All language subtitles for Hateshi.Naki.Sukaretto.2025.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:44,145 --> 00:01:46,397 In this place, 4 00:01:46,481 --> 00:01:49,901 life and death coexist. 5 00:01:50,568 --> 00:01:53,905 They stand side by side. 6 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 Time is no different. 7 00:01:56,908 --> 00:02:03,289 Here, both past and future are all woven together. 8 00:02:25,645 --> 00:02:27,981 Is this Heaven? 9 00:04:26,891 --> 00:04:28,434 You there. 10 00:04:31,396 --> 00:04:32,689 Hey, you. 11 00:04:34,148 --> 00:04:37,777 {\an8}Where do you think this is? 12 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 This place is… 13 00:05:12,478 --> 00:05:14,230 {\an8}Otherworld. 14 00:05:17,025 --> 00:05:20,320 That's right. I died. 15 00:05:21,404 --> 00:05:24,490 I failed to exact revenge against my sworn enemy 16 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 and died. 17 00:06:19,378 --> 00:06:25,802 {\an8}END OF THE 16TH CENTURY, ELSINORE 18 00:06:31,682 --> 00:06:33,226 Father! 19 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 Scarlet! 20 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 Mother! Father is back! 21 00:06:44,487 --> 00:06:45,446 {\an8}Father! 22 00:06:45,530 --> 00:06:47,615 - Scarlet! - I missed you! 23 00:06:48,616 --> 00:06:52,495 Our safe return was assured thanks to your prayers. 24 00:06:55,289 --> 00:06:57,458 Deploy your troops, Amleth. 25 00:06:57,542 --> 00:06:58,709 Claudius… 26 00:06:58,793 --> 00:07:00,753 It's them or us. 27 00:07:00,837 --> 00:07:03,214 Calm yourself, Brother. 28 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 War benefits neither side. 29 00:07:06,092 --> 00:07:11,139 We shall seek balance through negotiation, building trust, not hostility. 30 00:07:11,222 --> 00:07:13,891 That is our only path to survival. 31 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 You are a fool! 32 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Our King Amleth is a good ruler. 33 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 Adored by his people 34 00:07:27,363 --> 00:07:30,491 - and trusted by neighboring countries. - 35 00:07:30,575 --> 00:07:33,119 Scarlet. What is important? 36 00:07:33,202 --> 00:07:35,204 Friendship over enmity! 37 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 I'll be the princess you want me to be! 38 00:07:38,541 --> 00:07:41,544 Before a princess, you are a young girl. 39 00:07:41,627 --> 00:07:43,629 You must grow up without fear. 40 00:07:43,713 --> 00:07:45,006 - Finished! - Huh? 41 00:07:48,050 --> 00:07:50,636 I look so handsome. I'm glad. 42 00:08:11,699 --> 00:08:12,742 Uh… 43 00:08:15,536 --> 00:08:18,247 Mother, I'm going to be-- 44 00:08:18,331 --> 00:08:20,041 What filthy hands. 45 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 My husband loves his daughter… 46 00:08:35,306 --> 00:08:38,226 He is a coward wearing the guise of virtue. 47 00:08:38,309 --> 00:08:42,063 My husband has everything, and you have nothing. 48 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 Are you not brothers? 49 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Indeed. 50 00:08:44,815 --> 00:08:49,737 I have long dreamed of pouring poison into his ears. 51 00:08:49,820 --> 00:08:53,783 I will not let him make a mockery of me. 52 00:08:53,866 --> 00:08:54,909 Mark my words. 53 00:08:55,826 --> 00:08:59,288 I belong to the one who will be king. 54 00:09:00,331 --> 00:09:04,418 If your resolve to be king is true, show me. 55 00:09:10,550 --> 00:09:11,842 Grave news! 56 00:09:11,926 --> 00:09:13,970 Traitors in the castle! 57 00:09:14,804 --> 00:09:17,306 Capture them! They must not escape! 58 00:09:17,390 --> 00:09:20,726 Mark me well! Do not let them get away! 59 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 Whoa, there. 60 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 Up you go. 61 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Amleth, my brother. 62 00:09:50,423 --> 00:09:54,927 To conspire with a neighboring nation and betray your country. 63 00:09:55,011 --> 00:09:57,305 Brother, can you not see? 64 00:09:57,388 --> 00:10:02,059 Your insatiable thirst for power will turn you into a murderer. 65 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 Silence! 66 00:10:03,394 --> 00:10:05,563 Loyal subjects! 67 00:10:05,646 --> 00:10:08,733 The traitor must be punished! 68 00:10:08,816 --> 00:10:10,568 Only then, 69 00:10:10,651 --> 00:10:13,821 by God's will, shall I be the new king! 70 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 The king would never betray us! 71 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 This is a mistake! 72 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 Execute him! 73 00:10:28,294 --> 00:10:29,253 Father! 74 00:10:29,337 --> 00:10:30,630 Scarlet! 75 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 This cannot be! 76 00:10:34,925 --> 00:10:36,344 What did you say? 77 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 What?! What did you say?! 78 00:10:41,557 --> 00:10:42,725 Wait! 79 00:10:53,110 --> 00:10:54,278 Father! 80 00:11:27,978 --> 00:11:30,773 May God bless the new king. 81 00:11:33,359 --> 00:11:36,112 Glory to our King Claudius! 82 00:11:36,695 --> 00:11:37,822 May glory be! 83 00:11:37,905 --> 00:11:41,075 Deploy an army and quell their rebellion. 84 00:11:46,789 --> 00:11:49,250 Hurry up. Move it! 85 00:11:49,333 --> 00:11:52,044 Supposedly, these measures are to stop the rebellion, 86 00:11:52,128 --> 00:11:55,965 but they torture people who have nothing to do with it. 87 00:12:34,128 --> 00:12:36,505 "A message for the princess." 88 00:12:36,589 --> 00:12:40,426 "Your subjects are dying of starvation." 89 00:12:40,509 --> 00:12:43,179 "Yet the king will not send aid." 90 00:12:59,528 --> 00:13:04,033 Princess, why not cease your studies abroad in Wittenberg 91 00:13:04,116 --> 00:13:07,620 and delight our eyes with your beauty? 92 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Princess. 93 00:14:50,973 --> 00:14:54,810 Did you not consider the possibility of being poisoned? 94 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 As naive as an infant. 95 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 You'll pay! 96 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 Mark my words! 97 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 Princess? It can't be! 98 00:15:11,785 --> 00:15:13,579 - Princess? - What should we do? 99 00:15:13,662 --> 00:15:16,206 Princess! 100 00:15:38,896 --> 00:15:41,148 If this is the afterlife, 101 00:15:41,231 --> 00:15:43,817 will I be reunited with Father? 102 00:15:43,901 --> 00:15:45,486 You will not. 103 00:15:46,862 --> 00:15:49,114 Who are you? 104 00:15:49,198 --> 00:15:52,326 Your father has already become nothingness. 105 00:15:52,409 --> 00:15:53,327 Nothingness? 106 00:15:53,410 --> 00:15:57,247 You will share his fate, if you're weak. 107 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 {\an8}My life was one of nothing but regret. 108 00:16:04,088 --> 00:16:06,882 {\an8}I want to disappear this instant. 109 00:16:07,591 --> 00:16:10,302 {\an8}I lived a meaningless life. 110 00:16:10,386 --> 00:16:12,513 {\an8}Uncle Claudius lives, 111 00:16:12,596 --> 00:16:14,640 {\an8}and Father will not be avenged. 112 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Wait. 113 00:16:16,642 --> 00:16:18,602 That man is here. 114 00:16:18,686 --> 00:16:19,561 What? 115 00:16:19,645 --> 00:16:23,524 He has not become nothingness. He is somewhere, laughing. 116 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 I swear… 117 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 I will find him 118 00:17:13,115 --> 00:17:15,034 and avenge my father! 119 00:17:18,328 --> 00:17:21,248 How very foolish humans are. 120 00:17:21,331 --> 00:17:24,376 You bear the crest of Helsingør. 121 00:17:25,044 --> 00:17:26,712 Where is Claudius? 122 00:17:26,795 --> 00:17:28,255 Don't kill me! 123 00:17:28,922 --> 00:17:30,758 - Where is he?! - I don't want to die! 124 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 They are already dead, 125 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 yet they still wish to live. 126 00:17:35,596 --> 00:17:37,639 Please. Please wait! 127 00:17:38,724 --> 00:17:41,060 We are allies, Your Highness. 128 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 What? 129 00:17:43,103 --> 00:17:45,606 You may rest assured and follow us. 130 00:17:46,899 --> 00:17:49,276 Their will to hate 131 00:17:49,359 --> 00:17:53,155 {\an8}and kill each other prevails, even after death. 132 00:17:53,238 --> 00:17:54,823 {\an8}Is Claudius really here? 133 00:17:57,409 --> 00:17:58,744 So much for allies! 134 00:17:58,827 --> 00:18:00,454 A grubby princess… 135 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 …deserves no salvation! 136 00:18:04,958 --> 00:18:06,126 Capture her! 137 00:18:12,800 --> 00:18:14,593 I may now enter Eternity! 138 00:18:15,344 --> 00:18:18,764 She's hellbent on revenge. 139 00:18:18,847 --> 00:18:22,017 Frailty, thy name is woman. 140 00:18:26,063 --> 00:18:27,689 Wh-What was that?! 141 00:18:29,858 --> 00:18:32,319 She's gone? Find her! 142 00:18:32,945 --> 00:18:33,987 Look. 143 00:18:34,071 --> 00:18:38,534 See her brimming with vitality! 144 00:18:38,617 --> 00:18:42,079 As if she were yet in the land of the living! 145 00:18:42,162 --> 00:18:44,414 So what is it to be human? 146 00:18:44,498 --> 00:18:45,707 What is it to die? 147 00:18:45,791 --> 00:18:48,627 To live? 148 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Ouch… 149 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 I can't do this… 150 00:19:03,225 --> 00:19:09,898 ♪ Tell me about love ♪ 151 00:19:10,858 --> 00:19:17,823 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 152 00:19:18,615 --> 00:19:23,495 ♪ It fills this heart ♪ 153 00:19:24,872 --> 00:19:27,082 ♪ Tell me-- ♪ 154 00:19:27,166 --> 00:19:28,000 Oh! 155 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 Uh… 156 00:19:30,836 --> 00:19:33,255 - You're hurt all over… - Uh… 157 00:19:33,338 --> 00:19:34,548 Stop it! 158 00:19:34,631 --> 00:19:36,049 Don't touch me! 159 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 What happened? 160 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 - Are you a monk? - I'm a nurse. 161 00:19:39,636 --> 00:19:42,389 - Get thee to a monastery! - I said I'm a nurse. 162 00:19:42,472 --> 00:19:43,682 You know? 163 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 We nurse people back to health. 164 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 Yet you're dead? 165 00:19:47,769 --> 00:19:50,272 I'm not dead. 166 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 You're wrong. 167 00:19:51,648 --> 00:19:55,152 I'll die someday, sure. But I even have a pulse. 168 00:19:55,235 --> 00:19:57,154 Then, you wouldn't be here. 169 00:19:57,237 --> 00:19:58,197 And where is "here"? 170 00:20:04,912 --> 00:20:06,205 A whistling arrow. 171 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 Was this a battleground? 172 00:20:12,794 --> 00:20:16,673 "Abandon hope, all ye who enter here." 173 00:20:17,299 --> 00:20:18,592 "The gates of Hell"? 174 00:20:18,675 --> 00:20:21,261 This is Hell? Don't make me laugh. 175 00:20:21,345 --> 00:20:23,472 Disappointed you're not in Heaven? 176 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 That's some confidence. 177 00:20:25,682 --> 00:20:30,187 Everybody thinks we go to Heaven or Hell when we die. 178 00:20:30,270 --> 00:20:33,649 But we all come here without exception. 179 00:20:33,732 --> 00:20:36,735 It's not the afterlife we imagined. 180 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Hold up a sec! 181 00:20:38,403 --> 00:20:39,947 I swear I didn't die. 182 00:20:40,822 --> 00:20:43,617 We received an emergency call… 183 00:20:49,248 --> 00:20:51,708 So, I left the hospital and… 184 00:20:58,632 --> 00:20:59,883 Am I dreaming? 185 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 If I'm alive, why am I here? 186 00:21:03,303 --> 00:21:04,888 This must be a mistake! 187 00:21:04,972 --> 00:21:08,725 How did I get here? I'm a nurse, for crying out loud. 188 00:21:08,809 --> 00:21:10,227 - Why? - Who knows. 189 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 Wait, does that mean you're also dead? 190 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 That's right. 191 00:21:15,357 --> 00:21:17,567 - Did you really die? - Yes. 192 00:21:17,651 --> 00:21:19,987 You don't look it. 193 00:21:20,070 --> 00:21:21,697 Injured, maybe. 194 00:21:24,491 --> 00:21:27,244 Anyways, I'm going home. 195 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 I'm still on the clock. 196 00:21:34,084 --> 00:21:34,918 Uh… 197 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 Which way do I go? 198 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 - What's that? - Quiet. 199 00:22:18,170 --> 00:22:19,755 Amazing… 200 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Huh? 201 00:22:46,531 --> 00:22:49,034 Hey. Hey! 202 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Huh? 203 00:22:54,664 --> 00:22:55,499 Wh-- 204 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 What the…? 205 00:23:05,509 --> 00:23:06,676 Strong… 206 00:23:52,347 --> 00:23:53,515 Cornelius! 207 00:24:10,532 --> 00:24:13,827 Scarlet, daughter of the late King Amleth. 208 00:24:13,910 --> 00:24:18,582 Rumors speak of a mad princess plotting revenge against King Claudius! 209 00:24:18,665 --> 00:24:21,084 She's the daughter of a king? 210 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 I'll never forget your face… 211 00:24:25,630 --> 00:24:27,924 Never! 212 00:24:40,979 --> 00:24:43,940 To continue fighting even after death… 213 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 You are a true warrior. 214 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 But this ends now. 215 00:24:53,825 --> 00:24:56,036 You will become nothingness. 216 00:24:58,872 --> 00:25:00,081 I must… 217 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 …carry out my revenge. 218 00:25:05,378 --> 00:25:07,547 I must have vengeance! 219 00:25:07,631 --> 00:25:08,882 Or I cannot die! 220 00:25:09,591 --> 00:25:10,967 This is the end. 221 00:25:11,051 --> 00:25:13,845 I cannot let him get away with it… 222 00:25:13,929 --> 00:25:17,349 Be that as it may, it is now too late. 223 00:25:26,983 --> 00:25:29,444 Rest in nothingness, Princess. 224 00:25:48,838 --> 00:25:50,757 {\an8}Damn it. 225 00:25:50,840 --> 00:25:52,384 {\an8}The bleeding stopped. 226 00:25:52,467 --> 00:25:54,636 No major vessels or nerves were damaged. 227 00:25:54,719 --> 00:25:57,222 Try not to move it. 228 00:26:03,895 --> 00:26:05,480 Where is Claudius? 229 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 Answer me! 230 00:26:09,109 --> 00:26:12,487 - In the place closest to Eternity. - What? 231 00:26:13,238 --> 00:26:16,741 Far away, at the summit of the magnificent mountains, 232 00:26:16,825 --> 00:26:19,244 is the stairway to Eternity. 233 00:26:19,327 --> 00:26:20,495 Liar! 234 00:26:20,578 --> 00:26:24,791 King Claudius promised to take us, in exchange for obedience. 235 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 My uncle is evil. 236 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 This is nonsense! 237 00:26:28,086 --> 00:26:33,008 Yet everyone seeks his salvation from Otherworld. 238 00:26:34,050 --> 00:26:35,969 People are weak. 239 00:26:36,052 --> 00:26:39,639 I do not know if Eternity even exists, 240 00:26:39,723 --> 00:26:43,518 but I will do anything, if he will take me there. 241 00:26:43,601 --> 00:26:44,686 Nonsense! 242 00:26:44,769 --> 00:26:49,232 In any world, there are those that lead and those that follow. 243 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 - I won't stand for this! - What are you doing? 244 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 Stop. 245 00:26:58,533 --> 00:26:59,659 I must go. 246 00:27:04,914 --> 00:27:07,625 {\an8}Here. Use this as a cane. 247 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 {\an8}I'm sorry you got hurt. 248 00:27:12,047 --> 00:27:14,549 Aren't you with the princess? 249 00:27:16,176 --> 00:27:19,304 Don't put too much weight on your right leg. 250 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 You expect me to thank you? 251 00:27:34,652 --> 00:27:35,487 No. 252 00:27:35,570 --> 00:27:37,364 Then stop following me. 253 00:27:37,447 --> 00:27:38,907 You're a fiend. 254 00:27:38,990 --> 00:27:41,159 You'll kill more if I leave you alone. 255 00:27:41,242 --> 00:27:43,787 It's vengeance. Of course I will. 256 00:27:43,870 --> 00:27:45,288 Still, you shouldn't kill. 257 00:27:47,749 --> 00:27:50,710 I loathe do-gooders like you. 258 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 I'm no do-gooder. 259 00:27:51,920 --> 00:27:53,797 My name is Hijiri. 260 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Written with the character meaning "sacred." 261 00:27:56,257 --> 00:27:59,386 When people are hurt, they bleed. 262 00:27:59,469 --> 00:28:01,429 That's why you need a nurse. 263 00:28:04,682 --> 00:28:05,892 Do as you please. 264 00:29:08,538 --> 00:29:11,124 "At the summit of the magnificent mountains 265 00:29:11,207 --> 00:29:14,294 is a stairway leading to Eternity." 266 00:29:53,500 --> 00:29:54,626 Bandits! 267 00:29:54,709 --> 00:29:56,127 Run! 268 00:30:06,179 --> 00:30:07,096 Let go! 269 00:30:07,180 --> 00:30:10,725 - Stop it! - Don't take them! 270 00:30:16,356 --> 00:30:19,192 Stop this! Can't you see they're elderly? 271 00:30:26,825 --> 00:30:27,867 Stop! 272 00:30:30,829 --> 00:30:31,955 Don't! 273 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Stop! 274 00:30:37,877 --> 00:30:39,420 They took everything. 275 00:30:39,504 --> 00:30:42,882 Why must we endure this even after death? 276 00:30:45,009 --> 00:30:46,135 Run! 277 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Gunshots? 278 00:31:01,276 --> 00:31:02,151 W-Wait! 279 00:31:04,988 --> 00:31:07,198 Bandits attacking other bandits? 280 00:31:11,286 --> 00:31:12,662 Oh! 281 00:31:12,745 --> 00:31:14,581 Snap out of it! 282 00:31:15,874 --> 00:31:16,916 Give it here! 283 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 That, too! 284 00:31:22,630 --> 00:31:23,715 {\an8}Wait. 285 00:31:23,798 --> 00:31:24,841 Wait! 286 00:31:26,676 --> 00:31:27,760 Damn it! 287 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 {\an8}- Huh? - Get down. 288 00:31:49,908 --> 00:31:52,452 {\an8}Run! Run! Run! 289 00:31:59,792 --> 00:32:00,877 It's coming this way! 290 00:32:29,530 --> 00:32:30,698 What was that? 291 00:32:37,622 --> 00:32:38,665 Are you okay? 292 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 Nothingness. 293 00:32:52,971 --> 00:32:55,932 You should feel lucky you didn't share his fate. 294 00:33:04,232 --> 00:33:06,651 I'm sorry I couldn't help you. 295 00:33:13,366 --> 00:33:16,786 Look at what's in front of you! Accept reality, you do-gooder! 296 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 I hear it all the time at work. 297 00:33:25,003 --> 00:33:28,464 They say you can't be a nurse without getting used to death. 298 00:33:29,340 --> 00:33:31,884 That you can't be sad every time. 299 00:33:34,220 --> 00:33:38,891 But if you get used to death, and your heart grows numb, 300 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 you might lose something else. 301 00:34:01,622 --> 00:34:07,253 ♪ Tell me about love ♪ 302 00:34:07,754 --> 00:34:13,134 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 303 00:34:13,217 --> 00:34:17,180 ♪ It fills this heart ♪ 304 00:34:17,263 --> 00:34:23,019 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 305 00:34:34,238 --> 00:34:36,074 Why do we humans live? 306 00:34:36,866 --> 00:34:38,409 What's the meaning of life? 307 00:34:39,243 --> 00:34:40,953 Will we ever understand? 308 00:34:42,455 --> 00:34:45,666 Leave those questions to the living. 309 00:34:46,709 --> 00:34:47,960 It's too late for us. 310 00:34:48,044 --> 00:34:51,714 I told you… I'm not dead yet. 311 00:35:01,015 --> 00:35:03,559 The road ahead is treacherous. 312 00:35:03,643 --> 00:35:07,396 - Why not join our caravan. - Why? 313 00:35:07,480 --> 00:35:11,526 You tried to help us. We wish to thank you for your kind soul. 314 00:35:20,034 --> 00:35:21,369 Aren't you coming? 315 00:35:21,452 --> 00:35:22,912 They might be bandits. 316 00:35:22,995 --> 00:35:26,582 - They aren't. - How can you be sure? 317 00:35:35,633 --> 00:35:37,927 Folks, I'm a nurse. 318 00:35:38,010 --> 00:35:42,056 Let me know if there's anything bothering you. 319 00:35:42,140 --> 00:35:43,808 - Who are you? - Stay away. 320 00:35:43,891 --> 00:35:48,062 There's no need to. I can help you… 321 00:35:48,146 --> 00:35:50,356 - If you're in pain-- - Forget it. 322 00:35:50,439 --> 00:35:53,818 Who are they? Why did you let them join? 323 00:35:53,901 --> 00:35:55,486 They could be bandits. 324 00:35:55,570 --> 00:35:57,029 Tell them to leave. 325 00:35:57,113 --> 00:35:59,448 You sound like children. 326 00:35:59,532 --> 00:36:00,741 What did I tell you? 327 00:36:01,409 --> 00:36:03,786 The Stairway to Eternity? 328 00:36:03,870 --> 00:36:06,914 I heard people from different eras and regions 329 00:36:06,998 --> 00:36:10,710 joined forces to protect the mountain path leading there. 330 00:36:10,793 --> 00:36:14,297 But no one knows if it's possible to get there. 331 00:36:14,380 --> 00:36:16,632 Just like the world of the living. 332 00:36:17,466 --> 00:36:20,094 I don't think you'll make it that far. 333 00:36:20,178 --> 00:36:23,639 You have to pass through harsh wastelands, 334 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 and the bandits. 335 00:36:25,600 --> 00:36:26,684 What's more, 336 00:36:26,767 --> 00:36:30,563 I heard there's a large battalion blocking the path 337 00:36:30,646 --> 00:36:32,899 leading up to the mountain. 338 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 The snake is injured but not dead. 339 00:36:54,962 --> 00:36:57,840 I killed the father, but the girl yet approaches. 340 00:36:59,091 --> 00:37:01,802 I must not risk turning into nothingness 341 00:37:01,886 --> 00:37:04,513 before my beloved Gertrude arrives. 342 00:37:07,266 --> 00:37:10,353 It feels as though my heart is filled with scorpions… 343 00:37:12,647 --> 00:37:13,648 Voltemand! 344 00:37:14,398 --> 00:37:15,608 Where are you? 345 00:37:35,878 --> 00:37:39,090 How am I supposed to fight a battalion? 346 00:37:44,345 --> 00:37:46,472 What are you puttin' on him? 347 00:37:46,555 --> 00:37:48,182 It could be poison. 348 00:37:48,266 --> 00:37:50,476 - Stop! - Don't let him touch you! 349 00:37:50,559 --> 00:37:53,813 Oh… The pain is going away. 350 00:37:54,397 --> 00:37:56,816 How strange! I feel much better. 351 00:37:56,899 --> 00:37:59,235 That's a relief. 352 00:38:01,028 --> 00:38:03,698 You wanna wash my back? 353 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 Leave a filthy old man be. 354 00:38:05,992 --> 00:38:08,786 A hot towel is very relaxing. 355 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Waste of a good towel, I tell ya. 356 00:38:15,751 --> 00:38:17,962 Do your wounds hurt? 357 00:38:18,045 --> 00:38:19,588 No… 358 00:38:19,672 --> 00:38:21,215 {\an8}There are so many. 359 00:38:21,299 --> 00:38:24,927 A scar for every time we protected the caravan. 360 00:38:25,011 --> 00:38:26,512 Like medals of honor? 361 00:38:27,346 --> 00:38:29,724 You betcha! 362 00:38:35,980 --> 00:38:38,816 That feels so relaxing. 363 00:38:38,899 --> 00:38:40,067 I'm glad. 364 00:38:40,151 --> 00:38:43,487 Even the slightest movement makes my body hurt. 365 00:38:43,571 --> 00:38:45,406 There's no need to worry. 366 00:38:45,489 --> 00:38:49,368 My hands keep getting duller. 367 00:38:49,452 --> 00:38:53,706 Be conscious of your movement and your senses won't dull. 368 00:38:53,789 --> 00:38:55,833 Mind if I go next? 369 00:38:55,916 --> 00:38:58,669 - Me, too. - Me, too. 370 00:39:14,101 --> 00:39:16,187 What trickery is this? 371 00:39:16,270 --> 00:39:17,646 No tricks. 372 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 All I did was listen to them. 373 00:39:22,193 --> 00:39:23,194 I see you differently. 374 00:39:24,320 --> 00:39:26,322 - Huh? - But only a little. 375 00:39:26,405 --> 00:39:30,034 ♪ Wind-wrought pattern Rippled on the sand ♪ 376 00:39:30,117 --> 00:39:35,122 ♪ It reminds me of the ocean In my hometown ♪ 377 00:39:35,206 --> 00:39:36,707 Here you are. 378 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Let's give it a try. 379 00:39:39,835 --> 00:39:45,800 ♪ Holding a shell on my cheek It brings me a nostalgic voice ♪ 380 00:39:45,883 --> 00:39:47,551 Ah. 381 00:39:57,978 --> 00:40:00,856 I don't blame you for not trusting others. 382 00:40:01,607 --> 00:40:04,568 We were like you in the beginning. 383 00:40:04,652 --> 00:40:08,322 But the more you're beaten, robbed, and betrayed, 384 00:40:08,406 --> 00:40:10,324 the more you long for someone to trust. 385 00:40:11,075 --> 00:40:15,830 It's precisely because the world is such an awful place 386 00:40:15,913 --> 00:40:19,417 that one yearns for something to believe in. 387 00:40:25,881 --> 00:40:29,385 You must have some deep regret 388 00:40:29,468 --> 00:40:32,346 to have fallen here at such a young age. 389 00:40:34,807 --> 00:40:41,772 ♪ We will dance the dance of joy Till the dawn of night ♪ 390 00:40:41,856 --> 00:40:45,818 ♪ We will sing a precious song ♪ 391 00:40:45,901 --> 00:40:49,697 ♪ To the end of the world ♪ 392 00:40:49,780 --> 00:40:54,201 - ♪ We will dance forever ♪ - Oh… 393 00:40:54,285 --> 00:40:58,456 ♪ Like twisting our fingers In the blowing wind ♪ 394 00:40:59,290 --> 00:41:02,084 ♪ We will sing forever ♪ 395 00:41:02,168 --> 00:41:06,672 ♪ Like we hold hands deep in our hearts ♪ 396 00:41:06,755 --> 00:41:08,966 ♪ Give us life ♪ 397 00:41:09,049 --> 00:41:14,388 ♪ So that we can swim wherever we want ♪ 398 00:41:14,472 --> 00:41:19,685 ♪ Give us life So that we can fill our empty hearts ♪ 399 00:41:19,768 --> 00:41:21,187 Terrible. 400 00:41:21,270 --> 00:41:23,481 - Never seen worse. - You call that a dance? 401 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 - It's bad. - Never seen worse. 402 00:41:27,610 --> 00:41:28,444 Oh… 403 00:41:30,654 --> 00:41:34,241 ♪ We will dance the dance of joy ♪ 404 00:41:34,325 --> 00:41:37,828 ♪ Till the dawn of night ♪ 405 00:41:37,912 --> 00:41:43,626 ♪ We will sing a precious song To the end of the world ♪ 406 00:41:44,502 --> 00:41:47,755 ♪ We will dance forever ♪ 407 00:41:47,838 --> 00:41:52,676 ♪ Like twisting our fingers In the blowing wind ♪ 408 00:41:53,677 --> 00:41:57,389 Human words mean nothing to God. 409 00:42:00,976 --> 00:42:03,812 So we send our feelings through dance. 410 00:42:09,235 --> 00:42:11,362 ♪ Give us life ♪ 411 00:42:11,445 --> 00:42:16,408 ♪ So that we can fill our empty hearts ♪ 412 00:42:16,492 --> 00:42:19,578 ♪ Live! Be well! Thrive! ♪ 413 00:42:44,979 --> 00:42:48,107 We will unload at the town ahead. 414 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 Your destination lies that way. 415 00:42:51,735 --> 00:42:53,279 You've been so kind. 416 00:42:53,362 --> 00:42:56,240 I pray that you fulfill your wishes. 417 00:42:56,824 --> 00:42:58,200 Thank you very much. 418 00:42:58,867 --> 00:43:01,203 - Oh. - Be sure to practice. 419 00:43:17,052 --> 00:43:19,138 The old folks talked about it. 420 00:43:19,221 --> 00:43:20,848 At this "Eternity" place 421 00:43:20,931 --> 00:43:23,851 is the most beautiful ocean you've ever seen! 422 00:43:24,977 --> 00:43:26,061 Ocean? 423 00:43:26,562 --> 00:43:29,189 They said it with a giant smile. 424 00:43:29,273 --> 00:43:32,985 I would love to grow old like them. 425 00:43:37,781 --> 00:43:39,033 What was that? 426 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 No! 427 00:44:13,442 --> 00:44:15,235 Going to fight again? 428 00:44:15,319 --> 00:44:17,071 I must have my revenge. 429 00:44:17,154 --> 00:44:20,074 I will do more than knock him out. 430 00:44:20,157 --> 00:44:23,369 There's a Chinese fable about the ultimate archer. 431 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Huh? 432 00:44:24,578 --> 00:44:26,830 He fires invisible arrows from an invisible bow. 433 00:44:26,914 --> 00:44:29,249 How about you quit dreaming? 434 00:44:29,333 --> 00:44:30,668 I want you to stop. 435 00:44:30,751 --> 00:44:32,878 There are no wars in the future? 436 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 - I'm afraid there are. - There's your answer. 437 00:44:35,798 --> 00:44:41,011 But at the same time, most of us wish that the world could escape the violence. 438 00:44:41,095 --> 00:44:44,765 If it doesn't stop somewhere, the fighting will go on forever. 439 00:44:44,848 --> 00:44:48,852 Are you saying we're at fault for the wars in your era? 440 00:44:48,936 --> 00:44:51,230 That's not it. But… 441 00:44:51,313 --> 00:44:52,272 Uh… 442 00:44:52,356 --> 00:44:53,941 What are you…? 443 00:44:54,024 --> 00:44:54,900 Hup! 444 00:44:54,983 --> 00:44:55,818 Wait! 445 00:44:59,488 --> 00:45:00,322 Hm? 446 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 - Commander Voltemand. - What? 447 00:45:03,909 --> 00:45:05,661 An emissary? 448 00:45:05,744 --> 00:45:08,372 Waving his arms to surrender? 449 00:45:08,455 --> 00:45:10,124 Makes things quick. 450 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Stop fighting! 451 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 What?! 452 00:45:15,712 --> 00:45:17,840 We can talk. No weapons! 453 00:45:17,923 --> 00:45:19,174 Who the hell are you? 454 00:45:21,093 --> 00:45:23,720 And you call yourself a warrior? 455 00:45:31,770 --> 00:45:34,231 - What's with this guy? - What a coward! 456 00:45:34,314 --> 00:45:36,358 Cut off his ears and nose! 457 00:45:37,526 --> 00:45:39,319 Stop! 458 00:45:46,410 --> 00:45:47,786 The princess! 459 00:45:56,462 --> 00:45:57,463 Scarlet! 460 00:46:12,269 --> 00:46:14,438 You're getting careless! 461 00:46:14,521 --> 00:46:16,273 Steady! Capture the princess! 462 00:46:23,822 --> 00:46:26,700 Is she a princess or a wild animal? Damn it! 463 00:46:39,755 --> 00:46:41,507 Voltemand. 464 00:46:42,132 --> 00:46:44,718 You injured a lot of my men. 465 00:46:44,801 --> 00:46:46,053 I'll never forgive you! 466 00:46:46,845 --> 00:46:47,971 Stop this, Scarlet! 467 00:46:48,055 --> 00:46:50,516 Hm? 468 00:47:00,984 --> 00:47:02,694 Run! Now! 469 00:47:04,112 --> 00:47:06,448 - Hide in the holes! - Bring the horses! 470 00:47:08,075 --> 00:47:08,951 Huh? 471 00:47:12,246 --> 00:47:13,539 That man… 472 00:47:14,289 --> 00:47:17,459 His ceasefire was a ruse to lower our guard. 473 00:47:17,543 --> 00:47:19,002 How cunning. 474 00:47:19,086 --> 00:47:20,128 And unforgivable. 475 00:47:25,551 --> 00:47:26,718 Scarlet! 476 00:47:28,637 --> 00:47:31,056 Damn it! One more! 477 00:47:35,561 --> 00:47:36,853 What are you doing? 478 00:47:36,937 --> 00:47:38,272 You should've left me! 479 00:47:39,940 --> 00:47:41,149 I don't know. 480 00:47:41,233 --> 00:47:44,069 You should also let me be. 481 00:47:51,159 --> 00:47:55,330 I wonder if I will disappear into nothingness. 482 00:47:55,414 --> 00:47:57,833 I'm doing everything I can. Don't give up! 483 00:47:58,542 --> 00:47:59,710 I'm cutting your sleeve. 484 00:48:01,128 --> 00:48:03,630 - Stop… - Move your hand. 485 00:48:03,714 --> 00:48:05,507 It's embarrassing. 486 00:48:13,890 --> 00:48:15,559 {\an8}This is gonna hurt. 487 00:48:21,857 --> 00:48:24,318 Why did you choose this work? 488 00:48:25,027 --> 00:48:28,905 {\an8}I saw a nurse working to the bone, trying to help people. 489 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 So I wanted to try it. 490 00:48:35,871 --> 00:48:37,080 You must be crazy. 491 00:48:37,164 --> 00:48:38,957 Can you move your hand? 492 00:48:41,043 --> 00:48:43,462 It doesn't seem like any nerves were damaged. 493 00:48:44,296 --> 00:48:46,465 But you should take it easy for a while. 494 00:49:12,324 --> 00:49:13,742 I just said to-- 495 00:49:14,534 --> 00:49:15,786 Whew… 496 00:49:15,869 --> 00:49:16,995 Huh?! 497 00:49:25,253 --> 00:49:26,546 Forgive me. 498 00:49:26,630 --> 00:49:28,548 - I will not. - I beg you! 499 00:49:29,132 --> 00:49:31,301 You showed my father no mercy. 500 00:49:31,385 --> 00:49:33,387 Wait. Listen to me. 501 00:49:33,470 --> 00:49:35,555 I didn't kill the king. 502 00:49:35,639 --> 00:49:37,724 - Spare me your lies! - But it's true. 503 00:49:38,350 --> 00:49:41,353 Because I heard him. I heard what he whispered. 504 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 What he whispered? 505 00:49:44,356 --> 00:49:46,233 What? What did you say?! 506 00:49:48,610 --> 00:49:49,695 He could not be heard! 507 00:49:49,778 --> 00:49:53,490 Not by you, but I was by his side. I heard him. 508 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 My hands froze. 509 00:49:55,534 --> 00:49:59,204 I was sure Cornelius heard it, too. 510 00:49:59,287 --> 00:50:01,665 We could not raise our blades. 511 00:50:01,748 --> 00:50:04,626 I heard nothing! 512 00:50:04,710 --> 00:50:06,420 {\an8}Aren't you curious? 513 00:50:06,503 --> 00:50:10,674 {\an8}Kill me now, and you'll never know the king's final words. 514 00:50:13,093 --> 00:50:16,012 {\an8}Lies! You're lying to escape your fate! 515 00:50:16,096 --> 00:50:19,224 {\an8}I swear on my soul as a warrior. 516 00:50:19,307 --> 00:50:20,559 {\an8}Liar! 517 00:50:30,610 --> 00:50:31,820 Very well. 518 00:50:31,903 --> 00:50:36,074 If you tell me, I shall free you. I swear on my soul as a warrior. 519 00:50:41,246 --> 00:50:43,081 But tell the truth. 520 00:50:43,165 --> 00:50:44,374 What did he say? 521 00:50:48,879 --> 00:50:50,046 One word. 522 00:50:51,006 --> 00:50:52,215 "Forgive." 523 00:50:52,299 --> 00:50:53,675 "Forgive"? 524 00:50:54,718 --> 00:50:57,512 Why? Why would he say that? 525 00:51:08,482 --> 00:51:12,235 Polonius. You have always been the father of good news. 526 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 I received word that Voltemand failed. 527 00:51:16,823 --> 00:51:21,036 Like Cornelius, we shall punish him till he breaks 528 00:51:21,119 --> 00:51:23,163 and enlighten him of his incompetence. 529 00:51:23,246 --> 00:51:26,833 He will forget about Eternity. 530 00:51:26,917 --> 00:51:31,379 Laertes and I shall track down the princess and carve her to pieces. 531 00:51:31,463 --> 00:51:32,631 Then go. 532 00:51:40,388 --> 00:51:43,099 Lord Claudius! Please lead us there! 533 00:51:43,183 --> 00:51:46,853 Please take us to Eternity! 534 00:51:49,189 --> 00:51:51,191 All those who fight alongside me 535 00:51:51,274 --> 00:51:54,820 shall be welcomed to Eternity without exception! 536 00:51:54,903 --> 00:51:58,031 Thank you, Lord Claudius! 537 00:51:58,114 --> 00:51:59,825 Thank you so much! 538 00:51:59,908 --> 00:52:01,785 Thank you very much! 539 00:52:01,868 --> 00:52:03,995 Chosen warriors! 540 00:52:04,788 --> 00:52:06,706 Pledge your loyalty to me! 541 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Do not fear! 542 00:52:09,167 --> 00:52:10,293 Fight! 543 00:52:14,047 --> 00:52:16,758 To Eternity! 544 00:52:16,842 --> 00:52:19,886 To Eternity! 545 00:52:19,970 --> 00:52:22,305 To Eternity! 546 00:52:26,226 --> 00:52:27,477 "Forgive." 547 00:52:27,561 --> 00:52:30,397 If my father did say that, 548 00:52:30,480 --> 00:52:32,524 what did he mean by "forgive"? 549 00:52:32,607 --> 00:52:35,694 Hm… Perhaps he was pleading, 550 00:52:35,777 --> 00:52:38,572 "Please don't kill me. Please forgive me." 551 00:52:38,655 --> 00:52:41,491 My father never feared death or begged for forgiveness. 552 00:52:41,575 --> 00:52:44,911 Or he was hiding a terrible sin, 553 00:52:44,995 --> 00:52:46,288 and sought forgiveness. 554 00:52:46,371 --> 00:52:49,708 - That's not like him. - What do you think? 555 00:52:49,791 --> 00:52:54,087 Maybe he was expressing his shame, as king to his people. 556 00:52:54,170 --> 00:52:55,046 Mm. 557 00:52:55,130 --> 00:52:56,673 But is that truly so? 558 00:52:56,756 --> 00:52:58,925 If I were your father, 559 00:52:59,009 --> 00:53:03,555 I would be sorry I couldn't watch you grow up. 560 00:53:03,638 --> 00:53:06,182 "Forgive that I'm a terrible father." 561 00:53:06,266 --> 00:53:08,810 All of these have different meanings. 562 00:53:08,894 --> 00:53:10,729 What was his true intent? 563 00:53:12,522 --> 00:53:14,774 There is another way to look at it. 564 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 Just my opinion. 565 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 - May I? - What is it? 566 00:53:22,282 --> 00:53:25,702 "Forgive the man you despise. Forgive Claudius." 567 00:53:25,785 --> 00:53:28,121 But why? Why? 568 00:53:28,204 --> 00:53:29,789 He murdered my father, 569 00:53:29,873 --> 00:53:33,001 stole our country, our home, everything! 570 00:53:33,084 --> 00:53:35,962 I could never forgive such a heinous man. 571 00:53:36,046 --> 00:53:40,258 I believe he wants you to forgive such a heinous man. 572 00:53:40,342 --> 00:53:41,343 I could never! 573 00:53:41,426 --> 00:53:44,387 I agree. Not even a saint could. 574 00:53:44,471 --> 00:53:45,513 Then… 575 00:53:45,597 --> 00:53:49,809 But I heard him firsthand, and cannot help but feel this way. 576 00:53:49,893 --> 00:53:53,021 I felt the king's truth speak to me. 577 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 What do you mean, "truth"? 578 00:53:55,106 --> 00:53:56,900 I don't understand. What is it? 579 00:53:56,983 --> 00:53:58,276 Why must I forgive? 580 00:53:58,360 --> 00:54:03,448 Why would my father tell me to forgive the most unforgivable of men? Why? 581 00:54:06,326 --> 00:54:07,410 Why? 582 00:54:09,746 --> 00:54:11,456 You're setting us free? 583 00:54:11,539 --> 00:54:15,126 Excluding our injured, we could easily best you. 584 00:54:16,294 --> 00:54:19,089 Voltemand, you wouldn't do such a thing. 585 00:54:19,172 --> 00:54:22,801 You forget already? I tried to shoot you. 586 00:54:36,272 --> 00:54:37,524 Let's go. 587 00:55:05,260 --> 00:55:08,555 What have I been fighting for all this time? 588 00:55:08,638 --> 00:55:10,181 Forgive. 589 00:55:10,265 --> 00:55:12,517 - Why? - Forgive. 590 00:55:35,915 --> 00:55:37,167 Forgive! 591 00:55:40,003 --> 00:55:41,880 Forgive… 592 00:55:44,090 --> 00:55:49,054 My only thought was avenging my father. 593 00:55:51,306 --> 00:55:52,557 And yet… 594 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 And yet… 595 00:56:02,734 --> 00:56:03,610 Forgive. 596 00:56:05,528 --> 00:56:07,322 Forgive. 597 00:56:45,652 --> 00:56:47,028 What are you doing? 598 00:56:47,112 --> 00:56:49,364 Wanna see inside? 599 00:56:49,447 --> 00:56:51,449 - Inside? - Alexander. 600 00:56:51,533 --> 00:56:52,951 - What? - Caesar. 601 00:56:53,034 --> 00:56:55,286 - Impossible! - This one's still fresh. 602 00:56:55,370 --> 00:56:58,081 - Huh? - Someone you want to know more about. 603 00:56:58,164 --> 00:56:59,749 It couldn't be… 604 00:56:59,833 --> 00:57:01,501 Could it be my father? 605 00:57:01,584 --> 00:57:03,253 - Father! - Father! 606 00:57:03,336 --> 00:57:04,254 Father! 607 00:57:04,337 --> 00:57:07,423 There's something I don't understand! Tell me, Father! 608 00:57:07,507 --> 00:57:09,717 - Tell me! - Father! 609 00:57:33,575 --> 00:57:36,369 The one you really want to know about… 610 00:57:36,453 --> 00:57:38,455 Is yourself! 611 00:58:07,484 --> 00:58:11,863 Imagine you were living a completely different life. 612 00:58:11,946 --> 00:58:13,114 What would it be like? 613 00:58:14,365 --> 00:58:17,243 Walking down the street eating ice cream. 614 00:58:17,327 --> 00:58:20,038 Or chatting at a roadside café. 615 00:58:20,121 --> 00:58:22,957 Or peeking through a shop window, then-- 616 00:58:23,041 --> 00:58:26,377 Sorry, but you're talking about a different world. 617 00:58:26,461 --> 00:58:27,795 I have no idea. 618 00:58:28,880 --> 00:58:31,257 I suppose you pity me. 619 00:58:31,341 --> 00:58:33,510 But I don't share it. 620 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 There's nothing I can change. 621 00:58:35,845 --> 00:58:37,388 It's the life I've lived. 622 00:58:38,473 --> 00:58:42,268 Even if you died again and disappeared for good? 623 00:58:43,770 --> 00:58:44,979 I'm not afraid. 624 00:58:45,939 --> 00:58:49,442 In fact, I would like to disappear 625 00:58:49,526 --> 00:58:51,444 as soon as I avenge my father. 626 00:58:54,447 --> 00:58:57,700 Listen. Here's a popular song from a faraway future. 627 00:58:58,785 --> 00:59:05,792 ♪ Tell me about love ♪ 628 00:59:06,501 --> 00:59:13,466 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 629 00:59:14,551 --> 00:59:19,973 ♪ It fills this heart ♪ 630 00:59:20,056 --> 00:59:27,021 ♪ Tell me everything about love ♪ 631 00:59:27,897 --> 00:59:32,819 ♪ My purpose for living ♪ 632 00:59:32,902 --> 00:59:39,534 ♪ Before I lose my heart ♪ 633 01:00:48,186 --> 01:00:53,608 ♪ Tell me about love ♪ 634 01:00:53,691 --> 01:00:59,030 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 635 01:00:59,113 --> 01:01:03,368 ♪ It fills this heart ♪ 636 01:01:03,451 --> 01:01:09,040 ♪ I want to know everything about love ♪ 637 01:01:09,123 --> 01:01:14,796 ♪ A secret hidden somewhere ♪ 638 01:01:14,879 --> 01:01:18,174 ♪ Find the key for it ♪ 639 01:01:18,257 --> 01:01:19,092 {\an8}Hijiri! 640 01:01:27,600 --> 01:01:29,477 ♪ Many encounters ♪ 641 01:01:29,560 --> 01:01:33,439 ♪ In this endless flow of time ♪ 642 01:01:35,316 --> 01:01:37,110 ♪ I will meet you ♪ 643 01:01:37,193 --> 01:01:40,113 ♪ In our promised time ♪ 644 01:01:40,196 --> 01:01:42,657 {\an8}That's… me! 645 01:01:42,740 --> 01:01:46,369 ♪ Everything I see ♪ 646 01:01:46,452 --> 01:01:49,831 ♪ Is shining brightly ♪ 647 01:01:49,914 --> 01:01:53,000 ♪ And will be reborn ♪ 648 01:01:53,668 --> 01:01:55,753 {\an8}Another… me! 649 01:01:55,837 --> 01:02:01,342 ♪ The wind, rain and rainbow ♪ 650 01:02:01,426 --> 01:02:05,638 ♪ Turn into song ♪ 651 01:02:05,722 --> 01:02:09,767 ♪ The world ♪ 652 01:02:09,851 --> 01:02:11,811 ♪ Is so beautiful ♪ 653 01:02:11,894 --> 01:02:15,398 ♪ Let the seed of me ♪ 654 01:02:15,481 --> 01:02:19,193 ♪ Break through ♪ 655 01:02:19,277 --> 01:02:25,908 ♪ Just as I am ♪ 656 01:02:30,621 --> 01:02:36,085 ♪ Tell me about love ♪ 657 01:02:36,169 --> 01:02:41,924 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 658 01:02:42,008 --> 01:02:46,262 ♪ It fills this heart ♪ 659 01:02:46,345 --> 01:02:51,476 ♪ Tell me everything about love ♪ 660 01:02:51,559 --> 01:02:55,146 ♪ My purpose for living ♪ 661 01:02:55,229 --> 01:03:01,611 ♪ Before I lose my heart ♪ 662 01:03:01,694 --> 01:03:06,866 ♪ Tell me about love ♪ 663 01:03:06,949 --> 01:03:12,747 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 664 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 You blacked out all of a sudden. 665 01:03:41,818 --> 01:03:42,652 I saw it… 666 01:03:42,735 --> 01:03:44,904 - The era you live in. - What? 667 01:03:44,987 --> 01:03:47,365 I traveled through time… 668 01:03:51,410 --> 01:03:52,995 {\an8}And then… 669 01:03:53,079 --> 01:03:56,332 {\an8}Hijiri, you danced… so well. 670 01:03:56,415 --> 01:03:57,250 {\an8}Hm? 671 01:03:58,626 --> 01:03:59,794 {\an8}That's probably not me. 672 01:03:59,877 --> 01:04:03,881 {\an8}No. You took the lead. 673 01:04:03,965 --> 01:04:06,634 {\an8}I was really happy. 674 01:04:09,679 --> 01:04:12,890 {\an8}If I had been born into a different era, 675 01:04:13,933 --> 01:04:16,352 {\an8}could I have been a different person? 676 01:04:17,812 --> 01:04:21,607 {\an8}Could I have avoided resigning myself 677 01:04:21,691 --> 01:04:25,987 {\an8}to all this suffering and frustration? 678 01:04:27,363 --> 01:04:29,866 {\an8}Scarlet. Don't cry. 679 01:04:29,949 --> 01:04:31,284 {\an8}I'm right here. 680 01:04:31,367 --> 01:04:35,204 You don't need to cry anymore. 681 01:06:11,425 --> 01:06:12,510 Hey. 682 01:06:13,678 --> 01:06:15,680 Are you a princess? 683 01:06:18,224 --> 01:06:19,308 No. 684 01:06:19,392 --> 01:06:22,103 You're so pretty, I was sure. 685 01:06:24,063 --> 01:06:27,692 I wish I was born as a princess. 686 01:06:27,775 --> 01:06:30,236 Bet you do, too. Right? 687 01:06:32,571 --> 01:06:36,867 If I were a princess, there's one thing I'd wanna do. 688 01:06:36,951 --> 01:06:37,910 What's that? 689 01:06:37,994 --> 01:06:41,247 I wanna make a world where kids like us don't have to die. 690 01:06:50,089 --> 01:06:50,923 Yeah. 691 01:07:04,270 --> 01:07:05,813 Eternity… 692 01:07:05,896 --> 01:07:11,152 This paradise lies above the summit of the sacred mountains! 693 01:07:11,235 --> 01:07:15,489 Only the strong are fit to enter. Listen! 694 01:07:15,573 --> 01:07:20,077 Allow no others to trespass upon its shores! 695 01:07:27,126 --> 01:07:28,794 Leave finding the princess to me, 696 01:07:28,878 --> 01:07:32,798 - Guildenstern and… - To me, Rosencranz! 697 01:07:32,882 --> 01:07:36,302 - We will locate her swiftly… - And go to Eternity. 698 01:07:38,763 --> 01:07:40,264 Yahoo! 699 01:07:59,533 --> 01:08:01,911 Let us pass through to Eternity! 700 01:08:01,994 --> 01:08:03,704 Take us to the summit! 701 01:08:03,788 --> 01:08:06,373 To the summit! 702 01:08:06,457 --> 01:08:08,250 Remove the wall! 703 01:08:08,793 --> 01:08:11,003 - Leave! - Or we will shoot! 704 01:08:42,827 --> 01:08:46,205 Go! Eternity is just ahead! 705 01:09:01,220 --> 01:09:03,180 Take down Claudius's knights! 706 01:09:03,264 --> 01:09:05,307 Eternity is not theirs to keep! 707 01:09:05,391 --> 01:09:06,642 Charge! 708 01:10:17,755 --> 01:10:20,299 - Please. - Don't kill me. 709 01:10:20,382 --> 01:10:22,885 - Do not worry. - We are merely searching. 710 01:10:22,968 --> 01:10:25,429 Searching? Looking for who? 711 01:10:25,512 --> 01:10:26,764 The princess! 712 01:10:29,350 --> 01:10:31,018 Has anybody seen her? 713 01:10:31,101 --> 01:10:33,771 She has her hair braided back. 714 01:10:34,688 --> 01:10:37,524 - Oh! Like this! - Stop! 715 01:10:38,525 --> 01:10:40,694 - Her hair is like this! - It hurts… 716 01:10:40,778 --> 01:10:43,364 - Give her back! - Shut up! 717 01:10:43,447 --> 01:10:46,492 Whoever gives us the princess goes free! 718 01:10:46,575 --> 01:10:50,788 Heck, come along with us to Eternity! 719 01:10:50,871 --> 01:10:52,039 Those are lies! 720 01:10:52,122 --> 01:10:54,875 I'll never be your slave. 721 01:10:54,959 --> 01:10:58,629 Then crawl around the land of the dead forever. 722 01:10:58,712 --> 01:11:00,506 Let us search elsewhere. 723 01:11:03,050 --> 01:11:04,802 Huh? Wait. 724 01:11:06,595 --> 01:11:07,763 What's this? 725 01:11:09,431 --> 01:11:14,186 A gold coin from Denmark. Why would you have such a thing? 726 01:11:16,730 --> 01:11:20,985 You know something about the princess? 727 01:11:21,068 --> 01:11:22,820 I don't know anything! 728 01:11:22,903 --> 01:11:25,364 Do not hide it from me. Speak! 729 01:11:25,447 --> 01:11:26,949 If you do not-- 730 01:11:27,032 --> 01:11:29,660 Stop! Don't hurt her! 731 01:11:31,412 --> 01:11:32,579 The princess? 732 01:11:32,663 --> 01:11:34,456 We have found the princess! 733 01:11:36,458 --> 01:11:37,710 Get her up! 734 01:11:39,378 --> 01:11:40,713 {\an8}Princess… 735 01:11:42,089 --> 01:11:42,923 {\an8}Princess! 736 01:11:43,007 --> 01:11:45,342 Hurry and run! Go! 737 01:11:45,968 --> 01:11:48,220 We captured the princess! 738 01:11:48,304 --> 01:11:50,222 King Claudius will praise us! 739 01:11:50,306 --> 01:11:53,767 - With this… - He will take us to Eternity! 740 01:11:58,355 --> 01:12:00,024 Scarlet! 741 01:12:06,155 --> 01:12:08,907 - Who the hell are you? - Let her go! 742 01:12:10,075 --> 01:12:10,909 Huh? 743 01:12:11,785 --> 01:12:13,037 Can't shoot? 744 01:12:14,496 --> 01:12:15,789 What's stopping you? 745 01:12:15,873 --> 01:12:17,833 Is that a toy? 746 01:12:17,916 --> 01:12:20,461 Perhaps this lad doesn't know how to use a bow? 747 01:12:23,547 --> 01:12:27,551 Why did you come here? 748 01:12:28,385 --> 01:12:29,386 I… 749 01:12:29,470 --> 01:12:33,557 What is your reason for being in this place? 750 01:12:33,640 --> 01:12:34,892 I… 751 01:12:50,741 --> 01:12:51,742 I…! 752 01:12:53,243 --> 01:12:54,661 I…! 753 01:13:32,991 --> 01:13:33,826 {\an8}Hijiri! 754 01:13:37,538 --> 01:13:38,789 Are you all right? 755 01:13:39,790 --> 01:13:42,251 I'm okay. You? 756 01:13:42,334 --> 01:13:43,544 I'm fine. 757 01:13:48,132 --> 01:13:49,716 You have to live. 758 01:13:49,800 --> 01:13:50,843 I will. 759 01:14:15,993 --> 01:14:18,954 ♪ Tell me about love ♪ 760 01:14:25,627 --> 01:14:31,675 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 761 01:14:35,554 --> 01:14:40,851 ♪ It fills this heart ♪ 762 01:14:42,811 --> 01:14:49,776 ♪ I want to know everything about love ♪ 763 01:14:52,112 --> 01:14:56,783 ♪ My purpose for living ♪ 764 01:14:58,243 --> 01:15:00,662 ♪ Before I lose my heart ♪ 765 01:15:08,712 --> 01:15:11,006 ♪ Tell me about love ♪ 766 01:15:18,180 --> 01:15:23,310 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 767 01:15:27,814 --> 01:15:32,819 ♪ It fills this heart ♪ 768 01:15:34,780 --> 01:15:39,743 ♪ I want to know everything about love ♪ 769 01:15:43,413 --> 01:15:48,961 ♪ A secret hidden somewhere ♪ 770 01:15:52,631 --> 01:15:57,636 ♪ Unravel it for me ♪ 771 01:16:10,107 --> 01:16:13,277 - Defeat Claudius! - Head to the castle! 772 01:16:21,910 --> 01:16:23,870 - He's not here. - Where is he? 773 01:16:23,954 --> 01:16:25,872 - Did he run away? - Damn it! 774 01:16:38,885 --> 01:16:41,930 It's already light out again. 775 01:16:51,398 --> 01:16:52,649 Sorry. 776 01:17:29,144 --> 01:17:31,396 This is the summit. 777 01:17:31,480 --> 01:17:34,900 But… There's no Stairway to Eternity! 778 01:17:37,569 --> 01:17:38,654 It's not here. 779 01:17:41,865 --> 01:17:44,451 I thought my uncle would be here. 780 01:17:44,534 --> 01:17:46,536 - He is not here. - What? 781 01:17:48,330 --> 01:17:50,916 He has already ascended to Eternity. 782 01:17:50,999 --> 01:17:54,586 And you will become nothingness in the land of the dead. 783 01:18:10,727 --> 01:18:11,978 - Scarlet! - Hey, now! 784 01:18:16,066 --> 01:18:19,778 Death by fall or death by sword. 785 01:18:19,861 --> 01:18:21,363 The choice is yours. 786 01:18:30,247 --> 01:18:31,331 You?! 787 01:18:31,998 --> 01:18:33,041 Cornelius! 788 01:18:33,125 --> 01:18:35,502 Do we have a rat? 789 01:18:39,047 --> 01:18:42,509 We punished you thoroughly and took your weapons, 790 01:18:42,592 --> 01:18:43,802 yet you still stand?! 791 01:18:43,885 --> 01:18:45,220 Traitor! 792 01:18:45,303 --> 01:18:48,306 There will be no mercy this time, only bullets! 793 01:18:49,474 --> 01:18:50,642 Voltemand! 794 01:18:50,726 --> 01:18:54,229 You traitorous dogs! Why side with the princess?! 795 01:18:54,312 --> 01:18:56,314 We're done being your dogs. 796 01:18:57,023 --> 01:18:59,109 And done with you. 797 01:19:00,360 --> 01:19:03,155 Some cripple with a cane could never beat me! 798 01:19:08,410 --> 01:19:10,537 Vanish into nothingness! 799 01:19:18,837 --> 01:19:20,172 Damn you! 800 01:19:26,595 --> 01:19:28,013 Move, Voltemand! 801 01:19:28,680 --> 01:19:31,057 Cornelius! Turn into nothingness! 802 01:19:48,492 --> 01:19:50,786 Your target is up there. 803 01:20:01,046 --> 01:20:03,965 You have made it this far. Go have your revenge. 804 01:20:12,182 --> 01:20:14,059 Thank you. 805 01:22:56,846 --> 01:22:57,847 Is that…? 806 01:23:04,562 --> 01:23:05,897 O great gate! 807 01:23:06,648 --> 01:23:08,858 Door to Eternity! 808 01:23:09,567 --> 01:23:11,486 I am the king! 809 01:23:12,529 --> 01:23:13,822 Claudius! 810 01:23:13,905 --> 01:23:17,867 {\an8}Yet why do you shut your door?! 811 01:23:18,576 --> 01:23:20,787 {\an8}Why? Why? 812 01:23:24,207 --> 01:23:25,291 {\an8}Curses! 813 01:23:26,001 --> 01:23:28,920 {\an8}I've come this far. What am I missing? 814 01:23:36,970 --> 01:23:38,596 These bloody hands… 815 01:23:39,222 --> 01:23:42,100 My sins. O, my offense is rank… 816 01:23:42,183 --> 01:23:44,853 There is nothing else now but to pray for salvation. 817 01:23:45,353 --> 01:23:48,064 Or is it too late for such things? 818 01:23:48,148 --> 01:23:49,190 And how? 819 01:23:49,733 --> 01:23:52,694 I still hold the spoils of my sins. 820 01:23:52,777 --> 01:23:55,947 The crown, the ambition, and the queen… 821 01:23:56,031 --> 01:23:57,615 How may one be pardoned? 822 01:24:00,160 --> 01:24:01,286 Penitence… 823 01:24:01,911 --> 01:24:04,289 It's the only way. I must repent. 824 01:24:08,543 --> 01:24:13,131 Forgive me, a man of many sins. 825 01:24:13,214 --> 01:24:14,549 Save me. 826 01:24:22,223 --> 01:24:26,728 I toiled my utmost for countless unhappy people 827 01:24:26,811 --> 01:24:28,980 who seek Eternity. 828 01:24:29,064 --> 01:24:31,941 So please save me… 829 01:25:16,152 --> 01:25:19,823 King Claudius, I understand your true intentions. 830 01:25:20,657 --> 01:25:21,783 However, 831 01:25:22,534 --> 01:25:24,536 I must ask one thing of you. 832 01:25:25,120 --> 01:25:27,997 Please, admit that you were wrong. 833 01:25:28,081 --> 01:25:30,625 That killing my father was a mistake. 834 01:25:30,708 --> 01:25:33,169 Ask for his daughter's forgiveness. 835 01:25:55,191 --> 01:25:56,985 Uncle. 836 01:26:01,114 --> 01:26:02,282 Uncle. 837 01:26:04,617 --> 01:26:06,286 Ask for forgiveness? 838 01:26:06,369 --> 01:26:07,287 What a joke! 839 01:26:09,873 --> 01:26:12,584 I have only one regret now. 840 01:26:12,667 --> 01:26:17,589 That I didn't torture your father more before killing him, 841 01:26:17,672 --> 01:26:21,509 so that you may tremble in fear and never defy me! 842 01:26:21,593 --> 01:26:24,012 I should have drained his blood, 843 01:26:24,095 --> 01:26:26,472 and stripped the meat from his bones 844 01:26:26,556 --> 01:26:29,100 as he begged me for the sweet release of death. 845 01:26:29,184 --> 01:26:31,019 Had I made you watch that, 846 01:26:31,102 --> 01:26:33,438 you would not come before me now 847 01:26:33,521 --> 01:26:37,150 with your ridiculous, foolish words! 848 01:26:37,233 --> 01:26:42,322 And what of your penitence just now, or your toil for the people? 849 01:26:42,405 --> 01:26:45,700 What benefit is there in bringing others with me? 850 01:26:45,783 --> 01:26:48,786 {\an8}Eternity belongs to me! 851 01:26:48,870 --> 01:26:50,622 {\an8}Mine and mine alone! 852 01:26:57,545 --> 01:27:02,967 How is it that a man whose wretched heart overflowing with greed stands here? 853 01:27:03,051 --> 01:27:05,970 You trample upon the hopes of others. 854 01:27:06,054 --> 01:27:08,723 How can you possibly enter Eternity? 855 01:27:09,390 --> 01:27:12,936 {\an8}Shall I have you feel just a fraction of the pain and regret 856 01:27:13,019 --> 01:27:16,397 {\an8}my father did because of you? 857 01:27:16,481 --> 01:27:17,649 {\an8}Shall I show you? 858 01:27:23,529 --> 01:27:24,739 Forgive. 859 01:27:29,535 --> 01:27:31,037 Forgive. 860 01:27:49,013 --> 01:27:53,226 Should I follow through with my revenge? 861 01:27:53,309 --> 01:27:55,603 Or should I forgive all? 862 01:28:00,191 --> 01:28:02,986 Why must I suffer so? 863 01:28:03,069 --> 01:28:05,154 What is that binds me? 864 01:28:05,238 --> 01:28:06,281 I don't know! 865 01:28:06,364 --> 01:28:08,825 Can I not find a different way to live? 866 01:28:08,908 --> 01:28:12,704 I don't know! I don't know! I don't know! 867 01:28:12,787 --> 01:28:14,163 Then I am hopeless. 868 01:28:14,247 --> 01:28:18,084 I can't help it! This is how I've lived for so long! 869 01:28:18,167 --> 01:28:21,629 True. Then, I am hopeless, and this is the end. 870 01:28:23,673 --> 01:28:25,758 Hatred drove me to learn swordsmanship. 871 01:28:25,842 --> 01:28:29,429 For vengeance, for my father, and all who suffer. 872 01:28:29,512 --> 01:28:34,100 I have held myself back, over and over again. 873 01:28:34,183 --> 01:28:37,437 I told myself, "This is not how things should be." 874 01:28:37,520 --> 01:28:41,149 Until now, I have lived my life without forgiving myself, 875 01:28:42,317 --> 01:28:44,819 without forgiving myself… 876 01:28:46,863 --> 01:28:50,700 without forgiving myself. 877 01:28:56,039 --> 01:28:57,332 Myself. 878 01:28:57,415 --> 01:28:58,791 Forgive. 879 01:28:58,875 --> 01:29:00,668 Myself… 880 01:29:00,752 --> 01:29:02,045 Forgive. 881 01:29:23,941 --> 01:29:25,026 Scarlet. 882 01:29:37,080 --> 01:29:38,247 Scarlet. 883 01:29:39,332 --> 01:29:40,541 Father! 884 01:29:40,625 --> 01:29:45,880 Stop this foolishness of carrying out vengeance in my name. 885 01:29:47,632 --> 01:29:52,053 There must be another "you" that you long for, 886 01:29:52,136 --> 01:29:56,808 that is not consumed by hatred and vengeance. 887 01:29:58,768 --> 01:30:02,563 I want you to live your life and treasure it. 888 01:30:05,733 --> 01:30:09,237 I want to see you shine, living freely. 889 01:30:09,904 --> 01:30:11,155 Father. 890 01:30:38,641 --> 01:30:40,101 Listen well. 891 01:30:40,184 --> 01:30:44,063 This is not a place for a girl like you, the daughter of a failure! 892 01:30:44,147 --> 01:30:46,983 Eternity belongs to me. 893 01:30:47,066 --> 01:30:48,818 No one else may enter. 894 01:30:48,901 --> 01:30:53,531 Only me and my queen shall pass through this gate! 895 01:30:53,614 --> 01:30:55,408 {\an8}Descend into nothingness! 896 01:30:55,491 --> 01:30:57,493 Follow your wretched father! 897 01:31:03,875 --> 01:31:07,128 I do not forgive you. 898 01:31:07,628 --> 01:31:09,881 I cannot forgive you. However… 899 01:31:11,632 --> 01:31:13,259 I am done fighting. 900 01:31:13,342 --> 01:31:17,096 For the sake of all who have wished for an end to the conflict. 901 01:31:18,639 --> 01:31:21,684 It means there's a chance for people in the future 902 01:31:21,767 --> 01:31:23,769 to live together in peace. 903 01:31:26,314 --> 01:31:29,901 {\an8}Wrap your empty ideals in pretty words, you fool! 904 01:31:29,984 --> 01:31:32,528 {\an8}You shall disappear without a trace! 905 01:32:16,572 --> 01:32:18,574 Gertrude! 906 01:32:19,283 --> 01:32:21,744 Please! Help me! 907 01:32:22,870 --> 01:32:24,288 Eternity is… 908 01:32:25,039 --> 01:32:26,457 Gertrude! 909 01:32:27,416 --> 01:32:30,628 Eternity is right in front of us… 910 01:32:33,464 --> 01:32:35,466 I don't want to disappear! 911 01:32:35,549 --> 01:32:37,760 Don't let me become nothingness! 912 01:32:37,843 --> 01:32:40,096 I don't want to disappear! 913 01:32:41,430 --> 01:32:42,932 Help me! 914 01:32:47,186 --> 01:32:48,771 {\an8}Gertrude! 915 01:32:49,647 --> 01:32:52,316 {\an8}Save me! I don't want to die! 916 01:32:52,942 --> 01:32:55,611 {\an8}I don't want to die! 917 01:33:50,458 --> 01:33:51,584 Finally… 918 01:33:53,127 --> 01:33:55,921 I've finally seen things through to the end. 919 01:33:56,005 --> 01:33:59,216 I can disappear in peace now. 920 01:33:59,300 --> 01:34:02,178 You're wrong about that, Scarlet. 921 01:34:02,845 --> 01:34:04,138 What? 922 01:34:05,264 --> 01:34:10,978 Humans still call this place Otherworld, 923 01:34:11,062 --> 01:34:12,605 Eternity and so on. 924 01:34:12,688 --> 01:34:14,774 But they are sorely mistaken. 925 01:34:14,857 --> 01:34:19,820 This is a world where life and death are in coexistence, not conflict. 926 01:34:19,904 --> 01:34:22,865 Not only life and death, but time as well. 927 01:34:22,948 --> 01:34:27,078 Here, the past and future blur together. 928 01:34:27,161 --> 01:34:30,414 That is why you are together. 929 01:34:31,415 --> 01:34:32,500 Now, 930 01:34:33,626 --> 01:34:38,672 there is one among you two who yet lives. 931 01:34:38,756 --> 01:34:40,633 Not dead? 932 01:34:40,716 --> 01:34:45,012 The time for the living to awaken is fast approaching. 933 01:34:45,096 --> 01:34:47,473 That individual cannot be here. 934 01:34:47,556 --> 01:34:52,978 The time has nearly come to return to the place from whence they came. 935 01:34:53,062 --> 01:34:55,773 Yes. You mean him. 936 01:34:55,856 --> 01:34:58,984 He's said from the beginning, that he's not dead. 937 01:34:59,068 --> 01:35:02,113 That he came here by some mistake. So… 938 01:35:02,196 --> 01:35:04,156 You're wrong. It's not me. 939 01:35:04,240 --> 01:35:05,241 What? 940 01:35:05,908 --> 01:35:08,119 It's you, Scarlet. 941 01:35:10,162 --> 01:35:12,790 It's come back to me. I really did die. 942 01:35:13,999 --> 01:35:15,751 ER headquarters to all ambulances. 943 01:35:15,835 --> 01:35:19,296 Ambulances have been sent out. Two men have been found unconscious. 944 01:35:21,006 --> 01:35:22,800 That's all from ER headquarters. 945 01:35:24,051 --> 01:35:27,054 Urgent. Urgent. ER headquarters to all departments. 946 01:35:27,138 --> 01:35:29,932 - Suspected knife attack. - 947 01:35:30,015 --> 01:35:31,934 The suspect has not been apprehended. 948 01:35:32,017 --> 01:35:34,520 Be alert for the suspect's movements. 949 01:35:38,190 --> 01:35:39,483 I didn't plan on dying. 950 01:35:40,192 --> 01:35:42,862 I just acted on instinct and jumped in between. 951 01:35:43,446 --> 01:35:46,574 That's why I didn't realize that I was dead. 952 01:35:46,657 --> 01:35:48,826 I kept believing I was alive. 953 01:35:50,494 --> 01:35:55,082 I'm dead. You're the one who's alive. 954 01:36:00,004 --> 01:36:01,714 It isn't me. 955 01:36:01,797 --> 01:36:03,340 It couldn't be me! 956 01:36:11,599 --> 01:36:13,642 The blade reached my organs. 957 01:36:14,727 --> 01:36:17,521 I stopped the bleeding for a while, 958 01:36:17,605 --> 01:36:19,273 but it started again. 959 01:36:25,821 --> 01:36:27,114 No… 960 01:36:27,198 --> 01:36:29,116 You're wrong! It's not me! 961 01:36:29,200 --> 01:36:31,202 Hijiri! You have to live! 962 01:36:32,036 --> 01:36:35,748 Then I'll stay here! I'll stay with you! 963 01:36:37,082 --> 01:36:38,792 {\an8}Oh, God… 964 01:36:40,878 --> 01:36:43,589 Bring Hijiri back to life, not me! 965 01:36:43,672 --> 01:36:44,757 No. 966 01:36:44,840 --> 01:36:46,800 Please! He can take my place! 967 01:36:47,676 --> 01:36:48,802 No. 968 01:37:01,065 --> 01:37:03,108 I shouldn't be the one to live. 969 01:37:03,192 --> 01:37:06,278 I was the one who was obsessed with revenge. 970 01:37:08,656 --> 01:37:09,532 No. 971 01:37:10,324 --> 01:37:13,244 - You need to live, Scarlet. - I don't want to. 972 01:37:13,327 --> 01:37:16,121 Live. Say clearly that you want to live. 973 01:37:16,205 --> 01:37:17,039 No! 974 01:37:17,122 --> 01:37:18,791 Say you want to live! 975 01:37:18,874 --> 01:37:21,126 No! It means parting with you, Hijiri! 976 01:37:21,210 --> 01:37:23,754 It's fine that way! You need to live! 977 01:37:23,837 --> 01:37:26,507 - I don't want to be apart! - Say you want to live! 978 01:37:27,216 --> 01:37:30,261 Put it into words! "I want to live! I want to live!" 979 01:37:31,262 --> 01:37:33,973 I… want to… live. 980 01:37:34,056 --> 01:37:35,766 More! "I want to live!" 981 01:37:37,851 --> 01:37:39,812 I want to live! 982 01:37:39,895 --> 01:37:43,482 - More! - I want to live! I want to live! 983 01:37:43,566 --> 01:37:45,526 I want to live! 984 01:37:46,527 --> 01:37:49,238 I'll live, and in exchange, 985 01:37:49,321 --> 01:37:51,282 by the time you're born, 986 01:37:51,365 --> 01:37:54,076 I'm going to make it a world with less conflict. 987 01:37:54,159 --> 01:37:58,831 If the future changes, surely you won't be killed, right? 988 01:38:00,082 --> 01:38:03,919 For that, I'll do everything that I can! 989 01:38:04,712 --> 01:38:07,590 Then you can live longer, too, Hijiri! 990 01:38:08,674 --> 01:38:12,469 You can have a family, raise kids, 991 01:38:12,553 --> 01:38:14,888 and grow into a fine old man! 992 01:39:28,629 --> 01:39:31,006 What is it… 993 01:39:32,091 --> 01:39:33,676 to be human? 994 01:39:34,301 --> 01:39:36,011 What is it to die? 995 01:39:37,554 --> 01:39:38,972 To live? 996 01:39:40,516 --> 01:39:41,809 And… 997 01:39:44,687 --> 01:39:47,231 what is love? 998 01:40:07,376 --> 01:40:09,712 Your Highness? 999 01:40:09,795 --> 01:40:11,171 The princess! 1000 01:40:13,424 --> 01:40:15,759 The princess has come back to us! 1001 01:40:16,427 --> 01:40:18,929 - To be sure! - The antidote worked! 1002 01:40:19,012 --> 01:40:21,014 It's a miracle! 1003 01:40:43,412 --> 01:40:46,290 It happened while you lay in your coma. 1004 01:40:47,082 --> 01:40:51,962 He drank from a cup intended for the one he was to slay. 1005 01:40:52,588 --> 01:40:53,464 And then… 1006 01:40:54,381 --> 01:40:56,133 His was a sudden end. 1007 01:41:01,305 --> 01:41:02,723 Why are you still alive? 1008 01:41:03,807 --> 01:41:05,768 Why is my husband dead, 1009 01:41:05,851 --> 01:41:08,270 yet you are here and not in Hell? 1010 01:41:09,188 --> 01:41:10,189 Why?! 1011 01:41:23,535 --> 01:41:29,124 Surely you wanted to exact revenge with your own hands. 1012 01:41:31,293 --> 01:41:33,253 No, all is done. 1013 01:41:33,337 --> 01:41:34,379 Pardon? 1014 01:41:35,172 --> 01:41:38,842 Finally, my journey has come to an end. 1015 01:41:40,511 --> 01:41:44,056 May God bless the new queen. 1016 01:41:44,139 --> 01:41:46,850 Glory to our new queen! 1017 01:41:46,934 --> 01:41:48,143 May glory be! 1018 01:42:02,241 --> 01:42:04,368 - Our new queen! - Yes? 1019 01:42:04,993 --> 01:42:09,832 Can you promise not to oppress us like the previous king? 1020 01:42:09,915 --> 01:42:12,793 I'm tired of the poor always being the fool. 1021 01:42:12,876 --> 01:42:15,045 That's right! 1022 01:42:23,595 --> 01:42:24,805 My people! 1023 01:42:24,888 --> 01:42:29,935 If you will have me as the leader of this country, 1024 01:42:30,018 --> 01:42:33,647 I will serve for the sake of happiness for all. 1025 01:42:37,693 --> 01:42:41,113 Friendship and trust with our neighbors. Not hostility. 1026 01:42:41,196 --> 01:42:43,615 Preventing the deaths of children. 1027 01:42:43,699 --> 01:42:46,743 Even if I must endure suffering and pain, 1028 01:42:46,827 --> 01:42:51,957 I pledge never to give up until I find a path forward without conflict. 1029 01:42:55,002 --> 01:42:59,965 For all who have died wishing for an end to war. 1030 01:43:03,010 --> 01:43:06,889 And for all who are yet to be born wishing for happiness. 1031 01:43:13,896 --> 01:43:18,775 Can there… really be a world without war in the future? 1032 01:43:21,403 --> 01:43:22,279 Yes. 1033 01:43:22,988 --> 01:43:25,741 With your help, there can be. 1034 01:43:28,869 --> 01:43:32,706 Then, we'll also believe in you and never give up. 1035 01:43:33,290 --> 01:43:35,042 - Me too! - Me too! 1036 01:43:35,792 --> 01:43:38,670 - I support you. - We will! 1037 01:43:43,717 --> 01:43:46,762 Glory to our new leader! 1038 01:43:48,013 --> 01:43:50,515 May glory be! 66821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.