Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,876
Erstwhile on Fargo...
2
00:00:08,138 --> 00:00:09,574
Hi.
3
00:00:09,574 --> 00:00:11,315
Mommy?
4
00:00:12,969 --> 00:00:15,319
I'm so happy to see you.
5
00:00:16,277 --> 00:00:18,279
Who's Sheriff Roy?
6
00:00:20,368 --> 00:00:23,110
I need to leave Scotty here
for a few days.
7
00:00:23,110 --> 00:00:25,068
Two, three, maybe.
8
00:00:25,068 --> 00:00:27,070
Tops.
9
00:00:27,070 --> 00:00:28,811
I got to do something.
10
00:00:28,811 --> 00:00:30,856
She's not safe.
11
00:00:30,856 --> 00:00:32,554
You find her?
12
00:00:32,554 --> 00:00:33,685
Dad, come on.
13
00:00:33,685 --> 00:00:34,947
You're not paying this guy.
14
00:00:35,905 --> 00:00:38,516
Solve it with a bullet, not...
15
00:00:38,516 --> 00:00:40,649
We tried killing him.
16
00:00:40,649 --> 00:00:44,348
Now we're bailing water
out of a sinking boat.
17
00:00:44,348 --> 00:00:47,482
We need to take luck
out of the equation. Period.
18
00:00:47,482 --> 00:00:49,179
End of story.
19
00:00:49,179 --> 00:00:50,659
We have business.
20
00:00:50,659 --> 00:00:52,139
Now, I didn't make your deal,
21
00:00:52,139 --> 00:00:53,966
but if I had,
I would have been clear.
22
00:00:53,966 --> 00:00:56,926
That woman's like a tick.
23
00:00:56,926 --> 00:01:00,103
Can't crush her,
can't pull her out clean.
24
00:01:00,103 --> 00:01:02,714
Suffocation is the key.
25
00:01:02,714 --> 00:01:04,890
Probably ought
to let her be, but...
26
00:01:09,634 --> 00:01:11,375
Happy now, shitbird?
27
00:01:11,375 --> 00:01:13,464
You got your money?
28
00:01:16,076 --> 00:01:17,990
I'll see you soon, asshole.
29
00:01:35,182 --> 00:01:37,488
Jesus Christ.
30
00:01:55,202 --> 00:01:57,204
Ma!
31
00:02:00,511 --> 00:02:01,773
Ma!
32
00:02:03,079 --> 00:02:05,299
I'm coming, I'm coming. Geez.
33
00:02:06,517 --> 00:02:08,650
Don't break the door down.
34
00:02:14,917 --> 00:02:17,224
I'm freezing my balls off
out there, Ma,
35
00:02:17,224 --> 00:02:20,314
waiting for you to get
off your fat ass and...
36
00:02:23,621 --> 00:02:25,667
Why you got to say that, huh?
37
00:02:25,667 --> 00:02:28,017
Like I'm some kind
of deadbeat, huh?
38
00:02:30,324 --> 00:02:32,761
Make me a fucking sandwich.
39
00:02:36,547 --> 00:02:38,332
A setup is what it is.
40
00:02:38,332 --> 00:02:40,551
Check in every week, get a job,
but nobody's hiring.
41
00:02:40,551 --> 00:02:43,293
Piss in a cup, stay clean.
42
00:02:43,293 --> 00:02:45,643
I need a fucking smoke.
43
00:02:45,643 --> 00:02:48,777
God. These fucking guys.
44
00:02:48,777 --> 00:02:51,171
Fucking guys. I'm telling you...
45
00:02:51,171 --> 00:02:54,739
Use the spicy mustard and, uh,
don't Jew me on the meat.
46
00:02:54,739 --> 00:02:56,480
Uh-huh.
47
00:03:02,269 --> 00:03:04,445
Six bucks? What the fuck, Ma?
48
00:03:04,445 --> 00:03:07,230
Disability check comes in
on the eighth.
49
00:03:07,230 --> 00:03:10,190
You tell me how to stretch it.
50
00:03:10,190 --> 00:03:13,105
Maybe don't buy a hundred
six-packs of beer, eh?
51
00:03:13,105 --> 00:03:15,673
Whoa. What the fuck, Ma?
52
00:03:15,673 --> 00:03:17,719
Who the fuck is this?
53
00:03:17,719 --> 00:03:19,982
I live here now.
54
00:03:21,201 --> 00:03:23,768
What? A... a boarder?
55
00:03:23,768 --> 00:03:26,423
You holding out on me, Ma?
How much is he paying you?
56
00:03:28,512 --> 00:03:30,471
Trade.
57
00:03:30,471 --> 00:03:32,386
- What?
- No payment.
58
00:03:32,386 --> 00:03:33,996
Trade.
59
00:03:33,996 --> 00:03:35,911
What kind of trade?
That sounds like bullshit.
60
00:03:35,911 --> 00:03:37,478
Like the dog in the yard.
61
00:03:37,478 --> 00:03:39,349
We guard the house.
62
00:03:39,349 --> 00:03:41,046
Is he for real, Ma?
63
00:03:44,093 --> 00:03:46,138
Listen up, shitbird.
64
00:03:46,138 --> 00:03:48,010
Your freeloading days are over.
65
00:03:48,010 --> 00:03:51,100
Landlord's here now, so you're
gonna pay for room and board
66
00:03:51,100 --> 00:03:52,928
or I'm gonna cut you
a new suck hole.
67
00:03:52,928 --> 00:03:55,278
Or how about I call the law,
68
00:03:55,278 --> 00:03:58,890
tell them you're taking
advantage of a poor old widow.
69
00:03:58,890 --> 00:04:02,154
Either way, you better show me
some cheddar pronto.
70
00:04:14,602 --> 00:04:16,299
Fuckin' A.
71
00:04:18,170 --> 00:04:20,869
Same amount every month, huh?
72
00:04:23,437 --> 00:04:25,787
Got to go, Ma. Forgot a thing.
73
00:04:40,889 --> 00:04:42,107
Fuckin' A.
74
00:04:51,378 --> 00:04:55,077
♪ Dark clouds, heavy debris ♪
75
00:04:55,077 --> 00:04:56,905
♪ I know what it's like ♪
76
00:04:56,905 --> 00:04:59,037
♪ To love me ♪
77
00:04:59,037 --> 00:05:03,477
♪ You lost your home
in the storm ♪
78
00:05:03,477 --> 00:05:07,568
♪ Baby, when I rain, I pour ♪
79
00:05:07,568 --> 00:05:11,789
♪ Sorry to displace
your spirit ♪
80
00:05:11,789 --> 00:05:15,619
♪ You're probably not ready
to hear this ♪
81
00:05:15,619 --> 00:05:17,317
♪ You got to know ♪
82
00:05:17,317 --> 00:05:19,667
♪ Wherever you go ♪
83
00:05:19,667 --> 00:05:24,019
♪ I'll be right there
beside you ♪
84
00:05:24,019 --> 00:05:26,500
♪ When your heart breaks ♪
85
00:05:26,500 --> 00:05:28,197
♪ Baby, when
your earth quakes ♪
86
00:05:28,197 --> 00:05:30,417
♪ Call me and I'll
come to find you ♪
87
00:05:32,027 --> 00:05:34,334
♪ 'Cause you can't
escape my love ♪
88
00:05:36,248 --> 00:05:38,773
♪ You can't escape my love ♪
89
00:05:38,773 --> 00:05:39,991
♪ It's a hurri--♪
90
00:05:52,482 --> 00:05:55,833
♪ Pull the string
and I'll wink at you ♪
91
00:05:55,833 --> 00:05:57,618
♪ I'm your puppet ♪
92
00:06:01,752 --> 00:06:05,756
♪ I'll do funny things
if you want me to ♪
93
00:06:05,756 --> 00:06:07,715
♪ I'm your puppet ♪
94
00:06:10,674 --> 00:06:12,459
♪ Mm ♪
95
00:06:12,459 --> 00:06:17,594
♪ I'm yours
to have and to hold ♪
96
00:06:17,594 --> 00:06:22,120
♪ Darling, you've got
full control ♪
97
00:06:22,120 --> 00:06:23,339
♪ Of your puppet ♪
98
00:06:33,871 --> 00:06:38,485
♪ Pull another string
and I'll kiss your lips ♪
99
00:06:38,485 --> 00:06:39,964
♪ I'm your puppet ♪
100
00:06:39,964 --> 00:06:41,531
Anywhere you like.
101
00:06:44,273 --> 00:06:48,625
♪ Snap your finger
and I'll turn you some flips ♪
102
00:06:48,625 --> 00:06:50,192
♪ I'm your puppet ♪
103
00:06:50,192 --> 00:06:52,150
Cream and sugar, I'm guessing.
104
00:06:52,150 --> 00:06:53,543
Please.
105
00:06:55,110 --> 00:06:56,851
Sugar's by the ketchup.
106
00:07:02,117 --> 00:07:04,119
To or from?
107
00:07:05,337 --> 00:07:07,122
- Sorry?
- Are you heading
108
00:07:07,122 --> 00:07:09,385
to something
or away from something?
109
00:07:10,865 --> 00:07:12,519
Home.
110
00:07:12,519 --> 00:07:15,739
As in your going home
or running away from home?
111
00:07:17,132 --> 00:07:18,655
Are your pancakes any good?
112
00:07:18,655 --> 00:07:20,440
Best in the county.
113
00:07:20,440 --> 00:07:21,963
Oh.
114
00:07:25,009 --> 00:07:27,969
♪ I'll be wonderful ♪
115
00:07:27,969 --> 00:07:30,406
♪ Do just what I'm told ♪
116
00:07:30,406 --> 00:07:34,018
♪ I'll do anything for you ♪
117
00:07:34,018 --> 00:07:36,194
♪ I'm your puppet ♪
118
00:07:38,936 --> 00:07:41,373
♪ I'm your puppet ♪
119
00:07:44,246 --> 00:07:46,030
Let me know if you need
anything else.
120
00:09:34,312 --> 00:09:35,792
Oh, shit.
121
00:09:41,102 --> 00:09:42,712
No.
122
00:09:43,844 --> 00:09:45,367
Shoot.
123
00:11:41,962 --> 00:11:45,356
Stupid, ugly, clumsy.
124
00:11:45,356 --> 00:11:46,706
Whore.
125
00:11:48,969 --> 00:11:51,841
I'm sorry. I made a mistake.
126
00:11:51,841 --> 00:11:53,451
It won't happen again.
127
00:11:53,451 --> 00:11:54,757
I promise.
128
00:11:54,757 --> 00:11:57,455
Please. Please calm down.
129
00:11:57,455 --> 00:11:59,544
It-it was an accident.
130
00:11:59,544 --> 00:12:01,372
Don't touch me.
131
00:12:01,372 --> 00:12:03,113
I'll kill you.
132
00:12:39,323 --> 00:12:41,151
Good morning, Lindas.
133
00:12:41,151 --> 00:12:43,937
Breakfast is now being served
in the main lodge.
134
00:12:43,937 --> 00:12:46,156
This morning, we have...
135
00:12:51,988 --> 00:12:53,903
Said the baby bear
to the mama bear,
136
00:12:53,903 --> 00:12:56,384
"Someone's been sleeping
in my bed."
137
00:12:58,778 --> 00:13:00,214
"She's still there."
138
00:13:04,000 --> 00:13:06,046
I'm looking for Linda.
139
00:13:07,438 --> 00:13:09,136
You found her.
140
00:13:09,136 --> 00:13:10,659
No, that's...
141
00:13:13,314 --> 00:13:15,664
She was Tillman, my Linda.
142
00:13:15,664 --> 00:13:17,318
Linda Tillman.
143
00:13:17,318 --> 00:13:18,841
That's her married name?
144
00:13:21,670 --> 00:13:23,411
I had one of those, too.
145
00:13:23,411 --> 00:13:25,108
Most of us did.
146
00:13:25,108 --> 00:13:28,590
Husbands' names,
boyfriends' names.
147
00:13:28,590 --> 00:13:31,201
Now we're just Lindas.
Or variations.
148
00:13:31,201 --> 00:13:33,900
I earned my first
new letter last week,
149
00:13:33,900 --> 00:13:36,076
so you can call me Lindo.
150
00:13:39,035 --> 00:13:40,776
I don't understand.
151
00:13:42,517 --> 00:13:46,086
When you leave a man
who abuses and controls you
152
00:13:46,086 --> 00:13:48,479
and you find this place,
153
00:13:48,479 --> 00:13:50,307
you take on a new name.
154
00:13:50,307 --> 00:13:53,093
A transition name. Linda.
155
00:13:53,093 --> 00:13:56,966
But my Linda
was named Linda before.
156
00:13:56,966 --> 00:13:58,576
Oh.
157
00:13:58,576 --> 00:14:00,404
That Linda.
158
00:14:01,362 --> 00:14:03,712
She sent me a postcard.
159
00:14:12,721 --> 00:14:15,898
Can I ask
what that was last night?
160
00:14:15,898 --> 00:14:17,813
Some kind of puppet show?
161
00:14:21,034 --> 00:14:22,470
Hungry?
162
00:14:25,038 --> 00:14:26,909
It's a beautiful day.
163
00:14:30,913 --> 00:14:32,045
Welcome, Linda.
164
00:14:38,790 --> 00:14:41,445
Why am I so tired?
165
00:14:41,445 --> 00:14:44,144
It's kind of a death,
what they do to us.
166
00:14:44,144 --> 00:14:46,102
Our men.
167
00:14:46,102 --> 00:14:48,931
The way they make us
feel about ourselves.
168
00:14:48,931 --> 00:14:50,802
No, that's...
169
00:14:51,803 --> 00:14:53,675
I love my husband.
170
00:14:53,675 --> 00:14:55,807
It's been ten years of bliss.
171
00:14:57,331 --> 00:15:00,290
Honestly, I'm not here
about him.
172
00:15:00,290 --> 00:15:03,511
This is a long-ago story
come back to haunt me.
173
00:15:05,426 --> 00:15:06,731
Hi, Linda.
174
00:15:08,081 --> 00:15:10,083
That's why I need her help.
175
00:15:10,083 --> 00:15:11,736
My Linda.
176
00:15:11,736 --> 00:15:14,217
Saint Linda.
That's what we call her.
177
00:15:16,654 --> 00:15:18,439
Oh, you're serious.
178
00:15:26,969 --> 00:15:28,405
Welcome, Linda.
179
00:15:28,405 --> 00:15:29,711
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
180
00:15:29,711 --> 00:15:31,060
Welcome, Linda.
181
00:15:31,060 --> 00:15:33,584
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
182
00:15:33,584 --> 00:15:35,543
This is the main house,
183
00:15:35,543 --> 00:15:38,938
where we gather for meals
and conversation.
184
00:15:38,938 --> 00:15:41,766
All of it, she built--
Saint Linda--
185
00:15:41,766 --> 00:15:45,205
so we could come and be reborn.
186
00:15:45,205 --> 00:15:47,033
And every week,
one of us leaves,
187
00:15:47,033 --> 00:15:49,339
but she stays.
188
00:15:49,339 --> 00:15:51,951
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
189
00:15:53,822 --> 00:15:55,519
You say you knew her before?
190
00:15:55,519 --> 00:15:57,695
She took me in
when I was on the street.
191
00:15:57,695 --> 00:15:59,915
Mm.
192
00:15:59,915 --> 00:16:02,048
So like a mother.
193
00:16:03,049 --> 00:16:04,833
More like a Venus flytrap.
194
00:16:04,833 --> 00:16:06,356
What?
195
00:16:06,356 --> 00:16:08,358
- Hello, Linda.
- Hi, Lindo.
196
00:16:08,358 --> 00:16:09,925
Welcome, Linda.
197
00:16:09,925 --> 00:16:13,537
Is she here?
I'd really like to say hello.
198
00:16:13,537 --> 00:16:15,061
Sure.
199
00:16:19,804 --> 00:16:23,852
Linda, I have a visitor here
that wants to pay tribute.
200
00:16:24,940 --> 00:16:26,942
Nadine.
201
00:16:28,770 --> 00:16:31,468
- Let go of me. Let--
- No, don't hurt her.
202
00:16:31,468 --> 00:16:33,688
- It's okay.
- Let go of me!
203
00:16:33,688 --> 00:16:34,906
It's okay.
204
00:16:37,257 --> 00:16:39,868
You must think I deserve that.
205
00:16:39,868 --> 00:16:41,609
We can talk about that
in the car.
206
00:16:41,609 --> 00:16:43,915
Am I going someplace?
207
00:16:43,915 --> 00:16:45,526
Get your stuff.
208
00:16:45,526 --> 00:16:48,355
He found me. Roy.
209
00:16:48,355 --> 00:16:50,183
I need you to come
and tell the cops
210
00:16:50,183 --> 00:16:52,489
about all the bad he did
when you were married
211
00:16:52,489 --> 00:16:53,882
so they can put him in jail.
212
00:16:53,882 --> 00:16:55,492
Nadine--
213
00:16:55,492 --> 00:16:58,321
It's Dorothy now. Dot.
214
00:16:58,321 --> 00:17:00,062
So you made the puppet.
215
00:17:00,062 --> 00:17:01,716
What?
216
00:17:03,239 --> 00:17:05,415
I can't leave.
217
00:17:05,415 --> 00:17:07,026
They need me here.
218
00:17:07,026 --> 00:17:10,812
I need you more, and you owe me.
219
00:17:10,812 --> 00:17:13,641
I gave you a home,
three meals a day.
220
00:17:13,641 --> 00:17:15,686
What could I possibly owe you?
221
00:17:15,686 --> 00:17:18,037
You used me.
222
00:17:18,037 --> 00:17:19,864
You fed me to him
so you could escape.
223
00:17:19,864 --> 00:17:22,128
We both made choices.
224
00:17:22,128 --> 00:17:24,304
You left your boy, too.
225
00:17:24,304 --> 00:17:26,088
Gator.
226
00:17:26,088 --> 00:17:29,091
And just so I know,
do you have children?
227
00:17:29,091 --> 00:17:30,701
I've got a daughter.
228
00:17:30,701 --> 00:17:32,399
Where is she?
229
00:17:33,878 --> 00:17:36,185
So you left her, too.
230
00:17:37,621 --> 00:17:38,927
No.
231
00:17:38,927 --> 00:17:41,321
I came to get you so we can...
232
00:17:43,975 --> 00:17:45,673
I'm going back.
233
00:17:45,673 --> 00:17:46,804
A trial.
234
00:17:48,154 --> 00:17:49,894
- We need to have a trial.
- Yes.
235
00:17:49,894 --> 00:17:51,983
No. What does that...
236
00:17:51,983 --> 00:17:53,463
I don't have time.
237
00:17:53,463 --> 00:17:55,683
When there are
two versions of the truth,
238
00:17:55,683 --> 00:17:58,947
we have to reconcile them,
so we hold a tribunal.
239
00:17:58,947 --> 00:18:00,862
I've told my truth already.
240
00:18:00,862 --> 00:18:03,865
You tell yours,
and the Lindas will watch
241
00:18:03,865 --> 00:18:07,042
and help us find the true truth.
242
00:18:07,042 --> 00:18:09,000
It's the only way.
243
00:18:10,176 --> 00:18:12,700
Fine. I'll tell the truth.
244
00:18:12,700 --> 00:18:13,918
No.
245
00:18:13,918 --> 00:18:15,833
First, you make your puppet.
246
00:18:29,717 --> 00:18:32,459
Name two mammals that lay eggs.
247
00:18:33,938 --> 00:18:35,853
I don't think that's
how homework works.
248
00:18:35,853 --> 00:18:37,725
Platypus.
249
00:18:39,030 --> 00:18:40,423
Okay.
250
00:18:40,423 --> 00:18:43,426
And like a spiny anteater.
251
00:18:44,558 --> 00:18:46,473
How do you...
252
00:18:47,778 --> 00:18:49,389
Would you look at that.
253
00:18:49,389 --> 00:18:51,086
Boss.
254
00:18:51,086 --> 00:18:52,827
I got a family here with
their hearts set on a new Rio.
255
00:18:52,827 --> 00:18:54,220
Well, heck of a nice car.
256
00:18:54,220 --> 00:18:56,787
Oh, yeah.
Uh, ran their credit, though.
257
00:18:56,787 --> 00:18:58,963
- Not gonna happen.
- Well, that's a shame.
258
00:18:58,963 --> 00:19:02,184
"Echidnas, sometimes known
as spiny anteaters,
259
00:19:02,184 --> 00:19:04,534
are quill-covered monotremes."
260
00:19:04,534 --> 00:19:07,320
Huh. Have you seen these things?
261
00:19:07,320 --> 00:19:10,627
It's, uh,
a mammal that lays eggs.
262
00:19:10,627 --> 00:19:13,152
- Geez.
- Yeah.
263
00:19:13,152 --> 00:19:15,328
Well, like I said,
even with their trade-in--
264
00:19:15,328 --> 00:19:18,157
and they got a 2005 Sportage
in pretty good shape--
265
00:19:18,157 --> 00:19:19,941
uh, they don't qualify.
266
00:19:19,941 --> 00:19:21,290
Oh.
267
00:19:23,640 --> 00:19:25,294
It's a nice-looking family.
268
00:19:25,294 --> 00:19:27,078
- Right?
- Hmm.
269
00:19:27,078 --> 00:19:28,993
Unless, uh,
270
00:19:28,993 --> 00:19:30,952
a car for a car.
271
00:19:30,952 --> 00:19:32,606
Just trade.
272
00:19:32,606 --> 00:19:35,652
E-Except that's not really
how capitalism works.
273
00:19:35,652 --> 00:19:37,219
A car for a car.
274
00:19:37,219 --> 00:19:39,090
- Right, but--
- Because what do we do here?
275
00:19:39,090 --> 00:19:41,092
Well, we sell--
276
00:19:41,092 --> 00:19:44,400
Well, people need a car,
and they-they come to us.
277
00:19:44,400 --> 00:19:46,228
- To buy--
- Yeah, well, you said yourself,
278
00:19:46,228 --> 00:19:48,926
the 2005's in good shape.
279
00:19:48,926 --> 00:19:52,191
Yeah, but, boss,
Blue Book on that's 6,200--
280
00:19:52,191 --> 00:19:53,931
So we trade.
281
00:19:53,931 --> 00:19:55,498
And-and the Rio, that's--
282
00:19:55,498 --> 00:19:58,414
- How many eggs does the, uh--
- 19,500.
283
00:19:58,414 --> 00:20:00,547
- The spiny anteater?
- Boss?
284
00:20:00,547 --> 00:20:04,159
It says one egg makes a baby
the size of a jelly bean.
285
00:20:04,159 --> 00:20:05,552
Um, so--
286
00:20:05,552 --> 00:20:07,641
Well, you were
more of a jelly donut.
287
00:20:09,164 --> 00:20:11,906
- So, on the-- Boss?
- What kind of jelly?
288
00:20:11,906 --> 00:20:13,647
- On the--
- Raspberry.
289
00:20:13,647 --> 00:20:15,344
So, on the Rio--
290
00:20:15,344 --> 00:20:17,477
- Huh?
- The Rio?
291
00:20:17,477 --> 00:20:19,392
Oh, we-we solved that,
I thought.
292
00:20:19,392 --> 00:20:22,656
Give a car, get a car.
293
00:20:22,656 --> 00:20:26,355
Each has received a gift,
use it to serve one another.
294
00:20:26,355 --> 00:20:29,140
That's in the Bible. Right?
295
00:20:30,272 --> 00:20:32,100
Sure, then. Okay.
296
00:20:40,543 --> 00:20:42,023
Congratulations.
297
00:20:43,546 --> 00:20:46,027
Can we get doughnuts?
298
00:20:46,027 --> 00:20:47,681
Sure can.
299
00:20:47,681 --> 00:20:49,073
And bear claws for your mom.
300
00:20:49,073 --> 00:20:51,467
Is she back?
301
00:20:56,298 --> 00:20:58,909
No, hon. Sorry.
I-I got confused.
302
00:21:00,389 --> 00:21:02,913
No, Mom is, uh...
303
00:21:03,914 --> 00:21:05,307
She's still out there.
304
00:21:10,530 --> 00:21:12,662
Maybe skip the doughnuts, then.
305
00:21:12,662 --> 00:21:14,534
She'd want us
to eat a vegetable.
306
00:21:14,534 --> 00:21:16,362
Yeah, she would.
307
00:21:16,362 --> 00:21:17,928
Come here.
308
00:21:19,756 --> 00:21:21,105
This is your workstation.
309
00:21:21,105 --> 00:21:23,499
Choose the wood, make the doll,
310
00:21:23,499 --> 00:21:25,762
dress the doll,
choose some hair and makeup.
311
00:21:25,762 --> 00:21:27,590
And then the final step.
312
00:21:27,590 --> 00:21:29,549
They've already
come for me twice.
313
00:21:29,549 --> 00:21:31,028
And my family.
314
00:21:31,028 --> 00:21:33,292
You tell your story,
through the puppet,
315
00:21:33,292 --> 00:21:35,468
and in this way,
you expel the trauma
316
00:21:35,468 --> 00:21:37,383
so you can start again.
317
00:21:37,383 --> 00:21:39,385
Then you take
your new name and leave.
318
00:21:39,385 --> 00:21:42,518
I've done this. I have a name.
319
00:21:42,518 --> 00:21:45,434
Start by examining the wood,
really see yourself in it.
320
00:21:45,434 --> 00:21:46,696
For some, this process
takes weeks, months.
321
00:21:46,696 --> 00:21:47,828
This is...
322
00:21:50,874 --> 00:21:52,702
I am the me I want to be.
323
00:21:53,703 --> 00:21:55,879
I'm here to do something.
324
00:21:56,924 --> 00:22:00,275
I know.
325
00:22:00,275 --> 00:22:03,017
I have to make this doll, yeah?
There's no way around it?
326
00:22:03,017 --> 00:22:04,497
If you want to tell your story.
327
00:22:04,497 --> 00:22:08,109
I don't.
I want to take Linda and go.
328
00:22:08,109 --> 00:22:10,024
The next step
is to saw the wood,
329
00:22:10,024 --> 00:22:11,982
soften its edges for shaping.
330
00:22:19,729 --> 00:22:21,775
Can I carve?
331
00:22:21,775 --> 00:22:23,429
I feel like you're rushing.
332
00:22:23,429 --> 00:22:25,039
No shit.
333
00:22:28,434 --> 00:22:30,610
Cheers.
334
00:22:35,832 --> 00:22:37,443
Come here.
335
00:22:40,794 --> 00:22:43,840
We take turns who runs the meal.
336
00:22:43,840 --> 00:22:45,799
Family recipes.
337
00:22:45,799 --> 00:22:47,453
It was Belin's turn tonight.
338
00:22:47,453 --> 00:22:49,280
Who doesn't like
a good chicken piccata?
339
00:22:49,280 --> 00:22:50,717
How about you?
340
00:22:50,717 --> 00:22:52,632
Do you have
a go-to for the rotation?
341
00:22:52,632 --> 00:22:54,938
Something that always
hits the spot?
342
00:22:54,938 --> 00:22:57,898
Well, my Wayne
likes shepherd's pie.
343
00:22:57,898 --> 00:22:59,769
Mmm.
344
00:22:59,769 --> 00:23:02,990
And Scotty, she likes
breakfast for dinner.
345
00:23:02,990 --> 00:23:04,818
- Pancakes and the like.
- Mm.
346
00:23:06,907 --> 00:23:09,300
What do you like?
347
00:23:09,300 --> 00:23:11,215
I like all of it.
348
00:23:11,215 --> 00:23:13,217
Oh, and Sister Schubert.
349
00:23:13,217 --> 00:23:15,611
She makes those rolls, you pop
'em just right in the oven.
350
00:23:15,611 --> 00:23:17,744
- Oh, yeah.
- Mm.
351
00:23:20,050 --> 00:23:22,139
You haven't asked about him.
352
00:23:22,139 --> 00:23:23,532
Gator.
353
00:23:25,969 --> 00:23:27,710
He's trying, I think.
354
00:23:28,711 --> 00:23:30,800
He's got to be, what, 27 now?
355
00:23:32,454 --> 00:23:35,457
You can see it in his eyes,
he wants to be good.
356
00:23:38,417 --> 00:23:41,332
But more than that,
he wants to be like his dad.
357
00:23:41,332 --> 00:23:43,813
You see things clearly, dear.
358
00:23:45,859 --> 00:23:47,687
You always did.
359
00:23:54,563 --> 00:23:56,478
Look,
360
00:23:56,478 --> 00:23:58,959
I think it's wonderful
what you're doing here.
361
00:24:01,048 --> 00:24:05,182
This place you've made
for suffering.
362
00:24:05,182 --> 00:24:08,708
But I don't need a doll
to say what's on my mind.
363
00:24:09,752 --> 00:24:11,537
Maybe I could have used one
364
00:24:11,537 --> 00:24:15,628
before Wayne and this new life,
365
00:24:15,628 --> 00:24:18,544
but I am in control now.
366
00:24:18,544 --> 00:24:20,763
I know who I am
367
00:24:20,763 --> 00:24:23,592
and what's important.
368
00:24:23,592 --> 00:24:26,595
So if there's any way
that we could skip--
369
00:24:26,595 --> 00:24:29,555
It's not gonna work, dear.
370
00:24:29,555 --> 00:24:32,514
You came here to confront me,
371
00:24:32,514 --> 00:24:36,257
the things you think I did,
what happened after I was gone.
372
00:24:36,257 --> 00:24:40,391
This is the process.
373
00:24:40,391 --> 00:24:41,958
You wouldn't be here
374
00:24:41,958 --> 00:24:45,962
if you didn't need to be here.
375
00:24:49,531 --> 00:24:51,707
I came for you.
376
00:24:52,752 --> 00:24:55,711
And to take you back to testify.
377
00:24:55,711 --> 00:25:00,803
And what I'm saying is
you need to testify first.
378
00:25:00,803 --> 00:25:03,502
Then we can decide if
I should go or you should stay.
379
00:25:05,808 --> 00:25:07,506
Now, eat your piccata.
380
00:25:30,267 --> 00:25:32,008
Ole Munch on this.
381
00:26:21,188 --> 00:26:23,146
Got you, fucker.
382
00:27:40,963 --> 00:27:42,704
Yes.
383
00:27:57,719 --> 00:27:59,199
Fuck.
384
00:28:12,603 --> 00:28:14,127
No fucking way.
385
00:28:57,344 --> 00:28:58,388
Thief!
386
00:28:59,825 --> 00:29:01,696
Whoa!
387
00:29:01,696 --> 00:29:03,524
Monster! Don't!
388
00:29:05,047 --> 00:29:06,135
Ow!
389
00:30:32,482 --> 00:30:33,570
Dad?
390
00:30:33,570 --> 00:30:36,138
Yeah, babe.
391
00:30:36,138 --> 00:30:37,574
It's bedtime.
392
00:30:37,574 --> 00:30:39,272
Uh-huh.
393
00:30:39,272 --> 00:30:40,577
You got to read.
394
00:30:40,577 --> 00:30:42,231
I got to read.
395
00:30:46,148 --> 00:30:48,324
Oh, wait. It-it's bedtime.
396
00:30:49,325 --> 00:30:50,979
That's what I said.
397
00:30:50,979 --> 00:30:52,894
Yeah.
398
00:30:52,894 --> 00:30:55,941
I got to read.
399
00:30:55,941 --> 00:30:58,030
All right, move over, you.
400
00:31:04,427 --> 00:31:06,168
Where's the book?
401
00:31:06,168 --> 00:31:08,214
What?
402
00:31:08,214 --> 00:31:09,868
The book.
403
00:31:12,174 --> 00:31:15,612
What do you mean?
It's, uh... it's right here.
404
00:31:15,612 --> 00:31:17,223
You can't see it?
405
00:31:17,223 --> 00:31:18,702
- You're silly.
- Yeah.
406
00:31:18,702 --> 00:31:20,704
Hold that for a sec.
407
00:31:24,099 --> 00:31:25,318
All right.
408
00:31:26,275 --> 00:31:27,886
Here we go.
409
00:31:28,843 --> 00:31:30,366
All right.
410
00:31:30,366 --> 00:31:34,153
Chapter One: The Hero.
411
00:31:36,155 --> 00:31:38,331
Once upon a time...
412
00:31:39,636 --> 00:31:41,682
...there was a girl named Dot.
413
00:31:42,770 --> 00:31:44,685
Dorothy.
414
00:31:44,685 --> 00:31:46,643
She was the sun's favorite.
415
00:31:46,643 --> 00:31:48,732
You know, the, uh...
416
00:31:48,732 --> 00:31:51,039
the sun?
417
00:31:51,039 --> 00:31:54,521
And everywhere she went,
there were rainbows.
418
00:31:54,521 --> 00:31:57,959
-"Dorothy." Like Mom?
- Mm-hmm.
419
00:31:57,959 --> 00:32:01,789
And she could do anything,
420
00:32:01,789 --> 00:32:03,182
our Dorothy.
421
00:32:03,182 --> 00:32:04,400
You know, she could,
422
00:32:04,400 --> 00:32:07,099
uh, climb a tree.
423
00:32:08,491 --> 00:32:11,799
She could, uh,
wrestle an alligator.
424
00:32:13,409 --> 00:32:16,412
And everyone she met,
425
00:32:16,412 --> 00:32:19,198
she put a smile on their face.
426
00:32:20,503 --> 00:32:24,029
But the darkness
hates the light,
427
00:32:24,029 --> 00:32:27,554
and the ugly things
come out at night.
428
00:32:27,554 --> 00:32:30,774
And so she, our Dot...
429
00:32:32,385 --> 00:32:37,085
...in order to save
the rainbows,
430
00:32:37,085 --> 00:32:39,914
she had to go fight
against the darkness.
431
00:32:41,089 --> 00:32:42,656
Screw it.
432
00:32:42,656 --> 00:32:44,484
And leave the, uh...
433
00:32:44,484 --> 00:32:49,663
the flowers and the birds
at home.
434
00:32:51,230 --> 00:32:53,928
Her family, I'm saying.
435
00:32:55,669 --> 00:32:59,586
Because until you go someplace,
436
00:32:59,586 --> 00:33:01,805
you can't come home.
437
00:33:08,812 --> 00:33:10,727
Look at you, up and at 'em.
438
00:33:12,294 --> 00:33:15,254
This puppet's not
gonna make itself.
439
00:33:24,959 --> 00:33:28,745
♪ I've got lovin'
in the palm of my hand ♪
440
00:33:28,745 --> 00:33:33,533
♪ Sometimes troubles
that never seem to end ♪
441
00:33:33,533 --> 00:33:37,145
♪ Got a girl or two
comin' after me ♪
442
00:33:37,145 --> 00:33:40,453
♪ Sometimes seems I've got
all that I need ♪
443
00:33:41,889 --> 00:33:43,543
♪ Every day's the same ♪
444
00:33:43,543 --> 00:33:45,110
♪ Seems like some things
never change ♪
445
00:33:45,110 --> 00:33:48,156
♪ Been a long time runnin'♪
446
00:33:48,156 --> 00:33:49,897
♪ One thing I know, man ♪
447
00:33:49,897 --> 00:33:52,943
♪ I've sure got
a long way to go.♪
448
00:34:20,623 --> 00:34:22,451
We welcome you, our sister.
449
00:34:22,451 --> 00:34:25,150
Let us gather now
to hear your testimony.
450
00:34:25,150 --> 00:34:27,848
She has come here to share
451
00:34:27,848 --> 00:34:31,504
her struggle and her pain.
452
00:34:31,504 --> 00:34:34,942
Let no one challenge
or interrupt our sister.
453
00:34:36,074 --> 00:34:39,686
The truth she speaks
is her truth,
454
00:34:39,686 --> 00:34:41,427
and we will hear it all.
455
00:35:18,594 --> 00:35:20,553
Before this,
456
00:35:20,553 --> 00:35:22,642
before I was a mother
457
00:35:22,642 --> 00:35:24,905
and a wife
458
00:35:24,905 --> 00:35:27,212
and a different wife,
459
00:35:27,212 --> 00:35:29,083
I was a girl.
460
00:35:31,477 --> 00:35:33,957
All skinned knees
and make-believe.
461
00:35:38,919 --> 00:35:43,053
And then I got my monthly,
and the wolves came.
462
00:35:51,888 --> 00:35:55,588
And once I was running,
I ran away from everything.
463
00:35:57,329 --> 00:35:58,547
Home,
464
00:35:58,547 --> 00:36:00,462
boys,
465
00:36:00,462 --> 00:36:02,334
the future.
466
00:36:04,336 --> 00:36:06,773
Oh, no, you don't.
467
00:36:06,773 --> 00:36:08,427
And that's when I met Linda.
468
00:36:08,427 --> 00:36:09,863
Now, Carl,
469
00:36:09,863 --> 00:36:12,344
you take your hands
off that girl.
470
00:36:12,344 --> 00:36:14,346
She's with me.
471
00:36:14,346 --> 00:36:16,783
Sorry, Ms. Tillman. It's just,
472
00:36:16,783 --> 00:36:19,786
I caught her putting
chocolate chips in her pocket.
473
00:36:19,786 --> 00:36:22,397
Well, where else
is she supposed to put 'em?
474
00:36:22,397 --> 00:36:25,313
You got rid of all the baskets.
475
00:36:27,794 --> 00:36:30,797
When she heard I had
nowhere else to go,
476
00:36:30,797 --> 00:36:32,581
Linda took me home.
477
00:36:34,453 --> 00:36:36,803
Look what I got
at the grocery store.
478
00:36:36,803 --> 00:36:39,327
Can we keep her, Dad? Can we?
479
00:36:40,546 --> 00:36:42,678
What's your name, sunshine?
480
00:36:42,678 --> 00:36:44,158
Nadine.
481
00:36:44,158 --> 00:36:46,160
Yeah? Like the song?
482
00:36:46,160 --> 00:36:50,817
♪ Oh, Nadine,
honey, is that you?♪
483
00:36:50,817 --> 00:36:52,993
I was 15,
484
00:36:52,993 --> 00:36:55,387
and he didn't look at me
like a wolf.
485
00:36:55,387 --> 00:36:58,041
He was big and stern like a dad,
486
00:36:58,041 --> 00:36:59,478
but funny.
487
00:36:59,478 --> 00:37:01,828
If she's gonna stay here,
488
00:37:01,828 --> 00:37:05,527
she's gonna work for her supper,
same as everybody else.
489
00:37:05,527 --> 00:37:08,922
What she needs is
to finish her education.
490
00:37:08,922 --> 00:37:11,272
Spend an hour with the studs
at breeding time,
491
00:37:11,272 --> 00:37:13,318
and you can learn
a whole hell of a lot.
492
00:37:13,318 --> 00:37:14,971
Ow.
493
00:37:14,971 --> 00:37:18,758
Well, I can read with her,
494
00:37:18,758 --> 00:37:22,196
but, Roy,
you're so much better at math
495
00:37:22,196 --> 00:37:26,200
and science and the like,
so really, you should teach her.
496
00:37:27,549 --> 00:37:29,421
You see how that happened?
497
00:37:29,421 --> 00:37:32,641
How she pushed me towards him,
498
00:37:32,641 --> 00:37:34,730
made sure we could be alone?
499
00:37:37,385 --> 00:37:39,169
Things were bad for Linda, then.
500
00:37:39,169 --> 00:37:40,345
Bitch.
501
00:37:40,345 --> 00:37:42,390
Stupid bitch.
502
00:38:09,461 --> 00:38:12,290
But that's no excuse
for what happened next.
503
00:38:15,902 --> 00:38:18,948
So, you carry the seven.
504
00:38:18,948 --> 00:38:20,689
See how that works?
505
00:38:20,689 --> 00:38:22,256
Uh-huh.
506
00:38:22,256 --> 00:38:24,084
Not so dumb after all, are you?
507
00:38:24,084 --> 00:38:25,651
No.
508
00:38:25,651 --> 00:38:27,435
Pretty, too.
509
00:38:27,435 --> 00:38:29,872
I bet you get your pick
of all the boys.
510
00:38:31,700 --> 00:38:33,789
Don't get shy
on me now, darling.
511
00:38:33,789 --> 00:38:36,357
We're peas in a pod, you and me.
512
00:38:36,357 --> 00:38:38,794
Why don't you come
sit on my lap?
513
00:38:40,709 --> 00:38:42,494
The next day,
514
00:38:42,494 --> 00:38:45,671
Roy said Linda had to go
visit her sister
515
00:38:45,671 --> 00:38:48,326
and that I was the woman
of the house till she got back.
516
00:38:51,720 --> 00:38:53,287
You tell me she didn't know
517
00:38:53,287 --> 00:38:55,158
what was gonna happen.
518
00:38:56,856 --> 00:38:59,728
Saw you limping a little before.
519
00:38:59,728 --> 00:39:01,339
You okay?
520
00:39:02,470 --> 00:39:04,429
I just...
521
00:39:04,429 --> 00:39:06,431
twisted my ankle a little.
522
00:39:08,346 --> 00:39:10,957
Here. Let me see.
523
00:39:26,102 --> 00:39:28,975
Here I am. Home again.
524
00:39:28,975 --> 00:39:30,759
Was it awful without me?
525
00:39:30,759 --> 00:39:32,979
Oh, no, we had a swell time.
526
00:39:32,979 --> 00:39:34,633
Didn't we, Nadine?
527
00:39:35,808 --> 00:39:38,158
It got worse after that.
528
00:39:38,158 --> 00:39:40,508
He'd beat Linda every night
and then come to me
529
00:39:40,508 --> 00:39:43,163
smelling like sweat
and cigarettes.
530
00:39:43,163 --> 00:39:46,079
And then she was gone.
531
00:39:46,079 --> 00:39:49,125
Packed a bag, Roy said,
and left in the wee hours.
532
00:39:49,125 --> 00:39:52,694
But he wasn't sad, he said,
because he had me.
533
00:39:53,869 --> 00:39:56,132
And what we had was true love.
534
00:40:00,180 --> 00:40:01,442
And then I
535
00:40:01,442 --> 00:40:03,401
was his puppet.
536
00:40:54,887 --> 00:40:56,584
Thank you for that.
537
00:40:58,586 --> 00:41:01,110
It wasn't easy to hear,
but we heard it.
538
00:41:03,069 --> 00:41:05,201
And so,
539
00:41:05,201 --> 00:41:07,160
you've earned a new name.
540
00:41:09,423 --> 00:41:10,903
What'll it be?
541
00:41:12,513 --> 00:41:14,602
I'm Dorothy.
542
00:41:14,602 --> 00:41:16,648
Dorothy Lyon.
543
00:41:21,740 --> 00:41:22,871
So,
544
00:41:22,871 --> 00:41:25,395
I will go with you.
545
00:41:25,395 --> 00:41:28,747
And we can face him together.
546
00:41:30,618 --> 00:41:32,272
You ready?
547
00:41:33,229 --> 00:41:35,101
I am.
548
00:41:45,807 --> 00:41:48,201
I'm sorry for leaving you.
549
00:41:48,201 --> 00:41:49,855
I really am.
550
00:41:51,857 --> 00:41:53,119
I know.
551
00:41:54,686 --> 00:41:56,905
He would have killed you.
552
00:41:56,905 --> 00:41:58,951
He tried to kill me.
553
00:41:58,951 --> 00:42:00,909
Fight or flight, they call it.
554
00:42:05,305 --> 00:42:07,394
I just wish...
555
00:42:09,439 --> 00:42:11,354
Why didn't you take us with you?
556
00:42:21,800 --> 00:42:23,715
It's okay.
557
00:42:23,715 --> 00:42:26,195
You'll tell me
when you're ready.
558
00:42:26,195 --> 00:42:29,372
All that matters is
thank you for doing this.
559
00:42:32,201 --> 00:42:34,856
This life I've fought
so hard for.
560
00:42:38,599 --> 00:42:39,861
I'll be grateful.
561
00:43:28,170 --> 00:43:29,737
Linda?
562
00:43:34,089 --> 00:43:35,308
You're awake.
563
00:43:35,308 --> 00:43:37,223
No, don't strain yourself.
564
00:43:37,223 --> 00:43:39,965
You hit your head
pretty hard there.
565
00:43:39,965 --> 00:43:41,401
My friend.
566
00:43:41,401 --> 00:43:42,750
Who?
567
00:43:43,925 --> 00:43:46,449
The woman. In my car.
568
00:43:47,712 --> 00:43:51,237
The Kia. Is she okay?
569
00:43:51,237 --> 00:43:52,847
Oh, I don't know, hon.
570
00:43:52,847 --> 00:43:54,588
You came in by yourself.
571
00:43:54,588 --> 00:43:56,372
But I--
572
00:43:56,372 --> 00:43:58,461
I'll go let your husband
know you're awake.
573
00:43:58,461 --> 00:44:00,420
He'll be so happy to hear.
574
00:44:00,420 --> 00:44:01,726
Wayne's here?
575
00:44:01,726 --> 00:44:03,292
Mm-hmm.
576
00:44:03,292 --> 00:44:05,033
It took us a beat
to identify you.
577
00:44:05,033 --> 00:44:07,383
You're very lucky.
578
00:44:07,383 --> 00:44:09,734
He's barely left your side.
579
00:44:09,734 --> 00:44:11,649
That sounds like my Wayne.
580
00:44:11,649 --> 00:44:14,216
Yeah. Easy on the eyes, too.
581
00:44:15,565 --> 00:44:17,132
I'll go fetch him for you, hon.
582
00:44:17,132 --> 00:44:18,699
Thank you.
583
00:44:47,380 --> 00:44:48,947
Nadine.
584
00:44:50,862 --> 00:44:52,864
You had us worried sick.
585
00:45:08,880 --> 00:45:10,708
I got you.
586
00:47:39,552 --> 00:47:41,467
Now I get it.
39183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.