All language subtitles for Helas Pour Moi (1993) [720p]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,870 --> 00:00:40,375 When my father's father's father had a difficult task to accomplish, 2 00:00:41,459 --> 00:00:44,420 he went to a certain place in the forest, 3 00:00:45,380 --> 00:00:47,006 lit a fire, 4 00:00:47,966 --> 00:00:50,885 and immersed himself in silent prayer. 5 00:00:52,637 --> 00:00:55,348 And what he had to do was done. 6 00:00:58,184 --> 00:01:02,397 When my father's father was confronted with the same task, 7 00:01:03,565 --> 00:01:06,776 - BASED ON A LEGEND - he went to the same place in the forest and said: 8 00:01:08,236 --> 00:01:11,114 "We no longer know how to light the fire, 9 00:01:11,322 --> 00:01:13,700 "but we still know the prayer." 10 00:01:14,909 --> 00:01:16,244 And what he had to do 11 00:01:16,411 --> 00:01:17,996 was done. 12 00:01:20,373 --> 00:01:21,499 Later... 13 00:01:22,458 --> 00:01:24,460 Rachel. The adulteress. 14 00:01:24,669 --> 00:01:25,837 The Spaniard. 15 00:01:26,546 --> 00:01:28,631 He too went into the forest and said: 16 00:01:29,382 --> 00:01:32,010 "We no longer know how to light the fire, 17 00:01:32,677 --> 00:01:35,555 "we no longer know the mysteries of prayer, 18 00:01:36,639 --> 00:01:41,019 "but we still know the exact place in the forest where it occurred. 19 00:01:42,020 --> 00:01:43,855 "And that should do." 20 00:01:44,939 --> 00:01:46,941 And that did do. 21 00:02:08,588 --> 00:02:11,424 Mom walks in her sleep. Dad can't even creep! 22 00:02:11,633 --> 00:02:12,967 OH WOE IS ME 23 00:02:13,176 --> 00:02:15,595 I'm looking for someone named Simon. 24 00:02:16,679 --> 00:02:18,056 He went to town. 25 00:02:18,514 --> 00:02:20,558 And another named Rachel. 26 00:02:22,143 --> 00:02:23,186 Rachel. 27 00:02:24,562 --> 00:02:27,106 Madame is absent. What is it for? 28 00:02:33,613 --> 00:02:35,198 Do they know you? 29 00:02:37,700 --> 00:02:38,701 Will they be long? 30 00:02:38,868 --> 00:02:40,411 Do they know you? 31 00:02:41,704 --> 00:02:43,206 Do they know you? 32 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 You should say "Mr." and "Mrs." No first names. We're not 33 00:02:49,128 --> 00:02:50,171 characters in a novel. 34 00:02:50,338 --> 00:02:51,881 Maybe you are! 35 00:02:54,092 --> 00:02:55,968 I heard they have a story for sale. 36 00:02:56,135 --> 00:02:58,513 Sir, do you buy stories? 37 00:02:58,930 --> 00:03:00,223 Exactly. 38 00:03:00,973 --> 00:03:01,891 Sir? 39 00:03:21,619 --> 00:03:24,997 But when I was faced with the same task, 40 00:03:26,374 --> 00:03:28,126 I stayed at home and I said: 41 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 BOOK ONE 42 00:03:30,044 --> 00:03:32,088 "We no longer know how to light the fire, 43 00:03:33,715 --> 00:03:36,008 "we no longer know the prayers, 44 00:03:37,427 --> 00:03:40,304 "we don't even know the place in the forest. 45 00:03:41,597 --> 00:03:44,350 "But we do know how to tell the story." 46 00:04:29,979 --> 00:04:31,647 No, no, no... 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,691 no, no, no... 48 00:04:34,108 --> 00:04:34,942 no, 49 00:04:35,651 --> 00:04:37,945 painters will not reveal the secret 50 00:04:38,112 --> 00:04:38,946 of suffering. 51 00:04:39,113 --> 00:04:40,865 Are you the drawing teacher? 52 00:04:41,032 --> 00:04:43,659 Exactly. Vaché, Jacques. Book broker. 53 00:04:43,826 --> 00:04:47,288 Daddy says it's essential that I learn to draw. 54 00:04:47,455 --> 00:04:49,415 Essential for what? 55 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 To master the arabesque. 56 00:04:53,127 --> 00:04:55,797 What do you do at the moment, Miss? 57 00:04:55,963 --> 00:05:00,176 I'm in my last year of high school. Now we're learning history. 58 00:05:00,635 --> 00:05:04,305 1789, 14-18... In October, we do the Russian Revolution. 59 00:05:04,472 --> 00:05:05,681 Can I borrow this? 60 00:05:05,848 --> 00:05:09,352 Come see me once you've finished the Russian Revolution, Miss... 61 00:05:09,519 --> 00:05:10,728 Miss...? Miss...? 62 00:05:10,895 --> 00:05:11,729 Marinette Duras. 63 00:05:12,230 --> 00:05:13,564 Can I borrow this? 64 00:05:13,731 --> 00:05:15,608 Raphael again, Delphine? 65 00:05:15,775 --> 00:05:19,445 I would like to know why Luther's soldiers 66 00:05:20,279 --> 00:05:22,573 tore these paintings with their spears. 67 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 Let me tell you. 68 00:05:24,617 --> 00:05:27,995 They're the least Christian of all Europeans. 69 00:05:28,329 --> 00:05:29,330 Why would the Church 70 00:05:29,497 --> 00:05:31,457 have chosen Italy, if not to... 71 00:05:31,624 --> 00:05:33,084 To organize and control. 72 00:05:33,251 --> 00:05:34,418 Exactly. 73 00:05:34,585 --> 00:05:36,087 The drawing teacher... 74 00:05:36,254 --> 00:05:37,213 Or bookseller! 75 00:05:37,380 --> 00:05:39,006 My wife will pay you tomorrow. 76 00:05:39,966 --> 00:05:40,883 Either / Or. 77 00:05:41,050 --> 00:05:41,926 I'll take these two. 78 00:05:42,093 --> 00:05:43,511 89 francs. 79 00:05:44,679 --> 00:05:46,472 Either, or. 80 00:05:46,639 --> 00:05:47,890 But what? 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,267 I don't know. 82 00:05:49,433 --> 00:05:51,185 Let me tell you, children. 83 00:05:52,728 --> 00:05:56,941 Painting will not show you the path that leads from an external 84 00:05:57,108 --> 00:05:58,359 vision of the world... 85 00:05:58,526 --> 00:06:00,611 Look. The Women of Algiers. 86 00:06:00,862 --> 00:06:02,989 ...to the almost jealous contemplation 87 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 of the face, of the human gesture, 88 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 in the light one must compose... 89 00:06:11,873 --> 00:06:13,666 to illuminate them... 90 00:06:14,750 --> 00:06:18,337 ...with all the harmonies of the most distant suns 91 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 and the most poignant shades. 92 00:06:30,474 --> 00:06:31,976 Hello, Monsieur Rigaut. 93 00:06:33,019 --> 00:06:34,562 So how's life? 94 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 Li... li... like so... so... soap. 95 00:06:41,110 --> 00:06:42,778 Mon... Mons... Monsieur Monod, 96 00:06:47,950 --> 00:06:51,370 it... it... it's melting away. 97 00:07:04,884 --> 00:07:07,470 Is not the voice of friends sometimes haunted 98 00:07:07,637 --> 00:07:11,641 by an echo of the voices that preceded us on Earth? 99 00:07:12,850 --> 00:07:15,311 Does the beauty of women of another age 100 00:07:15,478 --> 00:07:18,564 bear no resemblance to that of our friends? 101 00:07:27,073 --> 00:07:31,494 It is our duty to understand that the past exacts redemption, 102 00:07:32,620 --> 00:07:37,041 an infinitesimal part of which is perhaps within our power. 103 00:07:42,797 --> 00:07:45,925 There is a mysterious encounter between past generations 104 00:07:46,092 --> 00:07:48,177 and our own. 105 00:07:49,804 --> 00:07:52,056 We were expected on Earth. 106 00:07:53,975 --> 00:07:55,434 Angelica... 107 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 Angelica! 108 00:08:15,997 --> 00:08:17,999 (in Latin) I believe because it is absurd. 109 00:08:39,020 --> 00:08:41,897 It's because it's the question of origin... 110 00:08:42,773 --> 00:08:45,526 because today, 111 00:08:45,735 --> 00:08:48,696 fear starts up when faced with the possible. 112 00:08:49,238 --> 00:08:53,034 Our age is in search of a lost question, weary... 113 00:08:53,200 --> 00:08:55,369 It's because it's the question of origin... 114 00:08:55,953 --> 00:08:59,623 because today, fear starts up when faced with the possible. 115 00:09:00,291 --> 00:09:01,667 Our age is in search of 116 00:09:01,834 --> 00:09:03,002 a lost question 117 00:09:03,169 --> 00:09:05,755 weary of all the right answers. 118 00:09:06,464 --> 00:09:09,008 BY THE TRACE OF GOD 119 00:09:17,016 --> 00:09:19,060 Madame! 120 00:09:49,090 --> 00:09:50,591 Shit! For God's sake! 121 00:09:50,758 --> 00:09:51,801 What is it now? 122 00:09:51,967 --> 00:09:54,011 We didn't understand the last class. 123 00:09:56,472 --> 00:09:59,350 What exactly is romanticism? 124 00:09:59,517 --> 00:10:01,060 School is over. 125 00:10:01,727 --> 00:10:03,521 Please, Madame Monod. 126 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 It's very important. 127 00:10:09,527 --> 00:10:11,278 Please, Madame Monod. 128 00:10:11,821 --> 00:10:13,531 It's very important... 129 00:10:18,744 --> 00:10:19,662 We beg of you. 130 00:10:19,829 --> 00:10:23,541 We'll leave you alone after. We give you our word. 131 00:10:28,712 --> 00:10:29,713 The given word. 132 00:10:32,758 --> 00:10:34,301 "Upon his words... 133 00:10:34,468 --> 00:10:38,139 "that made him in his own eyes like those impeccable men... 134 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 Lord Jim! 135 00:10:39,640 --> 00:10:41,851 "...who never fall out of ranks!" 136 00:11:03,664 --> 00:11:08,627 "The inspector's words, Romantic! 137 00:11:09,170 --> 00:11:10,671 "Romantic!... 138 00:11:11,297 --> 00:11:13,799 "seem to ring over those distances, 139 00:11:13,966 --> 00:11:15,551 THE LAW OF SILENCE 140 00:11:15,718 --> 00:11:19,305 "that will never give him up now to a world 141 00:11:19,847 --> 00:11:22,516 "indifferent to his failings, 142 00:11:22,683 --> 00:11:25,853 "...and to that ardent and clinging affection, 143 00:11:26,020 --> 00:11:30,191 "that refuses him the dole of tears 144 00:11:30,357 --> 00:11:32,943 "in the bewilderment of a great grief, 145 00:11:33,235 --> 00:11:36,197 "of eternal separation." 146 00:11:37,448 --> 00:11:40,367 And the Baron de Hulot's: "Can I take her?" 147 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 - Cousin Pons! - Cousin Bette. 148 00:11:42,703 --> 00:11:43,913 Exactly. 149 00:11:44,330 --> 00:11:46,040 Thank you, Madame. 150 00:11:46,916 --> 00:11:48,834 May I bother your husband? 151 00:11:49,752 --> 00:11:51,962 We need to fix the roof. 152 00:11:53,714 --> 00:11:54,840 Shit! For God's sake! 153 00:11:55,633 --> 00:11:59,178 What makes a house stand, and its roof strong, 154 00:11:59,345 --> 00:12:00,721 is the truth. 155 00:12:19,406 --> 00:12:21,700 Monsieur Simon, please call Monsieur Paul. 156 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 Oh yeah. 157 00:12:28,499 --> 00:12:29,500 Eric, Madame Donnadieu 158 00:12:29,667 --> 00:12:30,668 is downstairs. 159 00:12:34,630 --> 00:12:35,589 Anne... 160 00:12:36,257 --> 00:12:39,009 Anne, listen to this for Sunday. 161 00:12:39,426 --> 00:12:43,180 "If France is to know a resurgence of religion, 162 00:12:43,889 --> 00:12:46,600 "it will be in the joyous magnification 163 00:12:46,767 --> 00:12:48,060 "of the heavenly instinct 164 00:12:48,227 --> 00:12:49,395 "in everyone." 165 00:12:51,438 --> 00:12:53,983 Making sentences is relatively easy. 166 00:12:54,316 --> 00:12:57,736 It's unmaking them that's troubling. 167 00:12:59,113 --> 00:13:00,614 Clémence, tea. 168 00:13:01,699 --> 00:13:03,033 Yes, Master. 169 00:13:03,200 --> 00:13:06,954 False sentences are dead weights we carry for years. 170 00:13:07,121 --> 00:13:09,790 You can't fool me, Anne. That's Mallarmé. 171 00:13:10,624 --> 00:13:15,087 I won't say. But beware, Eric. 172 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 I know you. 173 00:13:30,894 --> 00:13:32,396 No, thank you. 174 00:13:34,231 --> 00:13:35,482 Please. 175 00:13:36,483 --> 00:13:38,235 Please. 176 00:13:38,986 --> 00:13:39,653 Please. 177 00:13:43,115 --> 00:13:45,242 What is it, Madame Donnadieu? 178 00:13:50,247 --> 00:13:53,042 What is it? 179 00:13:54,543 --> 00:13:58,922 Five days ago, I learned that flesh can be weak. 180 00:14:00,424 --> 00:14:02,343 Who told you such nonsense? 181 00:14:04,219 --> 00:14:05,429 My body. 182 00:14:06,597 --> 00:14:08,182 I didn't know. 183 00:14:10,142 --> 00:14:11,894 What are you talking about? 184 00:14:16,148 --> 00:14:17,566 Shit! 185 00:14:30,329 --> 00:14:31,538 Are you having fun? 186 00:14:31,705 --> 00:14:34,792 No, you're having fun. I'm working. 187 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Little devil! 188 00:14:37,795 --> 00:14:38,879 What are you talking about? 189 00:14:39,046 --> 00:14:40,089 My husband, my God! 190 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 My God... 191 00:14:42,341 --> 00:14:46,178 Your God, Madame, or your husband? 192 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 - HIGH ABOVE - I don't really know. 193 00:14:49,056 --> 00:14:50,641 Pull yourself together. 194 00:14:50,808 --> 00:14:52,226 Clémence, you offended the Lord. 195 00:14:52,393 --> 00:14:54,269 But Monsieur Monod, he's the one... 196 00:14:54,436 --> 00:14:56,188 During the chorale, I was 197 00:14:56,355 --> 00:14:57,356 awkward. 198 00:14:57,523 --> 00:14:58,816 - HERE BELOW - No, Madame. 199 00:14:59,650 --> 00:15:01,193 The Church often says 200 00:15:01,360 --> 00:15:04,488 God's laws are the same as those of love. 201 00:15:05,280 --> 00:15:09,618 You seem diabolically smarter than I. Alas, I do not see. 202 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 Why not start over? From the beginning. 203 00:15:22,589 --> 00:15:27,845 WE WERE EXPECTED ON EARTH 204 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 Stop acting like an idiot. 205 00:16:01,128 --> 00:16:02,588 Ondine, come on! 206 00:16:07,551 --> 00:16:08,677 Ondine! 207 00:16:17,769 --> 00:16:18,896 Ondine! 208 00:16:24,401 --> 00:16:25,152 Miss? 209 00:16:25,319 --> 00:16:26,236 Sir? 210 00:16:26,403 --> 00:16:27,905 Why not this one? 211 00:16:29,281 --> 00:16:32,034 Why not become the dress, or something else? 212 00:16:32,201 --> 00:16:34,453 Not this time, Max. 213 00:16:34,786 --> 00:16:36,622 Leave, victim! 214 00:16:37,289 --> 00:16:38,624 Where is this Rachel? 215 00:16:42,127 --> 00:16:43,962 Bastard! Bastard! 216 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 Putting yourself out of misery is no worse 217 00:16:46,298 --> 00:16:49,051 than living on in humble resignation. 218 00:16:52,804 --> 00:16:55,724 Rachel Donn... adieu! 219 00:16:56,225 --> 00:16:57,351 Simon. 220 00:17:18,622 --> 00:17:19,873 Quick! A doctor! 221 00:17:20,040 --> 00:17:21,625 But I'm the doctor! 222 00:17:21,792 --> 00:17:23,835 I'm the drawing teacher's new girlfriend. 223 00:17:24,002 --> 00:17:25,337 Or bookseller. 224 00:17:25,546 --> 00:17:29,800 Doctor Vallès. We need a fourth man. The good soldier left. 225 00:17:30,676 --> 00:17:31,718 Rachel! 226 00:17:32,678 --> 00:17:33,971 Donnadieu. 227 00:17:34,137 --> 00:17:35,305 Simon. 228 00:17:42,396 --> 00:17:43,647 We said the garage, Simon. 229 00:17:43,814 --> 00:17:45,983 Paul said to sign tonight, or never. 230 00:17:46,149 --> 00:17:51,238 - NOW, YES, I MUST GIVE IN, NOW I AM IN LOVE - Tomorrow there's Nelly, Mr. Vaché. 231 00:17:51,405 --> 00:17:53,156 - Is 4 free? - And the hotel in Italy? 232 00:17:53,532 --> 00:17:56,493 The fucking bankers want it. We have to hurry. 233 00:17:56,660 --> 00:17:57,619 This way, Monsieur Lombard. 234 00:17:57,786 --> 00:17:59,454 Can I do without you? 235 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 I have to talk to Rachel. 236 00:18:01,081 --> 00:18:02,165 Are you out of your mind? 237 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 I don't know. 238 00:18:03,500 --> 00:18:06,169 You're out of your mind, Simon. 239 00:18:06,587 --> 00:18:08,297 It would never happen to me. 240 00:18:08,463 --> 00:18:09,756 The tennis player. 241 00:18:12,384 --> 00:18:13,218 Sir. 242 00:18:13,635 --> 00:18:15,053 The tennis player. 243 00:18:15,220 --> 00:18:16,138 Max Mercure. 244 00:18:16,305 --> 00:18:17,598 Stefan Elbaum. 245 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 The tennis player. 246 00:18:23,145 --> 00:18:24,479 Here for the championship? 247 00:18:25,147 --> 00:18:27,190 I work in communications. 248 00:18:27,482 --> 00:18:29,610 We're progressing like mad. 249 00:18:29,776 --> 00:18:32,904 Employees waste their time making a living, 250 00:18:33,071 --> 00:18:34,906 and consumers waste their lives 251 00:18:35,073 --> 00:18:36,241 making time. 252 00:18:39,161 --> 00:18:41,538 My name is Abraham Klimt. 253 00:18:58,180 --> 00:18:59,890 I bear the name Abraham Klimt. 254 00:19:00,057 --> 00:19:02,643 The brother and sister. 255 00:19:06,355 --> 00:19:07,648 Let's go. 256 00:19:08,649 --> 00:19:09,941 Yes, Lieutenant. 257 00:19:10,942 --> 00:19:11,735 If there's a war... 258 00:19:19,034 --> 00:19:21,870 My parents named me Abraham Klimt. 259 00:19:33,215 --> 00:19:36,093 Identifying myself with no one in this story, 260 00:19:36,259 --> 00:19:38,345 where honor and shame 261 00:19:38,512 --> 00:19:41,348 are very different from how we conceive them 262 00:19:41,515 --> 00:19:42,683 today, 263 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 and placing myself in the realm of ordinary humanity, 264 00:19:47,854 --> 00:19:50,148 I feel for this reason a strange 265 00:19:50,315 --> 00:19:51,983 loathing of saying crudely 266 00:19:52,150 --> 00:19:56,405 what the spectator has probably already discovered all alone. 267 00:20:02,327 --> 00:20:05,247 Such disgust may seem ridiculous, 268 00:20:06,415 --> 00:20:07,958 were it not that, 269 00:20:08,125 --> 00:20:11,878 because cinematographic language is imperfect, 270 00:20:12,629 --> 00:20:14,965 there is always something dirty, 271 00:20:15,465 --> 00:20:17,342 degrading even, 272 00:20:17,509 --> 00:20:19,928 in exposing the naked truth. 273 00:20:20,095 --> 00:20:21,638 But it didn't last. 274 00:20:22,431 --> 00:20:25,642 - Her ass is bigger. - She's forbidden to speak or write. 275 00:20:25,809 --> 00:20:28,770 Heat up the soup. It's 5 o'clock. 276 00:20:29,062 --> 00:20:31,106 And the preacher knew it! 277 00:20:33,150 --> 00:20:36,528 Rachel came to see him 2 or 3 days after. 278 00:20:37,821 --> 00:20:39,364 - After what? - After what? 279 00:20:40,824 --> 00:20:45,495 Imagine someone who, using the only weapon available, 280 00:20:45,662 --> 00:20:47,831 wages war against God. 281 00:20:52,085 --> 00:20:53,670 That person mustn't believe... 282 00:20:53,837 --> 00:20:54,796 In who? 283 00:20:54,963 --> 00:20:56,131 In God. 284 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 On the contrary... where would be the courage? 285 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 I'd call it madness. 286 00:21:03,847 --> 00:21:05,515 Madness, if you prefer. 287 00:21:06,558 --> 00:21:09,770 I think it's someone who saw God, 288 00:21:09,936 --> 00:21:13,732 as they say, "as plain as the nose on your face," 289 00:21:15,150 --> 00:21:17,319 and thus saw him 290 00:21:17,861 --> 00:21:20,197 in all his simplicity, or even, 291 00:21:20,363 --> 00:21:21,656 his vulgarity. 292 00:21:22,240 --> 00:21:26,161 BOOK TWO 293 00:21:31,541 --> 00:21:32,876 Which one is she? 294 00:21:33,043 --> 00:21:33,710 Get lost. 295 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 There she is. 296 00:21:34,878 --> 00:21:36,338 What sloppy work! 297 00:21:37,923 --> 00:21:39,132 Dear friend. 298 00:21:39,299 --> 00:21:40,509 - Simon. - Forget about it. 299 00:21:40,675 --> 00:21:41,301 A beer. 300 00:21:41,468 --> 00:21:42,511 It's him. 301 00:21:43,678 --> 00:21:46,348 Something's up. I smell a storm. 302 00:21:46,515 --> 00:21:48,099 No, Simon. 303 00:21:48,600 --> 00:21:49,768 Careful. 304 00:21:51,353 --> 00:21:53,021 It's not your fault. 305 00:21:54,523 --> 00:21:56,441 What do I do? 306 00:21:56,608 --> 00:21:57,859 Sit in a corner. 307 00:21:58,735 --> 00:22:01,071 Anyway, you're in all of them. 308 00:22:01,613 --> 00:22:03,323 Learn their lines. 309 00:22:03,573 --> 00:22:06,493 - It's tough being a human. - Oh woe is me. 310 00:22:06,660 --> 00:22:09,996 "...of certain things, the existence of which 311 00:22:10,163 --> 00:22:13,458 "is neither demonstrable nor plausible, 312 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 "but which, because pious and conscientious men 313 00:22:18,505 --> 00:22:21,383 "treat them as if they existed, 314 00:22:22,217 --> 00:22:24,427 "approach being, 315 00:22:24,719 --> 00:22:28,181 "and the possibility of being born..." 316 00:22:32,227 --> 00:22:33,895 Does she kiss him? 317 00:22:35,105 --> 00:22:38,108 Listen, as far as I can see, 318 00:22:39,234 --> 00:22:41,570 he saws her ass in half. 319 00:22:43,363 --> 00:22:45,991 Yes, but does she kiss him? 320 00:22:47,409 --> 00:22:50,412 Listen, as far as I can see, 321 00:22:51,288 --> 00:22:53,206 he swallows her breasts. 322 00:22:54,666 --> 00:22:57,419 Yes, but does she kiss him? 323 00:22:58,753 --> 00:23:01,423 Listen, as far as I can see, 324 00:23:02,299 --> 00:23:04,509 she takes his head in her hands, 325 00:23:05,302 --> 00:23:07,679 puts her mouth near his... 326 00:23:08,471 --> 00:23:11,057 but it may be not to kiss him. 327 00:23:15,687 --> 00:23:18,398 We are not able to free ourselves. 328 00:23:18,565 --> 00:23:20,525 There is no doubt about it. 329 00:23:20,901 --> 00:23:23,612 And we call that "democracy." 330 00:23:24,863 --> 00:23:28,241 The Communist Manifesto was published the same year 331 00:23:28,408 --> 00:23:30,493 as Alice in Wonderland. 332 00:23:33,914 --> 00:23:36,207 The Ascension is an old idea. 333 00:23:36,374 --> 00:23:38,877 It existed 2000 years before Christ. 334 00:23:39,044 --> 00:23:40,420 And Baghdad. 335 00:23:41,296 --> 00:23:42,881 During the war, everyone, 336 00:23:43,048 --> 00:23:46,301 Russians, Americans, French, Germans, Chinese, 337 00:23:46,468 --> 00:23:48,637 they all forgot the 32 temples. 338 00:23:48,803 --> 00:23:49,679 The ziggurats. 339 00:23:49,846 --> 00:23:51,014 Exactly. 340 00:23:51,181 --> 00:23:54,059 Are they prettier than the pyramids? 341 00:23:54,225 --> 00:23:57,312 We are not in Egypt, Miss. They're not tombs... 342 00:23:57,729 --> 00:24:02,484 but stairs for the Gods, so they can come back down to Earth. 343 00:24:02,651 --> 00:24:04,110 What erudition! 344 00:24:04,277 --> 00:24:08,239 Erudition is not the acquisition of knowledge, but an adventure. 345 00:24:08,782 --> 00:24:09,699 Another red. 346 00:24:09,866 --> 00:24:11,284 No more red. 347 00:24:12,118 --> 00:24:13,536 Tomorrow night. 348 00:24:14,996 --> 00:24:17,332 I have to be in Calcutta Saturday. 349 00:24:17,499 --> 00:24:21,086 Get your priorities straight! 350 00:24:21,252 --> 00:24:25,840 "With the communists, I'll go to my death, but not one step further." 351 00:24:26,591 --> 00:24:27,676 Gentlemen. 352 00:24:41,231 --> 00:24:42,899 What are you looking at? 353 00:24:44,359 --> 00:24:46,361 I'm looking at them. 354 00:24:46,569 --> 00:24:51,366 Before, in Russia, they were called souls. 355 00:25:01,876 --> 00:25:05,755 And if the stairs are destroyed, the Gods won't come down? 356 00:25:05,922 --> 00:25:06,798 No. 357 00:25:08,008 --> 00:25:10,093 Good evening, Madame Donnadieu. 358 00:25:11,553 --> 00:25:13,680 Good evening, Monsieur Monod. 359 00:26:06,524 --> 00:26:07,901 Angelica. 360 00:26:09,152 --> 00:26:09,986 Angelica. 361 00:26:14,074 --> 00:26:15,158 She's dead. 362 00:26:16,868 --> 00:26:19,412 Her image may not be, 363 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 oh woe is me! 364 00:26:22,373 --> 00:26:24,959 Benjamin, tell him to beat it. 365 00:26:27,879 --> 00:26:28,713 Get going, sir. 366 00:26:28,880 --> 00:26:31,674 It was a Vivian Romance movie. 367 00:26:40,100 --> 00:26:41,267 - Sir. - Sir. 368 00:26:43,144 --> 00:26:44,187 Sir. 369 00:26:45,021 --> 00:26:46,064 Madame. 370 00:26:47,273 --> 00:26:48,441 How are you, Rachel? 371 00:26:48,608 --> 00:26:50,110 You're early. 372 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 Quarter finals. 373 00:26:54,656 --> 00:26:57,283 The eye is not satisfied with what it sees. 374 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 The ear is not satiated by what it hears. 375 00:27:02,372 --> 00:27:04,707 What has been, will be. 376 00:27:05,750 --> 00:27:07,836 A big blonde, like in a Peter Cheyney. 377 00:27:08,002 --> 00:27:09,129 Nelly Deblue. 378 00:27:09,671 --> 00:27:10,797 It's me. 379 00:27:11,131 --> 00:27:12,632 The bank agreed. 380 00:27:12,799 --> 00:27:13,842 Great. 381 00:27:16,678 --> 00:27:18,638 Quarterfinal. Semifinal. 382 00:27:20,223 --> 00:27:21,683 Beat it! 383 00:27:22,934 --> 00:27:25,061 Abraham Klimt. Publisher. 384 00:27:25,228 --> 00:27:26,855 Tell me what happened late 385 00:27:27,021 --> 00:27:29,858 in the afternoon on July 23, 1989. 386 00:27:30,275 --> 00:27:32,986 I'm not sure it can be considered a story, 387 00:27:33,945 --> 00:27:34,904 BOOK THREE 388 00:27:35,071 --> 00:27:38,825 - but it happened here. - Your drawing teacher spied! 389 00:27:39,200 --> 00:27:40,535 Or bookseller. 390 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 God bless his soul. 391 00:27:42,912 --> 00:27:44,747 What happened to him? 392 00:27:44,914 --> 00:27:48,084 He was a communist, so he was iced. 393 00:27:52,255 --> 00:27:54,132 I think I got it. It was... 394 00:27:54,299 --> 00:27:56,301 I remember. 395 00:27:58,052 --> 00:27:59,429 Or I recall... 396 00:28:00,930 --> 00:28:03,641 Wasn't it the day I met Stefan? 397 00:28:03,892 --> 00:28:05,810 When I said "farewell" instead of "hello"? 398 00:28:05,977 --> 00:28:07,604 Exactly, honey. 399 00:28:08,605 --> 00:28:10,023 The fucker! 400 00:28:10,732 --> 00:28:13,651 He compared Rachel's ass to the minister's wife's. 401 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 It's Rachel who interests me. 402 00:28:17,030 --> 00:28:19,073 But the book is missing pages. 403 00:28:19,532 --> 00:28:21,701 It's my job to look for them. 404 00:28:22,410 --> 00:28:23,912 She was your friend? 405 00:28:27,123 --> 00:28:28,583 I remember. 406 00:28:29,709 --> 00:28:31,419 We were early. 407 00:28:31,878 --> 00:28:33,463 Madame Monod too. 408 00:28:34,255 --> 00:28:35,882 Rachel was on the platform. 409 00:28:36,049 --> 00:28:38,092 Not at all. She swam in. 410 00:28:38,259 --> 00:28:41,429 Not true... She was walking in the water. 411 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Sir? 412 00:28:54,025 --> 00:28:54,609 You sell images. 413 00:28:54,776 --> 00:28:56,861 THE PAST IS NEVER DEAD 414 00:28:57,153 --> 00:29:01,157 You should know whether some things are impossible to see. 415 00:29:01,908 --> 00:29:03,743 Stefan, stop. 416 00:29:03,910 --> 00:29:07,413 - IT HASN'T EVEN PAST YET - Nothing special happened? 417 00:29:07,580 --> 00:29:08,248 Invisible? 418 00:29:08,539 --> 00:29:10,291 Impossible to see. 419 00:29:11,918 --> 00:29:13,211 What's your book, exactly? 420 00:29:13,378 --> 00:29:15,797 Neither the content, nor the form. 421 00:29:15,964 --> 00:29:21,386 I formed the impression that Simon loved Rachel less than she loved him. 422 00:29:24,597 --> 00:29:25,390 Sir. 423 00:29:25,556 --> 00:29:26,266 Sir. 424 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 I don't think you can say it exactly like that. 425 00:29:29,727 --> 00:29:31,854 I don't think I'm coming. 426 00:29:32,021 --> 00:29:35,358 An occasion like this! Don't be an idiot, Simon. 427 00:29:35,733 --> 00:29:38,695 Tonight I have to ask Rachel. 428 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 We had other plans. 429 00:29:42,657 --> 00:29:44,033 Tonight. 430 00:29:45,326 --> 00:29:46,577 Why not tomorrow, Paul? 431 00:29:46,744 --> 00:29:47,787 Tonight. 432 00:29:47,954 --> 00:29:49,205 I don't know. 433 00:29:51,582 --> 00:29:54,252 Take Rachel. She'll be with Josette. 434 00:29:54,585 --> 00:29:56,045 How are you, Rachel? 435 00:29:56,379 --> 00:29:57,880 You're early. 436 00:29:58,756 --> 00:30:00,883 Rachel, when from the Lord! 437 00:30:10,685 --> 00:30:14,564 ALL IS IN ONE 438 00:30:15,732 --> 00:30:17,567 I wanted it to be a surprise. 439 00:30:18,735 --> 00:30:22,280 What's more, it'll be 5 in the morning. 440 00:30:22,447 --> 00:30:23,656 Not sure. 441 00:30:24,991 --> 00:30:28,494 As a first assistant, you're the pits, Max. 442 00:30:34,375 --> 00:30:35,209 If she goes too, 443 00:30:37,086 --> 00:30:38,087 I'm screwed. 444 00:30:38,254 --> 00:30:42,467 Trust me, sir. You don't want a woman like the others. 445 00:30:45,678 --> 00:30:47,597 The surprise is awful. You're leaving. 446 00:30:47,764 --> 00:30:50,975 Why desire, if you need a body? 447 00:30:51,142 --> 00:30:55,021 This is our first little war. We've expected it. 448 00:30:58,024 --> 00:31:02,278 I'll tell the poppies. They'll blush with emotion. 449 00:31:02,487 --> 00:31:06,824 They'll blush with shame. Because Simon is leaving Rachel. 450 00:31:06,991 --> 00:31:10,370 3 or 4 hours, little lady. Make up your minds. 451 00:31:11,162 --> 00:31:14,040 I don't think Rachel really loves you. 452 00:31:14,290 --> 00:31:16,250 Did he say war? Or whore? 453 00:31:16,417 --> 00:31:17,585 So? 454 00:31:17,919 --> 00:31:21,881 I've always wanted to tell the world I love my husband. 455 00:31:24,342 --> 00:31:25,968 To shout it. 456 00:31:27,136 --> 00:31:29,305 As one shouts a mission, or a crime. 457 00:31:29,472 --> 00:31:30,681 A crime? 458 00:31:31,349 --> 00:31:32,850 Now it's done. 459 00:31:34,227 --> 00:31:36,312 Go, Simon. Hurry. 460 00:31:36,479 --> 00:31:39,315 There may be women waiting for you. 461 00:31:39,482 --> 00:31:40,608 Come and see. 462 00:31:42,276 --> 00:31:45,279 No, it's your idea. 463 00:31:54,372 --> 00:31:56,082 What is that face thinking? 464 00:31:58,793 --> 00:32:00,545 To kiss that mouth. 465 00:32:01,629 --> 00:32:03,381 Run, Simon. Fast. 466 00:32:03,923 --> 00:32:08,344 Tomorrow, when you wake me, I'll be blushing with pleasure. 467 00:32:10,930 --> 00:32:13,015 A MAN IS THE SHADOW OF GOD FOR THE WOMAN WHO LOVES HIM 468 00:32:13,182 --> 00:32:17,103 I found this for you. And this for your husband. 469 00:32:18,187 --> 00:32:21,357 - The Law of Silence. - If we hated each other, 470 00:32:21,524 --> 00:32:23,317 I'd be happy to see you off. 471 00:32:25,319 --> 00:32:28,906 It's not too bad a title for I Confess. 472 00:32:29,323 --> 00:32:30,450 I'll take the Lancia. 473 00:32:30,616 --> 00:32:32,118 Paul will beat you. 474 00:32:33,202 --> 00:32:34,787 3rd place in Monte Carlo. 475 00:32:34,954 --> 00:32:37,498 These cars have won the 1000/1000. 476 00:32:40,376 --> 00:32:43,004 BOOK FOUR 477 00:32:43,171 --> 00:32:44,213 Something's wrong. 478 00:32:44,630 --> 00:32:46,674 There's no lizard. 479 00:32:46,841 --> 00:32:49,760 Hello, Monsieur Benjamin. Anything new? 480 00:32:49,927 --> 00:32:51,554 A batch of horror films. 481 00:32:51,721 --> 00:32:55,683 Is it true that Rachel and Simon fought for the first time? 482 00:32:55,850 --> 00:32:58,769 Monsieur Straub always makes two negatives. 483 00:32:58,936 --> 00:33:03,566 I want the one where a lizard crosses the frame at 18 minutes. 484 00:33:03,941 --> 00:33:06,402 Mommy, what's a negative? 485 00:33:06,569 --> 00:33:11,032 When life begins, you get the positive. The rest is up to you. 486 00:33:11,491 --> 00:33:15,203 Is it true a man with the color of your eyes, Madame, 487 00:33:15,369 --> 00:33:16,787 spoke of the sky, 488 00:33:16,954 --> 00:33:18,331 and of clouds? 489 00:33:18,498 --> 00:33:19,290 Clouds, sometimes. 490 00:33:19,457 --> 00:33:23,461 All is in One, and the Other is in One. 491 00:33:24,003 --> 00:33:26,756 These are the three persons. 492 00:33:28,508 --> 00:33:30,426 And the Other in One. 493 00:33:32,762 --> 00:33:36,891 Goodbye, Jacquot, Rachel, Nelly, Madame Monod. 494 00:33:38,017 --> 00:33:39,393 Hello, Vallès. 495 00:33:40,144 --> 00:33:43,105 I didn't know we said farewell to say hello. 496 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 And goodbye, 497 00:33:44,982 --> 00:33:46,359 Madame Donnadieu. 498 00:33:48,194 --> 00:33:49,487 - Because... - It's always because! 499 00:33:49,654 --> 00:33:53,199 Because this territory belonged to the Dukes of Savoy. 500 00:33:53,699 --> 00:33:55,451 Nothing really changes. 501 00:33:59,038 --> 00:34:02,208 Everything changes. As a drawing teacher... 502 00:34:02,375 --> 00:34:04,210 Or bookseller, Madame Monod. 503 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 The sky changes too. 504 00:34:14,136 --> 00:34:15,596 But its variations are less pronounced 505 00:34:15,763 --> 00:34:18,307 than those of trees and water. 506 00:34:18,558 --> 00:34:20,142 OH WOE IS ME 507 00:34:20,309 --> 00:34:21,477 Clouds sometimes 508 00:34:22,019 --> 00:34:23,980 form maps. 509 00:34:24,146 --> 00:34:26,607 But it is usually a dome 510 00:34:26,774 --> 00:34:30,236 of mixed hues, with blue dominating. 511 00:34:32,530 --> 00:34:36,242 During the day, the blue becomes pale, 512 00:34:36,409 --> 00:34:39,078 turning white, joining the blue of the earth. 513 00:34:39,245 --> 00:34:44,166 After sunset, the horizon will turn orange, 514 00:34:45,126 --> 00:34:48,170 melting upwards into a tender violet. 515 00:34:49,130 --> 00:34:53,801 But deep down, the blue persists. And the night preserves it. 516 00:34:54,969 --> 00:34:59,390 The stars hang like lamps in the immense vault. 517 00:35:01,350 --> 00:35:03,269 The distance between them and the vault is nothing 518 00:35:03,436 --> 00:35:06,397 when one considers what is beyond. 519 00:35:07,440 --> 00:35:10,401 This depth, which surpasses all color, 520 00:35:10,610 --> 00:35:14,405 will be, in the end, 521 00:35:14,989 --> 00:35:16,574 delivered from the blue. 522 00:35:21,954 --> 00:35:23,164 I'm going home. 523 00:35:23,456 --> 00:35:25,583 Let's play tea party again on Sunday. 524 00:35:28,002 --> 00:35:30,338 I'll swim a little with Rachel. 525 00:35:55,946 --> 00:35:59,367 A slight detour by way of fear and despair 526 00:36:00,576 --> 00:36:03,996 is perhaps the best path for our presence in the world, 527 00:36:04,205 --> 00:36:05,498 he murmured. 528 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 He murmured... 529 00:36:12,922 --> 00:36:15,883 THUS, SLOWLY, THE PAST COMES BACK INTO THE PRESENT, 530 00:36:16,050 --> 00:36:20,221 BY WAY OF THE IMAGINARY MISE EN SCÈNE OF A VISUAL EXPERIENCE 531 00:36:20,388 --> 00:36:24,934 WHICH ALWAYS ENTICES SEVERAL REGARDS 532 00:36:28,270 --> 00:36:29,647 Wild Orgy! 533 00:36:29,814 --> 00:36:31,899 They want to bear the burden of the world, 534 00:36:32,900 --> 00:36:35,569 but not the burden of their sins. 535 00:36:36,070 --> 00:36:37,488 Cannibal Man. 536 00:36:43,035 --> 00:36:46,497 For evil to exist, the creature is necessary. 537 00:36:47,289 --> 00:36:49,792 The one God created in his image. 538 00:36:50,042 --> 00:36:51,711 Devil Girl. 539 00:36:55,005 --> 00:36:55,673 I don't think 540 00:36:55,840 --> 00:36:57,383 it's so simple. 541 00:36:57,550 --> 00:36:59,176 There are images 542 00:37:00,261 --> 00:37:01,429 and icons. 543 00:37:01,595 --> 00:37:03,639 Did you say ice cream cones? 544 00:37:03,806 --> 00:37:06,016 Let's go. Close up, Benjamin. 545 00:37:06,183 --> 00:37:08,144 You'll publish a nice book. 546 00:37:08,644 --> 00:37:11,564 Pages will be missing in all the right places. 547 00:37:20,114 --> 00:37:22,158 The name parents give their children, 548 00:37:22,992 --> 00:37:27,204 which corresponds to no objective knowledge, 549 00:37:27,580 --> 00:37:30,416 is the only trace which still exists 550 00:37:30,750 --> 00:37:33,085 of divine language 551 00:37:33,377 --> 00:37:35,087 in the simple language of mortals. 552 00:37:36,672 --> 00:37:39,633 - AND THE OTHER - To create his own destiny... 553 00:37:39,800 --> 00:37:42,386 - AND THE OTHER IS - from the name he bears. 554 00:37:43,012 --> 00:37:44,972 AND THE OTHER IS IN 555 00:37:46,056 --> 00:37:47,057 AND THE OTHER IS IN ONE 556 00:37:47,224 --> 00:37:49,435 - I received your letter. - I'll be back. 557 00:37:55,399 --> 00:37:57,318 Benjamin told me about you. 558 00:37:58,819 --> 00:38:00,279 The boy from the video store. 559 00:38:00,488 --> 00:38:02,406 Oh yes, the banana. 560 00:38:03,073 --> 00:38:07,453 I've stayed friends with him. The others disgust me. 561 00:38:08,871 --> 00:38:11,832 And Ludovic died in Dubrovnik. 562 00:38:15,961 --> 00:38:20,174 Did you know Bosnia backwards gives you "I sob" and "S.O.B."? 563 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 Obviously. 564 00:38:21,425 --> 00:38:24,553 Aude, I'm going to City Hall. 565 00:38:25,179 --> 00:38:26,680 Don't forget the flowers. 566 00:38:26,847 --> 00:38:28,182 Rest assured. 567 00:38:31,519 --> 00:38:34,522 In your letter, you said you saw something. 568 00:38:38,943 --> 00:38:41,862 Amiel. You're a relative of... 569 00:38:42,029 --> 00:38:44,698 the famous author of the Journal. Exactly. 570 00:38:52,122 --> 00:38:53,499 Excuse me. 571 00:38:58,087 --> 00:38:59,463 Excuse me. 572 00:39:00,923 --> 00:39:03,551 No one knows the entire path. 573 00:39:04,760 --> 00:39:07,847 The slightest step can blind us. 574 00:39:10,099 --> 00:39:13,143 I don't have much time. There are the flowers. 575 00:39:13,686 --> 00:39:15,396 This is what I know: 576 00:39:16,814 --> 00:39:19,942 A man was there. I saw him. 577 00:39:21,277 --> 00:39:22,653 Two men, my God. 578 00:39:22,820 --> 00:39:26,240 That's no help. I know about the blue-eyed man. 579 00:39:27,199 --> 00:39:28,951 He doesn't count. 580 00:39:32,872 --> 00:39:35,583 Simon and his Lord. 581 00:39:39,962 --> 00:39:41,046 Sir, 582 00:39:41,672 --> 00:39:44,174 do you know the 10 historical propositions 583 00:39:44,341 --> 00:39:45,926 about the Old Testament? 584 00:39:46,176 --> 00:39:47,052 No. 585 00:39:48,470 --> 00:39:50,681 The Sholem text affirms 586 00:39:50,848 --> 00:39:53,893 that a tradition exists concerning truth, 587 00:39:54,602 --> 00:39:57,354 and that this tradition is transmissible. 588 00:39:58,647 --> 00:40:03,193 I'm laughing, because the truth that concerns us now 589 00:40:03,360 --> 00:40:05,321 has all kinds of aspects, 590 00:40:05,863 --> 00:40:08,282 but being transmissible isn't one of them. 591 00:40:08,449 --> 00:40:11,410 I don't see what you mean. 592 00:40:12,161 --> 00:40:15,623 That's very well put: "I don't see." 593 00:40:17,708 --> 00:40:19,418 And yet I saw it. 594 00:40:21,295 --> 00:40:23,881 No, heard it. I'd put it that way. 595 00:40:24,465 --> 00:40:27,092 But you weren't alone. There was Ludo. 596 00:40:27,259 --> 00:40:28,594 Please... 597 00:40:29,637 --> 00:40:32,681 Excuse me. You're right. 598 00:40:35,351 --> 00:40:36,936 I was already. 599 00:40:37,895 --> 00:40:40,481 That probably explains it. 600 00:40:42,399 --> 00:40:43,984 I was sitting there. 601 00:40:44,693 --> 00:40:46,195 No, a little farther. 602 00:41:02,795 --> 00:41:04,964 Another voice test, sir. 603 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 The usual psalm. 604 00:41:07,508 --> 00:41:09,468 All is in One, 605 00:41:10,928 --> 00:41:12,972 and the Other in One. 606 00:41:16,600 --> 00:41:19,103 Not bad. Once more. 607 00:41:20,521 --> 00:41:22,481 All is in One, 608 00:41:23,732 --> 00:41:25,818 and the Other in One. 609 00:41:26,568 --> 00:41:29,238 And those are the three persons. 610 00:41:29,738 --> 00:41:31,115 And the hair, Max? 611 00:41:31,281 --> 00:41:34,868 ...Or church hymns from around 1700. 612 00:41:35,661 --> 00:41:36,537 The human ear 613 00:41:36,704 --> 00:41:39,540 heard back then accents that no science... 614 00:41:39,707 --> 00:41:41,709 Do you know these hymns, Aude? 615 00:41:41,875 --> 00:41:44,044 Quiet, I'm listening to something. 616 00:41:44,211 --> 00:41:48,757 She is touched by the power of words. No irony in your eyes. 617 00:41:49,133 --> 00:41:51,218 And no sense of vengeance. 618 00:41:57,057 --> 00:41:58,642 He is a simple man. 619 00:41:59,393 --> 00:42:02,146 He likes the lake, with its 32 kinds of wind, 620 00:42:02,730 --> 00:42:05,899 a little money, but nothing extravagant. 621 00:42:07,359 --> 00:42:11,280 Not even a Mercedes. An old Lancia, I think. 622 00:42:11,697 --> 00:42:13,365 You think it's good? 623 00:42:14,992 --> 00:42:16,785 Man of little faith! 624 00:42:17,703 --> 00:42:19,288 Oh, excuse me, Max. 625 00:42:26,587 --> 00:42:28,422 The raincoat, for God's sake! 626 00:43:07,961 --> 00:43:12,466 BOOK FIVE 627 00:43:12,966 --> 00:43:14,051 We're not asking you 628 00:43:14,218 --> 00:43:16,011 to live a real life, 629 00:43:16,970 --> 00:43:18,889 to fuel real passions, 630 00:43:20,057 --> 00:43:23,977 to be what this woman is: a truth. 631 00:43:28,816 --> 00:43:30,317 Poor woman. 632 00:44:06,311 --> 00:44:08,397 Five o'clock is a little short. 633 00:44:08,564 --> 00:44:10,691 Your French is excellent, sir. 634 00:44:11,650 --> 00:44:13,235 Prolong the night, Max. 635 00:44:13,402 --> 00:44:17,281 On Earth, the night belongs to everyone. It accepts no orders. 636 00:44:17,865 --> 00:44:19,825 It's democracy's sole success. 637 00:44:19,992 --> 00:44:22,578 Tonight, we'll improvise. 638 00:44:30,586 --> 00:44:31,753 God keep you! 639 00:44:33,130 --> 00:44:34,298 Lorelei. 640 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 Lorelei. 641 00:44:36,216 --> 00:44:36,758 I have to 642 00:44:36,925 --> 00:44:38,677 find a girl too. 643 00:44:39,636 --> 00:44:40,846 You can leave now. 644 00:44:41,013 --> 00:44:42,681 Monsieur and Madame are not dining? 645 00:44:42,931 --> 00:44:44,308 Monsieur won't be here. 646 00:44:44,474 --> 00:44:47,895 Thank you, Madame. Goodbye. 647 00:45:17,299 --> 00:45:18,717 Is someone there? 648 00:45:26,683 --> 00:45:28,310 It's me, Simon. 649 00:45:39,613 --> 00:45:41,448 Why are you here? 650 00:45:42,699 --> 00:45:44,826 Did you buy the hotel? 651 00:45:44,993 --> 00:45:47,579 I'm going back. Paul's waiting. 652 00:45:48,121 --> 00:45:49,748 AND THESE ARE 653 00:45:50,082 --> 00:45:52,125 I wanted to kiss you. 654 00:45:53,502 --> 00:45:55,128 - AND THESE ARE THE THREE PERSONS - It's done, Simon. 655 00:45:55,712 --> 00:45:57,464 Why are you so proud? 656 00:45:58,131 --> 00:45:59,258 Rachel. 657 00:45:59,466 --> 00:46:00,384 No. 658 00:46:00,550 --> 00:46:04,388 Proud, if I compare myself. Humble, if I judge myself. 659 00:46:04,554 --> 00:46:05,847 Frankly. 660 00:46:08,267 --> 00:46:10,060 Something is wrong. 661 00:46:11,270 --> 00:46:13,397 Tell me what's wrong, Simon. 662 00:46:14,356 --> 00:46:15,607 You're annoying me! 663 00:46:16,400 --> 00:46:17,442 Sorry. 664 00:46:17,943 --> 00:46:19,361 Everything's fine. 665 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 I'm waiting for you, but you can't see that. 666 00:46:25,909 --> 00:46:27,286 It's irksome. 667 00:46:39,840 --> 00:46:41,967 You said tomorrow morning. 668 00:46:42,301 --> 00:46:46,013 I expected you tomorrow morning. You're upsetting everything. 669 00:46:50,017 --> 00:46:52,185 Kissing isn't the end of the world. 670 00:46:56,440 --> 00:46:57,858 It's done, again. 671 00:47:02,487 --> 00:47:03,822 Differently. 672 00:47:05,365 --> 00:47:07,284 I can't do it differently, 673 00:47:08,035 --> 00:47:11,663 because I'm waiting for you, and you shouldn't be here. 674 00:47:19,212 --> 00:47:20,964 Listen, honey... 675 00:47:22,632 --> 00:47:24,343 What's that word? 676 00:47:30,766 --> 00:47:32,059 Are you sick? 677 00:47:32,392 --> 00:47:33,226 No. 678 00:47:35,354 --> 00:47:37,814 When I left, something went wrong. 679 00:47:38,732 --> 00:47:40,525 We flubbed up the scene. 680 00:47:40,901 --> 00:47:45,447 To tell you the truth, it was your "Simon is leaving Rachel." 681 00:47:46,073 --> 00:47:47,783 No one bought it. 682 00:47:48,367 --> 00:47:49,576 Ask them. 683 00:47:51,328 --> 00:47:56,124 You were glaring, looking off into the blue. 684 00:47:57,959 --> 00:47:59,294 Your voice didn't even quiver. 685 00:48:03,006 --> 00:48:05,092 Your voice didn't even quiver. 686 00:48:05,967 --> 00:48:07,302 Not even. 687 00:48:08,053 --> 00:48:10,597 Not into the blue. 688 00:48:11,556 --> 00:48:12,974 Into the sea. 689 00:48:13,141 --> 00:48:14,434 My Simon. 690 00:48:15,727 --> 00:48:19,231 And now I'm quivering. And before too. 691 00:48:20,148 --> 00:48:22,067 The water was wrong too. 692 00:48:22,651 --> 00:48:25,445 It should have been deep blue. 693 00:48:26,279 --> 00:48:29,741 Afterwards, you spoke of the exact color. 694 00:48:31,618 --> 00:48:33,203 You hadn't left. 695 00:48:34,871 --> 00:48:36,289 You were listening. 696 00:48:39,000 --> 00:48:41,211 We have to do the scene over. 697 00:48:45,382 --> 00:48:47,342 I'll take you 698 00:48:48,802 --> 00:48:50,053 in my arms. 699 00:48:52,097 --> 00:48:53,557 Don't give me orders. 700 00:48:56,977 --> 00:48:58,687 My love is present. 701 00:48:59,563 --> 00:49:02,190 Can't you understand I'm waiting for you? 702 00:49:03,900 --> 00:49:05,735 I promise I'm waiting. 703 00:49:06,445 --> 00:49:09,948 My God, buy the hotel in Italy. Fast. 704 00:49:10,198 --> 00:49:11,658 I'm going to sleep. 705 00:49:14,327 --> 00:49:15,579 Continue. 706 00:49:19,666 --> 00:49:21,126 - NEITHER CREATURE - What? 707 00:49:21,585 --> 00:49:23,170 Saying "My God." 708 00:49:29,468 --> 00:49:30,719 NOR CREATOR 709 00:49:30,886 --> 00:49:32,846 You eat candy now? 710 00:49:39,186 --> 00:49:41,813 My God, you're like another Simon. 711 00:49:41,980 --> 00:49:43,273 Exactly. 712 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 I don't want another Simon. 713 00:49:44,900 --> 00:49:46,318 I am your lover. 714 00:49:46,485 --> 00:49:47,611 I have no lover. 715 00:49:47,777 --> 00:49:50,614 You have one lover, and he is here. 716 00:49:51,072 --> 00:49:53,825 I have a husband, and he's not here. 717 00:49:54,409 --> 00:49:59,122 I'm waiting for him. I'm tired, so I'm going to sleep. 718 00:50:02,542 --> 00:50:03,877 I can easily be 719 00:50:04,044 --> 00:50:05,086 your lover. 720 00:50:05,295 --> 00:50:06,588 Impossible. 721 00:50:07,923 --> 00:50:09,007 Why? 722 00:50:10,884 --> 00:50:12,385 I can't see. 723 00:50:21,853 --> 00:50:23,688 I can't see much, Miss. 724 00:50:24,648 --> 00:50:26,733 Keep open an indefinite margin. 725 00:50:30,445 --> 00:50:32,822 And a vision can't be questioned. 726 00:50:33,990 --> 00:50:36,326 The image may come, sir, 727 00:50:37,702 --> 00:50:39,996 once the redemption has occurred. 728 00:50:42,165 --> 00:50:43,250 Saint Paul. 729 00:50:43,416 --> 00:50:46,586 According to you, there's no possible image. 730 00:50:46,753 --> 00:50:48,296 Not concerning this. 731 00:50:49,548 --> 00:50:51,299 I told you I saw nothing. 732 00:50:52,259 --> 00:50:54,928 Or just medieval imagery. 733 00:50:56,638 --> 00:50:59,057 Look at our poor television. 734 00:51:00,725 --> 00:51:01,977 Not even. 735 00:51:21,788 --> 00:51:22,706 I'm tired. 736 00:51:22,872 --> 00:51:26,710 I fear sleep, like a great black hole, 737 00:51:27,335 --> 00:51:29,754 full of a vague horror, 738 00:51:31,881 --> 00:51:34,175 leading who knows where. 739 00:51:41,933 --> 00:51:43,184 Where am I? 740 00:51:44,227 --> 00:51:45,979 They all say that. 741 00:51:48,523 --> 00:51:49,899 Where am I, my God? 742 00:51:51,026 --> 00:51:53,403 Your flesh is very white. 743 00:51:54,779 --> 00:51:56,615 As if all the blood sought refuge 744 00:51:56,781 --> 00:51:58,283 in your hair. 745 00:51:59,242 --> 00:52:00,994 Where am I, I said. 746 00:52:01,953 --> 00:52:05,165 In the arms of thy lover. That's where. 747 00:52:05,332 --> 00:52:06,708 How awful. 748 00:52:07,542 --> 00:52:09,252 I'm sorry, Simon. 749 00:52:09,502 --> 00:52:12,380 Thy? Are you crazy? 750 00:52:12,672 --> 00:52:17,427 Thou art in my house. I fixed it up to look like thine. 751 00:52:19,429 --> 00:52:21,973 It was like beginning to see something, 752 00:52:22,515 --> 00:52:24,809 but identical from all sides, 753 00:52:25,393 --> 00:52:27,395 as if what was almost revealed 754 00:52:27,562 --> 00:52:30,523 hesitated to make its appearance. 755 00:52:30,774 --> 00:52:33,151 It is summer. Nights are short. 756 00:52:33,526 --> 00:52:36,905 Max had warned me I had no chance. 757 00:52:38,531 --> 00:52:41,284 But it's night, Rachel. Don't be mistaken. 758 00:52:41,451 --> 00:52:43,119 Even if I turn on the daylight. 759 00:52:43,328 --> 00:52:45,330 Every object seemed to cast forth 760 00:52:45,580 --> 00:52:49,084 a dim shadow in all directions, 761 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 with no light to explain it as shadow, 762 00:52:52,837 --> 00:52:56,841 with no emanation to justify its being visible. 763 00:52:57,842 --> 00:53:01,846 Moreover, it was not even visible. 764 00:53:05,558 --> 00:53:08,144 I am in every one of you. 765 00:53:09,729 --> 00:53:11,773 I had a little boy. 766 00:53:12,941 --> 00:53:15,568 He died for you. 767 00:53:18,279 --> 00:53:19,447 All of you. 768 00:53:20,240 --> 00:53:21,574 All of you? 769 00:53:21,825 --> 00:53:24,577 You're in this ant too? 770 00:53:26,287 --> 00:53:27,872 Theoretically. 771 00:53:30,208 --> 00:53:35,004 Last night, I sought refuge in Simon. 772 00:53:35,422 --> 00:53:36,756 Why Simon? 773 00:53:37,966 --> 00:53:39,843 Because he is weak. 774 00:53:41,052 --> 00:53:44,681 And you are strong. At least, I hope so. 775 00:53:46,766 --> 00:53:49,018 I'm often wrong. 776 00:53:52,272 --> 00:53:54,065 Now I'm asking: Who, 777 00:53:54,441 --> 00:53:56,901 no, where are you talking from? 778 00:53:57,068 --> 00:54:00,780 When you woke up 5 minutes ago, you said my name. 779 00:54:02,031 --> 00:54:05,160 What name? I don't understand, my God! 780 00:54:05,326 --> 00:54:06,578 You see? 781 00:54:06,953 --> 00:54:09,080 With a possessive. 782 00:54:10,039 --> 00:54:12,083 And in the kitchen too. 783 00:54:13,293 --> 00:54:14,961 I am thus yours. 784 00:54:15,128 --> 00:54:17,505 Simon, I'm begging you. What's going on? 785 00:54:22,427 --> 00:54:26,765 Sir, please. What happened? 786 00:54:27,974 --> 00:54:29,350 This is my story. 787 00:54:29,893 --> 00:54:30,894 You slept with me. 788 00:54:31,394 --> 00:54:33,480 EVERYTHING WAS ASLEEP, 789 00:54:33,646 --> 00:54:39,110 AS IF THE UNIVERSE WERE A VAST MISTAKE 790 00:54:39,277 --> 00:54:40,695 This is my story. 791 00:54:44,324 --> 00:54:46,367 In one week, I invented everything. 792 00:54:46,534 --> 00:54:49,287 On the seventh day, I rested. 793 00:54:49,788 --> 00:54:52,957 That's what you learned at Sunday school. 794 00:54:54,000 --> 00:54:58,630 But you're not taught that while I was sleeping, someone else came, 795 00:54:58,797 --> 00:55:00,340 the eternal... 796 00:55:01,257 --> 00:55:05,303 that he touched everything, that mayhem set in, 797 00:55:05,470 --> 00:55:08,556 that Monday everything had to be done again. 798 00:55:08,723 --> 00:55:12,310 Since then, there is war everywhere. 799 00:55:13,812 --> 00:55:15,605 Do you know Leopardi? 800 00:55:17,315 --> 00:55:19,692 - The Italian poet? - Exactly. 801 00:55:20,485 --> 00:55:22,987 He spoke very well of this. 802 00:55:25,031 --> 00:55:27,325 What happened with me? 803 00:55:28,284 --> 00:55:28,910 You went 804 00:55:29,077 --> 00:55:30,745 upstairs. 805 00:55:31,704 --> 00:55:32,539 Yes. 806 00:55:32,914 --> 00:55:34,999 You undressed. 807 00:55:36,209 --> 00:55:37,043 Yes. 808 00:55:37,710 --> 00:55:38,920 So did I. 809 00:55:42,966 --> 00:55:44,133 I don't know. 810 00:55:46,177 --> 00:55:47,428 I think so. 811 00:55:49,639 --> 00:55:52,809 You looked at the lights outside. 812 00:55:54,102 --> 00:55:56,646 You breathed deeply. 813 00:55:58,940 --> 00:56:00,316 Exactly. 814 00:56:01,109 --> 00:56:03,403 You murmured something. 815 00:56:04,612 --> 00:56:05,822 Probably. 816 00:56:06,155 --> 00:56:10,118 That a slight detour by way of fear and despair 817 00:56:11,744 --> 00:56:16,583 let you maintain your position in the world. 818 00:56:19,836 --> 00:56:21,087 Exactly. 819 00:56:21,379 --> 00:56:22,881 I was downstairs. 820 00:56:24,090 --> 00:56:25,800 I stepped onto the veranda. 821 00:56:25,967 --> 00:56:27,594 Into the veranda. 822 00:56:27,886 --> 00:56:30,054 And I came in here. 823 00:56:30,722 --> 00:56:34,726 Simon came in and I fainted. And nothing happened. 824 00:56:34,893 --> 00:56:38,980 And it's daytime, and Simon, you're killing me. 825 00:56:39,272 --> 00:56:41,774 I'll explain again. 826 00:56:41,983 --> 00:56:43,192 It is nighttime. 827 00:56:44,193 --> 00:56:46,237 Things must be clear between us. 828 00:56:47,739 --> 00:56:50,199 I come back in this room. 829 00:56:50,825 --> 00:56:52,744 So I'll start over too. 830 00:56:56,164 --> 00:56:56,915 I don't understand. 831 00:56:58,333 --> 00:57:00,710 Having a lover. This disgust. 832 00:57:01,085 --> 00:57:03,922 I think a lover only wants love, 833 00:57:05,006 --> 00:57:07,008 not the other, in front of him. 834 00:57:08,134 --> 00:57:11,262 And I like windows wide open, and fresh sheets. 835 00:57:13,097 --> 00:57:16,726 Lord, did you think of Simon? 836 00:57:18,645 --> 00:57:21,356 No, you didn't think of him. 837 00:57:21,522 --> 00:57:23,858 True, I didn't think of him. 838 00:57:24,609 --> 00:57:26,486 That's not very courageous. 839 00:57:27,320 --> 00:57:31,491 It was written that I should be loyal to the nightmare of my choice. 840 00:57:35,244 --> 00:57:37,413 I don't understand sentences like that. 841 00:57:37,580 --> 00:57:41,042 Of course it's not a world where things come easily. 842 00:57:41,209 --> 00:57:45,630 If your head's not round, who'll compliment you? 843 00:57:46,798 --> 00:57:50,718 It's nice to love everyone. And me in particular. 844 00:57:51,552 --> 00:57:53,596 To be in everyone's heart. 845 00:57:54,555 --> 00:57:56,265 This is my body. 846 00:57:57,600 --> 00:58:00,520 But in the meantime, 847 00:58:00,687 --> 00:58:03,272 it's Simon's body. What about him now? 848 00:58:03,439 --> 00:58:08,111 Once I thought it wise to confuse comedy and tragedy. 849 00:58:08,611 --> 00:58:11,739 If the Word is your specialty, then lies... 850 00:58:11,906 --> 00:58:14,575 Now I wish I could tell them apart. 851 00:58:17,453 --> 00:58:21,624 God protect us from actors. Visions can't be seen. 852 00:58:21,791 --> 00:58:26,212 God is not a character. Nor you, nor me. No one. Just figures. 853 00:58:29,841 --> 00:58:33,386 Be sure to have used up all that communicates... 854 00:58:33,553 --> 00:58:34,929 And him? 855 00:58:36,222 --> 00:58:40,393 - SIMON WILL NOT HAVE LOVED YOU FOR NOTHING - Why is he here? In another? 856 00:58:40,893 --> 00:58:42,311 The innovation of Christianity 857 00:58:42,478 --> 00:58:44,897 - I WILL NOT HAVE - is the resurrection of the body. 858 00:58:45,064 --> 00:58:46,482 But bodies have a sex. 859 00:58:46,649 --> 00:58:48,234 - LOVED YOU FOR NOTHING - Exactly. 860 00:58:49,152 --> 00:58:50,737 There is possible in impossible. 861 00:58:50,903 --> 00:58:51,821 And why me? 862 00:58:51,988 --> 00:58:52,989 There should be. 863 00:58:53,156 --> 00:58:55,241 I'm average-looking. 864 00:58:55,408 --> 00:58:56,826 That is true. 865 00:58:57,785 --> 00:59:00,621 But I only like faithful women. 866 00:59:01,998 --> 00:59:05,251 You like difficulties, I see. 867 00:59:06,669 --> 00:59:08,087 You're out of luck. 868 00:59:09,881 --> 00:59:13,968 For faithfulness, I beat all the records. 869 00:59:15,011 --> 00:59:18,848 On the other hand, I can only manage easy things. 870 00:59:19,974 --> 00:59:23,644 Look at my marriage with Simon. 871 00:59:27,065 --> 00:59:29,484 Because I try no one else, 872 00:59:29,901 --> 00:59:32,528 everything seems possible for me. 873 00:59:34,072 --> 00:59:36,240 People expect miracles from me. 874 00:59:38,367 --> 00:59:41,579 One day I will be put to the test. 875 00:59:44,665 --> 00:59:49,545 But I'm average there too. I'm never put to the test. 876 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 Someday. But that day is today. 877 00:59:55,676 --> 00:59:58,805 Everything is fast. Everything is slow. 878 00:59:59,263 --> 01:00:03,976 The first creatures on Earth to become aware of time, 879 01:00:04,143 --> 01:00:06,187 were the first creatures to smile. 880 01:00:09,232 --> 01:00:10,983 No page is missing, sir. 881 01:00:11,150 --> 01:00:13,152 - I DO NOT SEE - There is nothing to see. 882 01:00:14,112 --> 01:00:18,533 An event is that which happens. That which has a meaning. 883 01:00:20,868 --> 01:00:22,662 Be in my image. 884 01:00:24,455 --> 01:00:27,834 The commandment to mankind means 885 01:00:28,417 --> 01:00:32,547 "Let me sanctify myself in you, and sanctify you after." 886 01:00:33,005 --> 01:00:35,383 It's what lovers say. 887 01:00:40,513 --> 01:00:41,848 Excuse me. 888 01:00:43,516 --> 01:00:45,768 Seeing the invisible is exhausting. 889 01:01:03,411 --> 01:01:04,120 And now 890 01:01:04,287 --> 01:01:05,997 it's day, I guess. 891 01:01:13,045 --> 01:01:16,883 And now it is day, I guess. 892 01:01:18,176 --> 01:01:19,927 You are deaf. 893 01:01:22,722 --> 01:01:23,890 Rachel. 894 01:01:25,558 --> 01:01:26,893 Cruel. 895 01:01:28,269 --> 01:01:30,354 But I have what I wanted. 896 01:01:31,606 --> 01:01:35,943 You have nothing at all. To love, you need a body. 897 01:01:36,569 --> 01:01:38,613 Without Simon, you don't exist. 898 01:01:38,821 --> 01:01:41,032 You can't just barge in like that. 899 01:01:44,619 --> 01:01:46,120 That is not exact. 900 01:01:52,043 --> 01:01:54,337 This is exact: 901 01:01:55,463 --> 01:01:59,884 In 1932 a Dutchman named Jan Oort studied the stars 902 01:02:00,051 --> 01:02:02,386 which move away from the Milky Way. 903 01:02:02,803 --> 01:02:05,264 As was calculated, 904 01:02:05,890 --> 01:02:08,392 gravity pulls them behind. 905 01:02:08,851 --> 01:02:12,897 Studying the position and the speed of these repatriated stars, 906 01:02:13,064 --> 01:02:17,652 Oort calculated the mass of our galaxy. 907 01:02:18,361 --> 01:02:20,446 How surprised he was 908 01:02:20,613 --> 01:02:24,617 to discover that visible matter represented 909 01:02:24,784 --> 01:02:27,370 only 50% of the mass necessary 910 01:02:27,536 --> 01:02:30,790 to deploy such a gravitational force. 911 01:02:32,667 --> 01:02:35,169 What happened to 912 01:02:35,336 --> 01:02:36,796 the other half of the universe? 913 01:02:38,214 --> 01:02:41,676 Phantom matter was born. 914 01:02:42,426 --> 01:02:44,178 Omnipresent, 915 01:02:45,388 --> 01:02:47,473 but invisible. 916 01:02:49,517 --> 01:02:52,103 Though wise men at their end 917 01:02:52,270 --> 01:02:54,730 know dark is right, 918 01:02:56,190 --> 01:03:00,111 Because their words had forked no lightning, 919 01:03:00,278 --> 01:03:02,113 Do not go gentle into that 920 01:03:02,280 --> 01:03:03,447 good night. 921 01:03:11,872 --> 01:03:14,959 Grave men, near death, 922 01:03:16,252 --> 01:03:17,837 who see with blinding sight 923 01:03:18,004 --> 01:03:22,967 Blind eyes could blaze like meteors... 924 01:03:24,552 --> 01:03:28,389 Rage, rage, against the dying of the light. 925 01:03:31,892 --> 01:03:36,230 And you, my father, here on the sad height, curse, 926 01:03:36,397 --> 01:03:39,734 bless me now with your fierce tears... 927 01:03:43,237 --> 01:03:47,658 Do not go gentle into that good night. 928 01:04:01,130 --> 01:04:05,092 You mean when I love Simon, I overshadow him? 929 01:04:05,259 --> 01:04:08,387 And he overshadows you, when he loves you. 930 01:04:17,271 --> 01:04:20,399 When I put my arms around Simon's neck. 931 01:04:20,566 --> 01:04:21,442 Yes. 932 01:04:23,611 --> 01:04:25,237 I do say "Simon." 933 01:04:26,030 --> 01:04:27,573 Yes, yes, Rachel. 934 01:04:31,327 --> 01:04:33,412 Do these two extended arms, 935 01:04:35,289 --> 01:04:38,167 closing together in an embrace, 936 01:04:39,877 --> 01:04:41,420 until... 937 01:04:42,755 --> 01:04:44,256 Until? 938 01:04:45,674 --> 01:04:49,553 until the two hands join, 939 01:04:51,722 --> 01:04:54,100 the fingers clasping together, 940 01:04:56,602 --> 01:04:59,021 isn't this act of love... 941 01:04:59,980 --> 01:05:01,315 Yes, Rachel? 942 01:05:03,943 --> 01:05:05,736 ...the act of prayer? 943 01:05:13,828 --> 01:05:15,371 4 o'clock in the morning. 944 01:05:22,169 --> 01:05:23,754 5 o'clock in the morning. 945 01:05:25,589 --> 01:05:27,508 Now it's Act Three. 946 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 Simon is not here. 947 01:05:37,852 --> 01:05:39,520 I'll wait 15 minutes. 948 01:05:40,729 --> 01:05:43,149 Maybe he went straight to the café. 949 01:05:46,610 --> 01:05:48,237 All is One, 950 01:05:49,363 --> 01:05:51,240 and One in the Other. 951 01:05:52,241 --> 01:05:54,910 These are the three persons. 952 01:05:57,788 --> 01:05:59,957 I'll ask the minister. 953 01:06:07,131 --> 01:06:09,467 What is your husband's name? 954 01:06:13,846 --> 01:06:15,264 Are you angry? 955 01:06:16,265 --> 01:06:18,601 You tricked me, but I'm used to that. 956 01:06:19,894 --> 01:06:22,021 How about friendship? 957 01:06:22,313 --> 01:06:26,275 What's that? I don't know that word. 958 01:06:26,775 --> 01:06:27,902 It's used pretty often. 959 01:06:28,068 --> 01:06:29,361 You're annoying me. 960 01:06:31,071 --> 01:06:32,656 What do you mean? 961 01:06:34,325 --> 01:06:38,704 It seems to me it runs deeply through all of us 962 01:06:40,748 --> 01:06:43,042 and brings together different people 963 01:06:45,044 --> 01:06:47,213 making them perfectly equal. 964 01:06:49,840 --> 01:06:51,383 Pierre. Marie. 965 01:06:52,009 --> 01:06:53,719 You see, there is no luck, 966 01:06:53,886 --> 01:06:55,471 little lady. 967 01:06:55,638 --> 01:06:57,223 No, I don't believe so. 968 01:06:58,724 --> 01:07:01,227 Yes, maybe... I do believe. 969 01:07:03,312 --> 01:07:07,316 What we believe is an image of the truth. 970 01:07:08,317 --> 01:07:12,446 I told you. I am touched by the power of words. 971 01:07:13,781 --> 01:07:17,201 I have no experience, no burden. 972 01:07:17,952 --> 01:07:19,703 No ambition at all. 973 01:07:20,913 --> 01:07:23,165 This man's battle is not for me. 974 01:07:23,791 --> 01:07:24,833 I'm going. 975 01:07:27,253 --> 01:07:30,047 Events are that which happens. That which 976 01:07:30,214 --> 01:07:31,840 has a meaning. 977 01:07:49,108 --> 01:07:53,445 A story exists only by the act of its being told. 978 01:07:54,905 --> 01:07:56,657 But which curtain-rise warrants 979 01:07:56,824 --> 01:07:59,201 our depriving ourselves of our dreams? 980 01:08:00,411 --> 01:08:03,956 How can we dare dream of bringing them to light, 981 01:08:04,164 --> 01:08:06,000 or into the light? 982 01:08:07,084 --> 01:08:09,878 Everyone is surrounded by the invisible dreams. 983 01:08:12,214 --> 01:08:15,426 Music carries us all to that ray of light 984 01:08:15,634 --> 01:08:18,095 gushing from under the curtain 985 01:08:18,304 --> 01:08:20,681 while an orchestra tunes its violins. 986 01:08:21,724 --> 01:08:24,560 Our hands slide and part, 987 01:08:25,311 --> 01:08:28,272 our bodies brush cautiously against one another. 988 01:08:29,023 --> 01:08:32,026 Each person avoids waking the other from the dream, 989 01:08:32,568 --> 01:08:35,195 avoids making him return to darkness. 990 01:08:35,863 --> 01:08:40,034 Leaving the night of night which is not day. 991 01:08:41,785 --> 01:08:43,412 As we love one another. 992 01:08:44,538 --> 01:08:45,372 You know everyone. 993 01:08:45,539 --> 01:08:48,459 LOVED FOR NOTHING 994 01:08:48,626 --> 01:08:50,169 It's my job. 995 01:08:55,549 --> 01:08:58,302 All my senses tell me nothing happened. 996 01:09:00,220 --> 01:09:04,725 Because of you, since yesterday, I have but one word in my mouth. 997 01:09:05,184 --> 01:09:06,685 The word "love." 998 01:09:06,852 --> 01:09:08,437 Oh woe is me. 999 01:09:10,022 --> 01:09:12,316 Don't ask me to say it to you. 1000 01:09:13,651 --> 01:09:18,113 My God, I want to suffer like everyone else, even more so, 1001 01:09:18,822 --> 01:09:20,949 but I don't want to be resigned. 1002 01:09:21,950 --> 01:09:24,161 Resignation is sad. 1003 01:09:25,663 --> 01:09:28,916 How can one resign oneself to God's will? 1004 01:09:29,917 --> 01:09:32,252 Do we resign ourselves to being loved? 1005 01:09:34,463 --> 01:09:38,926 Love the world in me, if you will, but not me in the world. 1006 01:09:39,093 --> 01:09:41,053 Please. Please. 1007 01:09:47,267 --> 01:09:51,021 You really don't want to become immortal? 1008 01:09:51,689 --> 01:09:54,858 Immortal? What on Earth for? 1009 01:09:57,194 --> 01:09:59,321 I was told everyone wanted to. 1010 01:10:00,239 --> 01:10:04,660 What will I do if I don't die? Life will stop. 1011 01:10:05,327 --> 01:10:07,371 I'm not like everyone. 1012 01:10:10,207 --> 01:10:12,710 Proud and arrogant... 1013 01:10:14,461 --> 01:10:16,255 Proud, if I compare myself. 1014 01:10:18,841 --> 01:10:21,927 Humble, if I judge myself. 1015 01:10:24,346 --> 01:10:25,973 You told me that before. 1016 01:10:26,849 --> 01:10:29,059 Yes, but I didn't know it was you. 1017 01:10:30,227 --> 01:10:32,813 I thought it was Simon who was here. 1018 01:10:37,776 --> 01:10:41,280 It's our first little war, and I love you. 1019 01:11:03,677 --> 01:11:06,138 How do you know it's not me? 1020 01:11:10,434 --> 01:11:11,643 Rachel. 1021 01:11:21,069 --> 01:11:22,070 Me. 1022 01:11:25,240 --> 01:11:26,617 Simon. 1023 01:11:31,371 --> 01:11:32,706 Okay, let's go. 1024 01:11:33,707 --> 01:11:35,000 Yes, Ludo. 1025 01:11:36,043 --> 01:11:37,669 If there is war... 1026 01:11:37,878 --> 01:11:39,379 We'll be late. 1027 01:11:40,005 --> 01:11:41,256 Oh, my God. 1028 01:11:41,423 --> 01:11:44,718 I'll be back late. Don't expect me for dinner. 1029 01:11:46,053 --> 01:11:46,970 No. 1030 01:11:47,805 --> 01:11:48,764 Come on. 1031 01:11:49,890 --> 01:11:51,433 Every man for himself. 1032 01:11:58,524 --> 01:12:02,903 Nothing escapes representation more than... 1033 01:12:03,153 --> 01:12:04,947 Yugoslavia. 1034 01:12:05,155 --> 01:12:09,660 THE SKY DIGS HOLES AMID THE LEAVES OF GOLD 1035 01:12:09,827 --> 01:12:13,330 When you increased the cruelty of their lives, 1036 01:12:15,082 --> 01:12:18,502 you deprived them of the courage to refuse it. 1037 01:12:24,758 --> 01:12:26,844 Only certain things. 1038 01:12:34,893 --> 01:12:36,979 Goodbye, Ludo. Are you off to war? 1039 01:12:37,145 --> 01:12:38,605 Yes, Madame Donnadieu. 1040 01:12:45,821 --> 01:12:50,033 OCTOBER ELECTROSCOPE SHUDDERED AND SLEPT 1041 01:12:50,200 --> 01:12:53,620 Between Denges and Denezy, a young woman 1042 01:12:53,787 --> 01:12:55,038 comes back home. 1043 01:13:01,670 --> 01:13:02,796 Gentlemen. 1044 01:13:06,717 --> 01:13:09,261 We each manage more or less on our own. 1045 01:13:18,353 --> 01:13:20,731 We each manage more or less on our own. 1046 01:13:21,315 --> 01:13:23,066 What's unbearable, 1047 01:13:23,233 --> 01:13:26,528 is when seemingly unmerited ordeals 1048 01:13:26,695 --> 01:13:28,363 fall upon others. 1049 01:13:28,989 --> 01:13:30,908 Do you mean Madame Donnadieu? 1050 01:13:31,992 --> 01:13:33,452 Just a bad dream. 1051 01:13:33,619 --> 01:13:35,454 - THE THING IN THE HOLE, - We all have them. 1052 01:13:35,621 --> 01:13:38,040 THAT'S ALL YOU CARE ABOUT 1053 01:13:38,206 --> 01:13:41,752 All the perfumes of Arabia won't rub out an inexistent spot. 1054 01:13:55,641 --> 01:13:57,434 No. No! 1055 01:13:57,893 --> 01:13:59,311 It works. 1056 01:14:00,187 --> 01:14:04,483 You're not reading, Simon. Are you sorry about the hotel? 1057 01:14:05,067 --> 01:14:07,361 A garage is different. 1058 01:14:08,445 --> 01:14:10,322 No, Paul. Not at all. 1059 01:14:10,489 --> 01:14:14,868 It's your fault. You shouldn't have come back to kiss Rachel. 1060 01:14:15,035 --> 01:14:17,663 I met you two hours later. 1061 01:14:18,455 --> 01:14:19,957 But it was my fault. 1062 01:14:21,833 --> 01:14:22,793 Where do I sign? 1063 01:14:22,960 --> 01:14:25,462 Next to your name, Simon. 1064 01:14:27,422 --> 01:14:31,468 Our wise church discovered if you act as if you have faith, 1065 01:14:32,469 --> 01:14:34,763 you'll be provided with it for free. 1066 01:14:35,222 --> 01:14:36,014 Ludovic. 1067 01:14:36,181 --> 01:14:40,978 There are bad Providers. You say faithful, I say sick. 1068 01:14:45,607 --> 01:14:49,653 The deepest human instinct is to wage war against the truth. 1069 01:14:51,989 --> 01:14:54,074 That is, the real. 1070 01:14:54,324 --> 01:14:57,327 But the truth can be sad: your Peguy. 1071 01:14:57,494 --> 01:14:59,538 No, Ernest Renan, Doctor. 1072 01:14:59,705 --> 01:15:04,418 Axiom 1: A property is positive if its negation is negative. 1073 01:15:04,584 --> 01:15:05,961 Axiom 2:... 1074 01:15:08,046 --> 01:15:09,089 Theorem: 1075 01:15:09,256 --> 01:15:13,010 There exists an X, and X resembles God. 1076 01:15:18,098 --> 01:15:21,768 - LIKE A NOVEL - Si-mon-Don-à-dieu... 1077 01:15:21,935 --> 01:15:23,103 Rachel. 1078 01:15:31,987 --> 01:15:34,364 So I'll see you all in September. 1079 01:15:38,035 --> 01:15:40,078 Where are you going on vacation? 1080 01:15:42,372 --> 01:15:43,081 I guess 1081 01:15:43,248 --> 01:15:44,666 I'll stay here. 1082 01:15:45,459 --> 01:15:47,878 - EVERYONE IS SURROUNDED BY THE INVISIBLE DREAMS - No homework, Madame? 1083 01:15:48,420 --> 01:15:49,463 If you insist. 1084 01:16:17,157 --> 01:16:18,700 I'll drop you off. 1085 01:16:19,409 --> 01:16:21,203 Count your pages, children. 1086 01:16:22,245 --> 01:16:24,998 We are enchanted by the number of pages read, 1087 01:16:25,165 --> 01:16:28,210 then we're horrified by how few are left. 1088 01:16:29,336 --> 01:16:31,004 Only 50 pages left. 1089 01:16:33,757 --> 01:16:37,302 There is no sadness more delicious than that. 1090 01:16:37,469 --> 01:16:40,639 Blind, but not deaf, Miss. 1091 01:16:40,806 --> 01:16:43,600 "Thus disappeared all the worlds, 1092 01:16:44,309 --> 01:16:46,311 "the ports and harbors, 1093 01:16:46,478 --> 01:16:49,356 "where the Ariel had dropped her anchor, 1094 01:16:50,774 --> 01:16:53,443 "then cast off to sail the seas..." 1095 01:16:53,610 --> 01:16:57,989 "'That was the happiest time we ever had,' said Frederic. 1096 01:16:58,698 --> 01:17:03,161 "'Yes, perhaps, that was the happiest time we ever had,' 1097 01:17:03,954 --> 01:17:05,497 "said Deslauriers." 1098 01:17:05,705 --> 01:17:07,082 A Sentimental Education! 1099 01:17:08,375 --> 01:17:10,252 "It's all right by me. But 1100 01:17:10,418 --> 01:17:13,588 "what do you think will happen to Mimi, Dorothy and Gilbert now? 1101 01:17:13,755 --> 01:17:14,756 "Nothing new. 1102 01:17:15,006 --> 01:17:19,177 "They'll go on being Mimi, Dorothy and Gilbert, 1103 01:17:19,803 --> 01:17:21,888 "just as you and I will go on being us, 1104 01:17:22,055 --> 01:17:24,683 "and the Quinns will go on being the Quinns. 1105 01:17:25,350 --> 01:17:29,354 "Murder doesn't round out anybody's life, except the murdered 1106 01:17:29,521 --> 01:17:32,524 "and sometimes the murderer's." 1107 01:17:34,067 --> 01:17:36,486 "Probably, said Nora. 1108 01:17:37,112 --> 01:17:39,698 "But it is pretty boring." 1109 01:17:42,075 --> 01:17:42,951 The Thin Man. 1110 01:17:43,743 --> 01:17:45,412 But it ends better in English. 1111 01:17:45,579 --> 01:17:46,872 I'll repeat myself: 1112 01:17:48,206 --> 01:17:51,835 Everyone has expressed himself more or less freely, 1113 01:17:52,002 --> 01:17:53,253 except you. 1114 01:17:53,628 --> 01:17:54,713 Why? 1115 01:18:03,638 --> 01:18:05,098 Don't be afraid. 1116 01:18:06,016 --> 01:18:08,727 Like the Americans say, it's off record. 1117 01:18:12,814 --> 01:18:14,357 Nothing happened. 1118 01:18:15,317 --> 01:18:17,569 And this man, in your image? 1119 01:18:21,406 --> 01:18:23,825 There is only one man here: me. 1120 01:18:25,118 --> 01:18:27,996 The shadows can invade the self. 1121 01:18:39,799 --> 01:18:41,343 Nothing happened. 1122 01:18:47,515 --> 01:18:51,186 That's not true. What happened is not common. 1123 01:18:51,686 --> 01:18:53,939 Your wife told you nothing? 1124 01:18:54,898 --> 01:18:58,985 It was me. I did a U-turn and came home. 1125 01:18:59,152 --> 01:19:00,445 That's all. 1126 01:19:03,406 --> 01:19:05,408 You have to learn to accept love. 1127 01:19:07,827 --> 01:19:09,704 I think I love Rachel. 1128 01:19:11,623 --> 01:19:15,168 We'll win the 1000/1000 with this car! 1129 01:19:15,961 --> 01:19:18,630 We'll win the 1000/1000 with this car! 1130 01:19:18,797 --> 01:19:23,510 You see? Out of the mouths of babes... 1131 01:19:24,678 --> 01:19:25,720 Sir. 1132 01:19:30,433 --> 01:19:31,601 Sir. 1133 01:19:32,394 --> 01:19:33,478 Madame. 1134 01:19:36,564 --> 01:19:39,859 This regard chased the futile thoughts from the students' heads. 1135 01:19:41,278 --> 01:19:46,032 There is nothing left to say concerning Simon and Rachel. 1136 01:19:46,950 --> 01:19:48,451 The rest occurs 1137 01:19:48,618 --> 01:19:52,789 beyond images, and beyond stories. 1138 01:20:11,641 --> 01:20:12,851 This side of. 1139 01:20:13,018 --> 01:20:14,561 What did you say? 1140 01:20:14,728 --> 01:20:19,482 Lithuanian caramels, Hungarian bras, Korean lighters. 1141 01:20:23,903 --> 01:20:25,155 No, thank you. 1142 01:20:27,699 --> 01:20:29,576 Excuse me, sir. 1143 01:20:30,660 --> 01:20:32,579 I read your mind. 1144 01:20:33,455 --> 01:20:34,748 Not "beyond," 1145 01:20:34,914 --> 01:20:38,543 but "this side of images and stories." 1146 01:20:39,961 --> 01:20:41,296 This side of. 1147 01:20:44,049 --> 01:20:45,842 Maybe you're right. 1148 01:20:46,551 --> 01:20:50,221 My God, let him who never erred... 1149 01:21:06,529 --> 01:21:08,990 Cast the first stone! 1150 01:22:07,549 --> 01:22:09,426 Subtitles by Andrew Litvak 1151 01:22:09,592 --> 01:22:11,219 Subtitling by HIVENTY 1152 01:22:11,386 --> 01:22:12,595 At night, 1153 01:22:12,762 --> 01:22:13,930 when I get up, 1154 01:22:14,097 --> 01:22:18,143 I know it concerns not what is close, nor far, 1155 01:22:18,768 --> 01:22:20,812 nor an event belonging to me, 1156 01:22:21,312 --> 01:22:24,149 nor a truth that can be spoken. 1157 01:22:24,941 --> 01:22:26,776 It is not a scene, 1158 01:22:27,193 --> 01:22:29,028 nor the beginning of something. 1159 01:22:30,697 --> 01:22:31,990 An image. 1160 01:22:33,950 --> 01:22:35,869 Yes, an instant. 1161 01:22:36,453 --> 01:22:37,954 But sterile. 1162 01:22:38,329 --> 01:22:41,875 Someone for whom I am nothing, and who is nothing to me. 1163 01:22:42,625 --> 01:22:44,085 A point, and outside 1164 01:22:44,252 --> 01:22:48,173 this point, nothing in the world is foreign to me. 1165 01:22:48,673 --> 01:22:52,343 Yes, but devoid of a name. With no biography, 1166 01:22:52,844 --> 01:22:56,890 refusing memory, not desiring to be told. 1167 01:22:58,183 --> 01:23:00,894 Present, but not there. 1168 01:23:01,603 --> 01:23:05,773 Absent, but nowhere else. 1169 01:23:07,525 --> 01:23:10,361 Completely outside the possible. 1170 01:23:12,113 --> 01:23:14,782 If they say it is linked to the night, 1171 01:23:14,949 --> 01:23:18,244 I say, "No, the night does not know it." 1172 01:23:20,914 --> 01:23:23,374 What are you talking about, Miss? 1173 01:23:24,626 --> 01:23:27,378 If I am asked, I answer: 1174 01:23:28,713 --> 01:23:31,883 "There is no one to ask me." 81318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.