All language subtitles for Her Loss, His Gain - Sophia Locke, Tyler Cruise - PureTaboo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
Oh, God.
2
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
Hey, Nora.
3
00:00:40,240 --> 00:00:42,900
I was just walking back. Can I give you
a hand with this? Hey, Cal.
4
00:00:43,460 --> 00:00:45,780
Yeah, thank you. I'm just looking for my
keys.
5
00:00:46,900 --> 00:00:48,120
Thank you. Of course.
6
00:00:50,580 --> 00:00:51,980
You want me to help you bring these in?
7
00:00:52,420 --> 00:00:53,580
Sure. That'd be great.
8
00:01:11,660 --> 00:01:13,480
Well, thank you for helping with
groceries.
9
00:01:13,760 --> 00:01:19,120
I mean, you're what, like 19 now? You
probably have a very full social
10
00:01:19,180 --> 00:01:21,600
You have better things to do than help
me out with that kind of stuff.
11
00:01:22,000 --> 00:01:25,060
Well, helping neighbors is the
neighborly thing to do.
12
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
That's fair.
13
00:01:26,760 --> 00:01:32,260
I know I never said anything yet, but
14
00:01:32,260 --> 00:01:36,540
I'm really sorry for the loss of your
husband.
15
00:01:38,200 --> 00:01:40,180
I know it's probably not easy.
16
00:01:41,770 --> 00:01:42,770
Thank you.
17
00:01:42,790 --> 00:01:43,790
Thanks.
18
00:01:44,410 --> 00:01:45,650
How are you holding up?
19
00:01:46,990 --> 00:01:50,310
Oh, God, honey, I miss Daryl so much.
20
00:01:50,510 --> 00:01:52,330
I can hardly stand it.
21
00:01:53,090 --> 00:01:56,210
The grocery shopping is difficult.
22
00:01:56,590 --> 00:01:59,250
You know, I'm still meal planning for
two.
23
00:02:02,910 --> 00:02:06,730
I'm still putting two plates down for
him.
24
00:02:12,940 --> 00:02:14,620
Ruth, you want to go grab a seat?
25
00:02:15,900 --> 00:02:17,860
Um... Come on, you need it.
26
00:02:18,100 --> 00:02:19,740
Yeah, yeah. Let's go.
27
00:02:24,620 --> 00:02:25,060
Every
28
00:02:25,060 --> 00:02:32,560
little
29
00:02:32,560 --> 00:02:34,740
thing reminds me of him.
30
00:02:36,320 --> 00:02:37,360
Even the keys.
31
00:02:38,760 --> 00:02:40,760
I have this bowl.
32
00:02:41,720 --> 00:02:48,460
So I put the keys in and he never could
get it right. He never put them in the
33
00:02:48,460 --> 00:02:49,940
stupid bowl and I would nag him.
34
00:02:53,080 --> 00:02:58,740
And what I wouldn't give to nag him just
one more time about it.
35
00:03:02,220 --> 00:03:09,140
It doesn't seem fair that the world
keeps on turning and mine is destroyed.
36
00:03:12,360 --> 00:03:15,020
I'm really sorry. I wasn't trying to
make you upset.
37
00:03:16,500 --> 00:03:20,620
No, no, look, I think it's really nice
that you care. I think it's really
38
00:03:20,760 --> 00:03:25,020
okay? It's just, look, it's really
fresh.
39
00:03:26,120 --> 00:03:27,900
And it's still raw.
40
00:03:28,900 --> 00:03:31,320
It's only been a few weeks since that
hit and run.
41
00:03:33,680 --> 00:03:35,860
I wish there was more I could do to
help.
42
00:03:36,820 --> 00:03:40,180
No, you're doing enough just by being
here and by listening.
43
00:03:41,130 --> 00:03:46,710
Your family has been so sweet through
all of this, and Daryl really loved you.
44
00:03:47,790 --> 00:03:48,790
Okay.
45
00:03:50,470 --> 00:03:53,750
You had the backyard barbecues. They
were always so much fun.
46
00:03:55,110 --> 00:03:57,950
He was a good man.
47
00:03:58,610 --> 00:04:00,130
He was a very good man.
48
00:04:01,190 --> 00:04:02,910
We lost him too soon.
49
00:04:05,850 --> 00:04:09,850
I mean, Cal, I lost more than a husband.
50
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
What do you mean?
51
00:04:16,060 --> 00:04:19,220
Um... What else did you lose?
52
00:04:19,940 --> 00:04:24,540
Um... I don't think I can talk about it.
I think you should go home. No, no, no,
53
00:04:24,560 --> 00:04:26,460
no, no. I can't leave you in this
condition.
54
00:04:27,280 --> 00:04:28,340
You can talk to me.
55
00:04:29,560 --> 00:04:31,860
And it's going to stay between us. I'm
not going to say anything.
56
00:04:33,860 --> 00:04:34,860
Okay.
57
00:04:36,640 --> 00:04:37,700
We're going to start a family.
58
00:04:41,100 --> 00:04:42,960
We had all of these hopes and dreams.
59
00:04:45,700 --> 00:04:51,120
I've not only lost my husband, but I've
lost my chance to be a mom.
60
00:04:52,420 --> 00:04:54,940
How will I be a mom now?
61
00:04:55,940 --> 00:04:57,600
You know,
62
00:05:00,060 --> 00:05:04,480
Daryl and I, we always wanted to have a
family.
63
00:05:05,600 --> 00:05:08,000
We just kept putting it off and we were
making excuses.
64
00:05:10,420 --> 00:05:14,500
After he got his job, or maybe we would
build our savings a little bit more,
65
00:05:14,600 --> 00:05:20,640
but... What have we gotten by waiting,
by putting it off, right?
66
00:05:23,980 --> 00:05:25,380
I'm so sorry, Nora.
67
00:05:27,940 --> 00:05:34,240
Look, you've always been there for my
family throughout the years, so... Let
68
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
be there for yours.
69
00:05:36,320 --> 00:05:37,840
I don't have a family.
70
00:05:39,370 --> 00:05:40,870
I don't have Daryl. I have nothing.
71
00:05:42,670 --> 00:05:45,890
Well, maybe you can have a family.
72
00:05:47,730 --> 00:05:50,170
Um, what do you mean?
73
00:05:51,070 --> 00:05:53,610
You could have a family with me.
74
00:05:55,310 --> 00:05:56,350
I don't understand.
75
00:05:59,130 --> 00:06:01,290
I'm saying that I could make you a mom.
76
00:06:02,130 --> 00:06:03,630
Right here, right now.
77
00:06:04,890 --> 00:06:08,610
Look, what happened was torn away from
you, but it...
78
00:06:09,900 --> 00:06:11,020
I could help you with it.
79
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
You?
80
00:06:15,620 --> 00:06:17,120
Cal, I could never.
81
00:06:17,460 --> 00:06:20,600
I'm still his wife.
82
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
You're his widow.
83
00:06:26,740 --> 00:06:28,600
He can't give you anything anymore.
84
00:06:29,440 --> 00:06:30,460
But I can.
85
00:06:32,220 --> 00:06:36,340
Yeah, you're right. The world keeps
moving and spinning, but...
86
00:06:37,900 --> 00:06:39,220
You don't want to be left behind.
87
00:06:41,260 --> 00:06:42,880
You've dealt with a lot of heartache.
88
00:06:44,240 --> 00:06:45,500
I could take that away.
89
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
Replace it with love.
90
00:06:49,180 --> 00:06:51,580
We could start that family that you've
always wanted.
91
00:06:54,100 --> 00:06:55,100
This is crazy.
92
00:06:57,320 --> 00:07:00,000
Why are we even discussing this right
now?
93
00:07:01,320 --> 00:07:04,320
And why would you want to do this?
94
00:07:06,120 --> 00:07:09,580
Well, I'd be lying if I said I've never
thought of you.
95
00:07:11,160 --> 00:07:16,900
You've been there for me and my family
throughout the years, and you're a
96
00:07:16,900 --> 00:07:18,020
wonderful woman.
97
00:07:18,920 --> 00:07:24,880
You're so kind, and you're so beautiful,
and it breaks my heart to see you like
98
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
this.
99
00:07:27,840 --> 00:07:34,660
Lonely, lost, but if you help me...
100
00:07:35,020 --> 00:07:36,020
make you a mom.
101
00:07:37,160 --> 00:07:38,440
You're never going to be alone again.
102
00:07:42,380 --> 00:07:43,820
I don't want to be alone.
103
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
You don't have to be.
104
00:07:48,320 --> 00:07:51,600
But what do you get out of this, Cal?
105
00:07:53,240 --> 00:07:55,700
Other than the chance to be with a
gorgeous woman?
106
00:07:56,940 --> 00:07:58,520
I get to see you be happy again.
107
00:07:59,880 --> 00:08:02,700
You think Daryl would want you to miss
out on the chance to become a mom?
108
00:08:06,900 --> 00:08:08,840
He wouldn't. Why would he? He wouldn't.
109
00:08:09,140 --> 00:08:10,780
Let's not put it off any longer, Nora.
110
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
Okay.
111
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Let's do it.
112
00:08:17,380 --> 00:08:18,380
Make me a mom.
113
00:08:59,020 --> 00:09:00,640
You like that, don't you?
114
00:09:00,860 --> 00:09:01,920
I do.
115
00:09:02,120 --> 00:09:03,680
Yeah? Yeah. You too?
116
00:09:03,940 --> 00:09:04,940
Yeah.
117
00:09:12,980 --> 00:09:19,860
Put this
118
00:09:19,860 --> 00:09:20,860
off you. Okay.
119
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
Okay.
120
00:10:08,750 --> 00:10:13,570
I hope that's okay.
121
00:10:20,490 --> 00:10:22,830
It's okay to do, right? Of course it is.
Yeah.
122
00:10:24,710 --> 00:10:26,110
That's what he would have wanted,
remember?
123
00:10:26,850 --> 00:10:28,150
Yeah. Yeah?
124
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
Yeah.
125
00:10:33,190 --> 00:10:34,190
Oh,
126
00:10:36,270 --> 00:10:41,830
my God.
127
00:10:42,170 --> 00:10:43,490
You feel all right, sweetheart?
128
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Yeah. Yeah?
129
00:10:45,430 --> 00:10:46,430
Mm -hmm.
130
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
It's been a while.
131
00:11:34,610 --> 00:11:39,750
Yeah, I'm gonna sort of make you feel
good you you too Yeah,
132
00:11:43,730 --> 00:11:45,930
yeah
133
00:12:09,520 --> 00:12:11,760
Oh my god.
134
00:12:46,200 --> 00:12:47,840
I don't know if I can.
135
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
I don't know.
136
00:12:50,060 --> 00:12:51,080
Just let it happen.
137
00:14:04,110 --> 00:14:05,110
I need you.
138
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
I need you.
139
00:15:03,140 --> 00:15:05,860
Mm -hmm.
140
00:15:06,320 --> 00:15:07,720
Mm
141
00:15:07,720 --> 00:15:18,360
-hmm.
142
00:15:37,580 --> 00:15:38,179
It's good.
143
00:15:38,180 --> 00:15:40,280
It's good. It is good, isn't it? Mm
-hmm.
144
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
Oh, fuck.
145
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Mm.
146
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
Mm.
147
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
Mm. Mm. Mm.
148
00:18:07,950 --> 00:18:14,710
Yes. Did you handle it if I go quite
quick? Yes. Yes, go faster. Yes, go
149
00:18:15,150 --> 00:18:16,150
Fuck.
150
00:18:16,590 --> 00:18:17,590
Yes.
151
00:18:17,770 --> 00:18:18,770
Yes.
152
00:19:08,810 --> 00:19:09,810
the best mom. I guess.
153
00:19:10,110 --> 00:19:11,110
Yeah.
154
00:19:11,310 --> 00:19:12,310
Yeah. Yeah.
155
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
Yes. Yes.
156
00:21:02,060 --> 00:21:03,060
Mm -hmm. Mm -hmm.
157
00:21:03,380 --> 00:21:06,880
Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm.
158
00:21:53,450 --> 00:21:54,450
Such a good thing.
159
00:26:41,610 --> 00:26:42,690
There's a lot about me you don't know.
160
00:29:33,979 --> 00:29:35,060
See you next time. Bye.
161
00:34:00,520 --> 00:34:01,520
You were the better son.
162
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
How do you feel?
163
00:39:52,860 --> 00:39:53,860
Good.
164
00:39:54,620 --> 00:39:55,620
This is good.
165
00:39:59,180 --> 00:40:00,180
Yeah.
166
00:40:01,700 --> 00:40:03,580
Excited to have a family of your own?
167
00:40:05,060 --> 00:40:06,060
Yeah.
168
00:40:10,280 --> 00:40:16,100
Thank you, Cal.
169
00:40:16,720 --> 00:40:19,580
You have really made mine and Daryl's
dream come true.
170
00:40:20,590 --> 00:40:25,890
I mean, I'm heartbroken that it can't be
with him, but at least I'll have one of
171
00:40:25,890 --> 00:40:26,788
my own.
172
00:40:26,790 --> 00:40:27,850
Well, I'm happy to help.
173
00:40:29,250 --> 00:40:32,590
It is nice to know that there is some
good left in this world, right?
174
00:40:32,910 --> 00:40:34,530
Especially after what happened with
Daryl.
175
00:40:35,010 --> 00:40:35,968
I know.
176
00:40:35,970 --> 00:40:41,410
Kind of crazy, right? I mean, the guy
hit him and he just took off and left
177
00:40:41,410 --> 00:40:42,410
there. Yeah.
178
00:40:43,310 --> 00:40:46,930
I don't even know how it happened,
really, if you think about it. He was
179
00:40:46,930 --> 00:40:48,410
bright red and...
180
00:40:49,260 --> 00:40:56,200
It was broad daylight, so... Um, wait,
how did you know what he
181
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
was wearing?
182
00:40:58,420 --> 00:41:01,040
Well, that is what he was wearing,
wasn't it?
183
00:41:02,020 --> 00:41:07,720
Yeah, it was, but, um, that wasn't
common knowledge, Cal.
184
00:41:08,520 --> 00:41:11,340
Um, yeah, I probably read it somewhere.
185
00:41:12,680 --> 00:41:13,780
Where did you read it?
186
00:41:14,760 --> 00:41:15,760
The newspaper?
187
00:41:16,080 --> 00:41:17,080
I don't know.
188
00:41:18,660 --> 00:41:19,660
Cal.
189
00:41:22,720 --> 00:41:23,720
Okay.
190
00:41:24,260 --> 00:41:27,100
Fine. You probably deserve to know the
truth.
191
00:41:27,840 --> 00:41:30,100
It was me.
192
00:41:31,240 --> 00:41:32,260
What? What?
193
00:41:33,300 --> 00:41:34,320
I was the driver.
194
00:41:37,800 --> 00:41:38,800
Wait.
195
00:41:41,480 --> 00:41:42,620
You killed him?
196
00:41:43,340 --> 00:41:44,540
I had to do it.
197
00:41:44,960 --> 00:41:45,960
For us.
198
00:41:54,250 --> 00:41:55,169
How could I?
199
00:41:55,170 --> 00:41:56,170
I did you a favor.
200
00:41:57,150 --> 00:41:58,970
I don't even know what you saw in him
anyways.
201
00:41:59,630 --> 00:42:01,170
Especially when I was here the whole
time.
202
00:42:01,990 --> 00:42:05,110
I mean, deep down inside, you have to
know that I'm better than Daryl.
203
00:42:06,230 --> 00:42:07,330
He had nothing on me.
204
00:42:09,250 --> 00:42:13,270
Plus, I turned 18 last year, so we could
have been together since then.
205
00:42:13,610 --> 00:42:14,710
Who was going to stop us?
206
00:42:18,610 --> 00:42:20,970
It wasn't easy what I had to do.
207
00:42:21,840 --> 00:42:23,800
The sacrifice I had to make.
208
00:42:26,260 --> 00:42:31,460
A part of me died alongside Daryl that
night.
209
00:42:33,900 --> 00:42:35,440
But I had to do it for us.
210
00:42:35,840 --> 00:42:37,200
For the three of us now.
211
00:42:38,080 --> 00:42:39,080
Do you understand?
212
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
No.
213
00:42:42,480 --> 00:42:44,000
No, I don't understand.
214
00:42:44,220 --> 00:42:45,580
You murdered him.
215
00:42:46,560 --> 00:42:47,960
You did it for us?
216
00:42:48,780 --> 00:42:54,100
There's no us. There will never... Bean,
and I... Let's calm down, calm down.
217
00:42:54,240 --> 00:42:57,860
Elvis' anger is not good for you. Or for
them.
218
00:42:59,060 --> 00:43:01,060
We have to start thinking as a family
now.
219
00:43:02,660 --> 00:43:03,660
We'll get through this.
220
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
Together.
221
00:43:12,980 --> 00:43:13,980
There you go.
222
00:43:15,740 --> 00:43:17,340
You don't want to be all stressed out.
14367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.