All language subtitles for Fargo (2014) - S05E10 - Bisquik (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,778 --> 00:00:46,680 Uh... 2 00:00:47,981 --> 00:00:49,217 Uh... 3 00:00:56,857 --> 00:00:59,193 Oh! 4 00:01:21,649 --> 00:01:23,284 Oh... 5 00:02:19,072 --> 00:02:20,641 Uh... 6 00:03:34,715 --> 00:03:36,784 Alpha team is moving. 7 00:03:38,218 --> 00:03:40,288 Alpha team is moving. 8 00:05:34,067 --> 00:05:36,837 I love these moments. 9 00:05:36,837 --> 00:05:39,139 You see a man in a dress come through here? 10 00:05:39,139 --> 00:05:40,674 Haircut like The Three Stooges? 11 00:05:40,674 --> 00:05:45,112 When the violence comes, it comes fast, and it's over. 12 00:05:45,112 --> 00:05:47,114 You can never really be sure. 13 00:05:47,114 --> 00:05:49,483 Did I draw first? Or did he? 14 00:05:49,483 --> 00:05:51,452 Shouldn't you be out on the line, inspiring the men? 15 00:05:51,452 --> 00:05:53,954 It's your goat-fuck. 16 00:05:54,955 --> 00:05:56,724 I saw Karen. 17 00:05:56,724 --> 00:05:58,492 Yeah, well, she should've pulled the trigger. 18 00:05:58,492 --> 00:06:00,994 What can I say? She's soft. 19 00:06:00,994 --> 00:06:03,063 Maybe that's why you haven't killed her yet. 20 00:06:03,063 --> 00:06:04,598 Not today, old man. 21 00:06:04,598 --> 00:06:07,501 And then there's why number two's still breathing. 22 00:06:07,501 --> 00:06:09,670 And how come your son is such a fuckup? 23 00:06:09,670 --> 00:06:11,839 - Weak. - All right, go ahead. 24 00:06:11,839 --> 00:06:13,841 Take your dentures out, so I don't break them. 25 00:06:15,075 --> 00:06:16,910 See, that's your problem. 26 00:06:18,245 --> 00:06:20,047 No respect for your elders. 27 00:06:20,047 --> 00:06:23,684 Well, you'll be calling me "professor" 28 00:06:23,684 --> 00:06:26,854 by the time I get finished teaching you a lesson. 29 00:06:34,728 --> 00:06:35,996 What's that? 30 00:06:35,996 --> 00:06:38,398 I-I can't quite hear you there, 31 00:06:38,398 --> 00:06:40,000 Professor. 32 00:06:43,236 --> 00:06:45,906 Rot in hell, you piece of shit. 33 00:06:49,977 --> 00:06:51,512 Daddy? 34 00:06:53,113 --> 00:06:55,616 Goddamn it. 35 00:06:55,616 --> 00:06:58,586 I swear to God, if I got to chase you, woman... 36 00:07:07,495 --> 00:07:10,063 - That's her. Go. - Weapons free. 37 00:07:15,469 --> 00:07:17,370 Just give us a minute. 38 00:07:17,370 --> 00:07:19,439 Just give me a minute. 39 00:07:34,221 --> 00:07:35,623 Come on. 40 00:07:36,389 --> 00:07:37,591 Give us a kiss. 41 00:07:37,591 --> 00:07:39,527 FBI! 42 00:07:39,527 --> 00:07:41,328 Drop your weapon. Drop your weapon! 43 00:07:41,328 --> 00:07:44,665 What? No! The hostage. I'm the hostage! 44 00:07:56,043 --> 00:07:57,545 No! 45 00:08:18,165 --> 00:08:19,266 Oh, he's gone. 46 00:08:19,266 --> 00:08:21,101 Stay down. 47 00:08:21,101 --> 00:08:22,703 - I got to get him. - No. 48 00:08:32,379 --> 00:08:34,247 I got him. 49 00:10:24,624 --> 00:10:25,592 Whoops. 50 00:10:25,592 --> 00:10:27,327 Drop the knife. 51 00:10:28,295 --> 00:10:29,763 What knife? 52 00:10:31,932 --> 00:10:34,968 Geez. I guess somebody can't take a joke. 53 00:10:34,968 --> 00:10:37,104 Not a joke. 54 00:10:37,104 --> 00:10:39,372 Next one goes in your mouth. Now drop it. 55 00:10:41,975 --> 00:10:44,011 Make me. 56 00:10:54,221 --> 00:10:56,056 - This is Witt Farr. - Belly shot, can you believe it? 57 00:10:56,056 --> 00:10:57,758 - By a female. - I am underground 58 00:10:57,758 --> 00:10:59,827 - with the suspect. - Oh, this can't be happening. 59 00:10:59,827 --> 00:11:02,095 - Shut up. There's an entrance... - I am an emissary of the Lord. 60 00:11:02,095 --> 00:11:04,732 ...on the southeast slope, by a tree-- Stop. 61 00:11:04,732 --> 00:11:09,737 Son, my destiny is at the other end of that tunnel. 62 00:11:11,304 --> 00:11:13,540 I'm not your son. 63 00:11:13,540 --> 00:11:15,709 Now drop the knife. 64 00:11:40,600 --> 00:11:42,770 There it is. 65 00:11:42,770 --> 00:11:44,772 Don't fight it, son. 66 00:11:44,772 --> 00:11:46,840 It's all over now. 67 00:12:58,245 --> 00:12:59,980 Where is he? 68 00:12:59,980 --> 00:13:03,183 Did he get him? Huh? 69 00:13:42,422 --> 00:13:43,924 Come on, kid. 70 00:13:45,492 --> 00:13:47,060 Almost there. 71 00:13:57,270 --> 00:13:59,572 Your son gave you up, by the way. 72 00:14:05,979 --> 00:14:07,847 I told you, I'm fine. 73 00:14:07,847 --> 00:14:10,217 I just need to call my daughter. 74 00:14:10,217 --> 00:14:13,153 - I need to get home. - Nadine? 75 00:14:18,291 --> 00:14:19,927 Gator. 76 00:14:22,662 --> 00:14:24,164 Nadine. 77 00:14:28,635 --> 00:14:30,303 I'm sorry. 78 00:14:34,441 --> 00:14:36,076 It's okay. 79 00:14:36,809 --> 00:14:38,511 It's over now. 80 00:14:52,926 --> 00:14:55,495 Did you really see my mom? 81 00:15:00,133 --> 00:15:01,935 No, hon. 82 00:15:03,270 --> 00:15:05,338 I thought I did. 83 00:15:07,340 --> 00:15:10,910 But she was just a beautiful angel in a dream. 84 00:15:18,986 --> 00:15:21,921 Would you... 85 00:15:21,921 --> 00:15:24,191 ...come visit me... 86 00:15:25,925 --> 00:15:27,694 ...in jail? 87 00:15:31,864 --> 00:15:33,533 With cookies. 88 00:15:35,935 --> 00:15:38,538 You still like oatmeal raisin? 89 00:15:43,210 --> 00:15:44,911 Mrs. Lyon? 90 00:15:44,911 --> 00:15:47,981 I spoke to your husband. He knows you're okay. 91 00:15:47,981 --> 00:15:50,150 Thank you. 92 00:15:50,150 --> 00:15:52,585 He worries so much. 93 00:15:56,723 --> 00:15:59,993 Could you help me? I need to find... 94 00:16:00,927 --> 00:16:04,631 I need to find my trooper, Witt Farr, 95 00:16:04,631 --> 00:16:06,433 just to thank him. 96 00:16:21,481 --> 00:16:22,749 Oh. 97 00:16:55,682 --> 00:16:57,617 Almost home. 98 00:17:49,001 --> 00:17:51,571 Come here. My baby. 99 00:17:53,506 --> 00:17:55,675 Hi. 100 00:17:59,078 --> 00:18:00,847 Let me look at you. 101 00:18:01,814 --> 00:18:03,783 My beautiful girl. 102 00:18:11,658 --> 00:18:13,593 So, you're okay, then. 103 00:18:16,796 --> 00:18:18,231 Yeah. 104 00:18:18,231 --> 00:18:21,434 I... I just got the download. 105 00:18:21,434 --> 00:18:25,538 Shot him in the stomach, they said, which... 106 00:18:28,975 --> 00:18:30,743 ...that's my girl. 107 00:18:38,518 --> 00:18:40,153 There, there. 108 00:18:43,490 --> 00:18:44,891 Okeydoke. 109 00:18:51,998 --> 00:18:53,733 Good for you. 110 00:19:36,676 --> 00:19:40,313 Something about anniversaries. 111 00:19:44,016 --> 00:19:46,519 You want to do the flowers? 112 00:19:46,519 --> 00:19:48,255 Go on. 113 00:19:51,524 --> 00:19:53,192 I can't believe I never asked. 114 00:19:53,192 --> 00:19:55,428 Was he married? 115 00:19:55,428 --> 00:19:59,131 No. Just a cat named Lucky. 116 00:19:59,131 --> 00:20:00,900 Mine, now. 117 00:20:03,303 --> 00:20:07,574 His mother came to the funeral, brought his six sisters. 118 00:20:07,574 --> 00:20:09,476 Can you imagine? 119 00:20:09,476 --> 00:20:11,778 No wonder he was so nice. 120 00:20:14,681 --> 00:20:16,516 I want six sisters. 121 00:20:16,516 --> 00:20:18,184 Oh. 122 00:20:18,184 --> 00:20:20,753 How about we start with one, hmm? 123 00:20:24,424 --> 00:20:27,394 I like the new ads. You and Wayne together. 124 00:20:27,394 --> 00:20:30,597 Oh, yeah. We're moguls now. 125 00:20:30,597 --> 00:20:33,666 Opening a new location in Saint Paul. 126 00:20:33,666 --> 00:20:36,603 Wayne's the people person, so he does sales. 127 00:20:36,603 --> 00:20:39,906 I'm more back-of-the-house, strategy. 128 00:20:39,906 --> 00:20:43,276 - Ah, perfect. - Yeah. 129 00:20:46,513 --> 00:20:49,048 Well, I got to go meet your mother-in-law. 130 00:20:49,048 --> 00:20:50,750 Some business to take care of. 131 00:20:50,750 --> 00:20:52,385 Sure. 132 00:20:52,385 --> 00:20:54,954 And Wayne's making chili, so we better... 133 00:20:57,790 --> 00:20:59,292 Hopefully see you soon? 134 00:20:59,292 --> 00:21:02,495 - Oh, yeah. You will. - Okay. 135 00:21:14,741 --> 00:21:16,275 Shoot. 136 00:21:17,243 --> 00:21:19,746 We got to pick up sour cream for Dad. 137 00:21:19,746 --> 00:21:21,648 Can I get M&M's? 138 00:21:21,648 --> 00:21:23,850 Only if you drive. 139 00:21:27,420 --> 00:21:29,221 I'd actually like to drive. 140 00:21:29,221 --> 00:21:31,658 Oh, you would, would you? Not today. 141 00:21:31,658 --> 00:21:33,192 Not on my watch. 142 00:21:33,192 --> 00:21:35,027 But the M&M's... 143 00:21:35,027 --> 00:21:37,229 I think that we can do. 144 00:22:34,621 --> 00:22:37,056 I love that color on you. 145 00:22:41,694 --> 00:22:44,597 You know what I'd love to see on you? 146 00:22:44,597 --> 00:22:46,265 - A noose. - Hey. 147 00:22:46,265 --> 00:22:49,402 Watch your mouth, convict. 148 00:22:49,402 --> 00:22:52,171 She wouldn't last five minutes in here, that one. 149 00:22:52,171 --> 00:22:54,040 Too many principles. 150 00:22:55,207 --> 00:22:57,477 But you... 151 00:22:57,477 --> 00:22:59,512 you'd be queen shit. 152 00:23:01,047 --> 00:23:04,517 I saw you filed for an appeal. That was a mistake. 153 00:23:04,517 --> 00:23:06,753 Please. That whole thing was rigged. 154 00:23:06,753 --> 00:23:09,155 - Your so-called trial. - You should know 155 00:23:09,155 --> 00:23:13,325 I'm the single largest donor to the Federalist Society. 156 00:23:13,325 --> 00:23:15,161 Oh, yeah? What do they do? 157 00:23:15,161 --> 00:23:16,929 Something with books? 158 00:23:16,929 --> 00:23:18,531 They control the courts, 159 00:23:18,531 --> 00:23:21,568 selecting judges all the way up to the Supreme Court, 160 00:23:21,568 --> 00:23:24,336 with the president's blessing. 161 00:23:24,336 --> 00:23:26,172 So... 162 00:23:26,172 --> 00:23:28,708 ...buy a throw pillow is my advice. 163 00:23:28,708 --> 00:23:31,410 - You're gonna be here a while. - It's funny. 164 00:23:31,410 --> 00:23:35,214 Prison is the way the world should be. 165 00:23:35,214 --> 00:23:38,384 The natural order. 166 00:23:38,384 --> 00:23:40,052 No apology. 167 00:23:41,387 --> 00:23:43,322 Men separated by race. 168 00:23:43,322 --> 00:23:45,958 Races stacked with the strong on top. 169 00:23:46,959 --> 00:23:49,462 You fuck the weak, you kill your rivals, 170 00:23:49,462 --> 00:23:52,098 sleep with one eye open. 171 00:23:55,067 --> 00:23:58,538 Yes. Well, I just came by to say 172 00:23:58,538 --> 00:23:59,972 I hope you've settled in, 173 00:23:59,972 --> 00:24:02,975 because now your real punishment will begin. 174 00:24:02,975 --> 00:24:04,644 My what? 175 00:24:08,515 --> 00:24:11,518 Wait outside, please. 176 00:24:11,518 --> 00:24:14,353 - Are you sure? - Oh, we'll be fine, won't we, Roy? 177 00:24:14,353 --> 00:24:15,888 Peachy. 178 00:24:23,896 --> 00:24:26,232 You're right. 179 00:24:26,232 --> 00:24:28,568 She does have principles. 180 00:24:31,938 --> 00:24:33,506 Where was I? 181 00:24:33,506 --> 00:24:37,043 Oh, yes, punishment. 182 00:24:38,010 --> 00:24:41,313 Did you know that 85% 183 00:24:41,313 --> 00:24:43,883 of all prisoners are in debt? 184 00:24:43,883 --> 00:24:47,987 Hundreds, if not thousands of dollars, interest accruing, 185 00:24:47,987 --> 00:24:50,256 their families put out on the street. 186 00:24:51,558 --> 00:24:53,693 Well, I've started a fund 187 00:24:53,693 --> 00:24:56,863 to help certain prisoners 188 00:24:56,863 --> 00:24:59,398 free themselves from this burden. 189 00:24:59,398 --> 00:25:02,201 A private fund. 190 00:25:02,201 --> 00:25:04,604 Plus a little fresh cash each month 191 00:25:04,604 --> 00:25:07,406 in their commissary accounts. 192 00:25:07,406 --> 00:25:09,341 Vaseline, 193 00:25:09,341 --> 00:25:12,178 Vienna sausages, 194 00:25:12,178 --> 00:25:13,680 that kind of thing. 195 00:25:14,881 --> 00:25:16,482 Which prisoners? 196 00:25:16,482 --> 00:25:19,251 Oh... 197 00:25:20,419 --> 00:25:21,754 That one, I think. 198 00:25:23,489 --> 00:25:27,293 And him over there with the scars. 199 00:25:27,293 --> 00:25:29,528 Oh. 200 00:25:29,528 --> 00:25:34,100 And all of the men on cell block D 201 00:25:34,100 --> 00:25:38,137 and B and A. 202 00:25:39,505 --> 00:25:41,240 Well, that's mighty Christian of you. 203 00:25:41,240 --> 00:25:44,577 Oh, no. This has nothing to do with that book. 204 00:25:44,577 --> 00:25:49,782 It's an older text, written on stone tablets 205 00:25:49,782 --> 00:25:52,484 in the Age of the Skull Fuckers. 206 00:25:52,484 --> 00:25:54,453 Did Nadine put you up to this? 207 00:25:54,453 --> 00:25:57,857 Please. She's a Girl Scout. 208 00:26:00,092 --> 00:26:02,294 I fight my own battles, and you need to pay 209 00:26:02,294 --> 00:26:04,196 for what you've taken. 210 00:26:05,297 --> 00:26:08,134 - So you want me dead. - No. 211 00:26:08,134 --> 00:26:09,501 I want you alive 212 00:26:09,501 --> 00:26:13,606 for a very, very long time. 213 00:26:13,606 --> 00:26:16,609 But while you live, 214 00:26:16,609 --> 00:26:21,280 I want you to feel everything your wives felt, 215 00:26:21,280 --> 00:26:23,582 every blow, 216 00:26:23,582 --> 00:26:26,018 each humiliation... 217 00:26:27,219 --> 00:26:28,988 Fear. 218 00:26:32,725 --> 00:26:34,994 I'm not afraid of you. 219 00:26:36,796 --> 00:26:39,331 It's not me you need to be afraid of. 220 00:26:51,443 --> 00:26:53,813 These might come in handy. 221 00:27:54,640 --> 00:27:57,143 - Hiya, hon. - Hey. 222 00:27:58,110 --> 00:28:01,347 Oh, it smells good in here. 223 00:28:01,347 --> 00:28:03,816 - Yeah. - Oh, yeah. 224 00:28:03,816 --> 00:28:07,353 We got the sour cream. 225 00:28:08,320 --> 00:28:09,922 And... 226 00:28:11,724 --> 00:28:14,493 ...they had that sharp cheddar that you like. 227 00:28:14,493 --> 00:28:16,395 Mm. 228 00:28:18,998 --> 00:28:20,066 Okay. 229 00:28:21,133 --> 00:28:22,634 Hon? 230 00:28:22,634 --> 00:28:25,171 Hi, hon. Uh... 231 00:28:25,171 --> 00:28:26,906 Yeah, the, uh, chili's on the stove, 232 00:28:26,906 --> 00:28:29,608 and then this fella just came to the door, 233 00:28:29,608 --> 00:28:31,710 said he, uh, knows ya. 234 00:28:32,478 --> 00:28:33,645 Sure. 235 00:28:33,645 --> 00:28:35,982 - Ya. - Ya. 236 00:28:41,754 --> 00:28:43,856 What are you doing here? 237 00:28:49,695 --> 00:28:52,965 A man frees a tiger... 238 00:28:54,100 --> 00:28:57,736 ...so the tiger can finish her fight. 239 00:29:00,506 --> 00:29:02,842 This does not mean the man 240 00:29:02,842 --> 00:29:05,477 is finished with her. 241 00:29:22,594 --> 00:29:24,396 Well, we-we saw a tiger once, 242 00:29:24,396 --> 00:29:26,732 at the Minneapolis Zoo. 243 00:29:26,732 --> 00:29:29,368 D'you know you can, uh, hear them roar 244 00:29:29,368 --> 00:29:30,402 from, what, two miles away? 245 00:29:30,402 --> 00:29:31,703 And they're good swimmers. 246 00:29:31,703 --> 00:29:33,973 - And they're good swimmers. - Wayne. 247 00:29:33,973 --> 00:29:35,474 And, you know, they run, like, 40 miles an hour, so... 248 00:29:35,474 --> 00:29:37,443 Wayne. 249 00:29:41,780 --> 00:29:44,817 So, I don't think I, uh, got your name. 250 00:29:48,821 --> 00:29:50,489 It's Moonk. 251 00:29:52,191 --> 00:29:54,193 Oola Moonk. 252 00:30:03,502 --> 00:30:06,873 Well, I'm Wayne, so, uh... 253 00:30:10,009 --> 00:30:13,379 And that's Scotty, so, yeah. 254 00:30:13,379 --> 00:30:14,646 You want a pop? 255 00:30:14,646 --> 00:30:17,149 I want a pop. 256 00:30:21,988 --> 00:30:24,490 Would you take these over to Dad, hon? 257 00:30:24,490 --> 00:30:26,926 Thank you. 258 00:30:29,461 --> 00:30:32,899 We will finish 259 00:30:32,899 --> 00:30:35,902 our engagement now. 260 00:30:37,736 --> 00:30:39,538 I thought we were done. 261 00:30:47,713 --> 00:30:50,116 You said... 262 00:30:54,786 --> 00:30:58,090 The debt must be paid. 263 00:30:58,090 --> 00:31:02,194 A man's flesh was taken. 264 00:31:03,095 --> 00:31:06,532 Now a pound is required in return. 265 00:31:08,500 --> 00:31:10,169 There you go. 266 00:31:24,816 --> 00:31:26,385 The man is grateful. 267 00:31:26,385 --> 00:31:29,221 So, are you from, uh, you from around here? 268 00:31:33,692 --> 00:31:35,361 Across the sea. 269 00:31:36,662 --> 00:31:39,365 But here a long time. 270 00:31:40,666 --> 00:31:43,569 From the age of the carrier pigeon 271 00:31:43,569 --> 00:31:46,905 and the 600 tribes. 272 00:31:48,374 --> 00:31:50,476 The Arapaho, 273 00:31:50,476 --> 00:31:53,379 the Cree and the Tonkawa. 274 00:31:56,282 --> 00:31:58,550 A man comes, 275 00:31:58,550 --> 00:32:01,920 never having seen a mountain. 276 00:32:03,722 --> 00:32:06,692 He cannot remember 277 00:32:06,692 --> 00:32:10,196 the year of his birth. 278 00:32:13,032 --> 00:32:15,501 He is paid to soldier. 279 00:32:19,871 --> 00:32:22,208 But one night, 280 00:32:22,208 --> 00:32:24,977 he wanders from his post, 281 00:32:24,977 --> 00:32:28,480 drawn by the songs of the river. 282 00:32:32,018 --> 00:32:34,886 Well, Scotty's grandfather took us 283 00:32:34,886 --> 00:32:37,023 to the Vermillion last year. 284 00:32:37,023 --> 00:32:38,824 My-my dad Wink, well, 285 00:32:38,824 --> 00:32:41,093 he's a big fly fisherman. 286 00:32:41,093 --> 00:32:43,162 - Remember that, hon? - I caught a cold. 287 00:32:43,162 --> 00:32:45,631 Yeah. Yeah, she did. 288 00:32:45,631 --> 00:32:47,699 It's-it's kind of funny. 289 00:32:47,699 --> 00:32:49,401 Why? 290 00:32:50,502 --> 00:32:52,638 Why must debt be paid? 291 00:32:55,307 --> 00:32:58,210 I understand keeping a promise. 292 00:32:58,210 --> 00:33:02,214 But people always say debt must be paid. 293 00:33:04,683 --> 00:33:06,718 Except what if you can't? 294 00:33:09,588 --> 00:33:11,657 If you're too poor 295 00:33:11,657 --> 00:33:13,359 or you lose your job. 296 00:33:14,860 --> 00:33:18,130 Maybe there's a death in the family. 297 00:33:21,967 --> 00:33:24,770 Isn't the better thing, 298 00:33:24,770 --> 00:33:27,373 the more humane thing, 299 00:33:27,373 --> 00:33:30,209 to say the debt should be forgiven? 300 00:33:33,279 --> 00:33:36,082 Isn't that who we should be? 301 00:33:59,638 --> 00:34:02,007 Oh, game's on at seven. 302 00:34:02,007 --> 00:34:05,111 Probably time to make the biscuits. 303 00:34:08,947 --> 00:34:11,317 You know what? You're right. 304 00:34:12,618 --> 00:34:15,221 - It's not chili without biscuits. - No. 305 00:34:20,359 --> 00:34:23,295 How about you two go set the table, huh? 306 00:34:23,295 --> 00:34:25,864 Oh? Well, I was thinking chopsticks. 307 00:34:25,864 --> 00:34:27,899 For chili? 308 00:34:27,899 --> 00:34:30,302 Come on. 309 00:34:38,377 --> 00:34:41,547 Whatever it is you think you came here for... 310 00:34:43,048 --> 00:34:45,117 ...we're halfway to supper. 311 00:34:45,117 --> 00:34:47,219 And it's a school night. 312 00:34:48,754 --> 00:34:52,858 So either you wash your hands and you help, 313 00:34:52,858 --> 00:34:56,195 or we do this another time. 314 00:35:08,440 --> 00:35:10,209 Can I have chocolate milk? 315 00:35:10,209 --> 00:35:11,977 What? You just had M&Ms, so... 316 00:35:14,813 --> 00:35:18,584 I wasn't supposed to tell Dad. Sorry. 317 00:35:36,635 --> 00:35:39,171 You ever made drop biscuits before? 318 00:35:39,171 --> 00:35:41,507 They're mostly for when you're in a hurry. 319 00:35:41,507 --> 00:35:45,544 But we maybe like 'em more than the all-day kind. 320 00:35:46,812 --> 00:35:48,180 - Oh, hon. - Hmm? 321 00:35:48,180 --> 00:35:51,116 Would you mind helping Mr. Moonk with his coat? 322 00:35:51,116 --> 00:35:52,918 Oh, sure. 323 00:35:52,918 --> 00:35:55,854 Yeah, sorry about that. 324 00:35:55,854 --> 00:35:58,190 All right. 325 00:36:00,125 --> 00:36:01,427 - Mama? - Ya? 326 00:36:01,427 --> 00:36:03,295 You know what I learned today? 327 00:36:03,295 --> 00:36:05,163 Chimpanzees can learn to drive. 328 00:36:05,163 --> 00:36:08,767 No way. Did you know that? 329 00:36:08,767 --> 00:36:11,337 Didn't know that. 330 00:36:11,337 --> 00:36:13,104 - Wow. - A man... 331 00:36:13,104 --> 00:36:14,806 You know, I was thinking 332 00:36:14,806 --> 00:36:17,409 - has a code. - I might have a beer. What do you think? 333 00:36:17,409 --> 00:36:21,213 - Let's do it. - He has a code, and the code-- 334 00:36:21,213 --> 00:36:22,981 You're in the way. 335 00:36:24,683 --> 00:36:26,084 The code is ev-- 336 00:36:26,084 --> 00:36:27,786 - Here you go. - Thanks, hon. 337 00:36:27,786 --> 00:36:29,187 Ya. 338 00:36:29,187 --> 00:36:31,022 Okay, so, I'm gonna tell you a little secret. 339 00:36:31,022 --> 00:36:34,192 It says to use water, but I use milk. 340 00:36:35,126 --> 00:36:36,795 Even better... 341 00:36:38,897 --> 00:36:40,165 ...buttermilk. 342 00:36:40,165 --> 00:36:44,303 So, go ahead and measure out a cup. 343 00:36:48,206 --> 00:36:49,741 This one's a cup. 344 00:36:49,741 --> 00:36:52,444 Thank you. 345 00:37:00,886 --> 00:37:02,788 Mm-hmm. 346 00:37:06,024 --> 00:37:07,726 Pour it in there. 347 00:37:11,797 --> 00:37:14,533 Okay. Then... 348 00:37:14,533 --> 00:37:17,736 you add just a little honey. 349 00:37:23,241 --> 00:37:26,211 I'm assuming he paid you to come here-- 350 00:37:26,211 --> 00:37:28,414 Roy-- 351 00:37:28,414 --> 00:37:30,316 and do what you did. 352 00:37:31,683 --> 00:37:34,219 Maybe you're feeling sideways about it, 353 00:37:34,219 --> 00:37:35,921 'cause of what it cost you. 354 00:37:36,988 --> 00:37:38,824 A partner. 355 00:37:38,824 --> 00:37:40,926 An ear. 356 00:37:45,297 --> 00:37:47,833 You go ahead, stir. 357 00:37:51,437 --> 00:37:53,639 You took a job that had a risk to it. 358 00:37:54,806 --> 00:37:56,375 You got hurt. 359 00:37:57,142 --> 00:38:00,412 You can't be mad at the risk. 360 00:38:04,450 --> 00:38:06,418 That'd be like getting mad at the table 361 00:38:06,418 --> 00:38:07,819 you stubbed your toe on. 362 00:38:07,819 --> 00:38:10,889 I might have gone over the deep end on the spices. 363 00:38:13,258 --> 00:38:15,994 I know you had a mom back there, 364 00:38:15,994 --> 00:38:18,263 across the sea. 365 00:38:18,263 --> 00:38:20,666 And she loved you. 366 00:38:23,369 --> 00:38:26,037 If someone came for her, 367 00:38:26,037 --> 00:38:27,573 don't you think she would've done 368 00:38:27,573 --> 00:38:30,141 whatever it took to get back to you? 369 00:38:30,141 --> 00:38:33,244 You say that as if 370 00:38:33,244 --> 00:38:36,748 life is a circle, but it's a line. 371 00:38:38,283 --> 00:38:40,419 Mother is the start. 372 00:38:40,419 --> 00:38:43,889 This is the other side. 373 00:38:46,358 --> 00:38:49,461 Well, I don't know what that means. 374 00:38:49,461 --> 00:38:53,499 What I'm saying is it's a choice. 375 00:38:55,467 --> 00:38:58,737 You made a choice. 376 00:39:04,175 --> 00:39:05,677 Bless us, Oh Lord, 377 00:39:05,677 --> 00:39:09,014 and these thy gifts, which we are about to receive 378 00:39:09,014 --> 00:39:11,450 through Thy bounty, 379 00:39:11,450 --> 00:39:13,051 through Christ our Lord, we pray. 380 00:39:13,051 --> 00:39:15,286 Amen. 381 00:39:15,286 --> 00:39:17,956 Hmm. All right, hon, would you, uh, 382 00:39:17,956 --> 00:39:21,059 pass, uh, Mr. Moonk's bowl? 383 00:39:22,428 --> 00:39:25,964 Honey. Ah. Thank you. 384 00:39:25,964 --> 00:39:28,900 Well, personally, I never been across the sea. 385 00:39:28,900 --> 00:39:30,068 Nope. 386 00:39:31,570 --> 00:39:34,372 By long boat we came. 387 00:39:35,507 --> 00:39:40,211 Three dozen men pulling at the oars. 388 00:39:40,211 --> 00:39:43,982 The rain so heavy, 389 00:39:43,982 --> 00:39:46,284 some drown in their seats. 390 00:39:46,284 --> 00:39:48,420 Geez. 391 00:39:48,420 --> 00:39:51,189 First in forest, 392 00:39:51,189 --> 00:39:53,725 then on grassland. 393 00:39:55,961 --> 00:39:58,664 The man's hair grew long. 394 00:39:58,664 --> 00:40:01,433 He rode the horse without saddle or reins, 395 00:40:01,433 --> 00:40:04,102 and the people of the plains... 396 00:40:05,904 --> 00:40:08,840 ...were his people. 397 00:40:08,840 --> 00:40:12,343 But then came the cannon and the musket, 398 00:40:12,343 --> 00:40:14,880 and he was alone once more. 399 00:40:16,582 --> 00:40:19,985 For a century he spoke to no one. 400 00:40:19,985 --> 00:40:22,521 Hmm. 401 00:40:22,521 --> 00:40:25,557 I don't know if I could go an hour without talking. 402 00:40:27,225 --> 00:40:30,562 - Daddy does sales. - Yeah. 403 00:40:30,562 --> 00:40:32,898 - Daddy likes talking. - Yeah. 404 00:40:32,898 --> 00:40:34,533 - A lot. - Yeah. 405 00:40:34,533 --> 00:40:38,069 I, uh... You ever drive a Kia, Mr. Moonk? 406 00:40:38,069 --> 00:40:40,105 It's like flying a cloud. 407 00:40:46,011 --> 00:40:49,047 I think we should see how your biscuits turned out, huh? 408 00:40:50,081 --> 00:40:51,617 Before the boat, 409 00:40:51,617 --> 00:40:54,720 the man lived on the moors... 410 00:40:55,987 --> 00:40:58,957 ...and ate fleas 411 00:40:58,957 --> 00:41:01,527 from the rats. 412 00:41:05,797 --> 00:41:08,767 He was frightened all the time. 413 00:41:11,236 --> 00:41:13,371 Then one day, 414 00:41:13,371 --> 00:41:16,975 a man comes on a wealthy horse 415 00:41:16,975 --> 00:41:18,977 and offers him 416 00:41:18,977 --> 00:41:20,979 two coins 417 00:41:20,979 --> 00:41:23,081 and a meal. 418 00:41:28,453 --> 00:41:31,289 But the food 419 00:41:31,289 --> 00:41:34,125 was not food. 420 00:41:34,125 --> 00:41:36,562 What was it? 421 00:41:39,898 --> 00:41:42,167 It was sin. 422 00:41:44,069 --> 00:41:47,105 The sins of the rich. 423 00:41:47,105 --> 00:41:51,076 Greed, envy, disgust. 424 00:41:51,076 --> 00:41:53,779 They were bitter-- 425 00:41:53,779 --> 00:41:56,615 the sins. 426 00:41:57,382 --> 00:41:59,450 But he ate them all, 427 00:41:59,450 --> 00:42:03,154 for he was starving. 428 00:42:06,324 --> 00:42:08,159 From then on, 429 00:42:08,159 --> 00:42:12,063 the man does not sleep 430 00:42:12,063 --> 00:42:15,934 or grow old. 431 00:42:15,934 --> 00:42:19,037 He cannot die. 432 00:42:22,140 --> 00:42:25,611 He has no dreams. 433 00:42:29,280 --> 00:42:32,550 All that is left... 434 00:42:36,154 --> 00:42:38,223 ...is sin. 435 00:42:44,896 --> 00:42:48,734 It feels like that, I know. 436 00:42:51,569 --> 00:42:54,439 What they do to us, 437 00:42:54,439 --> 00:42:56,742 make us swallow. 438 00:42:57,809 --> 00:43:00,078 Like it's our fault. 439 00:43:03,949 --> 00:43:05,817 But you want to know the cure? 440 00:43:14,125 --> 00:43:16,094 You got to eat something 441 00:43:16,094 --> 00:43:18,897 made with love and joy. 442 00:43:22,634 --> 00:43:25,603 And be forgiven. 443 00:47:17,702 --> 00:47:19,670 Now I get it. 28573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.