau. 996 01:11:15,103 --> 01:11:16,437 Aku wakili kami berdua. 997 01:11:16,461 --> 01:11:18,147 Kami lagi ngobrol serius. 998 01:11:21,422 --> 01:11:23,060 Badut! 999 01:11:26,250 --> 01:11:29,088 - Ya, kapten. Bagaimana statusnya? - Nah, aku pakai WhatsApp. 1000 01:11:30,335 --> 01:11:32,173 Ledakan di kargo itu bukan hal lucu. 1001 01:11:32,197 --> 01:11:33,751 Apa yang kau bilang ke penumpang? 1002 01:11:33,834 --> 01:11:37,634 Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu.. Miss Universe India.. 1003 01:11:37,703 --> 01:11:39,895 Maukah kau menikah denganku? Makasih! 1004 01:11:41,976 --> 01:11:45,458 - Ledakannya tidak berdampak ke pesawat? - Berdampak. 1005 01:11:45,704 --> 01:11:48,182 - Jelaskan! - Kau mau penjelasan? Baik. 1006 01:11:48,694 --> 01:11:51,079 Kerusakan struktural terkonfirmasi di dinding samping kargo 1007 01:11:51,163 --> 01:11:53,969 yang sudah kami tutupi dengan kargo. Lantai kargo masih utuh. 1008 01:11:54,010 --> 01:11:56,639 Sekat tekanan belakang tampaknya tidak terganggu. 1009 01:11:56,815 --> 01:11:59,604 Tekanan kabin tampak normal, tidak ada tanda-tanda dekompresi. 1010 01:11:59,645 --> 01:12:02,448 Semua sistem fungsional dan semua kontrol responsif. 1011 01:12:02,573 --> 01:12:05,764 Kerusakannya sangat minimal. Hampir seperti ledakan yang diperhitungkan. 1012 01:12:05,863 --> 01:12:08,511 Jadi, sebagai pencegahan, kita akan terbang di ketinggian 10.000 kaki. 1013 01:12:08,636 --> 01:12:09,544 Kita aman sekarang? 1014 01:12:09,585 --> 01:12:12,996 Kecuali ada yang buka pintu darurat buat cari angin segar, kita aman. 1015 01:12:14,671 --> 01:12:15,605 Bagaimana dengan pendaratan? 1016 01:12:16,450 --> 01:12:19,991 Kami sudah bilang pendaratan darurat ke ATC Kochi. Mereka sudah merespons. 1017 01:12:20,064 --> 01:12:23,729 Mereka beri kami prioritas mendarat. Kita akan mendarat di Kochi dalam 50 menit. 1018 01:12:23,949 --> 01:12:26,857 - Makasih, kapten. - Aku kasih kau cemilan dan langganan gratis.. 1019 01:12:31,267 --> 01:12:35,194 Semuanya terkendali. Kita akan mendarat di Kochi sekitar 50 menit lagi. 1020 01:12:37,177 --> 01:12:39,515 Kecuali kalau ada serangan lain padaku. 1021 01:12:42,730 --> 01:12:43,477 Lehernya! 1022 01:12:44,676 --> 01:12:47,181 Bu, kita ada masalah. 1023 01:12:47,406 --> 01:12:50,195 Setiap masalah pasti ada solusi. Ayo. 1024 01:12:53,247 --> 01:12:54,000 Baik, ayo. 1025 01:12:56,846 --> 01:13:00,509 - Siapa dia? - Namanya Baby John, kursi 13B. 1026 01:13:02,190 --> 01:13:03,212 Apa dia masih hidup? 1027 01:13:04,697 --> 01:13:06,898 Bukankah kau tadi pakai toilet yang sama? 1028 01:13:10,626 --> 01:13:13,602 - Aku ngomong sama kau. - Ya, aku pakai! 1029 01:13:13,685 --> 01:13:16,369 - Tidakkah kau lihat dia tadi? - Tidak. Aku pasti bilang kalau lihat. 1030 01:13:16,578 --> 01:13:18,325 Lagipula, ngapain aku masuk kalau dia sudah di dalam? 1031 01:13:18,398 --> 01:13:22,365 - Menurutmu apa yang terjadi padanya? - Setelah dia selesai buang air... 1032 01:13:22,613 --> 01:13:26,793 Pesawat menukik tiba-tiba, bikin dia terbentur atap lalu wastafel, 1033 01:13:26,911 --> 01:13:29,783 - tewas seketika. - Bagaimana dengan barang bawaannya? 1034 01:13:30,550 --> 01:13:32,585 Ini bagasi kabinnya, Bu. 1035 01:13:39,677 --> 01:13:41,688 Tunggu! Aku temukan sesuatu. 1036 01:13:43,499 --> 01:13:46,899 Tangan bidadari di tas mayat. 1037 01:13:47,829 --> 01:13:50,080 Kukunya cantik! Perlu manikur sedikit. 1038 01:13:51,378 --> 01:13:53,401 Wah, tidak romantis sekali nih cewek. 1039 01:14:00,448 --> 01:14:02,685 ♪ Dasu, datanglah padaku ♪ 1040 01:14:02,709 --> 01:14:04,945 ♪ Dasu, larilah padaku ♪ 1041 01:14:05,103 --> 01:14:05,936 Lagunya enak! 1042 01:14:07,109 --> 01:14:08,559 Mainkan berikutnya. Kau tidak boleh dengar ini. 1043 01:14:08,600 --> 01:14:10,862 Lakukan tugasmu. 1044 01:14:10,886 --> 01:14:13,768 Tapi Prajapathi harus mati. 1045 01:14:13,835 --> 01:14:15,003 Kau tahu suara siapa ini? 1046 01:14:16,294 --> 01:14:17,054 Tentu saja. 1047 01:14:17,828 --> 01:14:19,699 Tapi aku akan pura-pura tidak tahu. 1048 01:14:19,731 --> 01:14:23,062 - Itu menteri dalam negeri Melkote. - Apa yang harus kita lakukan, Bu? 1049 01:14:23,912 --> 01:14:24,782 Kunci area ini. 1050 01:14:25,000 --> 01:14:27,600 - Jangan izinkan siapa pun. - Kita apakan dia? 1051 01:14:27,673 --> 01:14:29,976 Kau bisa lakukan apa saja, dia sudah mati. 1052 01:14:30,059 --> 01:14:34,368 - Maksudku kita apakan mayatnya? - Aku yang urus. 1053 01:14:34,913 --> 01:14:37,334 Lebih baik kau kembali ke tugasmu melayani penumpang. 1054 01:14:40,345 --> 01:14:43,955 - Permisi! - Dok, dari mana saja? 1055 01:14:44,100 --> 01:14:46,496 Kukira kau sudah turun. 1056 01:14:46,528 --> 01:14:49,903 - Aku butuh bantuanmu. - Orang yang suka bantu semua, butuh bantuan? 1057 01:14:50,019 --> 01:14:53,114 Pasti situasi yang tidak berdaya. Apa yang bisa kubantu? 1058 01:14:54,875 --> 01:14:58,122 - Kenapa dia pakai jasmu? - Itu bukan punyaku. Cuma mirip. 1059 01:14:58,189 --> 01:15:02,167 - Jasnya ukuran ekstra besar. - Bukannya kau buta? Kok tahu? 1060 01:15:03,929 --> 01:15:06,843 Kenapa kau mulai pura-pura buta setiap kali kusinggung kau buta? 1061 01:15:06,941 --> 01:15:09,657 - Aku suka lupa kalau aku buta. - Iya, bisa dimengerti. 1062 01:15:09,801 --> 01:15:11,491 - Siapa orang ini? - Teroris. 1063 01:15:11,532 --> 01:15:14,015 - Sel tidur? - Bukan, sel mati. 1064 01:15:14,409 --> 01:15:15,929 Dia sudah mati? Tapi gimana? 1065 01:15:17,862 --> 01:15:19,230 Aku yang bunuh dia! 1066 01:15:21,410 --> 01:15:23,143 - Tapi kenapa? - Itu bagian dari tugasku. 1067 01:15:23,184 --> 01:15:26,231 - Bukankah tugasmu menyelamatkan orang? - Itu kerja sampinganku. 1068 01:15:26,314 --> 01:15:28,379 - Lalu apa kerjaan tetapmu? - Agen rahasia. 1069 01:15:30,405 --> 01:15:33,271 Tapi gimana bisa mereka jadikan orang buta agen rahasia? 1070 01:15:33,294 --> 01:15:35,691 - Aku jadi agen saat belum buta. - Dan gimana kau lawan dia? 1071 01:15:35,916 --> 01:15:37,057 Kayak Daredevil! 1072 01:15:38,327 --> 01:15:39,653 Maksudku, gimana kau bisa lawan tanpa penglihatan? 1073 01:15:40,706 --> 01:15:44,842 Orang bermata lihat yang di depan. Tapi orang berakal lihat seluruh dunia. 1074 01:15:44,883 --> 01:15:47,349 - Bukankah ini dialog dari film 'Dookudu'? - Ayo mulai kerja! 1075 01:15:47,745 --> 01:15:50,605 Kau butuh bantuanku apa tidak? Kalau iya, jangan seenaknya! 1076 01:15:51,406 --> 01:15:53,700 Di mana harus kita pindahkan mayatnya.. 1077 01:15:54,663 --> 01:15:57,015 Aku ngerti. Aku sendirian saja. 1078 01:15:57,688 --> 01:16:01,185 Nah! 'Me, Myself & Irene'! 1079 01:16:01,660 --> 01:16:04,054 ♪ Ayo gerakkan badanmu, sayang ♪ 1080 01:16:07,578 --> 01:16:09,380 Apa hubunganmu dengan Melkote? 1081 01:16:11,249 --> 01:16:13,048 Aku tidak suka pakai dasi. 1082 01:16:14,269 --> 01:16:14,980 Diaktifkan 1083 01:16:15,602 --> 01:16:18,648 - Apa hubunganmu dengan Melkote? - Dia Menteri Dalam Negeri, itu saja. 1084 01:16:21,622 --> 01:16:24,171 Jangan lupa, kau harus bawa aku aman ke India. 1085 01:16:24,212 --> 01:16:26,518 - Tapi Melkote punya rencana lain. - Apa? 1086 01:16:28,062 --> 01:16:30,445 Aku dengar dengan jelas. Aku cuma kaget saja. 1087 01:16:30,794 --> 01:16:33,174 Dia sewa pembunuh bayaran untuk membunuhmu. 1088 01:16:35,573 --> 01:16:39,801 Lakukan tugasmu, tapi Prajapathi harus mati. 1089 01:16:40,208 --> 01:16:44,210 Si bangsat itu! Berani-beraninya dia rencanakan semua ini? 1090 01:16:44,353 --> 01:16:46,820 Padahal orang ini juga rencanakan seluruh rencana ekstraksinya. 1091 01:16:47,380 --> 01:16:48,693 Bukankah Ajay aktor yang bagus? 1092 01:16:50,422 --> 01:16:53,127 Minumanku dicampur, aku jadi kejang. 1093 01:16:53,252 --> 01:16:54,357 Apa semua ini bagian dari rencananya? 1094 01:16:54,570 --> 01:16:56,719 Maaf, deh. Ajay memang suka overacting. 1095 01:16:58,545 --> 01:17:03,119 Aku tidak tahan lagi. Tolong selamatkan aku, Shivani! 1096 01:17:03,372 --> 01:17:06,893 - Untuk itu, aku perlu alasan kuat. - Kau pikir aku mau semua ini? 1097 01:17:07,406 --> 01:17:09,552 Aku cuma jadi Perantara Keuangan buat Melkote. 1098 01:17:09,583 --> 01:17:11,068 - Dengarkan aku. - Ya, Pak. 1099 01:17:11,608 --> 01:17:13,400 Tugasku mencuci uang gelapnya. 1100 01:17:14,754 --> 01:17:16,615 Aku akan beri semua dukungan yang kau butuhkan. 1101 01:17:16,740 --> 01:17:18,650 Saat itulah aku dapat ide soal modul bank ini. 1102 01:17:19,509 --> 01:17:23,740 Tidak ada bank lain di India yang setenar bank-ku dalam waktu singkat. 1103 01:17:24,854 --> 01:17:26,046 Semua berkat pengaruh Melkote. 1104 01:17:26,246 --> 01:17:28,521 Juga berkat kerja kerasku, tentunya! 1105 01:17:29,517 --> 01:17:34,135 Untuk kembangkan bank, aku ambil pinjaman besar dari Kartel Jazeera. 1106 01:17:35,973 --> 01:17:40,793 Setelah itu, aku mulai kasih bunga besar-besaran ke nasabah. 1107 01:17:41,284 --> 01:17:42,951 Orang-orang jadi heboh! 1108 01:17:43,651 --> 01:17:45,815 Semua orang ingin uang gampang. 1109 01:17:47,469 --> 01:17:51,860 Aku juga. Pakai uang nasabah, aku juga simpan uang Melkote 1110 01:17:52,349 --> 01:17:56,590 di mata uang kripto lewat perusahaan cangkang bodong. 1111 01:17:59,138 --> 01:18:01,054 Rasanya seperti disambar petir. 1112 01:18:02,161 --> 01:18:05,127 Pasarnya lagi booming! Lupakan lima, sepuluh persen laba 1113 01:18:05,800 --> 01:18:07,944 atas investasinya sampai 10.000 persen. 1114 01:18:09,063 --> 01:18:11,357 Uang sebanyak itu benar-benar bikin pikiranku meledak. 1115 01:18:13,156 --> 01:18:15,648 Uangnya banyak banget sampai aku mati rasa. 1116 01:18:19,195 --> 01:18:20,525 Tapi kemudian, pasar hancur. 1117 01:18:21,519 --> 01:18:24,493 Jangankan laba, modal awalnya saja habis. 1118 01:18:27,171 --> 01:18:30,336 Melkote murka. Dia mulai memeras aku. 1119 01:18:30,745 --> 01:18:33,992 Aku balas ancam akan buka semua aktivitas ilegalnya. 1120 01:18:35,232 --> 01:18:36,574 Aku akan bunuh kau! 1121 01:18:37,161 --> 01:18:41,680 Tapi di saat bersamaan, para deposan mulai tarik uang mereka. 1122 01:18:41,932 --> 01:18:45,304 Aku tidak punya cukup uang buat bayar mereka semua. 1123 01:18:45,883 --> 01:18:51,455 Aku diburu ED, ITD, RBI, dan CBI sekaligus. 1124 01:18:51,486 --> 01:18:52,904 Lihat sini! Bilang! 1125 01:18:54,511 --> 01:18:58,925 Saat itulah Melkote coba bunuh aku. Aku memang kabur ke Dubai 1126 01:18:59,745 --> 01:19:01,428 tapi di Dubai, Jazeera mengejarku. 1127 01:19:01,781 --> 01:19:03,820 Semua ini terlalu berat buatku. 1128 01:19:04,587 --> 01:19:07,924 Demi bertahan hidup, tidak ada pilihan selain menyerahkan diri ke pihak berwajib. 1129 01:19:08,404 --> 01:19:09,468 Jadi aku setujui kesepakatan ini. 1130 01:19:11,103 --> 01:19:15,009 Aku punya semua info soal aktivitas ilegal Melkote dan Jazeera. 1131 01:19:16,096 --> 01:19:17,625 Itu kenapa mereka ingin bunuh aku. 1132 01:19:21,545 --> 01:19:23,325 Apa ini bukan alasan cukup untuk menyelamatkanku? 1133 01:19:26,207 --> 01:19:28,297 Kukira dia akan sebut soal rencana ekstraksinya juga. 1134 01:19:28,338 --> 01:19:32,392 Tapi sudahlah, kilas balik yang hebat. Sinema sejati. 1135 01:19:33,581 --> 01:19:35,307 Di mana informasinya? 1136 01:19:38,930 --> 01:19:40,387 Di tempat aman. 1137 01:19:40,427 --> 01:19:43,217 Para penumpang, ini kapten kalian, KK, berbicara dari kokpit. 1138 01:19:43,426 --> 01:19:47,555 Mohon, kencangkan sabuk pengaman. Kita mendarat di Kochi dalam 10 menit lagi. 1139 01:19:50,020 --> 01:19:52,804 Selamat datang di Kochi. Njan Prakashan, Empuraan, Aavesham, 1140 01:19:52,845 --> 01:19:56,013 Manjumel Boys, Premam, Aadujeevitham, Kumbalangi Nights, Thudarum, 1141 01:19:56,745 --> 01:19:59,163 - Hridayapoorvam. - Kau tidak nonton film Telugu, ya? 1142 01:19:59,699 --> 01:20:01,087 - Illai! - Itu bahasa Tamil. 1143 01:20:13,547 --> 01:20:15,183 Jangan ke toilet lagi! 1144 01:20:32,319 --> 01:20:34,885 - Ini pembajakan! - Pembajakan! Bangun! 1145 01:20:35,231 --> 01:20:39,133 Semuanya, ini pembajakan! Tutup mulut dan duduk! 1146 01:20:40,504 --> 01:20:41,187 Semuanya diam! 1147 01:20:42,494 --> 01:20:43,498 Pembajakan apa? 1148 01:20:44,564 --> 01:20:47,196 - Diam! Diam! - Diam, dasar pecundang! 1149 01:20:51,268 --> 01:20:53,617 Shivani, ada sesuatu yang ingin kukatakan. 1150 01:20:53,659 --> 01:20:57,456 - Apa? - Jaga dirimu. Kayaknya aku cin.. 1151 01:20:58,333 --> 01:21:01,255 Kuperintahkan kau diam! Ayo bergerak! 1152 01:21:04,276 --> 01:21:06,642 Dasar murahan! Permisi, ya! 1153 01:21:06,990 --> 01:21:07,941 Kasar! 1154 01:21:37,638 --> 01:21:39,520 Ponsel di tas! Sekarang! Ayo, ayo, ayo! 1155 01:21:40,686 --> 01:21:41,510 Masukkan ponselmu! 1156 01:22:50,938 --> 01:22:51,964 Kau kaget? 1157 01:22:53,352 --> 01:22:55,736 - Sekarang kau mati! - Pesawatnya mau mendarat. 1158 01:22:55,819 --> 01:22:59,578 Pastikan pesawatnya jangan mendarat. Ayo! 1159 01:23:04,794 --> 01:23:08,672 6EB1CH stabil di 1000 kaki. Cek terakhir selesai. 1160 01:23:09,026 --> 01:23:10,793 Awak kabin ke kursi masing- masing untuk mendarat. 1161 01:23:12,855 --> 01:23:14,273 Kapten, ada darurat. 1162 01:23:14,356 --> 01:23:18,683 Natasha, aku tahu. Aku juga kangen. Tapi tolong kembali ke kursimu. 1163 01:23:18,850 --> 01:23:20,801 Kapten, ada masalah dengan roda pendaratan. 1164 01:23:20,926 --> 01:23:21,568 Apa? 1165 01:23:22,411 --> 01:23:24,252 Semuanya tampak normal. Apa masalahnya? 1166 01:23:24,377 --> 01:23:27,103 Pilot, Pesawat ini tidak boleh mendarat. 1167 01:23:28,008 --> 01:23:31,424 Ini candaan? Kau mau aku unggah ke channel YouTube-ku? 1168 01:23:32,199 --> 01:23:35,327 Kataku, jangan daratkan pesawatnya. 1169 01:23:35,372 --> 01:23:37,671 Kau sudah gila? Kita sudah di ketinggian 1000 kaki. 1170 01:23:37,712 --> 01:23:40,213 Flap penuh, roda turun! Gimana bisa tidak mendarat sekarang? 1171 01:23:41,399 --> 01:23:45,177 - Dia menembakku! - KK, tolong lakukan sesuatu! 1172 01:23:45,335 --> 01:23:47,951 Akan kubuka kepalamu kalau kau daratkan pesawatnya. 1173 01:23:47,982 --> 01:23:50,487 Dan apa rencanamu? Siapa yang terbangkan setelah aku mati? 1174 01:23:51,162 --> 01:23:54,016 - Natasha! Tidak, tidak! - KK! Kumohon! Lakukan sesuatu! 1175 01:23:54,047 --> 01:23:56,224 - Kan kulakukan perintahmu. Tolong jangan sakiti dia! - Dia akan bunuh aku, KK! Lakukan sesuatu! 1176 01:23:57,200 --> 01:24:01,216 Menara Kochi? Ini Swingfisher 6EB1CH. Indikasi kegagalan roda depan. 1177 01:24:01,341 --> 01:24:03,000 Minta izin naik ke 5000 kaki. 1178 01:24:03,787 --> 01:24:07,005 6EB1CH! Diterima! Putar! Naik dan pertahankan 5000 kaki. 1179 01:24:07,046 --> 01:24:11,136 Belok kanan arah 090! Hubungi departure Kochi di 124.2 1180 01:24:18,158 --> 01:24:23,607 Departure Kochi, SwingFisher 6EB1CH. Lakukan missed approach karena masalah roda depan. 1181 01:24:23,630 --> 01:24:26,173 Pertahankan 5000. Apa kau menyatakan darurat? 1182 01:24:26,214 --> 01:24:29,230 Negatif, tidak sekarang. Perlu waktu untuk atasi masalah. 1183 01:24:29,261 --> 01:24:33,527 Diterima. Beri tahu jika butuh bantuan. Kau bisa hold selama perlu. Sampaikan rencana. 1184 01:24:42,502 --> 01:24:45,491 Tidak apa-apa. Tidak perlu khawatir, sayang. 1185 01:24:49,602 --> 01:24:52,287 B positive! Boneka Barbie-ku! 1186 01:24:54,497 --> 01:24:56,469 Dia pastinya golongan darah Bombay. 1187 01:24:57,875 --> 01:25:00,968 Aku belum pernah mendarat dan lepas landas secepat ini sepanjang karier. 1188 01:25:01,051 --> 01:25:04,078 Beri tahu ke mana harus terbangkan pesawat. Kargo sudah rusak. 1189 01:25:04,161 --> 01:25:06,425 Kita tidak bisa terbang selamanya dengan sisa bahan bakar. 1190 01:25:08,149 --> 01:25:08,909 Ya, makasih. 1191 01:25:09,847 --> 01:25:11,496 Bodoh, itu koordinat barunya. 1192 01:25:13,366 --> 01:25:15,040 Daratkan pesawat di lokasi ini. 1193 01:25:16,760 --> 01:25:19,323 - Tapi tidak ada apa-apa di sana. - Nanti juga lihat sendiri. 1194 01:25:19,367 --> 01:25:22,612 45 menit untuk sampai. Kita juga punya buffer 15 menit. 1195 01:25:23,743 --> 01:25:28,642 Natasha, ada yang ingin kuakui padamu sebelum aku mati. 1196 01:25:29,541 --> 01:25:32,025 Kau sudah bajak hatiku sejak lama. 1197 01:25:32,938 --> 01:25:33,587 Aku cinta kau! 1198 01:25:33,627 --> 01:25:36,537 Verifikasi arah 090. Kelihatannya kau melenceng ke selatan. 1199 01:25:36,769 --> 01:25:38,362 Ya? Terus aku harus apa? 1200 01:25:40,857 --> 01:25:42,818 7600! 1201 01:25:43,470 --> 01:25:46,025 Masukkan kode kegagalan komunikasi radio, 1202 01:25:46,207 --> 01:25:48,068 dan duduk manis. 1203 01:25:54,801 --> 01:25:57,393 Natasha, kau bagian dari sandiwara ini? 1204 01:25:58,790 --> 01:25:59,730 Bujang lapuk! 1205 01:26:00,137 --> 01:26:02,856 Bunuh dia kalau macam-macam. 1206 01:26:05,114 --> 01:26:07,995 Beristirahat dalam damai! Om shanti.. 1207 01:26:11,219 --> 01:26:14,702 Om Shanti Om 1208 01:26:19,598 --> 01:26:22,231 Apa mereka main Jenga pakai bagasi? 1209 01:26:24,053 --> 01:26:24,942 Gaalodu. 1210 01:26:25,861 --> 01:26:27,884 Kayaknya ada yang check in barang kabinnya. 1211 01:26:29,926 --> 01:26:31,062 Suara apa ini? 1212 01:26:33,303 --> 01:26:34,846 Ayo main Jenga. 1213 01:26:46,213 --> 01:26:49,341 Sial! Anginnya kencang banget! 1214 01:26:53,839 --> 01:26:55,838 Omongan sampah! Lepas kacamata sialan itu! 1215 01:27:03,002 --> 01:27:04,740 Ambil! Pungut! 1216 01:27:06,439 --> 01:27:07,680 Baca, sekarang! 1217 01:27:14,112 --> 01:27:17,598 Kalau kau dan aku bersatu.. 1218 01:27:20,236 --> 01:27:23,201 Kita akan bikin kekacauan! 1219 01:27:26,279 --> 01:27:28,896 Kumohon, nona! Ayo kita coba! 1220 01:27:32,964 --> 01:27:34,231 Dasar perempuan gila! 1221 01:27:37,242 --> 01:27:39,892 Kita akan mendarat di koordinat itu dalam 45 menit. 1222 01:27:40,422 --> 01:27:43,981 - Rencana B berjalan sesuai jadwal. - Jadwal, apanya! 1223 01:27:44,525 --> 01:27:48,110 Kenapa Rencana A gagal? Apa yang sebenarnya terjadi? 1224 01:27:48,489 --> 01:27:49,622 Gara-gara dia! 1225 01:27:49,883 --> 01:27:53,571 Orang ini yang kacaukan rencana! Sekarang, dia bangkai! 1226 01:27:57,068 --> 01:27:59,087 Nembak pistol tidak segampang teriak-teriak. 1227 01:27:59,395 --> 01:28:02,231 Kau tidak becus megang pistol, apalagi jalankan rencana. 1228 01:28:03,794 --> 01:28:06,635 - Kau! - Ya? - Siapa kau? 1229 01:28:10,004 --> 01:28:12,647 Aku Hero! Sekaligus, ahli bom. 1230 01:28:12,810 --> 01:28:15,383 - Otak di balik rencana ini. - Ceritakan apa yang terjadi. 1231 01:28:15,570 --> 01:28:19,225 Pak, semuanya berjalan sesuai rencana sampai Agen John. 1232 01:28:20,009 --> 01:28:23,221 Dia di sini untuk membunuhmu. Jadi, aku bunuh dia sebelum sempat. 1233 01:28:23,355 --> 01:28:25,993 Kenapa kau ubah rencana kejangnya setelah bunuh dia? 1234 01:28:26,018 --> 01:28:30,553 Sagar, bungaku yang gila Rasa ingin tahumu melelahkan sekaligus prematur. 1235 01:28:30,843 --> 01:28:36,139 John tahu rencana kita. 1236 01:28:36,534 --> 01:28:40,289 Dia diam-diam bentuk tim untuk tembak mati kita saat mendarat di Maladewa. 1237 01:28:41,255 --> 01:28:43,165 Aku cuma mengada-ada. John tidak tahu apa-apa. 1238 01:28:43,609 --> 01:28:45,968 - Lalu kenapa kau ledakkan bomnya? - Aku tidak ledakkan bom apa pun. 1239 01:28:46,113 --> 01:28:46,893 Kau yang lakukan. 1240 01:28:46,976 --> 01:28:49,657 - Itu bukan bomku. - Lalu bom siapa? 1241 01:28:53,647 --> 01:28:55,109 Agen John yang lakukan. 1242 01:28:56,149 --> 01:28:58,168 Tidak, bukan dia. Aku mengada-ada lagi. 1243 01:28:58,643 --> 01:29:02,115 Omong kosong semua. Dia cuma main-main. 1244 01:29:02,226 --> 01:29:04,827 Pamannya Chandu kasih bibi Chandu chutney 1245 01:29:04,868 --> 01:29:08,488 pakai sendok perak di Chandni Chowk di malam bulan purnama. 1246 01:29:08,561 --> 01:29:11,299 - Apa? - Gimana bisa aku aktifkan bomnya 1247 01:29:11,382 --> 01:29:15,705 kalau aktivasi bomnya kusetel ke suaramu, dasar bego? 1248 01:29:17,185 --> 01:29:19,686 Beneran, kau itu douche. 1249 01:29:21,225 --> 01:29:23,122 - Kau itu douche. - Diaktifkan 1250 01:29:28,451 --> 01:29:31,225 - Apa yang barusan terjadi? - Bomnya jadi aktif. 1251 01:29:39,224 --> 01:29:40,420 Suara apa itu? 1252 01:29:44,953 --> 01:29:47,624 - Bom apa? - Bom yang sudah kupasang. 1253 01:29:47,714 --> 01:29:49,377 Matikan! Matikan sekarang! 1254 01:29:49,418 --> 01:29:53,121 Ini bukan kipas angin yang bisa kau hidup-matikan sesuka hati. 1255 01:29:53,456 --> 01:29:55,209 - Apa yang harus kita lakukan? - Tanya dia. 1256 01:29:55,607 --> 01:29:57,562 Dia ledakkan bomnya dengan bilang 'Kau itu douche'. 1257 01:29:58,932 --> 01:30:01,608 Aku sudah muak dengan omong kosongmu! Berani-beraninya kau panggil aku bego? 1258 01:30:01,649 --> 01:30:04,755 Kau kacaukan seluruh rencana. Sekarang lihat bagaimana kutembak isi kepalamu. 1259 01:30:10,317 --> 01:30:12,285 Kau benar-benar douche! 1260 01:30:14,609 --> 01:30:15,887 Tenanglah, saudaraku. 1261 01:30:16,077 --> 01:30:18,550 Padahal rencananya simpel. 1262 01:30:21,205 --> 01:30:25,614 Berpura-pura jadi kartel Jazeera, kalian culik dan bunuh aku. Selesai! 1263 01:30:27,217 --> 01:30:31,081 Aku terus menyebut nama Jazeera 1264 01:30:31,154 --> 01:30:32,080 Kartel Jazeera! 1265 01:30:32,321 --> 01:30:34,536 Supaya kartel palsu kita dipercaya dia. 1266 01:30:35,104 --> 01:30:38,076 Tapi kau hancurkan semuanya. Semuanya! 1267 01:30:42,238 --> 01:30:43,965 Maksudmu, tidak ada kartel bernama Kartel Jazeera? 1268 01:30:45,709 --> 01:30:47,508 Kenapa? Kau juga tidak bisa dengar dengan benar? 1269 01:30:49,460 --> 01:30:51,805 Kau juga perlu ini? Seriusan? 1270 01:30:51,862 --> 01:30:54,069 Aku selesaikan masalahmu. Sekarang, kau selesaikan masalahku. 1271 01:30:54,469 --> 01:30:55,671 Aku tidak pernah bilang dia itu masalah. 1272 01:30:56,083 --> 01:30:59,756 Lagian, aku bisa selesaikan masalahku, dia bisa selesaikan masalahnya, 1273 01:30:59,797 --> 01:31:02,497 - dan kau bisa selesaikan... - Pesawat akan mendarat dalam 45 menit. 1274 01:31:02,789 --> 01:31:04,110 Berapa lama sampai bomnya meledak? 1275 01:31:04,759 --> 01:31:07,332 28 menit 30 detik. 29 detik, 28 detik. 1276 01:31:07,374 --> 01:31:10,745 - Cepat jinakkan bomnya. - Oke, akan kulakukan, 1277 01:31:10,992 --> 01:31:12,508 - tapi aku punya permintaan. - Berani-beraninya kau! 1278 01:31:14,421 --> 01:31:16,582 Cuma aku yang tahu di mana bomnya. 1279 01:31:17,529 --> 01:31:18,440 Apa permintaanmu? 1280 01:31:19,233 --> 01:31:21,243 - Aku perlu tambahan 20 crore rupee. - Baik! 1281 01:31:21,284 --> 01:31:22,592 - Aku perlu tunai. - Baik! 1282 01:31:22,679 --> 01:31:24,248 - Aku mau bebas pajak. - Baiklah. 1283 01:31:24,289 --> 01:31:27,645 - Aku perlu bantuan Shivani untuk jinakkan bomnya. - Baik. Apa? Kenapa? 1284 01:31:27,682 --> 01:31:30,662 Aku perlu empat lengan. Aku cuma punya dua. 1285 01:31:30,861 --> 01:31:35,179 - Kenapa harus Shivani? - Karena dia ahli dalam penjinakan bom. 1286 01:31:37,831 --> 01:31:39,828 Baik, terserah kau. Sekarang pergi jinakkan bomnya. 1287 01:31:40,266 --> 01:31:43,344 - Tapi transfer dulu uangku. - Akan kulakukan begitu kau jinakkan bomnya. 1288 01:31:43,385 --> 01:31:44,487 Setuju. 1289 01:31:48,339 --> 01:31:51,228 - Ayo kau pergi! - Baik! 1290 01:31:53,825 --> 01:31:55,681 Sagar, pookie-ku! 1291 01:31:55,705 --> 01:31:56,792 Hidung pesek! 1292 01:31:59,736 --> 01:32:02,420 - Bunuh dia begitu bomnya jinak. - Baik, Pak. 1293 01:32:12,370 --> 01:32:14,246 Aku lupa bawa sepasang lengan tambahan. 1294 01:32:45,104 --> 01:32:46,656 Gigiku kuat! 1295 01:32:47,901 --> 01:32:48,805 Sekarang, patah. 1296 01:32:59,464 --> 01:33:03,029 - Jadi, kau juga bagian dari tim mereka? - Kau sudah sadar? 1297 01:33:03,375 --> 01:33:06,143 Bagus. Sekarang aku tidak perlu ulangi apa yang kuberi tahu ke mereka. 1298 01:33:06,238 --> 01:33:08,525 Siapa kau? Ved Vyas? 1299 01:33:09,925 --> 01:33:12,528 Agen John? Hero? 1300 01:33:14,080 --> 01:33:17,949 Aku punya gangguan kepribadian ganda. Kepribadianku berubah sesuai situasi. 1301 01:33:18,058 --> 01:33:21,155 Semua ini untuk lindungi penjahat seperti Prajapathi? 1302 01:33:21,280 --> 01:33:25,515 - Tidak! Untuk lindungi petugas efisien sepertimu. - Bukankah kau tadi menembakku? 1303 01:33:25,599 --> 01:33:28,513 Bukankah aku juga selamatkan kau dari jatuh dari pesawat? 1304 01:33:28,610 --> 01:33:30,392 - Apa maksudmu? - Maksudku, sesuai yang kukatakan. 1305 01:33:31,444 --> 01:33:34,495 Aku bisa taruh peluru tepat di sini kalau aku mau bunuh kau. 1306 01:33:35,424 --> 01:33:39,081 Ini cuma luka tembak lecet tangensial superfisial. Sembuh dalam dua minggu. 1307 01:33:39,279 --> 01:33:41,510 - Lalu kenapa tidak kau bunuh? - Karena aku cinta. 1308 01:33:43,981 --> 01:33:45,095 Si bodoh ini lagi! 1309 01:33:45,756 --> 01:33:47,945 Sagar, bunga merah gunungku! 1310 01:33:49,385 --> 01:33:50,106 Ayo. 1311 01:33:52,750 --> 01:33:53,592 Apa yang kau lakukan? 1312 01:34:04,452 --> 01:34:07,134 - Katakan, siapa kau? - Aku agen ganda. 1313 01:34:07,564 --> 01:34:10,657 - Sekarang apa ini karakter baru? - Tidak! Ini karakter aslinya. 1314 01:34:11,355 --> 01:34:14,296 Aku tidak punya waktu untuk ceritakan semuanya. Sebagai gantinya, aku rekap singkat. 1315 01:34:16,015 --> 01:34:19,562 Prajapathi rencana pura-pura mati dan kabur selamanya. 1316 01:34:19,862 --> 01:34:23,840 Intelejen mengendus itu dan mengirimku menyusup ke tim ekstraksi. 1317 01:34:24,402 --> 01:34:27,021 - Dan aku jalankan tugasku. Selesai! - Jadi, kau agen John? 1318 01:34:27,158 --> 01:34:30,068 Bukan. Agen John dikirim Melkote untuk bunuh Prajapathi. 1319 01:34:30,564 --> 01:34:32,834 Demi menjaga Prajapathi tetap hidup, aku harus bunuh John. 1320 01:34:33,058 --> 01:34:37,576 - Kenapa tidak bilang dari tadi? - Karena ada tikus di timmu. 1321 01:34:37,984 --> 01:34:42,015 Sampai kutahu siapa tikusnya, aku harus jaga penyamaranku. Dan voila, itu Sagar! 1322 01:34:42,903 --> 01:34:44,829 Si bunga rahasia gila itu! 1323 01:34:44,944 --> 01:34:47,403 Jadi, kau menembakku demi menjaga penyamaran? 1324 01:34:47,486 --> 01:34:49,858 Tidak, aku menembakmu untuk menyelamatkanmu. 1325 01:34:50,090 --> 01:34:54,322 - Apa ini cerita karangan lain seperti Jazeera? - Hatiku sakit saat kau terluka! 1326 01:34:55,411 --> 01:34:58,652 Aku akan tetap di sini sampai kau tersenyum lagi. 1327 01:34:59,494 --> 01:35:01,793 - Omong kosong! - Apa lagi yang ingin kudengar? 1328 01:35:01,876 --> 01:35:04,055 - Kau bisa mulai dari namamu. - Ved Vya.. - Nama aslimu! 1329 01:35:06,217 --> 01:35:08,499 Satya. Satya Akkala. 1330 01:35:08,729 --> 01:35:09,351 Bagaimana aku bisa percaya? 1331 01:35:21,180 --> 01:35:24,019 Harish Chandra? Aku pernah dengar nama ini! 1332 01:35:28,573 --> 01:35:31,725 Dia COO Bank Prajapathi. Orang di balik skandal itu! 1333 01:35:31,819 --> 01:35:34,177 Dia tidak lakukan penipuan apa pun! Dia dijebak! 1334 01:35:34,545 --> 01:35:36,524 Kalau dia tidak bersalah, kenapa dia bunuh diri? 1335 01:35:36,607 --> 01:35:37,469 Itu bukan bunuh diri.. 1336 01:35:40,197 --> 01:35:42,417 - Itu pembunuhan terencana oleh Prajapathi. - Aku tidak percaya. 1337 01:35:42,694 --> 01:35:45,874 Dalam monolog panjangnya tadi, apa dia sebut tentang Harish Chandra? 1338 01:35:46,845 --> 01:35:47,936 Tidak. Karena dia menyemburkan kebenaran. 1339 01:35:48,135 --> 01:35:51,154 Jadi, kau lakukan ini semua demi balas dendam? 1340 01:35:51,291 --> 01:35:55,187 Skandal Prajapathi tidak cuma renggut nyawa ayahku tapi nyawa banyak orang. 1341 01:35:56,089 --> 01:35:58,408 Aku tidak akan beri dia kematian yang mudah. 1342 01:35:58,990 --> 01:36:02,039 Justru, aku akan buat dia mati setiap detik dalam hidupnya. 1343 01:36:03,907 --> 01:36:06,131 Aku tidak peduli kau percaya atau tidak, 1344 01:36:06,782 --> 01:36:09,088 tapi ada bom yang berdetik dan aku butuh bantuanmu. 1345 01:36:09,513 --> 01:36:10,149 Di mana? 1346 01:36:19,464 --> 01:36:20,289 Orang ini lagi! 1347 01:36:29,305 --> 01:36:31,665 - Sagar, selalu ingat satu hal. - Apa itu? 1348 01:36:32,315 --> 01:36:32,915 Satu hal. 1349 01:36:35,273 --> 01:36:35,873 Ayo, dong. 1350 01:36:39,644 --> 01:36:40,366 Ya, kau bisa saja. 1351 01:36:43,982 --> 01:36:46,771 - Hati-hati! Kau baik-baik saja? - Bro, aku takut ketinggian. 1352 01:36:46,854 --> 01:36:49,205 - Tolong aku. - Pakai bantuan tangga ini. 1353 01:36:52,293 --> 01:36:54,156 Hentikan! Cukup! 1354 01:36:54,393 --> 01:36:55,731 Kau! 1355 01:36:57,304 --> 01:36:59,661 - Apa yang kau lakukan di sini? - Kok kau tahu aku di sini? 1356 01:37:00,075 --> 01:37:01,930 - Kami bisa lihat kau. - Tapi dia tidak bisa lihat. 1357 01:37:02,254 --> 01:37:04,930 - Tapi dia bisa lihat. - Tapi kau yang sadari aku di sini. 1358 01:37:04,971 --> 01:37:06,736 - Tidak, aku memperhatikan dia. - Tapi kau lihat ke arahku. 1359 01:37:07,421 --> 01:37:09,440 - Bagaimana bisa? Aku buta. - Iya, salahku! 1360 01:37:09,758 --> 01:37:11,982 - Di mana bomnya? - Bom? Bom apa? 1361 01:37:12,283 --> 01:37:15,579 Ini bom C4 sirkuit ganda kualitas militer dengan pemicu cermin. 1362 01:37:15,620 --> 01:37:18,401 Simpan saja buat podcast-mu, beri tahu siapa yang pasang. 1363 01:37:18,493 --> 01:37:19,571 - Aku. - Kau? Kenapa? 1364 01:37:19,822 --> 01:37:21,125 - Bagian dari rencana. - Rencana apa? 1365 01:37:21,595 --> 01:37:23,695 - Rencana ekstraksi Prajapathi. - Kapan rencana ini berjalan? 1366 01:37:23,762 --> 01:37:25,320 - Tepat sebelum pembajakan. - Begitu.. 1367 01:37:26,143 --> 01:37:28,288 - Pesawatnya dibajak? Kapan? - Tepat setelah ledakan bom. 1368 01:37:28,959 --> 01:37:30,628 - Di mana bomnya meledak? - Di sini. 1369 01:37:32,437 --> 01:37:34,675 - Jadi itu sebabnya mereka tumpuk tas? - Iya. - Tapi apa aman? 1370 01:37:34,800 --> 01:37:37,087 Iya, aman. Karena kita terbang di ketinggian 10.000 kaki. 1371 01:37:37,170 --> 01:37:39,511 - Tapi bagaimana dengan tarikan gravitasi? - Suara apa itu? 1372 01:37:40,015 --> 01:37:44,134 Itu bukan apa-apa. Cuma alarm yang perlu ditunda. 1373 01:37:44,704 --> 01:37:47,433 Jangan khawatir. Aku akan temukan kotak kuning dan bom di dalamnya. 1374 01:37:47,794 --> 01:37:49,896 - Bangun, si tukang tidur. - Itu bomnya, bodoh! 1375 01:37:57,035 --> 01:37:59,560 - Gimana dia tahu itu bomnya? - Karena dia yang pasang di kotak itu. 1376 01:38:01,402 --> 01:38:03,400 Tapi gimana dia lihat kotak itu, itu pertanyaanku. 1377 01:38:06,693 --> 01:38:08,041 Kita cuma punya 15 menit lagi. 1378 01:38:10,167 --> 01:38:11,252 Namaku Noorjahan! 1379 01:38:12,126 --> 01:38:16,342 Kalau kau nonton video cadangan ini, artinya aku sudah tamat. 1380 01:38:16,889 --> 01:38:19,851 Pesawat kita sudah dibajak. Tapi jangan khawatir. 1381 01:38:20,754 --> 01:38:23,401 Para pembajak itu tidak akan bisa sentuh aku. 1382 01:38:23,731 --> 01:38:28,247 Aku mungkin tidak selamatkan setiap penumpang, 1383 01:38:28,663 --> 01:38:32,800 tapi aku akan bunuh setidaknya satu pembajak sebelum mengorbankan nyawaku. 1384 01:38:33,995 --> 01:38:40,087 Selain itu, jika kalian ingin beri aku penghargaan atas keberanianku secara anumerta... 1385 01:38:41,487 --> 01:38:42,848 Tolong berikan ke istriku. 1386 01:38:44,251 --> 01:38:46,975 Kalau kalian mau buat film biopik Bollywood-ku... 1387 01:38:47,782 --> 01:38:49,528 tolong pilih John Abraham. 1388 01:38:51,020 --> 01:38:53,755 Tapi kalau kalian mau mengejek video ini, maka.. 1389 01:38:56,969 --> 01:39:00,345 Aku tantang kau hadapi aku, dasar teroris! 1390 01:39:00,418 --> 01:39:01,887 Siapa di dalam? Buka pintunya! 1391 01:39:03,703 --> 01:39:04,873 Buka pintunya! 1392 01:39:42,527 --> 01:39:45,475 Orang ini benar-benar douche! Harusnya tidak kusewa. 1393 01:39:45,582 --> 01:39:47,823 Pak, kita ada masalah. 1394 01:39:54,221 --> 01:39:58,510 Gimana bisa kau bedakan kabelnya segampang itu padahal kau buta? 1395 01:39:58,597 --> 01:40:01,143 - Kapten, apa masalahnya? - Selamat sore, Pak! 1396 01:40:01,182 --> 01:40:02,596 Apa kau di sini untuk inspeksi mendadak? 1397 01:40:03,014 --> 01:40:06,524 Pak, aku ada permintaan. Sudah 4 bulan, kami tidak terima gaji penuh. 1398 01:40:06,681 --> 01:40:10,092 Jika Bapak berbaik hati urus ini... Kami ada cicilan yang harus dibayar. 1399 01:40:13,225 --> 01:40:16,123 Katanya dia taruh semua tabungannya di FD bank-mu. 1400 01:40:16,195 --> 01:40:18,725 Tapi sekarang semuanya sudah kacau. 1401 01:40:18,883 --> 01:40:21,637 - Apa? - Pak, penerbangan ini sudah dibajak. 1402 01:40:21,936 --> 01:40:24,816 Kurasa orang yang bajak pesawat ingin menculikmu. 1403 01:40:24,950 --> 01:40:27,686 - Aku sarankan kau sembunyi di toilet. - Dia tidak ada sekarang. - Apa? 1404 01:40:27,909 --> 01:40:28,804 Aku sudah bunuh dia. 1405 01:40:30,699 --> 01:40:33,396 Kau kelihatan seperti anti-hero, tapi nyatanya kau pahlawan sejati. 1406 01:40:33,613 --> 01:40:35,615 - Jadi, pembajakannya sudah selesai? - Tidak. 1407 01:40:36,716 --> 01:40:38,070 Aku lanjutkan. 1408 01:40:39,178 --> 01:40:42,559 Lanjutkan? Kau kira ini serial web? 1409 01:40:43,311 --> 01:40:47,466 Pesawat tidak dikenal, ini kontrol militer. Kalian memasuki wilayah udara terlarang. 1410 01:40:47,623 --> 01:40:50,103 Belok segera ke arah 090 dan tinggalkan zona ini. 1411 01:40:50,228 --> 01:40:54,050 - Tidak ada komunikasi sampai mendarat. - Pak, kau sepertinya tidak paham. 1412 01:40:54,091 --> 01:40:57,183 Kita di wilayah udara terlarang. Kita harus merespons. 1413 01:40:57,224 --> 01:41:00,096 - Kataku tidak ada komunikasi! - Pak, kurasa dia benar. 1414 01:41:00,563 --> 01:41:03,395 Kalau kita tidak merespons di wilayah udara terlarang, bisa jadi masalah. 1415 01:41:03,497 --> 01:41:06,096 Kenapa ada wilayah udara terlarang di tengah lautan? 1416 01:41:06,179 --> 01:41:09,121 Untuk tahu itu, kau harus tahu dulu kisah Devara. 1417 01:41:11,363 --> 01:41:13,879 Kau sekarang kesal? Aku juga! 1418 01:41:14,031 --> 01:41:18,630 Pesawat tidak dikenal, kalian tidak merespons. Squawk IDENT dan nyatakan rencana kalian. 1419 01:41:18,710 --> 01:41:20,713 Ubah arah atau kalian akan dicegat. 1420 01:41:20,828 --> 01:41:22,250 Apa yang terjadi? 1421 01:41:22,558 --> 01:41:23,592 Kau tarik kabel yang salah? 1422 01:41:23,623 --> 01:41:25,912 - Tidak. Kau lanjutkan saja. - Kau mau ke mana? 1423 01:41:26,318 --> 01:41:28,802 - Aku harus pergi. Kalau tidak, kita mati. - Tapi aku tidak bisa sendirian. 1424 01:41:28,885 --> 01:41:31,548 Kau tidak sendirian! India butuh dia. Tolong pergi, Pak. 1425 01:41:33,478 --> 01:41:36,045 - Kau harus lakukan ini. - Dia bisa melakukannya. 1426 01:41:36,941 --> 01:41:39,281 Pak, sebelah sini. Aku tidak percaya dia buta. 1427 01:41:39,525 --> 01:41:42,583 Pak, setidaknya beri tahu mereka ini pesawat sipil. 1428 01:41:42,875 --> 01:41:44,758 Tidak dengar? Kataku, tidak ada komunikasi! 1429 01:41:45,090 --> 01:41:48,252 Natasha, jangan ikut campur. Ini semua siasat untuk daratkan pesawat. 1430 01:41:48,293 --> 01:41:50,655 - Pesawat ini harus mendarat suatu saat. - Jangan ngomong denganku? 1431 01:41:50,696 --> 01:41:51,957 - Haruskah aku SMS saja? - Kau cuma pegawai! 1432 01:41:51,998 --> 01:41:54,561 - Aku pekerja lepas. - Diam! Jangan membantah. 1433 01:41:54,602 --> 01:41:57,150 - Tidak, kau jangan membantahku! - Kau mau kupecat? 1434 01:41:57,200 --> 01:41:59,225 - Kau mau aku berhenti kerja? - Tutup mulutmu! 1435 01:42:00,615 --> 01:42:02,403 Aku tertembak lagi! 1436 01:42:02,524 --> 01:42:06,969 Aku sudah memohon padamu jangan lakukan. Rasakan akibat coba-coba jadi pahlawan. 1437 01:42:07,052 --> 01:42:07,670 Diam! 1438 01:42:09,225 --> 01:42:12,264 - Pergi, cari P3K. Istirahat. - Oke. 1439 01:42:12,358 --> 01:42:14,175 - Keluar! - Oke, KK. 1440 01:42:14,233 --> 01:42:17,406 - Sekali lagi, tidak ada komunikasi. - Orang ini lebih berbahaya. 1441 01:42:18,674 --> 01:42:21,799 - Kenapa kau? - Aku tertembak! Dua kali! 1442 01:42:29,978 --> 01:42:32,291 Duduk manis, Spider-Man. 1443 01:42:35,113 --> 01:42:37,309 Kenapa kau duduk di sini? Ini bukan kursi toilet. 1444 01:42:37,791 --> 01:42:41,510 Lupakan soal aku. Kenapa orang ini tidak di kokpit? 1445 01:42:43,824 --> 01:42:47,324 Permisi, Pak. Kalau Bapak di sini, siapa yang terbangkan? 1446 01:42:50,724 --> 01:42:53,032 Logat buatanmu jauh lebih baik dari omongan orang ini. 1447 01:42:54,046 --> 01:42:56,721 - Bagaimana situasinya? - Apa yang kau lakukan di sini? 1448 01:42:57,100 --> 01:42:59,468 - Apa bomnya sudah dijinakkan? - Bom? 1449 01:42:59,599 --> 01:43:02,476 - Shivani yang jinakkan. - Kenapa pasang bom kalau mau dijinakkan? 1450 01:43:02,516 --> 01:43:05,179 Kalian melanggar wilayah udara militer AS terlarang. 1451 01:43:05,253 --> 01:43:07,547 Belok sekarang atau kalian akan ditembak jatuh. 1452 01:43:07,621 --> 01:43:09,756 Wilayah udara AS di atas Laut Arab? 1453 01:43:12,307 --> 01:43:15,853 Pulau Diego Garcia. Itu pangkalan militer AS. 1454 01:43:17,176 --> 01:43:19,571 Ini area terlarang. Kenapa kau tidak merespons mereka? 1455 01:43:19,663 --> 01:43:22,234 - Tanya si idiot itu, bukan aku! - Kataku, tidak ada komunikasi! 1456 01:43:22,393 --> 01:43:23,545 Kau tidak paham situasinya. 1457 01:43:23,668 --> 01:43:27,841 Kalau tidak respons, mereka akan bertindak di luar bayanganmu. Ayo, beri respons! 1458 01:43:27,918 --> 01:43:30,936 Swingfisher 6EB1CH udara.. 1459 01:43:31,024 --> 01:43:34,839 - Kenapa? - Komunikasi kita mati! Kita tidak bisa hubungi. 1460 01:43:37,452 --> 01:43:38,792 Di mana palka avionik? 1461 01:43:40,588 --> 01:43:41,245 Jawab! 1462 01:43:44,056 --> 01:43:45,168 Di bawah sana! 1463 01:43:53,701 --> 01:43:55,349 - Sekarang apa? - Kita harus perbaiki komunikasi. 1464 01:43:55,496 --> 01:43:59,181 Siapa yang lakukan? Menoleh sini kalau aku bicara. 1465 01:43:59,954 --> 01:44:02,060 Si pria pakai syal di kepala botak itu. 1466 01:44:03,269 --> 01:44:04,915 - Jelas? - Tidak. 1467 01:44:06,851 --> 01:44:09,778 Ikuti panduan ini dan perbaiki komunikasinya. 1468 01:44:10,699 --> 01:44:13,865 Kau bikin ini terdengar seperti merakit furnitur dari IKEA. 1469 01:44:13,965 --> 01:44:16,911 Kepala telur! Kau mau lakukan atau kau mau mati? 1470 01:44:16,994 --> 01:44:20,966 Prajapathi, dengan sumber daya terbatas, kita tidak bisa asal bunuh orang. 1471 01:44:21,144 --> 01:44:23,838 - Dia benar. - Aku akan bayar berapa pun yang kau mau. 1472 01:44:24,093 --> 01:44:27,366 - Kau tidak bisa beli aku dengan uang. - Bagaimana kalau 10 juta? 1473 01:44:27,449 --> 01:44:29,508 - Dolar? - Diam di tempatmu, bola sodok! 1474 01:44:29,591 --> 01:44:32,342 - Baik! Aku butuh senter. - Ini. 1475 01:44:43,728 --> 01:44:45,586 Apa bom benar-benar serumit ini? 1476 01:44:45,674 --> 01:44:50,018 Apa yang kau pikir? Tinggal potong kabel merah atau biru kayak di film. 1477 01:44:50,059 --> 01:44:52,640 Tidak, kukira ini semacam granat tangan. 1478 01:44:54,354 --> 01:44:55,167 Di mana orangnya? 1479 01:44:56,414 --> 01:44:57,890 - Siapa? - Baby John! 1480 01:44:59,721 --> 01:45:03,689 - Kita harus hentikan dia. Sagar! - Perintah. Aku tidak bisa tinggalkan kau. 1481 01:45:03,814 --> 01:45:07,613 - Dia akan bunuh Prajapathi? - Bukan, tugasku yang bunuh dia. 1482 01:45:08,999 --> 01:45:09,843 Line of Duty. 1483 01:45:10,986 --> 01:45:13,098 Aku akan hentikan dia. Kau harus lakukan ini sendirian. 1484 01:45:13,122 --> 01:45:14,122 India butuh aku sekarang. 1485 01:45:14,195 --> 01:45:18,327 ♪ Ibu Pertiwi, aku bersimpuh pada-Mu ♪ 1486 01:45:18,489 --> 01:45:20,222 ♪ Mataku tertuju padamu ♪ 1487 01:45:20,246 --> 01:45:22,269 ♪ Dan aku suka yang kulihat ♪ 1488 01:45:22,594 --> 01:45:24,007 Kau ingin aku bilang? 1489 01:45:28,805 --> 01:45:30,398 - Sudah berfungsi sekarang? - Sudah? 1490 01:45:30,439 --> 01:45:32,832 6EB1CH, kau dengar? Tidak, belum. 1491 01:45:33,420 --> 01:45:36,850 - Tidak, belum. - Pelurunya merusak suplai comm 1. 1492 01:45:36,927 --> 01:45:40,774 - Bagaimana comm 2? - Papan relai baik, tapi sinyal lemah. 1493 01:45:41,291 --> 01:45:42,830 Aku akan sambung ke daya cadangan. 1494 01:45:44,068 --> 01:45:45,562 Dia alihkan daya ke comm 2. 1495 01:45:45,586 --> 01:45:47,566 Hubungi ATC begitu daya kembali. 1496 01:45:47,723 --> 01:45:50,183 Pesawat tidak berizin, ini panggilan terakhir. 1497 01:45:50,215 --> 01:45:51,373 Jika kalian tidak merespons, 1498 01:45:51,397 --> 01:45:53,460 aksi militer akan diotorisasi. 1499 01:45:53,534 --> 01:45:55,593 Kalau kalian berbisik soal pembajakan ini... 1500 01:45:55,699 --> 01:45:57,725 Akan kutembak mati seluruh keluargamu 1501 01:45:57,749 --> 01:45:59,056 di depan matamu. 1502 01:46:00,071 --> 01:46:01,664 Pertama, aku ini yatim piatu. 1503 01:46:01,688 --> 01:46:03,280 Kedua, aku masih lajang. 1504 01:46:03,382 --> 01:46:04,497 Dengar, ya, dasar bego! 1505 01:46:04,521 --> 01:46:06,354 Siapa yang terbangkan pesawat kalau kau bunuh aku? 1506 01:46:06,414 --> 01:46:07,617 Kau ini tidak punya otak 1507 01:46:07,641 --> 01:46:09,133 di kepala besarmu itu. 1508 01:46:09,363 --> 01:46:10,799 Dasar tolol! 1509 01:46:11,431 --> 01:46:12,553 Komunikasi aktif 1510 01:46:15,916 --> 01:46:16,966 Komunikasi nonaktif 1511 01:46:16,998 --> 01:46:18,184 Itu bukan buat kau. 1512 01:46:18,208 --> 01:46:19,573 Aku ngomong sama mantanku. 1513 01:46:19,615 --> 01:46:22,404 Pesawat tidak dikenal, niat bermusuhan terkonfirmasi. 1514 01:46:22,519 --> 01:46:24,303 Kalian langgar wilayah udara terlarang, 1515 01:46:24,327 --> 01:46:25,529 dan beri ancaman verbal. 1516 01:46:25,571 --> 01:46:27,475 Aktifkan protokol Alpha Red. 1517 01:46:28,061 --> 01:46:28,814 Apa yang terjadi? 1518 01:46:29,393 --> 01:46:30,985 Semuanya kembali ke kursi masing-masing. 1519 01:46:31,009 --> 01:46:32,801 Pasang sabuk pengaman. Ayo, bergerak! 1520 01:46:33,330 --> 01:46:34,594 Apa artinya Alpha Red? 1521 01:46:44,221 --> 01:46:45,432 Kabel merah atau biru? 1522 01:46:45,561 --> 01:46:47,006 Bagaimana kalau kabel kuning? 1523 01:46:48,306 --> 01:46:51,527 Kau harus lewati aku dulu sebelum bisa sentuh Prajapathi, Baby John. 1524 01:46:52,781 --> 01:46:53,553 Siapa kau? 1525 01:46:55,604 --> 01:46:56,759 Dia serius nanya itu? 1526 01:47:00,298 --> 01:47:03,610 Oh iya, aku juga bisa dobrak dinding keempat, bukan cuma Satya! 1527 01:47:04,763 --> 01:47:08,666 Jadi kita bisa selesaikan baik-baik atau pakai otot. 1528 01:47:08,770 --> 01:47:12,511 The Way of Water - Avatar. 1529 01:47:15,776 --> 01:47:17,996 Ini caraku! Ayo kita lakukan! 1530 01:47:32,792 --> 01:47:34,508 Semoga semua orang makmur dan bahagia. 1531 01:47:38,932 --> 01:47:40,266 Bom Dinonaktifkan 1532 01:47:42,417 --> 01:47:44,832 Perhatian untuk semua penumpang, mohon kencangkan sabuk pengaman 1533 01:47:45,152 --> 01:47:48,761 dan berdoa pada Tuhan pilihan kalian. Badai akan datang. 1534 01:47:50,983 --> 01:47:52,463 Matikan autopilotnya. Aku yang terbangkan. 1535 01:47:52,766 --> 01:47:55,533 Ini bukan bajaj. Kau juga bukan Tom Cruise. 1536 01:47:55,898 --> 01:47:59,096 Butuh waktu bertahun-tahun pahami fungsi setiap tombol di sini. 1537 01:47:59,179 --> 01:48:01,337 Kau pikir bisa terbangkan begitu saja? Bangun! Keluar! 1538 01:48:01,378 --> 01:48:03,448 Aku subscribe FlyBoyKK. 1539 01:48:08,248 --> 01:48:09,955 - Tinggal tahan tuasnya. - Vlog nomor 57. 1540 01:48:10,437 --> 01:48:12,991 Saat auto pilot mati, co-pilot hidup. Tangan di yoke! 1541 01:48:13,386 --> 01:48:15,809 Bukan kau! Dia milikku! 1542 01:48:19,222 --> 01:48:21,632 Lupakan. Jet, set, go! 1543 01:48:39,807 --> 01:48:41,141 ♪ Haleluya ♪ 1544 01:48:44,425 --> 01:48:46,588 ♪ Ya Tuhan Yang Maha Pengasih ♪ 1545 01:48:46,612 --> 01:48:48,775 ♪ Aku telah berdosa ♪ 1546 01:48:49,412 --> 01:48:53,856 ♪ Seharusnya aku tak mempertanyakan ♪ ♪ Keberadaan-Mu. ♪ 1547 01:48:54,476 --> 01:48:57,133 ♪ Dewa Siwa, Tuhan Yesus, entahlah ♪ 1548 01:48:57,157 --> 01:48:59,111 ♪ Siapa yang mengawasi kami dari atas sana ♪ 1549 01:48:59,236 --> 01:49:01,534 ♪ Tapi siapa pun itu, ♪ ♪ Mohon tunjukkan belas kasihan ♪ 1550 01:49:01,617 --> 01:49:03,103 ♪ Beri aku kesempatan lagi ♪ 1551 01:49:03,127 --> 01:49:04,205 ♪ Untuk menebus dosaku ♪ 1552 01:49:04,330 --> 01:49:08,095 ♪ Tuhan, mohon ampunilah aku ♪ 1553 01:49:09,260 --> 01:49:13,170 ♪ Tuhan, mohon selamatkanlah aku ♪ 1554 01:49:17,873 --> 01:49:20,521 ♪ Jika Engkau buat aku ♪ ♪ mendarat aman di Kochi... ♪ 1555 01:49:20,604 --> 01:49:23,226 ♪ Aku akan langsung datang berdoa pada-Mu ♪ 1556 01:49:23,492 --> 01:49:25,853 ♪ Engkau tahu betapa aku suka daging ♪ 1557 01:49:26,081 --> 01:49:28,531 ♪ Tapi demi-Mu, ♪ ♪ aku rela jadi vegan sehari ♪ 1558 01:49:28,940 --> 01:49:30,646 ♪ Aku sudah belajar, ya Tuhan yang baik ♪ 1559 01:49:30,670 --> 01:49:31,567 ♪ Sekarang mohon selamatkan aku ♪ 1560 01:49:31,650 --> 01:49:32,865 ♪ Jangan lempar aku ke alam baka ♪ 1561 01:49:32,889 --> 01:49:34,268 ♪ Karena dosa-dosa yang telah kulakukan ♪ 1562 01:49:34,540 --> 01:49:37,157 ♪ Jangan eksekusi aku karena makan ♪ ♪ Shawarma yang tidak Halal ♪ 1563 01:49:37,240 --> 01:49:38,551 ♪ Panjang daftar dosaku ♪ 1564 01:49:38,575 --> 01:49:39,885 ♪ Tapi mohon ampunilah aku ♪ 1565 01:49:40,030 --> 01:49:42,607 ♪ Akan kupersembahkan 100 kelapa pada-Mu ♪ 1566 01:49:42,732 --> 01:49:45,523 ♪ Akan kulakukan pradaksina ♪ ♪ Kuil-Mu 108 kali ♪ 1567 01:49:45,606 --> 01:49:48,210 ♪ Akan kupersembahkan 100 kelapa pada-Mu ♪ 1568 01:49:48,320 --> 01:49:50,924 ♪ Akan kulakukan pradaksina ♪ ♪ Kuil-Mu 108 kali. ♪ 1569 01:49:51,196 --> 01:49:53,809 ♪ Daratkan aku selamat di Kochi ♪ 1570 01:49:54,014 --> 01:49:56,595 ♪ Mohon maafkan aku sekali ini ♪ 1571 01:49:56,691 --> 01:49:59,463 ♪ Jika kulakukan dosa ini lagi, ♪ ♪ Bunuh saja aku ♪ 1572 01:50:00,577 --> 01:50:01,874 ♪ Jet Lee ada di pesawat ♪ 1573 01:50:02,022 --> 01:50:04,801 ♪ Rambut yang sudah lama ♪ ♪ kupanjangkan... ♪ 1574 01:50:04,869 --> 01:50:07,563 ♪ Aku bersumpah akan mempersembahkannya pada-Mu ♪ 1575 01:50:07,666 --> 01:50:10,230 ♪ Aku belum pernah ke Dargah sebelumnya ♪ 1576 01:50:10,355 --> 01:50:12,734 ♪ Tapi aku bersumpah akan letakkan ♪ ♪ Chadar di makam ♪ 1577 01:50:12,817 --> 01:50:15,752 - Pasang rem angin! - Aliran udara terganggu kacaukan jejak misil. 1578 01:50:16,502 --> 01:50:17,962 - Pintar! - Ke 15 derajat! 1579 01:50:42,677 --> 01:50:45,091 - Buang bahan bakarnya! - Kita akan lenyap ke surga kalau begitu. 1580 01:50:45,174 --> 01:50:47,519 Itu rencanaku. Lakukan saja perintahku, Boy. 1581 01:50:50,314 --> 01:50:51,319 ♪ Andai saja dulu kusebar foto-Mu ♪ 1582 01:50:51,343 --> 01:50:52,746 ♪ Ke minimal 10 orang di Whatsapp ♪ 1583 01:50:52,871 --> 01:50:55,619 ♪ Aku tidak akan hadapi cobaan ini. ♪ 1584 01:50:55,828 --> 01:50:58,400 ♪ Andai kupatuhi puasaku seperti janji ♪ 1585 01:50:58,771 --> 01:51:01,219 ♪ Aku tidak akan hadapi cobaan ini. ♪ 1586 01:51:01,260 --> 01:51:02,514 ♪ Selamatkan aku kali ini ♪ 1587 01:51:02,538 --> 01:51:05,240 ♪ Akan kubangun gereja dan ♪ ♪ kukunjungi setiap hari Minggu ♪ 1588 01:51:05,376 --> 01:51:06,575 ♪ Dan aku akan pimpin Misa ♪ 1589 01:51:06,903 --> 01:51:08,198 ♪ Selamatkan aku kali ini ♪ 1590 01:51:08,222 --> 01:51:10,949 ♪ Aku akan ke Vatikan dan ♪ ♪ lakukan pengakuan dosa ♪ 1591 01:51:11,306 --> 01:51:12,587 ♪ Puji Tuhan! ♪ 1592 01:51:13,258 --> 01:51:14,124 TOGA ke 15 1593 01:51:14,148 --> 01:51:16,183 Kita menembus batas atas. 1594 01:51:16,807 --> 01:51:18,670 Ayo kita hadapi! 1595 01:51:30,682 --> 01:51:32,061 Bahan bakar kita hampir habis. 1596 01:51:34,612 --> 01:51:35,752 Kita mau ke mana? 1597 01:51:37,172 --> 01:51:38,552 - Matikan mesin. - Apa? 1598 01:51:42,399 --> 01:51:43,841 ♪ Ya Tuhan, kau pasti bercanda. ♪ 1599 01:51:43,865 --> 01:51:45,038 ♪ Ini Skibidi Delulu ♪ 1600 01:51:45,163 --> 01:51:47,882 ♪ Jangan akhiri filmku saat ♪ ♪ aku masih di jeda. ♪ 1601 01:51:47,965 --> 01:51:49,058 ♪ Aku akan korbankan burung untuk-Mu ♪ 1602 01:51:49,082 --> 01:51:50,708 ♪ Tapi korbankan nyawaku ♪ ♪ rasanya keterlaluan ♪ 1603 01:51:53,493 --> 01:51:56,137 ♪ Rambut yang sudah lama ♪ ♪ kupanjangkan ♪ 1604 01:51:56,200 --> 01:51:58,855 ♪ Aku bersumpah akan mempersembahkannya pada-Mu. ♪ 1605 01:51:59,201 --> 01:52:01,417 - Apa rencanamu sekarang? - Rencana A. 1606 01:52:01,441 --> 01:52:02,651 Apa Rencana A? 1607 01:52:05,496 --> 01:52:07,782 - Thumbs Up? - Rasakan gelegarnya! 1608 01:52:16,576 --> 01:52:17,941 Kurasa aku baru lihat Tuhan! 1609 01:52:20,545 --> 01:52:21,371 Ini klimaksnya. 1610 01:52:23,524 --> 01:52:25,426 Jayalah Indonesiaku! 1611 01:52:27,128 --> 01:52:28,746 Kita jatuh, kita jatuh! 1612 01:52:42,559 --> 01:52:43,466 Nyalakan APU. 1613 01:52:45,261 --> 01:52:47,666 - Nyalakan pompa bahan bakar! - Asalkan masih ada sisa. 1614 01:52:47,949 --> 01:52:48,957 Cukup untuk mendarat! 1615 01:52:50,044 --> 01:52:52,150 Tapi aku tidak lihat daratan di sini. 1616 01:52:52,849 --> 01:52:57,684 Kakekku punya tanah berhektar-hektar. Tapi dihambur-hamburkan buat maksiat. 1617 01:52:57,784 --> 01:53:00,476 Ayahku akhirnya warisi setengah hektar dan aku warisi setengah dari setengahnya. 1618 01:53:00,507 --> 01:53:03,086 - Aku bisa lihat daratannya. - Good boy, KK. 1619 01:53:19,264 --> 01:53:22,751 Pasang spoiler manual. Ganti ke full trim. 1620 01:53:25,169 --> 01:53:27,327 Aku lihat tanah kecil di sana. Itu daratan atau lautan? 1621 01:53:27,373 --> 01:53:28,400 Kita akan segera tahu. 1622 01:53:39,237 --> 01:53:41,025 Roda pendaratan macet. Apa yang harus kita lakukan? 1623 01:53:41,066 --> 01:53:43,131 Pendaratan perut satu-satunya pilihan. 1624 01:53:43,853 --> 01:53:45,676 Aku tidak sangka vlog-ku seinformatif ini. 1625 01:53:50,163 --> 01:53:53,315 Miring kiri 10 derajat. Aku bisa lihat tanah lapang! 1626 01:53:57,003 --> 01:53:59,270 - Kau baik-baik saja? - Ya 1627 01:54:06,923 --> 01:54:08,228 tapi setelah aku bunuh kau. 1628 01:54:08,331 --> 01:54:10,270 Gas langsam! Turunnya harus pelan! 1629 01:54:10,400 --> 01:54:13,232 Kecepatannya terlalu tinggi. Kita akan terbakar kalau menabrak pepohonan. 1630 01:54:15,740 --> 01:54:18,790 - Tahan hidungnya! Cuma 2 derajat! - Oke! 1631 01:54:21,238 --> 01:54:23,518 Penumpang, bersiap menghadapi benturan! 1632 01:54:23,599 --> 01:54:26,056 Bersiaplah rasakan testis naik ke tenggorokan! 1633 01:54:32,967 --> 01:54:36,067 - Mayday! Mayday! Mayday! - Bukan, bro, ini bulan Juni! 1634 01:54:41,423 --> 01:54:44,298 Kalau aku selamat dari ini, aku akan buat film soal semuanya. 1635 01:54:44,372 --> 01:54:46,285 Dan aku akan jadi pahlawannya, Tn. Cherry akan jadi produser. 1636 01:54:46,429 --> 01:54:48,177 Ayo kita beri judul, Tangis di Langit. 1637 01:55:04,798 --> 01:55:06,485 Ini tanah kakekku yang aku ceritakan tadi. 1638 01:55:15,042 --> 01:55:18,099 Dalam apa yang banyak disebut tak kurang dari keajaiban, 1639 01:55:18,290 --> 01:55:20,719 sebuah pesawat penumpang yang jatuh mendarat, 1640 01:55:20,844 --> 01:55:23,716 pagi tadi dilaporkan tanpa korban jiwa. 1641 01:55:23,757 --> 01:55:26,575 Kecelakaan motor saja sebabkan luka parah. 1642 01:55:26,742 --> 01:55:30,381 Tapi di sini ada pesawat jatuh tanpa kehilangan satu nyawa pun. 1643 01:55:30,963 --> 01:55:34,186 Kau sebut ini apa? Keajaiban? Atau naskah yang praktis? 1644 01:55:34,662 --> 01:55:40,465 Saat pesawat terjun bebas ke tanah, satu orang pertaruhkan nyawa demi selamatkan semua. 1645 01:55:40,613 --> 01:55:41,787 Orang itu adalah Prajapathi. 1646 01:55:42,410 --> 01:55:45,645 Memalukan kita tuding malaikat seperti itu dalam skandal bank. 1647 01:55:50,596 --> 01:55:52,105 Bagaimana kabarmu, Shivani? 1648 01:55:52,817 --> 01:55:56,609 - Pak Prajapathi? - Dia di ruang sebelah. Kondisinya baik. 1649 01:55:58,838 --> 01:55:59,535 Tidak apa-apa! 1650 01:56:00,137 --> 01:56:03,500 Aku sudah di-briefing lengkap soal yang terjadi. Kau kerja luar biasa. 1651 01:56:03,947 --> 01:56:07,033 - Aku bangga padamu. - Tapi bagaimana dengan Satya? 1652 01:56:07,776 --> 01:56:08,999 Dia dalam tahanan. 1653 01:56:11,619 --> 01:56:13,442 Katanya dia hanya mau bicara denganmu. 1654 01:56:14,662 --> 01:56:16,540 Jadi, kapan pun kau siap. 1655 01:56:19,126 --> 01:56:19,896 Aku siap, Pak. 1656 01:56:33,121 --> 01:56:34,222 Bukan kau! 1657 01:56:35,565 --> 01:56:37,323 - Kaget? - Kau Satya? 1658 01:56:37,364 --> 01:56:41,638 Ya. S. A. T. Y. A. 1659 01:56:42,309 --> 01:56:45,539 Satya, putra Harish Chandra, sepupu Naveen Chandra. 1660 01:56:45,578 --> 01:56:47,006 - Apa? - Entah! 1661 01:56:47,983 --> 01:56:50,813 Dia benar, Bu. Dia putranya Harish Chandra. 1662 01:56:51,439 --> 01:56:52,423 Dia tidak bisa bahasa Inggris? 1663 01:56:55,935 --> 01:56:57,223 Bunuh Prajapathi? 1664 01:56:59,737 --> 01:57:01,865 - Kalau kau Satya, siapa dia? - Siapa dia? 1665 01:57:01,906 --> 01:57:05,068 - Ved Vyas! - Kenapa pedulikan orang tidak penting itu? 1666 01:57:05,297 --> 01:57:07,443 Karakter dia murni buat lelucon dan banyolan. 1667 01:57:07,526 --> 01:57:09,467 Pedulikan aku, akulah pahlawan sejati. 1668 01:57:09,491 --> 01:57:11,609 Ini filmku dan motifku! 1669 01:57:14,124 --> 01:57:16,724 Aku bulatkan tekad bunuh Prajapathi, 1670 01:57:16,748 --> 01:57:18,501 sejak dia bunuh Ayahku. 1671 01:57:19,065 --> 01:57:21,561 Banyak yang juga ingin bunuh Prajapathi, 1672 01:57:21,585 --> 01:57:23,206 tapi aku bunuh mereka semua duluan. 1673 01:57:28,895 --> 01:57:30,562 Pokoknya, aku rencana bunuh Prajapathi. 1674 01:57:30,586 --> 01:57:31,624 Jadi, aku naik pesawat. 1675 01:57:32,239 --> 01:57:34,538 Aku punya banyak kesempatan bunuh Prajapathi, 1676 01:57:34,562 --> 01:57:37,347 tapi selalu ada saja halangan setiap kali. 1677 01:57:37,472 --> 01:57:38,349 Kacau! 1678 01:57:39,254 --> 01:57:40,897 Tapi karena aku pahlawan, 1679 01:57:40,921 --> 01:57:42,563 aku tunda dulu balas dendamku, 1680 01:57:42,646 --> 01:57:45,786 dan bantu siapa pun yang butuh termasuk kau. 1681 01:57:46,328 --> 01:57:48,744 Tapi saat momen untuk bunuh Prajapathi akhirnya tiba... 1682 01:57:48,785 --> 01:57:51,218 Pistol Glock-ku macet. 1683 01:57:53,275 --> 01:57:56,222 ♪ Apa yang kau tabur, ♪ ♪ itu yang akan kau tuai. ♪ 1684 01:57:56,263 --> 01:57:58,450 Justin Timberlake. Destiny. Cry Me A River. 1685 01:57:58,547 --> 01:58:00,652 Tapi takdirnya sudah pasti. 1686 01:58:00,676 --> 01:58:03,242 Akhir hidupnya akan di tanganku. 1687 01:58:03,341 --> 01:58:05,833 Kalau kau marah, 1688 01:58:06,083 --> 01:58:07,125 aku bapakmu! 1689 01:58:07,620 --> 01:58:08,812 - Apa? - Bapak! 1690 01:58:10,125 --> 01:58:12,027 Romo! Ayahanda! 1691 01:58:12,328 --> 01:58:15,942 ♪ Ayah, tiada kata yang cukup mewakili ♪ 1692 01:58:16,109 --> 01:58:19,155 ♪ Betapa berartinya kau bagiku ♪ 1693 01:58:20,549 --> 01:58:22,496 ♪ Aku tidak akan ragu ♪ 1694 01:58:22,520 --> 01:58:24,467 ♪ Untuk menumpahkan darah demi kau ♪ 1695 01:58:24,717 --> 01:58:28,109 ♪ Ini janjiku ♪ 1696 01:58:28,584 --> 01:58:30,382 - Di mana Ved Vyas? - Dia hilang, Bu. 1697 01:58:30,423 --> 01:58:32,528 Dengarkan cerita sedih si pahlawan ini. 1698 01:58:32,552 --> 01:58:34,327 Lupakan soal komedian itu. 1699 01:58:35,361 --> 01:58:38,168 - Kau lebih komedian dari dia. - Apa kau? Miss Universe? 1700 01:58:41,026 --> 01:58:45,450 ♪ Ayah, tiada kata yang cukup mewakili ♪ 1701 01:58:46,299 --> 01:58:48,537 Prajapathi, bangun! Bangkit! 1702 01:58:50,236 --> 01:58:52,226 - Di mana Ved Vyas? - Siapa dia? 1703 01:58:52,297 --> 01:58:53,850 Anggota tim ekstraksimu. Hero? 1704 01:58:57,164 --> 01:58:58,146 Setelah kecelakaan, 1705 01:58:58,170 --> 01:59:01,029 - aku pingsan. - Di mana kau sembunyikan semua buktinya? 1706 01:59:01,350 --> 01:59:03,220 Aku hanya akan jawab kalau kau beri aku imunitas. 1707 01:59:05,283 --> 01:59:05,997 Jawab aku! 1708 01:59:08,681 --> 01:59:10,153 Kau bisa dengar aku sekarang! 1709 01:59:10,956 --> 01:59:13,529 Semua buktinya ada di alat bantu dengar-ku. 1710 01:59:18,871 --> 01:59:19,993 Dia tidak bisa menebak. 1711 01:59:21,744 --> 01:59:24,294 Dia tidak bisa menebak, dasar penyihir sialan! 1712 01:59:35,255 --> 01:59:37,473 - Halo? - Halo, Nona Shivani. 1713 01:59:39,512 --> 01:59:40,734 Kau mencari sesuatu? 1714 01:59:41,812 --> 01:59:45,149 - Ya. Kau. - Aku tidak muat di loker. 1715 01:59:52,989 --> 01:59:55,376 Ya, sudah diretas. Dan kau kelihatan seksi! 1716 01:59:55,407 --> 01:59:58,235 Di mana kau, Satya? Tunggu! Itu juga bukan namamu. 1717 01:59:58,488 --> 01:59:59,996 Tapi kurasa nama itu lebih cocok. 1718 02:00:01,428 --> 02:00:05,577 - Buktinya ada padamu, 'kan? - Langsung ke intinya, ya. 1719 02:00:05,788 --> 02:00:07,939 - Serahkan padaku. - Apa yang akan kau lakukan? 1720 02:00:08,351 --> 02:00:09,343 Aku akan pastikan keadilan ditegakkan. 1721 02:00:10,253 --> 02:00:12,027 Itu yang kulakukan juga. Cek beritanya. 1722 02:00:18,281 --> 02:00:21,246 Menurut file yang bocor, Menteri Dalam Negeri Melkote 1723 02:00:21,413 --> 02:00:26,317 dan Kepala Keamanan Nasional Varghese terlibat skandal Bank Prajapathi. 1724 02:00:28,361 --> 02:00:32,295 Ini menjadi kejutan besar bahwa Menteri Dalam Negeri Melkote, 1725 02:00:32,410 --> 02:00:35,870 dan Kepala Keamanan Nasional Varghese mainkan peran besar di skandal ini. 1726 02:00:36,203 --> 02:00:37,793 Baik! Cukup! 1727 02:00:38,434 --> 02:00:41,930 Harish Chandra tidak bertanggung jawab atas skandal, tapi Prajapathi pelakunya. 1728 02:00:42,013 --> 02:00:43,706 Terus kenapa? Apa bedanya? 1729 02:00:45,723 --> 02:00:48,259 Meskipun tertangkap, 1730 02:00:48,625 --> 02:00:51,313 dia cukup berani bongkar yang lain di skandal ini. 1731 02:00:52,244 --> 02:00:55,820 Dharmesh Prajapathi selalu tegak pada Dharma. 1732 02:00:55,969 --> 02:00:58,533 Hormat, Pak! Hormat! 1733 02:01:00,623 --> 02:01:03,667 Sekarang kau tahu kenapa tidak kuberikan buktinya? 1734 02:01:03,750 --> 02:01:04,662 Siapa kau? 1735 02:01:07,320 --> 02:01:10,439 - Kenapa kau lakukan ini? - Akan kujawab di Part 2. 1736 02:01:14,592 --> 02:01:15,428 Tunggu! 1737 02:01:16,799 --> 02:01:20,406 Aku tidak yakin akan ada part 2. Jadi, lebih baik kukatakan sekarang. 1738 02:01:21,992 --> 02:01:24,184 Melkote adalah alasan di balik semua ini. 1739 02:01:24,390 --> 02:01:26,304 Saat Prajapathi mulai memerasnya... 1740 02:01:26,559 --> 02:01:29,867 Apa pun yang terjadi, bunuh dia adalah perintahnya pada John. 1741 02:01:30,288 --> 02:01:32,799 John dengar ini dan jawab: 1742 02:01:32,823 --> 02:01:34,343 "Serahkan padaku." 1743 02:01:34,543 --> 02:01:38,304 Dia kontak aku lewat dark web, dan aku terima kontraknya. 1744 02:01:52,502 --> 02:01:55,840 Jadi, demi bunuh Prajapathi, aku siapkan diri di teras ini dengan sniper-ku. 1745 02:02:05,832 --> 02:02:07,385 Aku lihat semua yang terjadi. 1746 02:02:07,924 --> 02:02:09,567 Tepat saat aku tarik pelatuk 1747 02:02:11,243 --> 02:02:12,108 Aku bersin. 1748 02:02:14,158 --> 02:02:15,954 Sebelum aku bisa tembak lagi 1749 02:02:18,800 --> 02:02:19,513 John? 1750 02:02:20,647 --> 02:02:22,066 Untuk hapus semua bukti... 1751 02:02:22,310 --> 02:02:25,419 mereka rencana bunuh aku setelah aku bunuh Prajapathi. 1752 02:02:27,093 --> 02:02:30,629 Fury! Rage! Raging Bull! 1753 02:02:30,723 --> 02:02:34,297 Ini bukan cuma judul film, ini emosi yang kurasakan saat itu. 1754 02:02:34,853 --> 02:02:37,147 Aku putuskan balas dendam ke mereka semua. 1755 02:02:37,498 --> 02:02:38,984 Jadi kubuat rencana brilian. 1756 02:02:41,265 --> 02:02:43,339 Aku gabung tim ekstraksi sebagai anggota. 1757 02:02:44,906 --> 02:02:47,730 Aku tahu Prajapathi sembunyikan bukti di alat bantu dengar. 1758 02:02:47,764 --> 02:02:49,115 Jadi, aku susun rencana ini. 1759 02:02:51,159 --> 02:02:52,220 Aku naik pesawat. 1760 02:02:52,905 --> 02:02:54,196 Aku bunuh John. 1761 02:02:56,232 --> 02:02:57,687 Aku temui Prajapathi. 1762 02:02:59,647 --> 02:03:01,291 Aku curi alat bantu dengarnya. 1763 02:03:03,574 --> 02:03:04,877 Aku pakai parasutku. 1764 02:03:05,520 --> 02:03:06,728 Aku ke kargo. 1765 02:03:08,904 --> 02:03:09,985 Dadah! 1766 02:03:11,925 --> 02:03:13,543 Tidak ada yang berjalan sesuai rencana. 1767 02:03:13,677 --> 02:03:16,593 Andai berjalan baik, film ini pasti sudah lama selesai. 1768 02:03:19,601 --> 02:03:20,951 - Gaya rambutmu keren. - Makasih. 1769 02:03:21,591 --> 02:03:22,916 Tapi masih ada lagi. 1770 02:03:23,416 --> 02:03:27,027 Selain bukti-bukti, alat bantu dengar itu punya hal lain. 1771 02:03:28,242 --> 02:03:29,849 Dan hal itulah kenapa aku di sini. 1772 02:03:42,702 --> 02:03:45,576 Sebelum kripto jatuh, Prajapathi simpan sepuluh persennya. 1773 02:03:45,956 --> 02:03:48,115 Ini, tidak, ini cuma satu persen. 1774 02:03:52,200 --> 02:03:54,356 9 bilik lain ini simpan 9 persen sisanya. 1775 02:03:54,429 --> 02:03:57,547 Kau pikir aku akan simpan semua uang ini untuk diriku? 1776 02:03:58,602 --> 02:04:01,799 Begini, aku bukan orang jahat. Aku ingin lihat rakyat bahagia. 1777 02:04:01,882 --> 02:04:04,384 Cepat, kawan-kawan! Kerjakan muatan di sini! 1778 02:04:09,051 --> 02:04:12,912 Rakyat adalah dewaku! Dan ini persembahanku. 1779 02:04:13,406 --> 02:04:16,989 Senang tahu di masyarakat kita, tidak cuma ada penipu tapi juga Robinhood. 1780 02:04:17,032 --> 02:04:20,693 Tidak cuma pria misterius ini bocorkan bukti libatkan Prajapathi 1781 02:04:20,725 --> 02:04:22,988 pria ini juga transfer. 1782 02:04:23,235 --> 02:04:27,062 Tidak. Pria ini hibahkan semua korban Bank Prajapathi Rp 1.116. 1783 02:04:27,105 --> 02:04:28,705 Nasabah rugi jutaan, tapi dapat kembali seribuan. 1784 02:04:28,804 --> 02:04:32,377 Ini seperti balut patah tulang pakai plester. Tapi, rakyat senang. 1785 02:04:42,401 --> 02:04:44,829 Aku belum kasih tahu namaku, 'kan? Aku adalah.. 1786 02:04:47,844 --> 02:04:49,354 Aku bukan tipe yang suka puji diri. 1787 02:04:50,105 --> 02:04:51,385 Akan kubiarkan orang lain yang lakukan untukku. 1788 02:05:12,548 --> 02:05:13,789 Siapa kau ini? 1789 02:05:13,958 --> 02:05:16,785 Bu, ada seseorang di sini dengan detail tentang dia. 1790 02:05:16,979 --> 02:05:17,700 Siapa? 1791 02:05:35,974 --> 02:05:36,710 Halo 1792 02:05:38,325 --> 02:05:39,926 Nona Shivani Roy. 1793 02:05:40,377 --> 02:05:44,881 - Kau siapa? - Aku akan ceritakan tentang diriku nanti. 1794 02:05:45,042 --> 02:05:48,037 Tapi pertama, biar kuberi tahu soal pria yang kau cari. 1795 02:06:02,330 --> 02:06:05,488 Aku tidak takut pria yang berlatih sepuluh ribu tendangan satu kali, 1796 02:06:05,529 --> 02:06:08,910 tapi aku takut pria yang berlatih satu tendangan sepuluh ribu kali. 1797 02:06:09,997 --> 02:06:12,194 Dan pria itu adalah aku. 1798 02:06:14,871 --> 02:06:18,614 Dia adalah hantu di siang bolong. Badai dalam diam. 1799 02:06:23,260 --> 02:06:26,897 Dialah ketakutan yang musuh berdoa takkan pernah dengar. 1800 02:06:35,123 --> 02:06:37,896 Pria yang bisa terbangkan apa saja, tembak apa saja, 1801 02:06:38,441 --> 02:06:40,378 dan bertarung bukan masalah. 1802 02:06:45,537 --> 02:06:48,582 Saat dia bergerak, ujungnya sudah jelas 1803 02:06:53,701 --> 02:06:57,112 karena maut tahu pemimpinnya ada di sini. 1804 02:07:03,695 --> 02:07:07,626 Singkatnya, dia petir berapi yang mengakhiri gelap berkepanjangan. 1805 02:07:08,183 --> 02:07:10,513 Dia kekuatan primordial yang memanipulasi waktu. 1806 02:07:11,696 --> 02:07:14,740 Dia katalis kosmik! Kehendak tak terelakkan! Kecepatan temporal! 1807 02:07:16,657 --> 02:07:18,334 Bagi yang terbelenggu, dia Tuhan yang tak terbatas. 1808 02:07:20,124 --> 02:07:22,615 Bagi yang lemah, dia kekuatan absolut. 1809 02:07:25,605 --> 02:07:27,696 Dia tangan yang beri makan yang lapar. 1810 02:07:28,028 --> 02:07:30,255 Dia hantu yang tidak bisa dikurung. 1811 02:07:33,593 --> 02:07:35,823 Sejarah tidak catat dia, 1812 02:07:39,645 --> 02:07:41,982 karena sejarah sendiri ditulis olehnya. 1813 02:07:45,469 --> 02:07:46,676 Untuk siapa pun yang jahat, dia sang antagonis. 1814 02:07:50,899 --> 02:07:52,330 Untuk maut, dia sang penguasa. 1815 02:08:00,239 --> 02:08:03,003 Siapa namanya? 1816 02:08:09,416 --> 02:08:10,214 Aku tidak tahu. 1817 02:09:19,493 --> 02:09:21,649 {\an8}♪ Dia pria penuh misteri ♪ 1818 02:09:21,673 --> 02:09:24,391 {\an8}♪ Kau tak bisa baca dia semudah itu ♪ 1819 02:09:24,462 --> 02:09:27,119 {\an8}♪ Tapi satu hal yang pasti ♪ 1820 02:09:27,143 --> 02:09:29,339 {\an8}♪ Satya bukan Jet Lee ♪ 1821 02:09:29,422 --> 02:09:31,859 {\an8}♪ Gali seluruh sejarahnya, ♪ 1822 02:09:31,883 --> 02:09:34,320 {\an8}♪ tetap tak akan ada kejelasan ♪ 1823 02:09:34,393 --> 02:09:36,938 {\an8}♪ Tapi satu hal yang pasti, ♪ 1824 02:09:36,962 --> 02:09:39,080 {\an8}♪ Satya bukan Jet Lee. ♪ 1825 02:09:39,163 --> 02:09:41,523 {\an8}♪ Dia brankas rahasia ♪ ♪ Tak bisa dibuka siapa pun ♪ 1826 02:09:41,658 --> 02:09:43,942 {\an8}♪ Dia kunci utama ♪ ♪ Yang buka semua brankas ♪ 1827 02:09:44,157 --> 02:09:46,524 {\an8}♪ Tak ada yang setara dengannya. ♪ 1828 02:09:48,941 --> 02:09:51,302 {\an8}♪ Dia cahaya yang tinggal dalam gelap ♪ 1829 02:09:51,450 --> 02:09:53,766 {\an8}♪ Dan bayangan yang berdiam di siang hari ♪ 1830 02:09:53,927 --> 02:09:56,266 {\an8}♪ Kita takkan pernah bisa memahami dia ♪ 1831 02:10:28,169 --> 02:10:29,381 {\an8}♪ Eenie, Meenie, Miny, Mo ♪ 1832 02:10:29,405 --> 02:10:30,617 {\an8}♪ Dia kawan atau lawan? ♪ 1833 02:10:30,658 --> 02:10:32,086 {\an8}♪ Susah untuk dipastikan. ♪ 1834 02:10:33,103 --> 02:10:34,486 {\an8}♪ Apa yang dia lakukan, kau takkan pernah tahu ♪ 1835 02:10:34,510 --> 02:10:35,893 {\an8}♪ Apa di dalamnya, dia takkan tunjukkan ♪ 1836 02:10:57,501 --> 02:10:59,941 {\an8}♪ Dia pria penuh penguasaan ♪ 1837 02:11:00,055 --> 02:11:02,381 {\an8}♪ dan anomali tertinggi ♪ 1838 02:11:02,452 --> 02:11:04,887 {\an8}♪ Tapi kalau kau pikirkan ♪ 1839 02:11:04,928 --> 02:11:07,290 {\an8}♪ Satya mungkin Jet Lee ♪ 1840 02:11:07,373 --> 02:11:09,685 {\an8}♪ Dia seperti kode terenkripsi ♪ 1841 02:11:09,810 --> 02:11:12,157 {\an8}♪ Dia master penyamaran ♪ 1842 02:11:12,270 --> 02:11:14,663 {\an8}♪ Dia tampak bodoh ♪ ♪ Tapi dia begitu bijak ♪ 1843 02:11:19,562 --> 02:11:21,990 {\an8}♪ Satya adalah Jet Lee ♪ 1844 02:11:22,031 --> 02:11:24,507 {\an8}♪ Satya mungkin Jet Lee ♪ 1845 02:11:24,548 --> 02:11:26,893 {\an8}♪ Satya bukan Jet Lee ♪ 1846 02:11:26,934 --> 02:11:29,412 {\an8}♪ Satya bukanlah Jet Lee ♪ 1847 02:11:29,485 --> 02:11:31,850 {\an8}♪ Satya adalah Jet Lee ♪ 1848 02:11:31,891 --> 02:11:34,250 {\an8}♪ Satya mungkin Jet Lee ♪ 1849 02:11:34,291 --> 02:11:36,715 {\an8}♪ Satya bukan Jet Lee ♪ 1850 02:11:36,820 --> 02:11:39,333 {\an8}♪ Satya bukanlah Jet Lee ♪147836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.