All language subtitles for Il+Cilindro+Di+Mario+Salieri+-+parte+3 mp4_2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,820 --> 00:02:45,220
Good morning. Good morning.
2
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
Hey,
3
00:03:07,640 --> 00:03:08,579
Ros!
4
00:03:08,580 --> 00:03:12,560
Buongiorno! Buongiorno, donna Rosaria.
La disturbo? No, tra figlia.
5
00:03:18,090 --> 00:03:19,090
Here you are.
6
00:03:19,450 --> 00:03:20,750
A good gift for you.
7
00:03:20,970 --> 00:03:21,970
Oh no, thank you.
8
00:03:23,710 --> 00:03:25,550
How long have you been in this business?
9
00:03:26,390 --> 00:03:29,290
Well, I came to ask you something.
10
00:03:30,230 --> 00:03:33,630
But it's a little reserved, I don't know
if I can talk.
11
00:03:34,310 --> 00:03:35,750
Don't worry, we're here.
12
00:03:36,310 --> 00:03:37,590
I'm with my husband and his wife.
13
00:03:38,930 --> 00:03:43,490
My husband told me that yesterday you
had a problem with a French tourist.
14
00:03:46,670 --> 00:03:48,170
Sio marito è solo mettendo qualcosa.
15
00:03:48,470 --> 00:03:49,790
Succede una straccia.
16
00:03:50,370 --> 00:03:53,170
Ma voi lo avete visto in faccia, questo
francese?
17
00:03:53,490 --> 00:04:00,430
Ecco, ma no. Ci ha già pure parlato. Ma
è un uomo
18
00:04:00,430 --> 00:04:04,450
alto, con pochi capelli bricolati e gli
occhi verdi.
19
00:04:04,990 --> 00:04:08,850
Un tipo di bell 'aspetto, che parla
anche l 'italiano abbastanza bene.
20
00:04:09,250 --> 00:04:11,430
Sì. Perché non uscite?
21
00:04:13,290 --> 00:04:14,790
Purtroppo sì, donna Rosario.
22
00:04:15,680 --> 00:04:18,880
Quello non è un turista. Come non è un
turista?
23
00:04:20,540 --> 00:04:25,500
Adesso vi racconto cos 'è successo. Però
mi dovete giurare di non dire niente a
24
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Donna Amalia.
25
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Riscita, riscita.
26
00:04:27,680 --> 00:04:32,980
L 'altro giorno, quando siete andati a
Monte Vergine, io sono rimasta a casa da
27
00:04:32,980 --> 00:04:35,460
sola ed è venuta a trovarmi Adelina.
28
00:04:35,700 --> 00:04:38,960
Ma chi? Ah, Guadiana Colombiana? Eh, sì,
proprio lei.
29
00:04:39,380 --> 00:04:42,000
Eh, da un paio di mesi siamo diventate
amiche.
30
00:04:42,670 --> 00:04:47,470
E un giorno le ho raccontato del trucco
del morto. E lei mi ha chiesto di farle
31
00:04:47,470 --> 00:04:48,630
vedere come funzionava.
32
00:04:49,150 --> 00:04:54,710
E così quando voi siete andate a
Mercogliano, le ho detto di raggiungermi
33
00:04:54,710 --> 00:04:56,390
di donna Amalia. E che ne va?
34
00:04:57,230 --> 00:05:02,850
Ah, io mi sono messa in vestaglia
davanti alla finestra come al mio
35
00:05:02,850 --> 00:05:05,270
lei invece l 'ho messa sul letto a fare
la morta.
36
00:05:05,590 --> 00:05:08,170
A un certo punto è arrivato questo
francese.
37
00:05:08,710 --> 00:05:10,770
Io gli ho chiesto le dieci mila lire.
38
00:05:11,180 --> 00:05:13,220
Ma questo me l 'ha dati senza fiatare.
39
00:05:13,500 --> 00:05:20,280
Ma prima ancora di vedere la Adelina
morta, questo mi ha detto... Il morto
40
00:05:20,280 --> 00:05:22,060
è donna o uomo?
41
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Cosa?
42
00:05:28,240 --> 00:05:30,000
Sai bene di cosa parlo.
43
00:05:30,400 --> 00:05:32,900
Dietro quella tenda c 'è un finto morto.
44
00:05:33,180 --> 00:05:34,540
È donna o uomo?
45
00:05:37,380 --> 00:05:40,560
Mi ha...
46
00:05:41,590 --> 00:05:42,590
Cousin.
47
00:05:42,990 --> 00:05:45,010
Well, let me see it.
48
00:05:53,630 --> 00:05:54,630
Beautiful.
49
00:05:56,390 --> 00:05:59,330
Here you are.
50
00:06:00,190 --> 00:06:03,430
So I give you another ten dollars and we
do something else.
51
00:06:03,810 --> 00:06:05,870
But what do you want from me?
52
00:06:06,630 --> 00:06:09,990
Wait, I'll give you your money back for
real, please.
53
00:06:10,650 --> 00:06:11,650
Dovevi andare via.
54
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
Eh no.
55
00:06:13,670 --> 00:06:14,870
Mi dispiace.
56
00:06:15,770 --> 00:06:17,390
Ora sono curioso.
57
00:06:18,210 --> 00:06:20,390
Voglio vedere questa morte come.
58
00:06:23,190 --> 00:06:25,830
Rosa, ridare i soldi e andarlo via.
59
00:06:26,210 --> 00:06:27,870
Ci sto provando, Adelina.
60
00:06:28,170 --> 00:06:29,710
Vado a chiamare qualcuno.
61
00:06:41,520 --> 00:06:43,300
Do you really think you can fool me?
62
00:06:45,180 --> 00:06:47,100
Do you know who invented this scam?
63
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Of course!
64
00:06:50,820 --> 00:06:53,220
It's Don Gennaro and his wife!
65
00:06:55,000 --> 00:06:56,640
And who is this Don Gennaro?
66
00:06:57,920 --> 00:07:04,740
This scam was invented 40 years ago by
my father Attilio Speranza,
67
00:07:04,980 --> 00:07:07,380
the greatest scammer in Naples.
68
00:07:07,740 --> 00:07:09,200
But that's not true!
69
00:07:10,960 --> 00:07:13,220
Vostro padre non è napoletano.
70
00:07:13,980 --> 00:07:15,380
Voi siete francesi.
71
00:07:16,740 --> 00:07:18,380
Mia madre era di Charleroi.
72
00:07:19,940 --> 00:07:23,500
Ebbe la sfortuna di incontrare un
napoletano che lavorava in una miniera
73
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
carbone.
74
00:07:24,760 --> 00:07:25,960
Si innamorò di lui.
75
00:07:27,240 --> 00:07:30,340
E quando la miniera è chiusa, lo segue
fino a Napoli.
76
00:07:31,180 --> 00:07:35,160
Io sono nato a due passi da qui, in un
basso della Liguria.
77
00:07:36,800 --> 00:07:40,100
Per favore, riprendete i vostri fondi e
andate via.
78
00:07:40,590 --> 00:07:44,070
When I was little, my father couldn't
find a job because he had given himself
79
00:07:44,070 --> 00:07:47,270
alcohol. And to earn money, he invented
the troupe of the dead.
80
00:07:47,570 --> 00:07:49,990
And he forced my mother to be an
actress.
81
00:07:51,090 --> 00:07:57,510
I still remember that stinking smell of
flowers in Marche that filled the small
82
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
basement.
83
00:08:03,890 --> 00:08:05,590
Things were going very well.
84
00:08:06,630 --> 00:08:09,550
But with the beginning of the war,
tourists were no longer coming.
85
00:08:10,460 --> 00:08:15,220
E dalla finzione papà costrinse mia
madre a passare dai fatti.
86
00:08:15,660 --> 00:08:20,740
In breve, diventò la puttana più
ricercata della vicaria.
87
00:08:21,020 --> 00:08:25,020
La sua storia non mi interessa. Mandati
via, per favore!
88
00:08:25,280 --> 00:08:28,160
Avevo appena 16 anni quando lei chiamalo
disifide.
89
00:08:28,960 --> 00:08:33,340
La maledìa l 'aveva consumata ed era
ridotta a uno scheletro.
90
00:08:33,900 --> 00:08:36,240
Ormai, per lavorare non serviva più.
91
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
E così...
92
00:08:37,960 --> 00:08:41,820
Per scaricarla, mio padre la mandò in
Belgio a curarsi e vuole che io l
93
00:08:41,820 --> 00:08:45,860
'accompagnassi. Basta, per favore,
basta!
94
00:08:46,600 --> 00:08:48,640
Morì a Sarloro a pochi mesi dopo.
95
00:08:49,060 --> 00:08:51,340
Era il 18 ottobre del 47.
96
00:08:52,280 --> 00:08:54,300
Io decisi di rimanere in Belgio.
97
00:08:54,640 --> 00:08:59,280
E grazie al fratello di mia madre,
riuscii a trovare un posto in fabbrica
98
00:08:59,280 --> 00:09:01,120
ha consentito di vivere dignitosamente.
99
00:09:01,920 --> 00:09:06,540
Spesso in questi anni ho cercato mio
padre, per vomitare in faccia tutto il
100
00:09:06,540 --> 00:09:10,420
disprezzo. Ma purtroppo non ce l 'ho mai
fatta a trovarlo.
101
00:09:11,200 --> 00:09:14,440
Ora sono venuto qui in vacanza per
scoprire che fine ha fatto.
102
00:09:15,260 --> 00:09:20,980
Spero solo che quel bastardo sia morto.
Vi ho detto che dovete andare via!
103
00:09:21,640 --> 00:09:22,640
Ma perché?
104
00:09:23,240 --> 00:09:25,200
Perché ve la prendete con noi?
105
00:09:25,640 --> 00:09:31,200
Perché voi vi divertite a truffare la
povera gente senza conoscere la vera
106
00:09:31,200 --> 00:09:32,900
sofferenza della prostituzione.
107
00:09:33,500 --> 00:09:37,120
Quella che mia madre ha pagato con la
sua pelle.
108
00:09:37,550 --> 00:09:40,950
Il mio piacere è farvi provare cosa
significa.
109
00:09:41,490 --> 00:09:43,730
Se non andate via, mi metto a gridare.
110
00:09:44,970 --> 00:09:50,950
Ma se gridi, poi arriva la gente,
chiamano la polizia e si scopre che tu e
111
00:09:50,950 --> 00:09:55,930
finta morta stavate facendo una truffa
ai danni di un povero turista francese.
112
00:09:56,330 --> 00:09:59,130
Lo sai che si va in galera per questo?
113
00:10:00,210 --> 00:10:02,350
Ma tu dove pensi di andare?
114
00:10:02,590 --> 00:10:05,890
È proprio con te che intendo divertirmi.
Rosa, voglio andare.
115
00:10:08,570 --> 00:10:09,570
Oh,
116
00:10:10,190 --> 00:10:10,769
mamma mia!
117
00:10:10,770 --> 00:10:12,090
E poi mi ha ucciso.
118
00:10:12,790 --> 00:10:15,650
E cosa doveva succedere, donna Rosaria?
119
00:10:16,370 --> 00:10:21,610
Se Adelina rifiutava, quello chiamava la
polizia e allora sì che erano guai per
120
00:10:21,610 --> 00:10:22,610
tutti.
121
00:10:23,050 --> 00:10:28,650
Io mi sono messa davanti alla finestra a
controllare che non arrivasse nessuno e
122
00:10:28,650 --> 00:10:31,930
lui si è intrattenuto in camera con lei.
123
00:10:53,800 --> 00:10:56,040
I always forget that it disgusts me.
124
00:10:58,820 --> 00:11:00,700
God, even this.
125
00:11:09,560 --> 00:11:11,360
Go away, I'm suffocated by the stink of
these dogs.
126
00:11:12,700 --> 00:11:14,700
But it's dangerous to stay here.
127
00:11:15,000 --> 00:11:16,600
The dog can see you.
128
00:11:17,020 --> 00:11:18,280
I said go away!
129
00:11:46,510 --> 00:11:50,410
Before we start, there's nothing better
than a good Neapolitan coffee.
130
00:11:58,090 --> 00:12:04,630
Better than... Better than what we do in
131
00:12:04,630 --> 00:12:09,350
Belgium. Oh my God, this one too!
132
00:12:09,670 --> 00:12:13,170
But look at this one that came to me!
133
00:12:15,839 --> 00:12:18,340
Mamma mia, adesso tornano.
134
00:12:19,160 --> 00:12:20,900
Ma cosa gli dico io a Pepino?
135
00:12:21,120 --> 00:12:23,020
E la donna Maria e Don Genaro?
136
00:12:23,940 --> 00:12:25,540
Oh, per carità.
137
00:12:25,820 --> 00:12:28,380
Oh, streghetta, anche questa mi voleva.
138
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
Mamma mia.
139
00:14:00,400 --> 00:14:02,360
I want to be clear with you right now.
140
00:14:03,000 --> 00:14:04,840
You have to get rid of me.
141
00:14:05,300 --> 00:14:06,700
I don't want to do anything.
142
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Get out.
143
00:14:47,520 --> 00:14:50,320
Jiradi Jiradi
144
00:15:03,950 --> 00:15:05,130
Leva il reggiseno
145
00:19:05,539 --> 00:19:08,340
um um
146
00:19:33,130 --> 00:19:34,130
Thank you.
147
00:20:21,490 --> 00:20:22,890
Hmm.
148
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Thank you.
149
00:29:42,220 --> 00:29:43,220
I don't know.
150
00:31:37,290 --> 00:31:38,290
Oh, no.
151
00:34:03,009 --> 00:34:05,810
Oh, yeah.
152
00:34:22,860 --> 00:34:24,020
Oh.
153
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Thank you.
154
00:38:20,160 --> 00:38:21,560
Oh.
155
00:40:16,330 --> 00:40:17,330
Oh.
156
00:43:53,130 --> 00:43:54,130
What?
157
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
Thank you.
158
00:48:42,320 --> 00:48:43,320
Mmm.
159
00:49:47,760 --> 00:49:48,760
Whoa!
160
00:51:17,319 --> 00:51:20,120
uh oh
161
00:51:54,089 --> 00:51:56,890
Thank you.
162
00:53:19,339 --> 00:53:22,140
Oh, God.
163
00:54:58,950 --> 00:55:00,350
Oh!
164
00:55:48,140 --> 00:55:50,580
E questo è quanto, donna Rosaria.
165
00:55:51,660 --> 00:55:56,120
Purtroppo, in questa città, i pericoli
si nascondono dietro ogni angolo.
166
00:55:56,680 --> 00:55:59,500
Ah, io da quel giorno ho sempre paura
che posso tornare.
167
00:55:59,740 --> 00:56:01,760
Tanto tranquillo, tanto ormai
conosciamo.
168
00:56:02,100 --> 00:56:03,220
Ma con bagnatori.
169
00:56:03,550 --> 00:56:04,550
How are you?
170
00:56:05,710 --> 00:56:06,810
Quite well.
171
00:56:07,130 --> 00:56:10,570
But I don't want to hear anymore about
the story of the dead.
172
00:56:11,750 --> 00:56:17,490
Anyway, now I'm going because today was
a rather tiring day and I need to rest.
173
00:56:18,790 --> 00:56:19,790
I'll go with you.
174
00:56:20,010 --> 00:56:21,270
Oh, no, don't bother.
175
00:56:21,670 --> 00:56:23,430
Thank you. I'll do it alone.
176
00:56:23,770 --> 00:56:25,330
And thanks for your time.
177
00:56:25,810 --> 00:56:26,810
You're welcome.
12335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.