All language subtitles for Fargo (2014) - S04E11 - Storia Americana (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,720 --> 00:01:54,462 Come here. 2 00:02:39,028 --> 00:02:40,072 Impressive. 3 00:02:40,247 --> 00:02:43,163 Yes, she is. 4 00:03:08,579 --> 00:03:10,364 Can you believe it? 5 00:03:10,538 --> 00:03:13,628 A murderess, right here under our very own roof. 6 00:03:13,802 --> 00:03:17,153 I'm loath to admit that this wolf in sheep's clothing 7 00:03:17,327 --> 00:03:18,981 had me bamboozled. 8 00:03:19,155 --> 00:03:21,070 Presenting herself as some kind of 9 00:03:21,244 --> 00:03:23,159 paragon of virtue. 10 00:03:42,178 --> 00:03:44,702 Hey, Dr. Fucko. 11 00:03:44,876 --> 00:03:46,835 You remember me? 12 00:03:49,272 --> 00:03:52,014 God... 13 00:03:54,451 --> 00:03:56,497 Who the hell are you? 14 00:03:58,150 --> 00:03:59,674 Mayflower, you made bail. 15 00:04:07,551 --> 00:04:08,987 Just so I'm in the know, 16 00:04:09,161 --> 00:04:11,555 who was it, exactly, paid for my release? 17 00:04:11,729 --> 00:04:13,688 I have no idea. 18 00:04:15,907 --> 00:04:17,735 Thank you for your hospitality. 19 00:04:17,909 --> 00:04:19,128 Thank you. 20 00:05:03,085 --> 00:05:05,870 You want this war over? 21 00:05:06,044 --> 00:05:08,395 Get your house in order and we can talk. 22 00:05:15,227 --> 00:05:16,838 I'll get back to you. 23 00:05:18,883 --> 00:05:20,842 You do that. 24 00:06:11,980 --> 00:06:15,200 Shit. We've driven every back road 25 00:06:15,375 --> 00:06:18,552 from here to Canada trying to avoid them bulls. 26 00:06:18,726 --> 00:06:20,554 And just when we thinking we home free, 27 00:06:20,728 --> 00:06:23,295 Pee Wee drives us right up into the asshole 28 00:06:23,470 --> 00:06:25,559 of the Sioux Nation. 29 00:06:27,299 --> 00:06:30,607 Now, see, on they land, they still the law. 30 00:06:30,781 --> 00:06:33,654 Man, they took everything. 31 00:06:33,828 --> 00:06:35,438 Booze, guns... 32 00:06:35,612 --> 00:06:38,223 even the damn truck. 33 00:06:38,398 --> 00:06:40,225 I tried to trade them Pee Wee for the truck, 34 00:06:40,400 --> 00:06:43,185 but it turns out they ain't got no use for no retarded Negro. 35 00:06:58,635 --> 00:07:00,637 Boss. 36 00:07:00,811 --> 00:07:02,030 Boss. 37 00:07:03,814 --> 00:07:04,989 What... What? 38 00:07:05,163 --> 00:07:06,643 We got him. 39 00:07:06,817 --> 00:07:09,646 - What? - Cannon. 40 00:07:09,820 --> 00:07:11,518 We got Cannon. 41 00:07:11,692 --> 00:07:13,520 It's over. 42 00:07:13,694 --> 00:07:15,391 We won. 43 00:07:26,663 --> 00:07:28,230 He's dead. 44 00:07:28,404 --> 00:07:30,754 You did it. 45 00:07:30,928 --> 00:07:32,887 Come on. 46 00:07:52,733 --> 00:07:54,735 Bang. 47 00:07:59,217 --> 00:08:01,263 Got very straight backs. 48 00:08:01,437 --> 00:08:02,917 Oh, yeah. 49 00:08:04,614 --> 00:08:07,487 Oh. 50 00:08:08,705 --> 00:08:10,620 What's she doing here? 51 00:08:10,794 --> 00:08:13,928 Very funny, you Mr. Bail Poster. 52 00:08:15,407 --> 00:08:16,757 What's going on? 53 00:08:35,819 --> 00:08:37,299 Oh, shit! 54 00:09:43,278 --> 00:09:44,453 What's going on? 55 00:09:44,627 --> 00:09:45,889 I thought... 56 00:09:46,063 --> 00:09:48,022 He said we got the guy. 57 00:09:49,545 --> 00:09:51,591 Why aren't we celebrating? 58 00:09:53,897 --> 00:09:56,204 He... he didn't make it. 59 00:09:56,378 --> 00:09:58,554 What is this? 60 00:09:59,555 --> 00:10:01,557 Josto Fadda... 61 00:10:08,564 --> 00:10:10,566 What family? Whose family? 62 00:10:19,357 --> 00:10:21,359 You have conspired with this woman 63 00:10:21,533 --> 00:10:23,710 to kill your own father. 64 00:10:23,884 --> 00:10:26,538 - What? - Your papa... 65 00:10:26,713 --> 00:10:29,367 when he was weak in the hospital, 66 00:10:29,541 --> 00:10:31,674 when he was barely alive, you asked this woman... 67 00:10:31,848 --> 00:10:33,458 This nurse... to kill him. 68 00:10:33,633 --> 00:10:35,547 That... that never happened. 69 00:10:35,722 --> 00:10:38,333 - Uh... - Sh... Shut up. 70 00:10:42,424 --> 00:10:43,817 Tell him. 71 00:10:43,991 --> 00:10:46,210 Well, they asked so nice, 72 00:10:46,384 --> 00:10:48,038 and, uh... 73 00:10:48,212 --> 00:10:50,388 I didn't think, 74 00:10:50,562 --> 00:10:53,304 what with all the peashooters, that I should lie. 75 00:10:53,478 --> 00:10:56,351 I'm sorry, what is happening right now? 76 00:10:58,092 --> 00:11:00,268 He was dying. 77 00:11:00,442 --> 00:11:02,836 They shot him... those children? 78 00:11:05,099 --> 00:11:06,578 Tell him! 79 00:11:06,753 --> 00:11:08,319 Yeah, like I said, 80 00:11:08,493 --> 00:11:10,210 as an honest person who likes to cross her T's 81 00:11:10,234 --> 00:11:12,410 and heart her I's, I'd be remiss 82 00:11:12,584 --> 00:11:14,238 if I didn't afford myself truthfully 83 00:11:14,412 --> 00:11:15,979 in front of the Lord my savior 84 00:11:16,153 --> 00:11:18,590 and, uh, and these fine gentlemen. 85 00:11:18,765 --> 00:11:21,898 But, yeah. Y-Ya... Well, you kinda did. 86 00:11:22,072 --> 00:11:23,595 Did what? 87 00:11:23,770 --> 00:11:26,511 "He's in a lot of pain..." 88 00:11:26,686 --> 00:11:29,645 you said, "and I don't like to see him like that." 89 00:11:29,819 --> 00:11:32,256 And-and-and 90 00:11:32,430 --> 00:11:34,868 you also said, "Will you take care of him?" 91 00:11:46,183 --> 00:11:47,794 We... 92 00:11:47,968 --> 00:11:49,970 We got high. 93 00:11:50,144 --> 00:11:51,798 And then... 94 00:11:51,972 --> 00:11:54,583 She's just a skirt I met the one time. 95 00:11:54,757 --> 00:11:56,672 She was at the funeral. 96 00:11:56,846 --> 00:11:58,500 - Two times! - Yeah, and, well, 97 00:11:58,674 --> 00:12:01,155 let's not forget about all those nights in my apartment. 98 00:12:04,767 --> 00:12:06,638 She's a crazy person! 99 00:12:06,813 --> 00:12:09,685 And I'm the boss! 100 00:12:11,121 --> 00:12:12,340 Hmm? 101 00:12:12,514 --> 00:12:15,952 So let's stop this make-believe. 102 00:12:16,126 --> 00:12:18,215 I order you... I order you 103 00:12:18,389 --> 00:12:20,261 to stop now. 104 00:12:33,970 --> 00:12:36,799 It's shit, no? 105 00:12:36,973 --> 00:12:39,802 The old way for the old world. 106 00:12:39,976 --> 00:12:42,109 Brothers, uncles, 107 00:12:42,283 --> 00:12:44,676 cousins. 108 00:12:44,851 --> 00:12:46,722 We live in the new world now. 109 00:12:46,896 --> 00:12:49,290 We need a new way. 110 00:12:50,857 --> 00:12:52,859 I'm gonna piss. 111 00:12:59,517 --> 00:13:01,563 Are you kidding me? 112 00:13:14,837 --> 00:13:16,796 Mm. 113 00:13:19,929 --> 00:13:22,366 Can I at least get a fucking chair then? 114 00:13:22,540 --> 00:13:25,108 The police say 115 00:13:25,282 --> 00:13:27,241 you kill most of your patients. 116 00:13:27,415 --> 00:13:30,157 I'm sure I don't know what you mean. 117 00:13:30,331 --> 00:13:32,507 You were arrested for the killing of your boss. 118 00:13:33,595 --> 00:13:35,727 Well, I mean, but to be clear, 119 00:13:35,902 --> 00:13:37,512 he got better. 120 00:13:38,905 --> 00:13:40,558 This is the woman you choose? 121 00:13:40,732 --> 00:13:42,952 - Un'assassina? - I didn't ch... 122 00:13:43,126 --> 00:13:45,215 She's a roll-around! 123 00:13:45,389 --> 00:13:46,738 She liked it rough! 124 00:13:46,913 --> 00:13:48,610 Oh, you like it rough. 125 00:13:48,784 --> 00:13:50,438 If you're saying that I... 126 00:13:50,612 --> 00:13:52,092 You thi... 127 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 How dare you. 128 00:14:09,892 --> 00:14:12,242 You kill your father... 129 00:14:12,416 --> 00:14:14,592 so you can wear the crown. 130 00:14:14,766 --> 00:14:18,466 Then you kill your brother so you don't have to share. 131 00:14:18,640 --> 00:14:20,120 No, no, no, no, no. 132 00:14:20,294 --> 00:14:21,686 And this is why 133 00:14:21,861 --> 00:14:23,514 the family business doesn't work. 134 00:14:23,688 --> 00:14:25,865 Because families are crazy. 135 00:14:29,956 --> 00:14:31,174 You're crazy. 136 00:14:31,348 --> 00:14:32,959 Oh... 137 00:14:33,133 --> 00:14:35,004 You can't do this. 138 00:14:35,178 --> 00:14:37,789 Wait till I tell New York about this. 139 00:14:37,964 --> 00:14:39,835 Fucking mutiny? 140 00:14:40,009 --> 00:14:41,881 They'll chop your eyeballs out. 141 00:14:42,925 --> 00:14:44,666 New York knows. 142 00:14:44,840 --> 00:14:46,842 Yeah. 143 00:14:52,935 --> 00:14:54,154 Oh, geez, my heart. 144 00:14:55,198 --> 00:14:56,678 I'm gonna kill you! 145 00:14:56,852 --> 00:15:00,595 You-you... you full-blooded Italian piece of shit! 146 00:15:00,769 --> 00:15:02,205 You piece of shit! 147 00:15:02,379 --> 00:15:05,295 - No! No, you... I pay you! You... - Oh! 148 00:15:05,469 --> 00:15:07,471 Now, you just hold your horses, sir! 149 00:15:07,645 --> 00:15:09,647 My-my g... my neck, I've got a bad neck! 150 00:15:09,821 --> 00:15:11,301 Josto! 151 00:15:35,586 --> 00:15:37,414 They made me tell them. 152 00:15:37,588 --> 00:15:39,547 I'm not talking to you. 153 00:15:42,419 --> 00:15:45,509 You don't have to be mean. I've had... 154 00:15:45,683 --> 00:15:47,555 And I don't mind saying... As hard a 24 hours 155 00:15:47,729 --> 00:15:50,036 as has ever been had on God's green earth. 156 00:15:50,210 --> 00:15:51,770 What do you think's happening right now? 157 00:15:51,863 --> 00:15:53,778 - You killed us. - I told the truth. 158 00:15:53,953 --> 00:15:56,868 Now you tell the truth? Now? 159 00:15:57,043 --> 00:15:58,870 How about when I said help with my dad, 160 00:15:59,045 --> 00:16:00,885 why didn't you tell me you were a demented hag? 161 00:16:00,916 --> 00:16:03,484 Don't say that. 162 00:16:03,658 --> 00:16:05,051 Hag. 163 00:16:11,492 --> 00:16:13,537 - Hag! Hag! - You... I said don't say that! 164 00:16:13,711 --> 00:16:14,495 - Hag! - Hey! 165 00:16:14,669 --> 00:16:15,669 Hag! 166 00:16:15,757 --> 00:16:17,411 Cut it out. 167 00:17:39,536 --> 00:17:40,668 Get the fuck... 168 00:17:44,106 --> 00:17:46,239 Hey, I made some mistakes, okay? 169 00:17:47,327 --> 00:17:49,416 But I didn't know about... 170 00:17:51,853 --> 00:17:53,855 You don't have to do this. 171 00:17:57,641 --> 00:18:00,035 Hasn't there been enough killing? 172 00:18:07,477 --> 00:18:08,696 Wait. 173 00:18:08,870 --> 00:18:10,785 That a serious question? 174 00:18:10,959 --> 00:18:12,221 Listen to me. 175 00:18:12,395 --> 00:18:15,529 This is it... What they make us do. 176 00:18:17,008 --> 00:18:18,140 We're paisan. 177 00:18:18,314 --> 00:18:19,750 Come on. 178 00:18:19,924 --> 00:18:22,492 We-we change our names. 179 00:18:22,666 --> 00:18:24,581 We eat each other. We forget. 180 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 For what? 181 00:18:27,497 --> 00:18:29,020 Don't you get it, Joe? 182 00:18:29,195 --> 00:18:31,719 This is a ladder, but there's nowhere to go. 183 00:18:41,337 --> 00:18:42,512 Nah. 184 00:18:42,686 --> 00:18:44,471 Any last requests? 185 00:18:44,645 --> 00:18:47,343 Yeah, uh, c-can you shoot him first so I can watch? 186 00:18:47,517 --> 00:18:48,910 What? 187 00:20:35,364 --> 00:20:37,236 Come on, girls. 188 00:20:57,125 --> 00:20:58,779 Wait here. 189 00:22:30,740 --> 00:22:32,046 Satchel. 190 00:22:35,049 --> 00:22:36,703 Satchel. 191 00:22:38,269 --> 00:22:39,532 Dad? 192 00:22:51,108 --> 00:22:53,415 Babe! Babe! 193 00:23:00,422 --> 00:23:01,771 Babe! 194 00:25:21,563 --> 00:25:24,305 So, all is forgiven? 195 00:25:24,479 --> 00:25:26,873 Back to business. 196 00:25:28,396 --> 00:25:29,963 Oh. 197 00:25:30,137 --> 00:25:33,227 I have a few small adjustments to the deal. 198 00:25:33,401 --> 00:25:34,924 Adjustments? 199 00:25:35,098 --> 00:25:36,447 It's nothing. 200 00:25:36,622 --> 00:25:38,406 A few details. 201 00:25:51,593 --> 00:25:53,552 Are you kidding? 202 00:25:55,466 --> 00:25:58,948 This is half our business. 203 00:25:59,122 --> 00:26:01,908 You want to take half our business? 204 00:26:05,346 --> 00:26:08,175 We hada deal. 205 00:26:09,959 --> 00:26:11,918 In the park. 206 00:26:16,966 --> 00:26:19,665 - We made a deal! - Please, be calm. 207 00:26:19,839 --> 00:26:22,450 This is just part of the new plan. 208 00:26:22,624 --> 00:26:24,104 Our national plan. 209 00:26:24,278 --> 00:26:26,323 For the nation. 210 00:26:26,497 --> 00:26:27,977 New York, Chicago, 211 00:26:28,151 --> 00:26:30,893 Kansas City, Miami, 212 00:26:31,067 --> 00:26:33,287 Texas, California. 213 00:26:34,723 --> 00:26:38,118 You, too, are a national outfit, yes? 214 00:26:39,119 --> 00:26:40,511 Mm. 215 00:26:40,686 --> 00:26:42,644 Wait, no. 216 00:26:42,818 --> 00:26:45,473 You are one man in one city. 217 00:26:45,647 --> 00:26:47,475 What do they say? 218 00:26:47,649 --> 00:26:49,869 Big fish, small pond. 219 00:26:51,522 --> 00:26:54,395 But we are the sea. 220 00:26:56,484 --> 00:26:57,485 Mm. 221 00:26:57,659 --> 00:26:59,966 I can tell you are thinking, 222 00:27:00,140 --> 00:27:03,491 you can just kill me the way you kill the men before. 223 00:27:03,665 --> 00:27:05,667 But this is a mistake. 224 00:27:05,841 --> 00:27:07,843 Because when you look at me, 225 00:27:08,017 --> 00:27:10,498 you don't see the man behind me. 226 00:27:10,672 --> 00:27:13,283 And the man behind him. 227 00:27:13,457 --> 00:27:15,895 And all the men that follow. 228 00:27:18,332 --> 00:27:20,160 Forever. 229 00:27:28,516 --> 00:27:30,518 Mm-hmm? 230 00:27:30,692 --> 00:27:32,520 You see them now. 231 00:27:32,694 --> 00:27:34,653 The wave that never ends. 232 00:27:36,698 --> 00:27:38,439 We understand each other. 233 00:27:38,613 --> 00:27:40,571 Cheer up. 234 00:27:40,746 --> 00:27:42,965 We are not taking half, 235 00:27:43,139 --> 00:27:45,098 we are leaving half. 236 00:27:47,230 --> 00:27:49,406 You work for us now. 237 00:27:49,580 --> 00:27:52,279 You do what we say or we kill you 238 00:27:52,453 --> 00:27:54,847 and find someone who will. 239 00:29:17,799 --> 00:29:19,758 Boss? 240 00:29:24,980 --> 00:29:26,155 Go home. 241 00:29:26,329 --> 00:29:27,940 War's over. 242 00:29:31,508 --> 00:29:33,554 You sure? 243 00:29:38,994 --> 00:29:40,953 It's over. 244 00:31:31,150 --> 00:31:33,152 For Swanee. 245 00:32:06,228 --> 00:32:08,535 Shh... 246 00:33:15,602 --> 00:33:18,953 History is a form of memory. 247 00:33:19,127 --> 00:33:22,261 But what does it mean to remember? 248 00:33:23,653 --> 00:33:26,221 We think, naturally, of our own past, 249 00:33:26,395 --> 00:33:28,093 our lives day by day, 250 00:33:28,267 --> 00:33:31,922 and through them we see the events of our times. 251 00:33:34,055 --> 00:33:36,579 We are Black and white, 252 00:33:36,753 --> 00:33:39,669 rich and poor, 253 00:33:39,843 --> 00:33:43,021 foreign-born and domestic. 254 00:33:44,544 --> 00:33:48,156 And yet, if our pasts are separate, 255 00:33:48,330 --> 00:33:51,246 then aren't our histories separate, too? 256 00:33:51,420 --> 00:33:53,379 Segregated? 257 00:33:55,468 --> 00:33:56,904 Ask yourself: 258 00:33:57,078 --> 00:33:59,559 Who writes the books? 259 00:33:59,733 --> 00:34:03,302 Who chooses what we remember and what gets forgotten? 260 00:34:05,869 --> 00:34:08,350 My name is Ethelrida Pearl Smutny. 261 00:34:08,524 --> 00:34:11,484 This is my history report. 262 00:38:15,423 --> 00:38:16,729 Now I get it. 16371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.