All language subtitles for French2 s01e03-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,960 - On doit entrer dans Stupni Do. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,600 - Allez vous faire foutre. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,320 Musique de suspense 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,520 ... 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,280 Bourdonnement de mouches 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,760 - Au secours. 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,000 {\an3}- Il est vivant. 8 00:00:22,320 --> 00:00:24,720 Les Croates les ont fait sortir de chez eux. 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,960 {\an3}Des villageois ont fui vers l'est, 10 00:00:27,280 --> 00:00:28,080 {\an3}dans la forêt. 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,560 - Des laissez-passer ? 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,520 Personne ne vous fera passer 13 00:00:31,840 --> 00:00:32,840 de l'autre côté. 14 00:00:33,160 --> 00:00:34,640 - La 7e brigade musulmane 15 00:00:34,960 --> 00:00:36,880 {\an1}est en route et veut se venger. 16 00:00:37,200 --> 00:00:38,640 - Qu'est-ce qu'on fout là ? 17 00:00:38,960 --> 00:00:40,400 Pourquoi on est venus ici ? 18 00:00:40,720 --> 00:00:43,000 - Si certains ont survécu à cet enfer, on doit 19 00:00:43,320 --> 00:00:44,080 les retrouver. 20 00:00:44,400 --> 00:00:45,720 *- Survivants de Stupni Do, 21 00:00:46,040 --> 00:00:49,360 {\an3}nous sommes la Forpronu ! 22 00:00:57,280 --> 00:00:59,320 Discussions en bosniaque 23 00:00:59,520 --> 00:01:17,600 ... 24 00:01:18,720 --> 00:01:20,680 {\an3}- Ça va aller, je serai vite rentré. 25 00:01:21,360 --> 00:01:24,360 T'en fais pas, mon amour. Ça va aller. Tout va bien... 26 00:01:25,120 --> 00:01:26,480 - Emmenez-le. 27 00:01:29,680 --> 00:01:30,480 {\an1}- Doucement. 28 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 - Vous l'emmenez où ? - Alma. 29 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 Musique pesante 30 00:01:35,040 --> 00:01:51,440 ... 31 00:01:51,640 --> 00:01:52,880 {\an1}- Bouge pas. 32 00:02:07,840 --> 00:02:10,960 Musique intrigante 33 00:02:12,200 --> 00:02:16,400 LE PRIX D'UNE VIE 34 00:02:27,040 --> 00:02:29,080 {\an1}- Qu'est-ce qui se passe ? 35 00:02:29,400 --> 00:02:33,520 Pourquoi il n'y a pas de bouffe ? - Il n'y a plus personne en cuisine. 36 00:02:33,720 --> 00:02:34,960 - Elle est où, Alma ? 37 00:02:35,160 --> 00:02:36,600 {\an3}- J'en sais rien. 38 00:02:37,440 --> 00:02:52,160 ... 39 00:02:52,480 --> 00:02:54,400 - Reste pas devant la fenêtre. 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 Alma, va t'habiller. 41 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Il est presque 9h. 42 00:02:59,160 --> 00:03:00,280 - Tu fais quoi ? 43 00:03:00,480 --> 00:03:01,640 - Habille-toi. 44 00:03:01,960 --> 00:03:22,200 {\an1}... 45 00:03:23,040 --> 00:03:24,160 - Maman ! 46 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 Les Suédois sont là. 47 00:03:29,720 --> 00:03:31,520 Qu'est-ce que tu fabriques ? 48 00:03:33,120 --> 00:03:34,200 {\an3}Tu ranges ? 49 00:03:34,400 --> 00:03:35,320 - Que veux-tu 50 00:03:35,640 --> 00:03:36,360 que je fasse ? 51 00:03:36,560 --> 00:03:39,080 - On n'essaie pas de faire sortir papa de l'école ? 52 00:03:39,280 --> 00:03:41,760 - Il ferait quoi, lui, si t'étais en danger ? 53 00:03:41,960 --> 00:03:44,200 - Maman, s'il te plaît, c'est bon. 54 00:03:44,520 --> 00:03:46,280 Bris de verre 55 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 - Va t'habiller. 56 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 Je vais préparer à manger. 57 00:03:55,360 --> 00:03:56,440 Allez ! 58 00:04:13,440 --> 00:04:16,240 - Allez-vous-en. - Babic, expliquez au capitaine 59 00:04:16,560 --> 00:04:18,440 qu'en vertu de la résolution 836, 60 00:04:18,760 --> 00:04:20,680 {\an3}on a le droit d'aller où on veut. 61 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Bris de verre et cris 62 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 - C'est quoi, ces bruits ? 63 00:04:25,840 --> 00:04:26,960 - T'es d'où, toi ? 64 00:04:27,280 --> 00:04:29,400 - De la Forpronu. Il se passe quoi, ici ? 65 00:04:29,720 --> 00:04:32,320 - Explique-moi un truc. Comment un soldat 66 00:04:32,520 --> 00:04:34,800 peut obéir à une connasse comme elle ? 67 00:04:35,000 --> 00:04:35,840 {\an3}- Il a dit quoi ? 68 00:04:36,160 --> 00:04:39,240 - Qu'il se fout de l'ONU et il veut qu'on dégage. 69 00:04:39,640 --> 00:04:41,480 {\an3}- Dites-lui que nous avons pour mission 70 00:04:41,800 --> 00:04:42,920 {\an1}de protéger les civils. 71 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 - Dis-lui qu'ici, 72 00:04:44,440 --> 00:04:45,360 c'est moi, le chef. 73 00:04:45,680 --> 00:04:47,280 {\an1}Et qu'elle aille se faire foutre. 74 00:04:47,600 --> 00:04:49,760 Sinon, mes hommes et moi, 75 00:04:49,960 --> 00:04:51,760 on pourrait la taquiner un peu. 76 00:04:55,120 --> 00:04:57,640 - On bougera pas avant de savoir ce qui se passe. 77 00:04:57,840 --> 00:04:58,640 {\an3}- Vous dites quoi ? 78 00:04:58,960 --> 00:05:01,840 - Elle est un peu à cran, ta capitaine. 79 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 {\an3}- Et c'est pire sous la pression. 80 00:05:07,680 --> 00:05:09,480 - OK, soldat de l'ONU. 81 00:05:11,000 --> 00:05:11,840 Attendez ici. 82 00:05:13,120 --> 00:05:14,040 - Merci. 83 00:05:17,560 --> 00:05:19,960 - C'est qu'une bande de chiens, ces types. 84 00:05:20,280 --> 00:05:22,160 - Traduisez exactement 85 00:05:22,480 --> 00:05:25,640 ce qu'il dit. C'est compris ? - Compris, capitaine. 86 00:05:26,760 --> 00:05:28,120 - Rompez. 87 00:05:30,040 --> 00:05:31,840 Retournez aux blindés. 88 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 - Passe-moi du feu. 89 00:05:42,200 --> 00:05:44,640 {\an1}L'autre abruti veut qu'on leur file du porc ? 90 00:05:44,840 --> 00:05:46,960 - Quel autre abruti ? - Kovacic. 91 00:05:47,280 --> 00:05:48,800 {\an3}- Il se fout de ta gueule. 92 00:05:49,320 --> 00:05:50,680 On frappe au carreau 93 00:05:51,000 --> 00:05:55,160 ... 94 00:06:10,480 --> 00:06:11,280 - Viens. 95 00:06:12,160 --> 00:06:13,200 - Où ça ? 96 00:06:13,400 --> 00:06:15,320 {\an3}- Pose pas de questions, suis-moi. 97 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 - Alma est là. Elle nous a lancés 98 00:06:23,520 --> 00:06:24,920 un truc par la fenêtre. 99 00:06:25,120 --> 00:06:26,920 Va voir ce que c'est. 100 00:06:28,480 --> 00:06:31,000 Musique de tension 101 00:06:31,200 --> 00:06:41,040 ... 102 00:06:41,720 --> 00:06:45,480 "Mon père dans l'école. Il y a d'autres prisonniers" 103 00:06:45,800 --> 00:06:59,120 ... 104 00:07:01,760 --> 00:07:02,880 {\an3}- Je peux ? 105 00:07:07,560 --> 00:07:15,000 ... 106 00:07:17,320 --> 00:07:19,400 Alors, je vous explique. 107 00:07:19,960 --> 00:07:22,360 Tant que vous faites pas de problèmes... 108 00:07:24,440 --> 00:07:25,880 tout se passera bien. 109 00:07:26,480 --> 00:07:27,840 On est d'accord ? 110 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 {\an1}- Oui, major. 111 00:07:29,720 --> 00:07:31,120 - Sinon, dis-moi... 112 00:07:32,240 --> 00:07:34,640 c'était quoi, ce message lancé aux Schtroumpfs ? 113 00:07:35,560 --> 00:07:36,760 {\an1}- Quel message ? 114 00:07:37,360 --> 00:07:39,640 - Tu crois quand même pas que les Schtroumpfs 115 00:07:39,960 --> 00:07:41,280 vont sauver ton père ? 116 00:07:43,560 --> 00:07:45,600 *- Des blessés ? À vous ! 117 00:07:45,800 --> 00:07:47,560 - Je ne sais pas. 118 00:07:47,880 --> 00:07:50,480 {\an1}On sait que le HVO retient des musulmans 119 00:07:50,800 --> 00:07:53,480 en otages dans l'école. On a entendu des cris. 120 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 *- Restez en position sur la place. À vous. 121 00:07:56,920 --> 00:07:58,600 {\an1}- Bien reçu. Terminé. 122 00:07:59,600 --> 00:08:01,880 {\an1}On retourne aux blindés, d'accord ? 123 00:08:06,880 --> 00:08:08,360 Musique de tension 124 00:08:08,680 --> 00:08:20,440 ... 125 00:08:21,440 --> 00:08:22,680 On cogne à la porte. 126 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 - C'est confirmé. 127 00:08:25,720 --> 00:08:29,080 Maric et ses hommes retiennent des otages. 128 00:08:29,400 --> 00:08:30,080 L'unité d'Hedbom 129 00:08:30,400 --> 00:08:33,640 {\an3}est sur place. Vous avez eu le ministre de la Défense ? 130 00:08:33,840 --> 00:08:35,720 {\an3}On va recevoir des renforts ? 131 00:08:36,480 --> 00:08:38,000 {\an1}- Non. On n'aura aucun renfort. 132 00:08:40,200 --> 00:08:42,720 Je vais parler à Maric moi-même. 133 00:08:43,040 --> 00:08:50,640 ... 134 00:08:53,640 --> 00:08:54,440 - Kovacic, 135 00:08:54,960 --> 00:08:56,920 on a reçu des ordres du QG. 136 00:08:57,120 --> 00:08:59,200 Les Schtroumpfs doivent dégager. 137 00:09:00,800 --> 00:09:02,280 *- Avec plaisir. 138 00:09:03,400 --> 00:09:04,600 - C'était où ? 139 00:09:06,600 --> 00:09:07,800 {\an1}- À Makarska. 140 00:09:10,160 --> 00:09:11,440 - Sympa, dis donc. 141 00:09:17,760 --> 00:09:18,800 Haut-parleur 142 00:09:19,120 --> 00:09:21,840 *Musique joyeuse 143 00:09:22,160 --> 00:09:24,160 ... 144 00:09:24,480 --> 00:09:26,760 - C'est quoi cette musique de merde ? 145 00:09:27,080 --> 00:09:32,240 ... 146 00:09:32,440 --> 00:09:35,400 - Ça parle de massacrer des juifs et des musulmans. 147 00:09:35,720 --> 00:09:40,280 ... 148 00:09:45,240 --> 00:09:46,480 *- Allô, la Forpronu. 149 00:09:47,160 --> 00:09:48,400 {\an3}Écoutez-moi bien. 150 00:09:50,680 --> 00:09:52,880 Si vous ne quittez pas cette place, 151 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 on tire ! 152 00:09:54,640 --> 00:09:55,440 - Ils vont tirer 153 00:09:55,760 --> 00:09:58,680 si on se tire pas de là immédiatement. 154 00:09:59,040 --> 00:10:01,240 {\an1}- Charlie Golf 1 pour Foxtrot Golf 1. 155 00:10:01,440 --> 00:10:05,080 {\an1}Les Croates menacent d'ouvrir le feu si on ne quitte pas les lieux. 156 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 *- Éviter l'affrontement. 157 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 On se replie et on se réorganise. 158 00:10:11,720 --> 00:10:14,000 - Bien reçu, capitaine. Terminé. 159 00:10:14,200 --> 00:10:15,840 On dégage. - Reçu. 160 00:10:19,520 --> 00:10:20,320 {\an3}- Viens. 161 00:10:20,960 --> 00:10:22,360 {\an1}Viens voir. 162 00:10:22,560 --> 00:10:25,080 Musique de tension 163 00:10:25,280 --> 00:10:26,880 ... 164 00:10:27,080 --> 00:10:29,720 {\an1}Dis au revoir à tes copains les Schtroumpfs. 165 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 *Musique joyeuse 166 00:10:36,360 --> 00:10:45,200 ... 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,080 - Qu'est-ce que tu fous ? 168 00:10:47,400 --> 00:10:49,320 {\an3}- Qu'est-ce que tu branles ? 169 00:10:49,640 --> 00:10:51,880 - Putain, qu'est-ce que tu fais ? 170 00:10:52,080 --> 00:10:53,720 - Laisse pas la mitrailleuse 171 00:10:54,040 --> 00:10:55,800 sans tireur ! 172 00:10:56,120 --> 00:10:57,840 - T'es trop con, Strand ! 173 00:10:58,800 --> 00:10:59,880 - Putain ! 174 00:11:00,200 --> 00:11:03,640 - T'es con ou quoi ? Pourquoi tu quittes ton poste ? 175 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 - Tirez à mon signal. 176 00:11:05,760 --> 00:11:07,320 - Va voir ta mère. 177 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 - Donne-moi la clé. 178 00:11:13,280 --> 00:11:14,080 La clé ! 179 00:11:14,400 --> 00:11:15,480 Tu veux notre mort ? 180 00:11:15,800 --> 00:11:19,120 - On a des armes ! Les civils n'en ont pas. 181 00:11:19,320 --> 00:11:20,360 {\an1}On doit rester ! 182 00:11:20,560 --> 00:11:23,960 - Regarde autour de toi. Si on reste, 183 00:11:24,160 --> 00:11:27,360 on va se faire crever comme des chiens ! 184 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 {\an3}- Donne-moi la clé. 185 00:11:29,240 --> 00:11:31,560 {\an1}- Toi ! Tu tires à mon signal. 186 00:11:33,760 --> 00:11:35,360 - Donne-lui la clé ! 187 00:11:35,680 --> 00:11:38,040 - Je ne te la donnerai pas ! - Connard ! 188 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 *- Dernière chance ! 189 00:11:43,560 --> 00:11:46,240 - Pourquoi vous ne répondez pas à la radio ? 190 00:11:46,560 --> 00:11:49,280 - Sergent ! Le capitaine Hedbom 191 00:11:49,600 --> 00:11:52,920 veux te parler ! - Je ne peux pas maintenant. La clé. 192 00:11:53,240 --> 00:11:54,880 - Elle est là, ducon ! 193 00:11:55,080 --> 00:11:56,840 - Bordel de merde ! Babic ! 194 00:11:57,160 --> 00:11:59,280 Dites à Forss de répondre à la radio ! 195 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Et mettez votre casque ! 196 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 - On a un problème mécanique. À vous. 197 00:12:05,840 --> 00:12:09,200 *- Qu'est-ce que vous me racontez, bordel ? 198 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 {\an1}- Je gère la situation. 199 00:12:11,640 --> 00:12:13,280 {\an1}Je veux que tu comprennes une chose. 200 00:12:13,480 --> 00:12:16,280 {\an1}Quand ils ouvriront le feu, on devra riposter. 201 00:12:16,600 --> 00:12:18,120 {\an3}Il y a plein de civils. 202 00:12:18,440 --> 00:12:20,320 {\an3}Alma et sa famille vivent là. 203 00:12:20,640 --> 00:12:22,600 Tu veux leur mort ? 204 00:12:22,920 --> 00:12:25,800 - Tu donnes la clé ! - Kilpinen ! 205 00:12:26,520 --> 00:12:30,000 - Prends-lui la clé ! - Lâche-moi, connard de finlandais ! 206 00:12:30,320 --> 00:12:33,560 Musique intrigante 207 00:12:33,760 --> 00:12:45,360 ... 208 00:12:45,560 --> 00:12:46,840 - Commandant Maric, 209 00:12:47,160 --> 00:12:49,480 {\an1}nous avons des renseignements fiables 210 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 {\an1}indiquant que vous retenez des musulmans en otages 211 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 dans l'école de Vares. 212 00:12:55,560 --> 00:12:58,120 {\an1}J'exige un accès immédiat au bâtiment. 213 00:12:59,840 --> 00:13:01,520 {\an3}- Colonel. 214 00:13:01,840 --> 00:13:05,120 Les prisonniers sont une garantie que l'armée 215 00:13:05,440 --> 00:13:09,000 {\an3}de Bosnie-Herzégovine n'attaquera pas notre peuple. 216 00:13:09,320 --> 00:13:11,640 Ils seront traités avec respect. 217 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 {\an1}- D'accord. 218 00:13:13,840 --> 00:13:16,360 {\an1}Mes hommes sur place disent le contraire 219 00:13:17,600 --> 00:13:19,400 - Je vois que ces musulmans 220 00:13:19,720 --> 00:13:21,920 ont réussi à vous manipuler. 221 00:13:22,240 --> 00:13:25,120 - Vous avez sous vos ordres des soldats ivres 222 00:13:25,320 --> 00:13:26,640 et livrés à eux-mêmes. 223 00:13:26,840 --> 00:13:29,920 Et maintenant, vous prenez des civils en otage. 224 00:13:30,120 --> 00:13:33,640 Lorsque mon rapport parviendra à la presse, le HVO 225 00:13:33,960 --> 00:13:35,400 sera perçu comme l'ennemi. 226 00:13:35,600 --> 00:13:36,560 - Mon commandant, 227 00:13:36,880 --> 00:13:39,080 qu'on les dégage, ces frères des Turcs. 228 00:13:39,280 --> 00:13:40,080 - La ferme. 229 00:13:42,560 --> 00:13:45,160 - Vous allez nous donner accès à l'école, 230 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 ou préparez-vous à en assumer les conséquences. 231 00:13:50,360 --> 00:13:51,640 {\an1}- Colonel. 232 00:13:51,840 --> 00:13:55,840 {\an1}Je vous en prie, asseyez-vous. Je vais voir ce que je peux faire 233 00:13:56,160 --> 00:13:59,400 pour vous et pour vos musulmans. 234 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 - Lâche-le ! - Rends-moi la clé ! 235 00:14:08,720 --> 00:14:10,240 Cris de dispute 236 00:14:10,560 --> 00:14:11,720 Rends la clé ! 237 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 - Putain d'enfoiré ! 238 00:14:15,240 --> 00:14:17,360 - C'est si compliqué que ça ? 239 00:14:17,680 --> 00:14:20,920 - Donne-moi la clé ! - Calme-toi, Strand ! 240 00:14:21,800 --> 00:14:22,920 - Donne-moi la clé. 241 00:14:23,240 --> 00:14:25,120 {\an3}On va revenir. 242 00:14:26,200 --> 00:14:27,600 {\an3}Je te le promets. 243 00:14:27,920 --> 00:14:29,480 {\an1}Donne-moi la clé. 244 00:14:30,880 --> 00:14:32,600 On va revenir - T'en sais rien. 245 00:14:32,920 --> 00:14:34,520 - Je te donne ma parole. 246 00:14:34,840 --> 00:14:36,960 {\an1}On va revenir pour Alma. La clé. 247 00:14:41,840 --> 00:14:43,560 Musique de tension 248 00:14:46,320 --> 00:14:48,280 - Indgren. Jung. - Oui, mon colonel. 249 00:14:48,480 --> 00:14:49,520 - Quoi ? 250 00:14:49,840 --> 00:14:51,360 C'est quoi, ce bordel ? 251 00:14:51,680 --> 00:14:54,480 {\an1}- Qu'est-ce que je t'ai dit, espèce d'ivrogne ? 252 00:14:54,840 --> 00:14:57,000 Tu veux que je t'arrache la tête ? 253 00:14:57,960 --> 00:14:59,880 {\an1}Dégage, je veux plus te voir. 254 00:15:01,120 --> 00:15:02,920 {\an3}T'as tout foutu en l'air. 255 00:15:17,720 --> 00:15:19,080 - Roule. 256 00:15:23,040 --> 00:15:24,960 Il démarre. 257 00:15:28,720 --> 00:15:30,840 *- Nouveaux ordres. Les Croates 258 00:15:31,160 --> 00:15:34,560 nous donnent l'accès à 17h. On reste en position. À vous. 259 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 {\an1}- Bien reçu, capitaine. Terminé. 260 00:15:40,280 --> 00:15:41,800 - Attends, on reste ? 261 00:15:42,000 --> 00:15:44,120 - Remonte dans la tourelle, abruti. 262 00:15:48,480 --> 00:15:50,200 Gémissements de douleur 263 00:15:50,520 --> 00:15:53,400 *- Laissez-les rester. Sinon on est morts. 264 00:15:53,720 --> 00:15:55,560 - Reçu, commandant Maric. 265 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Je comprends. 266 00:15:57,200 --> 00:15:58,600 À vous. *- À plus tard. 267 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 - OK. 268 00:16:26,640 --> 00:16:28,960 - Pourquoi on les liquide pas ? 269 00:16:29,280 --> 00:16:32,680 Après, on pourra s'amuser avec ces salopes de Turques. 270 00:16:34,360 --> 00:16:36,880 - Tu sais où c'est, la Turquie ? - Oui. 271 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 Dans mon cul. 272 00:16:38,800 --> 00:16:41,320 Rires 273 00:16:56,920 --> 00:16:58,080 Écoulement d'eau 274 00:16:58,400 --> 00:17:01,440 ... 275 00:17:08,960 --> 00:17:11,200 - Vous devez avoir un certain 276 00:17:11,520 --> 00:17:12,760 Muharem Filipovic. 277 00:17:12,960 --> 00:17:14,280 Passe-le-moi. 278 00:17:21,680 --> 00:17:22,520 *- C'est qui ? 279 00:17:24,240 --> 00:17:25,040 Allô ? 280 00:17:25,360 --> 00:17:26,680 {\an3}- Tu veux pas lui parler ? 281 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 - Papa, c'est moi. 282 00:17:28,400 --> 00:17:32,040 *- Coucou, ma puce. Tu es où ? Tout va bien ? 283 00:17:32,360 --> 00:17:33,800 - Oui, on est à la maison. 284 00:17:34,560 --> 00:17:36,720 *- Et ta maman ? Elle va bien ? 285 00:17:36,920 --> 00:17:39,360 {\an1}- Je suis là, je suis là. Comment ça va, toi ? 286 00:17:39,560 --> 00:17:41,000 *- T'inquiète pas, mon amour. 287 00:17:41,320 --> 00:17:43,400 Tout va bien se... 288 00:17:47,720 --> 00:17:50,560 {\an1}- Je vous en supplie, ne lui faites pas de mal. 289 00:17:50,880 --> 00:17:52,160 {\an1}Je vous en supplie. 290 00:17:53,240 --> 00:17:54,640 {\an1}Je vous en supplie. 291 00:17:56,840 --> 00:17:58,080 - Hé ! 292 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 J'ai faim. 293 00:17:59,760 --> 00:18:02,320 Va me faire un truc à manger. - Oui, j'y vais. 294 00:18:02,520 --> 00:18:03,680 {\an1}Alma, viens avec moi. 295 00:18:18,680 --> 00:18:20,920 Écoute-moi. Reste calme, 296 00:18:21,240 --> 00:18:24,320 {\an1}et tout va bien se passer. On doit faire attention. 297 00:18:24,520 --> 00:18:26,600 {\an1}Tu m'entends ? Sois sage. Reste là. 298 00:18:27,720 --> 00:18:28,760 - T'as une cigarette ? 299 00:18:29,600 --> 00:18:30,520 - Non. 300 00:18:36,880 --> 00:18:39,160 {\an1}- Je t'ai dit cent fois de t'habiller. 301 00:18:39,480 --> 00:18:41,240 {\an3}Maintenant, tu te calmes. Allez. 302 00:18:41,640 --> 00:18:44,120 - C'est qui, la coiffeuse ? - C'est moi. 303 00:18:44,320 --> 00:18:45,640 {\an1}Donne-moi le pain. 304 00:18:54,120 --> 00:18:55,800 {\an1}- Tu coupes les cheveux de Muharem ? 305 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 {\an1}C'est débile, comme question. 306 00:19:00,720 --> 00:19:03,080 {\an1}Jamais tu laisserais une autre le faire. 307 00:19:04,200 --> 00:19:06,040 {\an1}Ni lui masser la tête. 308 00:19:08,280 --> 00:19:10,320 Et les miens, t'en penses quoi ? 309 00:19:11,680 --> 00:19:13,960 {\an1}C'est fichu, tu crois ? 310 00:19:17,360 --> 00:19:18,800 {\an3}- Comme dit mon mari : 311 00:19:19,000 --> 00:19:20,720 {\an3}"Il n'y a jamais rien d'impossible." 312 00:19:22,080 --> 00:19:25,120 {\an1}- Elle dit ça et elle me plantera ses ciseaux dans le cou. 313 00:19:26,440 --> 00:19:28,040 - Salope de Turque. 314 00:19:28,240 --> 00:19:29,720 Je te l'avais dit. 315 00:19:30,640 --> 00:19:33,520 Légère musique de tension 316 00:19:33,720 --> 00:19:52,840 ... 317 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 *- L'autre connard d'alcoolo arrive. 318 00:19:59,200 --> 00:20:01,600 L'alcoolo arrive. Arrêtez-le tout de suite. 319 00:20:04,360 --> 00:20:06,520 Coup de frein 320 00:20:12,760 --> 00:20:13,680 {\an3}- Zvonko. 321 00:20:14,000 --> 00:20:15,640 Tu fais quoi ? 322 00:20:15,960 --> 00:20:17,400 - Tu restes là ! 323 00:20:17,720 --> 00:20:20,080 Musique de tension 324 00:20:21,440 --> 00:20:23,080 - Il fait quoi, ce cinglé ? 325 00:20:25,000 --> 00:20:26,040 - Zvonko ! Reculez ! 326 00:20:26,360 --> 00:20:27,520 {\an3}- Stop ! 327 00:20:27,840 --> 00:20:29,000 - Allez brûler en enfer. 328 00:20:29,320 --> 00:20:31,440 - Arrête ! Arrête ! 329 00:20:31,760 --> 00:20:33,800 - Faut les buter, ces Schtroumpfs. 330 00:20:34,120 --> 00:20:35,280 - Du calme. 331 00:20:35,480 --> 00:20:37,640 - Donne-moi l'ordre de tirer, putain ! 332 00:20:37,960 --> 00:20:38,600 - Non. 333 00:20:38,920 --> 00:20:39,600 Alma ! 334 00:20:39,920 --> 00:20:40,720 {\an1}- Non ! 335 00:20:41,840 --> 00:20:43,080 - Espèces d'enflures. 336 00:20:43,400 --> 00:20:46,480 {\an3}- Stop ! Arrête-toi là ! 337 00:20:47,440 --> 00:20:48,800 - Sale Bosniaque ! 338 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Je vais te baiser. 339 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 {\an3}Arrête de bouger ! 340 00:20:53,120 --> 00:20:54,200 {\an3}- Debout. 341 00:20:54,560 --> 00:20:56,760 {\an3}Lève-toi, lève-toi. 342 00:20:57,120 --> 00:21:00,760 On se calme. Tout doux. Tout doux ! 343 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 - Stop ! Coups de feu 344 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 - À couvert ! 345 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 - Zvonko ! 346 00:21:10,160 --> 00:21:12,000 Explosion 347 00:21:14,480 --> 00:21:17,000 Voix sourde - T'es touché ? T'es touché ? 348 00:21:17,200 --> 00:21:18,840 {\an1}Regarde-moi. 349 00:21:24,600 --> 00:21:25,400 - Tout doux. 350 00:21:25,720 --> 00:21:27,280 {\an3}- C'est bon, on s'amusait. 351 00:21:28,920 --> 00:21:30,160 C'était pour rire. 352 00:21:31,640 --> 00:21:33,720 - Descends rejoindre Kovacic. 353 00:21:34,040 --> 00:21:35,160 {\an1}T'entends ? 354 00:21:35,520 --> 00:21:36,800 {\an1}Tout de suite. 355 00:21:37,120 --> 00:21:39,200 Musique triste 356 00:21:39,520 --> 00:21:43,560 ... 357 00:21:44,520 --> 00:21:45,800 - Kilpinen, comment il va ? 358 00:21:46,120 --> 00:21:48,040 Il est touché ? - Je ne sais pas encore. 359 00:21:48,360 --> 00:21:50,080 {\an3}T'es touché ? 360 00:21:50,880 --> 00:21:53,440 {\an3}Strand, t'es touché ? 361 00:21:53,760 --> 00:21:56,920 Musique triste 362 00:21:57,240 --> 00:22:08,920 ... 363 00:22:09,640 --> 00:22:11,240 - Butez-les tous ! 364 00:22:11,560 --> 00:22:13,560 Fusillade 365 00:22:13,880 --> 00:22:15,920 *- On se replie. - Babic, démarre ! 366 00:22:20,480 --> 00:22:26,880 ... 367 00:22:27,200 --> 00:22:29,800 {\an3}- OK. OK. Écoute-moi. 368 00:22:30,000 --> 00:22:32,840 {\an3}Tu as été touché, mais c'est superficiel. 369 00:22:33,040 --> 00:22:34,280 - Aïe ! 370 00:22:34,600 --> 00:22:47,920 ... 371 00:22:48,240 --> 00:22:50,520 Musique de tension 372 00:22:50,840 --> 00:22:58,560 ... 373 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 {\an3}- OK. Regarde-moi. Respire. 374 00:23:08,960 --> 00:23:10,280 {\an3}Ça va aller. 375 00:23:11,440 --> 00:23:12,760 - Elle peut pas rester là. 376 00:23:13,400 --> 00:23:15,360 Je sais de quoi il est capable. 377 00:23:15,560 --> 00:23:17,640 Tu as un endroit où la cacher ? 378 00:23:18,040 --> 00:23:20,200 {\an3}- Tu vas monter au grenier, compris ? 379 00:23:20,480 --> 00:23:23,240 Allez. Monte au grenier, Alma. 380 00:23:39,640 --> 00:23:40,440 Merci. 381 00:23:44,280 --> 00:23:46,200 - Ici le major Juric. 382 00:23:47,240 --> 00:23:48,560 *- Oui, major. 383 00:23:49,880 --> 00:23:52,440 - Si je ne vous ai pas appelés d'ici 1 h... 384 00:23:54,640 --> 00:23:56,120 tuez Muharem Filipovic. 385 00:23:57,200 --> 00:23:59,120 Entendu ? À vous. 386 00:24:00,280 --> 00:24:02,400 *- Bien, major. Je m'en occupe. 387 00:24:03,560 --> 00:24:05,360 - Tu as ton matériel ici ? 388 00:24:09,560 --> 00:24:11,560 - Comment je vous les coupe ? 389 00:24:15,240 --> 00:24:17,760 Coups de ciseau 390 00:24:18,760 --> 00:24:19,960 {\an1}- Majda ? 391 00:24:21,200 --> 00:24:22,640 {\an1}Ouvre, Majda ! 392 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 {\an1}Majda, ouvre ! 393 00:24:30,480 --> 00:25:12,640 {\an1}... 394 00:25:16,960 --> 00:25:18,360 - Sergent Forss ! 395 00:25:20,160 --> 00:25:21,080 Espèce de... 396 00:25:21,400 --> 00:25:22,440 sale petit abruti 397 00:25:22,760 --> 00:25:25,200 {\an3}de merde ! La prochaine fois, 398 00:25:25,520 --> 00:25:27,400 {\an3}je vous coupe la bite. 399 00:25:31,120 --> 00:25:33,560 {\an3}Dans le bureau du colonel, tout de suite. 400 00:25:36,560 --> 00:25:37,560 {\an1}- Forss... 401 00:25:37,880 --> 00:25:39,080 {\an1}- Ferme ta gueule. 402 00:25:43,720 --> 00:25:45,040 Fracas 403 00:25:45,240 --> 00:25:47,640 Musique de tension 404 00:25:47,840 --> 00:26:05,280 ... 405 00:26:06,520 --> 00:26:08,360 - S'il vous plaît, vous pouvez 406 00:26:08,680 --> 00:26:10,480 pencher la tête en avant ? 407 00:26:21,880 --> 00:26:24,880 - Je veux que tu fasses comme si j'étais Muharem. 408 00:26:28,400 --> 00:26:29,560 Tu peux faire ça pour moi ? 409 00:26:29,880 --> 00:26:39,560 ... 410 00:26:39,760 --> 00:26:40,920 - Un commandant 411 00:26:41,240 --> 00:26:44,800 est toujours tenu responsable du comportement de ses hommes. 412 00:26:53,040 --> 00:26:55,760 Je comprends que les choses puissent dégénérer. 413 00:26:56,880 --> 00:26:59,680 Dans une situation de crise, on n'a pas le droit à l'erreur. 414 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 C'est une question de vie ou de mort. 415 00:27:02,200 --> 00:27:03,600 - Oui, mon colonel. 416 00:27:04,160 --> 00:27:05,360 Ça se reproduira pas. 417 00:27:09,560 --> 00:27:10,920 Je vous le promets. 418 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 - Je vous retire le commandement de l'unité. 419 00:27:17,080 --> 00:27:18,600 Vous pouvez disposer. 420 00:27:21,720 --> 00:27:23,360 - Oui, mon colonel. 421 00:27:25,520 --> 00:27:26,800 Sonnerie de téléphone 422 00:27:27,120 --> 00:27:29,480 ... 423 00:27:33,520 --> 00:27:34,800 Il soupire. 424 00:27:39,960 --> 00:27:41,760 {\an1}- Sergent. Alors ? 425 00:27:42,960 --> 00:27:45,000 {\an1}Strand va être renvoyé chez lui ? 426 00:27:45,200 --> 00:27:46,240 {\an3}- Non. 427 00:27:47,120 --> 00:27:49,400 {\an1}- À ta place, je l'aurais viré. 428 00:27:53,680 --> 00:27:55,880 - Besoin d'aide ? - Non, ça va, merci. 429 00:28:07,040 --> 00:28:08,280 - Kilpinen. 430 00:28:10,280 --> 00:28:11,400 On repart quand ? 431 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 {\an3}- On a pris des tirs de lance-roquettes. 432 00:28:14,200 --> 00:28:15,880 {\an3}Ça aurait pu être pire. 433 00:28:16,200 --> 00:28:17,440 {\an3}On peut pas y retourner. 434 00:28:17,760 --> 00:28:19,040 - Vous avez 10 minutes. 435 00:28:20,240 --> 00:28:21,880 {\an3}- Il nous en faudrait au moins 30. 436 00:28:22,200 --> 00:28:24,360 {\an1}- On part dans 10 minutes. 437 00:28:24,680 --> 00:28:26,120 {\an1}Capitaine, assurez-vous qu'on soit 438 00:28:26,440 --> 00:28:28,880 opérationnel dans 10 minutes. - À vos ordres. 439 00:28:29,200 --> 00:28:32,400 On se prépare au combat ! Chargez vos armes ! 440 00:28:33,000 --> 00:28:36,120 - Oui, capitaine ! - À vos ordres, capitaine ! 441 00:28:36,440 --> 00:28:38,000 Rassemblement ! 442 00:28:39,160 --> 00:28:40,920 Groupe trois, prêt à partir ! 443 00:28:56,320 --> 00:28:58,440 - Muharem en a, de la chance. 444 00:28:58,760 --> 00:28:59,960 *- Mon commandant ? 445 00:29:00,160 --> 00:29:02,600 On a eu l'info que les Schtroumpfs revenaient. 446 00:29:02,800 --> 00:29:05,040 On a besoin de vous. - Ici Juric, reçu. 447 00:29:07,560 --> 00:29:28,360 {\an1}... 448 00:29:28,680 --> 00:29:30,880 Musique de tension 449 00:29:31,080 --> 00:29:34,360 ... 450 00:29:34,560 --> 00:29:36,600 Respiration haletante 451 00:29:36,800 --> 00:29:40,160 ... 452 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 {\an1}Ne déçois pas ta mère. 453 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 {\an1}Tu es une gentille fille. 454 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 Sanglot 455 00:30:12,960 --> 00:30:16,080 - Alors, c'est bon ? - Il y avait des éclats coincés. 456 00:30:21,200 --> 00:30:22,280 - Prêt pour le départ ? 457 00:30:23,920 --> 00:30:25,400 - Oui, capitaine. - Bien. 458 00:30:25,720 --> 00:30:28,960 Espérons qu'on n'ait plus de "problèmes mécaniques". 459 00:30:30,920 --> 00:30:32,720 Babic, vous êtes le nouveau chef 460 00:30:33,040 --> 00:30:34,280 {\an3}d'escouade. 461 00:30:39,680 --> 00:30:41,280 {\an3}- Compris, capitaine. 462 00:30:52,840 --> 00:30:53,920 {\an1}- Merci, Forss. 463 00:30:54,800 --> 00:30:55,920 {\an1}Vraiment. 464 00:31:01,520 --> 00:31:25,480 {\an1}... 465 00:31:26,800 --> 00:31:28,240 La porte s'ouvre 466 00:31:33,040 --> 00:31:35,240 {\an3}- Ma chérie. Ça va ? 467 00:31:45,760 --> 00:31:47,040 Va jeter ça. 468 00:31:49,520 --> 00:31:50,600 Vas-y. 469 00:31:55,680 --> 00:31:57,120 Vrombissement de moteur 470 00:31:57,440 --> 00:31:58,960 {\an3}Les Suédois reviennent. 471 00:31:59,280 --> 00:32:09,120 ... 472 00:32:09,440 --> 00:32:11,760 *Musique dans haut-parleur 473 00:32:12,080 --> 00:32:17,280 ... 474 00:32:18,400 --> 00:32:20,000 - Lance-grenades sur le flanc gauche. 475 00:32:20,320 --> 00:32:22,120 12-7 sur le flanc droit ! 476 00:32:22,440 --> 00:32:24,840 12-7 à l'entrée ! 477 00:32:29,000 --> 00:32:29,920 Babic. 478 00:32:30,240 --> 00:32:33,400 ... 479 00:32:33,600 --> 00:32:35,160 Écartez-vous. On entre. 480 00:32:35,480 --> 00:32:39,080 *... 481 00:32:39,280 --> 00:32:40,640 {\an3}- Je suis pas au courant. 482 00:32:40,960 --> 00:32:42,480 - Il joue au con. - Évidemment, 483 00:32:42,800 --> 00:32:43,920 {\an1}il gagne du temps. 484 00:32:44,120 --> 00:32:46,680 Dites-lui que c'est terminé, les sommations. 485 00:32:47,000 --> 00:32:48,280 - Primo, on arrête les conneries. 486 00:32:48,600 --> 00:32:50,760 Deuzio, écartez-vous ou on tire. 487 00:32:50,960 --> 00:32:53,920 Et tertio, éteignez-moi cette merde. 488 00:32:54,240 --> 00:32:55,200 {\an3}- Soldat de l'ONU, 489 00:32:55,520 --> 00:32:57,840 {\an3}tu commences à m'énerver. C'est pas bien. 490 00:32:58,160 --> 00:32:59,640 Déclic de culasse 491 00:32:59,960 --> 00:33:02,080 ... 492 00:33:04,360 --> 00:33:05,520 ... 493 00:33:09,040 --> 00:33:11,960 Colonel, vous comprenez que vous serez 494 00:33:12,280 --> 00:33:14,080 {\an3}le premier sur qui on va tirer. 495 00:33:14,400 --> 00:33:17,760 - Mes hommes me couvriront. Vous pouvez en dire autant ? 496 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 J'ai le droit 497 00:33:21,640 --> 00:33:25,720 international de mon côté. J'ai de meilleurs soldats et sobres. 498 00:33:27,080 --> 00:33:29,960 {\an1}De mon point de vue, vous n'avez aucune chance. 499 00:33:31,360 --> 00:33:32,760 - Alors on fait quoi ? 500 00:33:42,560 --> 00:33:43,600 - Baissez vos armes. 501 00:33:43,920 --> 00:33:45,000 Ne tirez pas ! 502 00:33:49,840 --> 00:33:52,240 Tu vas la baisser, ton arme à la con ? 503 00:33:52,720 --> 00:33:54,920 - Quand t'auras éteint cette merde. 504 00:33:55,240 --> 00:33:59,600 *... 505 00:33:59,800 --> 00:34:01,040 - Hedbom ! Cette porte ! 506 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 Prends celles-là ! 507 00:34:03,200 --> 00:34:04,640 Kilpinen, Strand, 508 00:34:04,960 --> 00:34:07,000 restez derrière moi ! - À vos ordres. 509 00:34:12,120 --> 00:34:13,760 - Ils entrent dans l'école. 510 00:34:13,960 --> 00:34:16,800 Musique intrigante 511 00:34:17,120 --> 00:34:29,920 ... 512 00:34:30,880 --> 00:34:33,640 - 2 hommes au sous-sol ! - 2 hommes à l'entrée ! 513 00:34:33,840 --> 00:34:36,520 Kilpinen, Strand, restez derrière moi ! 514 00:34:57,480 --> 00:35:00,280 - Reculez ! Reculez ! Reculez ! 515 00:35:03,760 --> 00:35:04,880 On entre. 516 00:35:07,160 --> 00:35:09,240 Gémissements 517 00:35:09,560 --> 00:35:16,160 ... 518 00:35:16,480 --> 00:35:18,680 Musique dramatique 519 00:35:18,880 --> 00:35:20,320 ... 520 00:35:20,520 --> 00:35:21,560 - Tout va bien. 521 00:35:22,040 --> 00:35:23,040 Amis. 522 00:35:23,600 --> 00:35:24,680 {\an1}Amis. 523 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 Dites-leur qu'ils n'ont rien à craindre. 524 00:35:28,560 --> 00:35:29,760 - On est de la Forpronu. 525 00:35:31,160 --> 00:35:32,720 {\an1}On est là pour vous aider. 526 00:35:32,920 --> 00:35:36,320 Gémissements 527 00:35:36,520 --> 00:35:38,120 Ils sont en état de choc. 528 00:35:38,440 --> 00:35:40,840 ... 529 00:35:48,440 --> 00:35:49,560 - Kilpinen. 530 00:35:49,880 --> 00:35:51,840 Occupez-vous des blessés graves 531 00:35:52,160 --> 00:35:54,080 en priorité. - Oui, mon colonel. 532 00:35:56,040 --> 00:35:57,440 {\an3}Bonjour, monsieur. 533 00:35:57,960 --> 00:35:59,800 {\an3}Comment vous vous appelez ? 534 00:36:01,440 --> 00:36:04,480 {\an1}- Colonel, c'est Muharem, notre cuisinier. 535 00:36:04,680 --> 00:36:07,360 {\an1}Sa femme et sa fille l'attendent dehors. 536 00:36:07,560 --> 00:36:10,280 {\an3}- Aidez Strand à faire sortir Muharem d'ici. 537 00:36:10,480 --> 00:36:11,920 - À vos ordres. 538 00:36:12,760 --> 00:36:13,920 {\an1}- On va retrouver Alma. 539 00:36:14,120 --> 00:36:14,920 {\an3}- On s'en va ? 540 00:36:15,120 --> 00:36:16,440 {\an1}- Oui, venez. 541 00:36:18,040 --> 00:36:19,520 - Ça va aller. 542 00:36:20,760 --> 00:36:21,680 - Colonel. 543 00:36:22,000 --> 00:36:24,880 {\an1}Jusqu'ici, on a retrouvé 60 hommes musulmans. 544 00:36:26,240 --> 00:36:29,400 Les salles restantes sont en train d'être vérifiées. 545 00:36:30,680 --> 00:36:31,840 {\an3}- Babic. 546 00:36:34,480 --> 00:36:35,680 {\an3}Je veux que vous fassiez 547 00:36:36,000 --> 00:36:38,920 {\an3}comprendre de manière très claire à cet homme 548 00:36:39,240 --> 00:36:42,520 {\an3}que si un soldat touche à un cheveu de l'un de ces hommes, 549 00:36:42,720 --> 00:36:44,360 je le traînerai jusqu'à La Haye. 550 00:36:45,600 --> 00:36:46,680 - S'il manque 551 00:36:47,000 --> 00:36:48,760 {\an3}un seul cheveu à ces hommes... 552 00:36:50,120 --> 00:36:52,280 je te nique ta race. 553 00:36:58,480 --> 00:36:59,960 - Ouais, c'est ça. 554 00:37:02,840 --> 00:37:05,200 De toute façon, moi, j'ai fini, ici. 555 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 On y va. 556 00:37:14,320 --> 00:37:15,800 On tousse. 557 00:37:23,520 --> 00:37:24,680 - Papa. 558 00:37:27,680 --> 00:37:30,840 Musique triste 559 00:37:31,160 --> 00:37:32,840 ... 560 00:37:33,040 --> 00:37:33,880 - Ça va. 561 00:37:34,080 --> 00:37:35,160 Je vais bien. 562 00:37:35,480 --> 00:37:37,040 Aidez les autres. 563 00:37:37,240 --> 00:37:39,880 {\an3}- C'est bon, je vous accompagne. 564 00:37:40,080 --> 00:37:43,120 Musique triste 565 00:37:43,440 --> 00:37:56,960 ... 566 00:37:57,160 --> 00:37:58,440 - Ma fille. 567 00:37:58,920 --> 00:38:00,560 J'ai pas droit à un câlin ? 568 00:38:02,360 --> 00:38:03,360 Je pensais 569 00:38:03,680 --> 00:38:05,120 {\an1}jamais te revoir. 570 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 {\an1}Elle est où, ta maman ? 571 00:38:10,760 --> 00:38:11,920 {\an1}Hé ! 572 00:38:18,640 --> 00:38:20,160 C'est bon, c'est bon. 573 00:38:20,360 --> 00:38:26,800 ... 574 00:38:27,000 --> 00:38:28,240 - J'arrive. 575 00:38:28,440 --> 00:38:30,240 Il cogne le tableau de bord. 576 00:38:33,520 --> 00:38:35,320 - On rentre à la maison, hein ? 577 00:38:45,560 --> 00:38:46,920 {\an3}- J'arrive. 578 00:38:47,120 --> 00:39:00,200 ... 579 00:39:00,400 --> 00:39:01,920 Il toussote. 580 00:39:09,120 --> 00:39:11,840 {\an3}- Je voulais te dire... 581 00:39:12,160 --> 00:39:14,360 {\an3}que j'étais désolé pour ce que je t'ai dit 582 00:39:14,680 --> 00:39:15,920 {\an1}à la cantine. 583 00:39:28,520 --> 00:39:29,880 Il soupire. 584 00:39:30,080 --> 00:39:41,480 ... 585 00:39:41,800 --> 00:39:43,320 {\an3}- Je ne sais pas où est... 586 00:39:44,800 --> 00:39:45,720 {\an3}ma famille. 587 00:39:46,040 --> 00:39:47,760 {\an1}Ils sont emmenés... 588 00:39:48,880 --> 00:39:50,400 {\an3}- Excusez-moi. Andreasson. 589 00:39:51,880 --> 00:39:53,840 {\an3}On peut faire cette interview 590 00:39:54,160 --> 00:39:55,360 {\an3}ou vous m'envoyez chier ? 591 00:39:57,640 --> 00:39:59,920 - Désolé, j'ai peut-être été un peu dur. 592 00:40:00,240 --> 00:40:03,880 {\an3}- Moi aussi, j'ai des jours comme ça, des fois. Alors, 593 00:40:04,200 --> 00:40:06,160 {\an3}on le fait ? Les gens doivent savoir 594 00:40:06,480 --> 00:40:07,520 ce qui s'est passé ici 595 00:40:07,840 --> 00:40:09,000 {\an3}aujourd'hui, non ? 596 00:40:09,200 --> 00:40:13,240 {\an1}- Contactez-moi au camp Valhall, je m'arrangerai pour qu'on ait... 597 00:40:13,560 --> 00:40:15,400 un peu de temps. - On fait comme ça. 598 00:40:15,920 --> 00:40:18,160 - Ouais. OK. On fait comme ça. 599 00:40:18,480 --> 00:40:23,240 Musique dramatique 600 00:40:23,560 --> 00:40:33,760 ... 601 00:40:34,080 --> 00:40:38,720 Tirs au loin Musique triste 602 00:40:39,040 --> 00:41:24,840 ... ... 603 00:41:25,160 --> 00:41:26,720 - Qu'est-ce que tu fais là ? 604 00:41:27,040 --> 00:41:28,120 Viens avec moi. 605 00:41:28,440 --> 00:41:30,800 {\an3}Monte dans la voiture. Allez, on y va. 606 00:41:32,640 --> 00:41:33,720 Allez, allez. 607 00:41:33,960 --> 00:41:42,400 ... 608 00:41:47,480 --> 00:41:49,160 Version française : Cinephase 609 00:41:49,480 --> 00:41:51,080 Adaptation : Abel-Antoine VIAL 610 00:41:51,400 --> 00:41:53,040 Direction artistique : Anneliese FROMONT 611 00:41:53,360 --> 00:41:55,000 Avec les voix de : 612 00:41:55,320 --> 00:41:58,920 Andreasson : Thierry GODARD Hedbom : Rosalie SYMON 613 00:41:59,240 --> 00:42:02,800 Forss : Alexis GILOT Kilpinen : Matthieu SAMPEUR 614 00:42:03,120 --> 00:42:06,760 Strand : Alexis BALLESTEROS Babic : Benjamin LHOMMAS 615 00:42:07,080 --> 00:42:08,680 Enregistrement : Nabi-Patrick KETOURÉ 616 00:42:09,000 --> 00:42:10,640 Mixage : Romaric NORMAND 617 00:42:11,000 --> 00:42:14,560 Adaptation sous-titres : Marie Le Gal-Manaï 618 00:42:14,880 --> 00:42:18,520 Sous-titrage : TELOS Adaptation 619 00:42:18,840 --> 00:42:20,480 Unité Fiction ARTE France 620 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 Sous-titrage SME : VECTRACOM 41435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.