All language subtitles for Fargo (2014) - S04E10 - Happy (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,094 --> 00:00:08,704 Antecedently on Fargo... 2 00:00:12,099 --> 00:00:13,230 You need me. 3 00:00:13,404 --> 00:00:14,753 I ain't just muscle. 4 00:00:14,927 --> 00:00:16,296 - The Doctor's dead. - Say his name again! 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,440 - Boss! - Say his name again! 6 00:00:17,582 --> 00:00:18,670 - Enough! - Say his name! 7 00:00:18,844 --> 00:00:19,889 This is Happy's cousin! 8 00:00:20,063 --> 00:00:21,108 Hey! We're gonna need Happy 9 00:00:21,282 --> 00:00:22,848 if we're gonna win, man! 10 00:00:25,982 --> 00:00:29,333 Dear Dr. Harvard...-Mmm. 11 00:00:29,507 --> 00:00:32,293 I am writing to inform you 12 00:00:32,467 --> 00:00:34,425 of the actions of one of your nurses. 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,079 Attempted murder, 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,995 the authorities think. 15 00:00:39,169 --> 00:00:40,431 Dead patients, 16 00:00:40,605 --> 00:00:41,845 misappropriated personal items, 17 00:00:41,954 --> 00:00:42,954 stolen medication. 18 00:00:42,999 --> 00:00:44,435 No. 19 00:00:44,609 --> 00:00:46,350 I suppose you have to ask yourself... 20 00:00:46,524 --> 00:00:48,309 Is this the kind of nurse you trust 21 00:00:48,483 --> 00:00:50,615 around patients in your fine establishment? 22 00:00:50,789 --> 00:00:52,095 Your business is mine now. 23 00:00:52,269 --> 00:00:54,010 You'll sign over the deed this afternoon. 24 00:01:03,628 --> 00:01:05,021 Satchel is dead. 25 00:01:05,195 --> 00:01:06,457 Boss. 26 00:01:06,631 --> 00:01:07,631 If you can't run, 27 00:01:07,763 --> 00:01:10,461 just do like we practiced. 28 00:01:10,635 --> 00:01:13,203 And remember, if I don't come back, 29 00:01:13,377 --> 00:01:15,771 I'm dead or in jail. 30 00:03:47,139 --> 00:03:48,619 Hey. 31 00:03:48,793 --> 00:03:50,491 Salute, huh? 32 00:03:50,665 --> 00:03:51,709 Salute! 33 00:03:51,883 --> 00:03:53,537 Police! Dinner's over. 34 00:03:58,325 --> 00:04:00,240 Come on. Hey, hey, hey. 35 00:04:06,985 --> 00:04:08,813 All right, all right. Let's go. 36 00:04:33,664 --> 00:04:35,623 He's gonna try and get your goat. 37 00:04:36,667 --> 00:04:38,930 Whatever brings him to yes. 38 00:04:39,104 --> 00:04:42,412 You just remind that boy who bailed out his papa. 39 00:04:42,586 --> 00:04:45,285 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey. 40 00:04:47,330 --> 00:04:49,811 How long I been doing your hair? 41 00:04:49,985 --> 00:04:52,074 I ever cut you? 42 00:04:59,908 --> 00:05:02,171 He's gonna try to take over. 43 00:05:03,520 --> 00:05:05,000 Maybe. 44 00:05:05,174 --> 00:05:07,045 But he's a country boy. 45 00:05:07,219 --> 00:05:09,570 Why's he want a big-city headache? 46 00:05:11,920 --> 00:05:13,704 Power. 47 00:05:28,066 --> 00:05:29,329 First off, 48 00:05:29,503 --> 00:05:31,243 what happened with your cousin Leon, 49 00:05:31,418 --> 00:05:33,420 that deserves a conversation. 50 00:05:34,421 --> 00:05:36,074 Meant to care for him, 51 00:05:36,248 --> 00:05:38,033 show him the ropes. 52 00:05:38,207 --> 00:05:40,078 Yeah, but... 53 00:05:40,252 --> 00:05:42,298 how many strikes is a strikeout? 54 00:05:42,472 --> 00:05:44,300 This kid can't tie his shoe. 55 00:05:45,823 --> 00:05:47,390 Should've called. 56 00:05:47,564 --> 00:05:48,913 My cousin, my problem. 57 00:05:49,087 --> 00:05:50,219 You're right. 58 00:05:50,393 --> 00:05:52,352 No excuse. 59 00:05:54,397 --> 00:05:56,094 Losin' this war, is you? 60 00:05:56,268 --> 00:05:58,227 You're always losing, 61 00:05:58,401 --> 00:06:00,360 till you win. 62 00:06:00,534 --> 00:06:02,753 That's why it's called an underdog. 63 00:06:02,927 --> 00:06:04,886 Where I'm from... 64 00:06:06,366 --> 00:06:08,716 we mind our forefathers. 65 00:06:09,760 --> 00:06:12,372 Take stock in their wisdom. 66 00:06:13,416 --> 00:06:16,288 Like a rock knows the river. 67 00:06:16,463 --> 00:06:18,769 And we think your head's getting too high. 68 00:06:18,943 --> 00:06:20,423 Who thinks? 69 00:06:20,597 --> 00:06:23,165 Fathers, grandfathers. 70 00:06:23,339 --> 00:06:25,428 Sharecroppers. 71 00:06:25,602 --> 00:06:28,736 Men born to bondage... 72 00:06:28,910 --> 00:06:32,087 who escaped the chain gang and the hangman's noose. 73 00:06:32,261 --> 00:06:34,176 Decades that tell us 74 00:06:34,350 --> 00:06:36,070 the only thing worse than livin' in darkness 75 00:06:36,134 --> 00:06:37,266 is steppin' into the light. 76 00:06:37,440 --> 00:06:38,702 So, what, 77 00:06:38,876 --> 00:06:40,443 born on the bottom, 78 00:06:40,617 --> 00:06:41,836 die on the bottom? 79 00:06:42,010 --> 00:06:43,403 You get your picture in the paper, 80 00:06:43,577 --> 00:06:45,274 you think it's just a picture of you? 81 00:06:45,448 --> 00:06:46,884 We all in there, 82 00:06:47,058 --> 00:06:48,886 crowded together. 83 00:06:49,060 --> 00:06:51,715 Cops decide to bust a head, they don't care which head, 84 00:06:51,889 --> 00:06:53,282 long as the color's right. 85 00:06:53,456 --> 00:06:56,024 We need your help, Happy. 86 00:06:56,198 --> 00:06:57,678 The family. 87 00:06:57,852 --> 00:07:00,289 He ain't my family. 88 00:07:02,204 --> 00:07:04,162 My mama and yours, 89 00:07:04,336 --> 00:07:05,816 like sisters, 90 00:07:05,990 --> 00:07:08,558 which means his kids are your family. 91 00:07:08,732 --> 00:07:10,647 His wife is your family. 92 00:07:10,821 --> 00:07:12,997 That makes him family. 93 00:07:13,171 --> 00:07:14,695 I got a cousin on death row. 94 00:07:14,869 --> 00:07:16,523 You want me to do what? 95 00:07:16,697 --> 00:07:18,457 Sit in the chair with him when the switch get throwed? 96 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 I need leverage. 97 00:07:20,309 --> 00:07:22,180 Short-term. 98 00:07:22,354 --> 00:07:25,488 Just some muscle from the country to puff me up. 99 00:07:25,662 --> 00:07:27,664 Show people I'm here to stay. 100 00:07:27,838 --> 00:07:30,232 That's the Cosa Nostra, boy. 101 00:07:31,407 --> 00:07:33,627 This ain't no Podunk thuggery. 102 00:07:35,367 --> 00:07:36,934 You think you gonna, what, 103 00:07:37,108 --> 00:07:38,849 drive 'em out of town? 104 00:07:39,023 --> 00:07:40,764 Don't need 'em gone, 105 00:07:40,938 --> 00:07:42,810 just in their place. 106 00:07:43,854 --> 00:07:45,203 There's pressure from New York. 107 00:07:45,377 --> 00:07:47,641 None of us can afford a war much longer. 108 00:07:50,557 --> 00:07:53,734 You got all the slaughterhouse boys on your side. 109 00:07:54,735 --> 00:07:56,040 Texas cousins. 110 00:07:56,214 --> 00:07:57,738 Smugglin' from Oklahoma. 111 00:07:57,912 --> 00:07:59,130 Shit. 112 00:07:59,304 --> 00:08:00,624 You make me sound like a big deal. 113 00:08:01,872 --> 00:08:03,352 Maybe you should be helping me. 114 00:08:04,875 --> 00:08:06,355 I told you this was a mistake. 115 00:08:06,529 --> 00:08:08,183 Lionel Halloway, 116 00:08:08,357 --> 00:08:10,402 stop messin' around. 117 00:08:10,577 --> 00:08:12,448 You want to talk about all boats risin', 118 00:08:12,622 --> 00:08:14,276 that goes both ways. 119 00:08:14,450 --> 00:08:16,036 It don't matter if you think we should be in this war... 120 00:08:16,060 --> 00:08:16,887 We're in it. 121 00:08:17,061 --> 00:08:18,628 They killed my son. 122 00:08:18,802 --> 00:08:20,064 Ten years old. 123 00:08:20,238 --> 00:08:22,719 What did he ever do to anyone? 124 00:08:22,893 --> 00:08:25,330 And they killed him. 125 00:08:25,505 --> 00:08:27,855 And now they want to snuff us out. 126 00:08:28,029 --> 00:08:29,334 Us. 127 00:08:29,509 --> 00:08:31,554 'Cause after they string me up, 128 00:08:31,728 --> 00:08:33,948 they comin' after you. 129 00:09:07,198 --> 00:09:08,635 Two weeks. 130 00:09:09,766 --> 00:09:11,115 We put our strength behind you, 131 00:09:11,289 --> 00:09:12,334 let it be known. 132 00:09:12,508 --> 00:09:15,032 City hall and on the streets. 133 00:09:16,033 --> 00:09:18,645 But you got to make things right with my cousin. 134 00:09:18,819 --> 00:09:20,560 How much? 135 00:09:24,346 --> 00:09:26,827 Tell your mama I miss her greens. 136 00:09:37,620 --> 00:09:39,666 Two weeks. 137 00:09:39,840 --> 00:09:42,016 It'll be enough. 138 00:09:43,321 --> 00:09:45,454 But we got to end this quick. 139 00:09:46,498 --> 00:09:48,326 If I kill the brothers, 140 00:09:48,500 --> 00:09:51,242 New York's just gonna send two more. 141 00:09:51,416 --> 00:09:52,983 Don't care about them. 142 00:09:53,157 --> 00:09:56,073 I want justice for my boy. 143 00:09:56,247 --> 00:09:58,989 And then we make a deal. 144 00:10:07,084 --> 00:10:08,520 Congratulations. 145 00:10:08,695 --> 00:10:10,261 You're the flavor of the month. 146 00:10:10,435 --> 00:10:12,350 Mayor called, saw your picture in the paper. 147 00:10:12,524 --> 00:10:14,570 Said he liked the cut of your jib. 148 00:10:14,744 --> 00:10:16,544 Just trying to keep the streets safe, Captain. 149 00:10:16,703 --> 00:10:18,182 Uh-huh. 150 00:10:18,356 --> 00:10:20,576 You watching your back? 151 00:10:20,750 --> 00:10:22,012 For what? 152 00:10:22,186 --> 00:10:23,666 You bite the hand that feeds you, 153 00:10:23,840 --> 00:10:25,363 you're gonna feel the burn. 154 00:10:28,845 --> 00:10:30,804 Excuse me. 155 00:10:38,202 --> 00:10:39,247 Weff. 156 00:10:40,552 --> 00:10:42,642 I wrote your name on a bullet. 157 00:10:42,816 --> 00:10:45,906 Want to meet up so I can give it to you, personal-like? 158 00:10:46,080 --> 00:10:47,821 I'm sorry. 159 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 It's against police policy to accept gifts 160 00:10:49,953 --> 00:10:51,433 from the chain gang. 161 00:10:51,607 --> 00:10:53,087 Which is ironical, 162 00:10:53,261 --> 00:10:56,003 since I can give you all the bullets I want. 163 00:10:57,091 --> 00:10:58,614 I miss you, kid. 164 00:10:58,788 --> 00:11:00,834 When are you coming home? 165 00:11:01,922 --> 00:11:04,272 I'm home now. 166 00:11:04,446 --> 00:11:07,318 You think I don't got records of every dollar you took from me? 167 00:11:07,492 --> 00:11:11,496 Maybe I send 'em to city hall, see what the mayor thinks 168 00:11:11,671 --> 00:11:13,063 of his hero cop then. 169 00:11:15,718 --> 00:11:18,460 Kid? 170 00:11:18,634 --> 00:11:20,636 Son of a bitch. 171 00:11:22,072 --> 00:11:23,639 - Twitchy piece of shit! - Hey. 172 00:11:23,813 --> 00:11:25,859 One, two, three, four, five! 173 00:11:28,296 --> 00:11:29,776 What's this? 174 00:11:29,950 --> 00:11:31,734 You going steady now? 175 00:11:31,908 --> 00:11:33,214 Boss... 176 00:11:33,388 --> 00:11:34,911 We need to put the squeeze on this cop. 177 00:11:35,085 --> 00:11:37,522 Hit him where it hurts, turn the city back to our side. 178 00:11:37,697 --> 00:11:40,090 Boss, we got word from New York. 179 00:11:40,264 --> 00:11:42,571 They want this thing wrapped up. 180 00:11:42,745 --> 00:11:44,791 It's too... 181 00:11:49,970 --> 00:11:51,798 Oh, I'm sorry. Is our fighting 182 00:11:51,972 --> 00:11:54,452 for our lives keeping people up at night?! 183 00:11:54,626 --> 00:11:58,805 Hey, J. Hey. Come here. 184 00:12:11,469 --> 00:12:12,906 Yeah? 185 00:12:17,867 --> 00:12:19,826 You make it personal. 186 00:12:20,000 --> 00:12:22,176 Can't be personal. 187 00:12:22,350 --> 00:12:24,352 Come on. 188 00:12:31,533 --> 00:12:33,578 We need another mulignan. 189 00:12:33,753 --> 00:12:36,625 - Yeah. - Someone waiting in the wings, 190 00:12:36,799 --> 00:12:38,758 thinks they can run things. 191 00:12:38,932 --> 00:12:42,370 Somebody weak, thinks they're strong. 192 00:12:42,544 --> 00:12:43,806 A replacement for Cannon? 193 00:12:43,980 --> 00:12:45,547 Someone we can deal with. 194 00:12:45,721 --> 00:12:48,463 And what happens to the now boss? 195 00:12:49,551 --> 00:12:51,379 That's the new guy's problem. 196 00:12:51,553 --> 00:12:53,555 But my guess is that it rhymes with "flurder." 197 00:12:57,080 --> 00:13:00,780 Hey, J, what about the rat fuck cop? 198 00:13:02,390 --> 00:13:04,958 Nobody turns their back on us and lives. 199 00:14:54,110 --> 00:14:56,069 You think Aunt Zelmare's okay? 200 00:14:57,200 --> 00:15:00,464 That girl ain't met a trap she can't squeeze out of 201 00:15:00,638 --> 00:15:03,337 or a hole she can't fit into. 202 00:15:08,429 --> 00:15:10,518 Momma... 203 00:15:12,389 --> 00:15:15,349 are we really cursed? 204 00:15:26,229 --> 00:15:30,364 Your great-grandmother was in chains down in Mississippi. 205 00:15:32,018 --> 00:15:34,368 Her daddy come over on a ship. 206 00:15:34,542 --> 00:15:38,850 The captain of that ship was the devil himself. 207 00:15:39,025 --> 00:15:41,027 Theodore Roach. 208 00:15:47,685 --> 00:15:49,383 There was a storm. 209 00:15:50,688 --> 00:15:53,256 Water coming over the sides. 210 00:15:53,430 --> 00:15:56,042 A hundred men shackled together down below, 211 00:15:56,216 --> 00:16:00,220 never seen the ocean, and here they were fixin' to drown. 212 00:16:00,394 --> 00:16:03,963 And that man... the captain... 213 00:16:04,137 --> 00:16:07,923 He just stood, laughing and laughing. 214 00:16:08,924 --> 00:16:10,926 - The ship went down? - Not that night. 215 00:16:11,100 --> 00:16:14,451 But they got thrown about something fierce, 216 00:16:14,625 --> 00:16:17,889 and on one go, that captain got close enough 217 00:16:18,064 --> 00:16:21,589 for your great-great granddaddy to grab him. 218 00:16:21,763 --> 00:16:23,939 And he choked the life out of that man 219 00:16:24,113 --> 00:16:26,594 with his own mouth full of seawater. 220 00:16:35,777 --> 00:16:38,040 Your grannie was six 221 00:16:38,214 --> 00:16:41,000 when she saw him the first time. 222 00:16:42,088 --> 00:16:44,786 The Roach... 223 00:16:44,960 --> 00:16:48,529 Eyes sewn shut, wooden nose. 224 00:16:50,444 --> 00:16:53,273 And he's been with us ever since. 225 00:16:55,449 --> 00:16:57,059 You ever seen him? 226 00:16:57,233 --> 00:17:00,062 I smell him more than see him. 227 00:17:00,236 --> 00:17:02,412 Low tide, the sounds of... 228 00:17:02,586 --> 00:17:04,414 Like creaking ropes. 229 00:17:04,588 --> 00:17:06,895 Or the waves. 230 00:17:12,292 --> 00:17:13,989 So he's mine now. 231 00:17:15,773 --> 00:17:17,775 Can't we cast him away? 232 00:17:17,949 --> 00:17:19,821 Get free? 233 00:17:19,995 --> 00:17:24,173 Your aunt tried to take him, but she's not what he likes. 234 00:17:24,347 --> 00:17:26,828 What does he like? 235 00:17:28,264 --> 00:17:30,179 Sunshine. 236 00:17:30,353 --> 00:17:32,616 Well, we're done loading in. 237 00:17:32,790 --> 00:17:35,097 More than five thousand in merchandise. 238 00:17:35,271 --> 00:17:37,447 I'm supposed to stay here 239 00:17:37,621 --> 00:17:39,797 for a couple of nights, hold guard. 240 00:17:39,971 --> 00:17:42,887 I can, uh, camp on the couch downstairs. 241 00:17:43,062 --> 00:17:46,152 I keep a shotgun loaded next to the bed, 242 00:17:46,326 --> 00:17:48,371 and I'm a real light sleeper. 243 00:17:48,545 --> 00:17:51,635 Yes, ma'am. Sensible. 244 00:17:51,809 --> 00:17:53,942 Can't be too careful these days. 245 00:17:54,116 --> 00:17:56,118 Mm-hmm. 246 00:17:56,292 --> 00:17:58,773 Well, I'm gonna see to dinner. 247 00:18:08,478 --> 00:18:10,524 You check out Bird? 248 00:18:11,960 --> 00:18:13,483 Who? 249 00:18:13,657 --> 00:18:16,138 Sax player? 250 00:18:16,312 --> 00:18:17,705 That's cool. 251 00:18:22,492 --> 00:18:24,146 I want to talk to your father. 252 00:18:24,320 --> 00:18:25,843 What? 253 00:18:26,017 --> 00:18:27,889 Loy Cannon, the boss. 254 00:18:29,934 --> 00:18:31,762 Can you help me? Tell me where to go? 255 00:18:31,936 --> 00:18:35,070 - You want to talk to my father? - I worked it out. 256 00:18:35,244 --> 00:18:36,724 How to get the house back. 257 00:18:36,898 --> 00:18:38,813 - Please. - Hi there. 258 00:18:40,858 --> 00:18:42,164 Hi. 259 00:18:42,338 --> 00:18:43,383 Don't let her get me. 260 00:18:44,819 --> 00:18:45,820 What? 261 00:18:47,213 --> 00:18:49,215 Hi. Aw. 262 00:18:49,389 --> 00:18:52,392 Well, now, will you look at you, the happy couple. 263 00:18:52,566 --> 00:18:54,394 Yeah, you caught us. 264 00:18:54,568 --> 00:18:56,526 Lemuel Cannon. And you are? 265 00:18:56,700 --> 00:18:58,140 Hon, I wondered if I might bother you 266 00:18:58,180 --> 00:18:59,442 to come up to my apartment. 267 00:18:59,616 --> 00:19:01,401 I've got nothing to say to you. 268 00:19:01,575 --> 00:19:05,056 Now, hon, let's not do this in front of your boyfriend. 269 00:19:05,231 --> 00:19:08,016 - He is not my boyfriend. - More of a suitor. 270 00:19:09,713 --> 00:19:11,411 Fine. You want to do this here? 271 00:19:13,152 --> 00:19:14,936 You give me back my ring! 272 00:19:15,110 --> 00:19:16,938 That's right. I know you stole it from me. 273 00:19:17,112 --> 00:19:18,792 And I have half a mind to go to the police. 274 00:19:18,853 --> 00:19:20,463 No police. 275 00:19:20,637 --> 00:19:22,726 Great. Call them. 276 00:19:22,900 --> 00:19:25,076 I can tell them what else I saw up there. 277 00:19:25,251 --> 00:19:28,993 All your tokens, letters from the grave, 278 00:19:29,168 --> 00:19:32,823 bottles of death, evidence. 279 00:19:32,997 --> 00:19:36,131 Plus, how you like to poison people's pies. 280 00:19:37,219 --> 00:19:38,960 And who's gonna believe you? 281 00:19:39,134 --> 00:19:40,483 I believe her. 282 00:19:40,657 --> 00:19:42,050 Who that counts? 283 00:19:42,224 --> 00:19:43,965 Excuse me? 284 00:19:47,447 --> 00:19:49,492 The Devil's got a special place in hell 285 00:19:49,666 --> 00:19:52,930 for small minds who betray their better's trust, 286 00:19:53,104 --> 00:19:56,325 who take advantage of their charitable acts. 287 00:19:56,499 --> 00:19:59,023 You need to leave now. 288 00:19:59,198 --> 00:20:03,637 Is that place above or below the place you're going? 289 00:20:03,811 --> 00:20:06,988 - There's a word for people like you. - No. 290 00:20:07,162 --> 00:20:08,598 That's your word. 291 00:20:08,772 --> 00:20:10,532 You invented it to make yourself feel bigger. 292 00:20:10,687 --> 00:20:13,299 But that's not what I am. 293 00:20:13,473 --> 00:20:15,126 Walk away. 294 00:20:15,301 --> 00:20:16,998 What does it feel like 295 00:20:17,172 --> 00:20:20,610 to be so sure you're right and know that nobody cares? 296 00:20:20,784 --> 00:20:22,873 Hmm? 297 00:20:23,047 --> 00:20:25,006 I'll see you in your dreams. 298 00:20:35,538 --> 00:20:38,628 Look, thanks for making the time for me on such short notice. 299 00:20:38,802 --> 00:20:40,543 Uh, one question before we get started. 300 00:20:40,717 --> 00:20:43,372 Who am I talking to here? Him or you? 301 00:20:43,546 --> 00:20:44,808 You're talking to Leon. 302 00:20:44,982 --> 00:20:47,637 He'll run things in the city. 303 00:20:47,811 --> 00:20:49,987 We're just here for support. 304 00:20:50,161 --> 00:20:52,207 Great. Isn't that great? 305 00:20:52,381 --> 00:20:53,817 Tremendous. 306 00:20:53,991 --> 00:20:56,472 Of course, if you want to take over from Loy, 307 00:20:56,646 --> 00:20:58,735 you know how that works. 308 00:20:58,909 --> 00:21:01,172 Just sad I can't kill him twice. 309 00:21:01,347 --> 00:21:03,827 Yeah, I heard about that tune-up he gave you. 310 00:21:04,001 --> 00:21:07,135 Some people got no respect for a promise. 311 00:21:07,309 --> 00:21:09,180 We don't make promises. 312 00:21:09,355 --> 00:21:11,705 - We make deals. - Then let's make a deal. 313 00:21:11,879 --> 00:21:14,838 Leon's gonna take over all of Loy's territory, 314 00:21:15,012 --> 00:21:17,580 including the slaughterhouses on the East Side. 315 00:21:17,754 --> 00:21:21,715 And you gonna give him a piece of trucking. 316 00:21:22,759 --> 00:21:24,195 Jesus. 317 00:21:24,370 --> 00:21:26,090 I ain't been fucked this rough since prison. 318 00:21:26,241 --> 00:21:27,938 Absolutely not. 319 00:21:28,112 --> 00:21:30,811 I am a city alderman, and I'm coming in. 320 00:21:34,989 --> 00:21:36,338 What's this? 321 00:21:36,512 --> 00:21:38,688 A top secret meeting of the Hi Ho club? 322 00:21:38,862 --> 00:21:41,256 - Who the fuck is this? - My father-in-law. 323 00:21:41,430 --> 00:21:42,929 Kind of amazing to see him walking and talking, 324 00:21:42,953 --> 00:21:44,477 don't you think? 325 00:21:44,651 --> 00:21:46,324 Considering he's made entirely out of Play-Doh. 326 00:21:46,348 --> 00:21:47,784 Ha fuckin' ha. 327 00:21:47,958 --> 00:21:49,917 Can I talk to you outside? 328 00:21:58,969 --> 00:22:00,580 Do you just know when I'm having 329 00:22:00,754 --> 00:22:02,688 a bad day, or are you watching me from the bushes? 330 00:22:02,712 --> 00:22:04,584 Laugh it up, greaseball. 331 00:22:05,715 --> 00:22:06,716 Not sure yet. 332 00:22:06,890 --> 00:22:09,066 Okay. Make it fast, Pops. 333 00:22:09,240 --> 00:22:10,807 - I got a war to win. - Fine. 334 00:22:10,981 --> 00:22:13,201 I'll use small words 'cause I know you're low IQ. 335 00:22:13,375 --> 00:22:14,898 The wedding's off. 336 00:22:15,072 --> 00:22:17,423 You and your greasy wops are public enemy number one. 337 00:22:17,597 --> 00:22:19,947 So I'm breaking this retard union 338 00:22:20,121 --> 00:22:21,731 like glass in an emergency. You hear me? 339 00:22:21,905 --> 00:22:23,472 Don't call. Don't write. 340 00:22:24,908 --> 00:22:26,736 - Means he's an idiot. - Oh, 341 00:22:26,910 --> 00:22:28,390 - I'm an idiot? - Yeah. 342 00:22:28,564 --> 00:22:30,194 'Cause now's not the time you call off a wedding. 343 00:22:30,218 --> 00:22:32,263 Now's the time to renegotiate the terms of our deal, 344 00:22:32,438 --> 00:22:34,614 'cause you got me over a barrel, and I'm spread thin, 345 00:22:34,788 --> 00:22:36,243 and I'll spend anything to keep from having 346 00:22:36,267 --> 00:22:37,660 one more goddamn problem. 347 00:22:37,834 --> 00:22:39,749 But clearly, you're not smart enough to do that! 348 00:22:39,923 --> 00:22:41,621 Listen to me, eggplant Einstein. 349 00:22:41,795 --> 00:22:43,449 You and your kind 350 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 are getting run out of town on a rail. 351 00:22:45,668 --> 00:22:47,278 It doesn't take a wizard to see that. 352 00:22:47,453 --> 00:22:49,455 So, I'm doing us both a favor, 353 00:22:49,629 --> 00:22:52,327 and I'm running away from you like a fart in an elevator, 354 00:22:52,501 --> 00:22:54,721 which is what you are. 355 00:22:56,636 --> 00:22:57,985 Oh. 356 00:23:05,122 --> 00:23:06,646 You're crazy. 357 00:23:06,820 --> 00:23:09,039 I'm a U.S. alderman. You can't punch a U.S. alderman. 358 00:23:09,213 --> 00:23:10,737 Well, apparently, you can. 359 00:23:17,047 --> 00:23:19,659 - Hmm. You hit him for me? - Yeah. 360 00:23:19,833 --> 00:23:22,401 - I'm-I'm... I'm touched. - Ah. 361 00:23:24,272 --> 00:23:25,969 We are brother, no? 362 00:23:26,143 --> 00:23:27,797 - Come here, you big lug. - Come here, boy. 363 00:23:29,799 --> 00:23:31,105 It's okay. 364 00:23:35,805 --> 00:23:37,198 Boss. 365 00:23:38,329 --> 00:23:40,375 You're still alive. 366 00:23:41,811 --> 00:23:43,770 I hope so. 367 00:23:45,380 --> 00:23:48,644 Anything from the lawman? Weff? 368 00:23:48,818 --> 00:23:50,037 No. 369 00:23:50,211 --> 00:23:53,040 Police raided Apex this morning. 370 00:23:53,214 --> 00:23:56,260 I put the word out. He ain't long for this world. 371 00:23:56,435 --> 00:23:59,263 What about our friends in the staties? 372 00:23:59,438 --> 00:24:02,005 Laying low for now, I gather. 373 00:24:02,179 --> 00:24:04,704 Waiting to see which way this thing goes. 374 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 Like rats fleeing the ship. 375 00:24:08,664 --> 00:24:10,579 Boss. 376 00:24:10,753 --> 00:24:12,189 Charlie called. 377 00:24:12,363 --> 00:24:14,844 He's on lookout at the JDC. 378 00:24:15,889 --> 00:24:19,240 He said two hours ago, the Italians had some visitors. 379 00:24:21,242 --> 00:24:23,679 It was Leon. 380 00:24:23,853 --> 00:24:26,813 Skunk's gonna skunk. 381 00:24:28,249 --> 00:24:30,469 Happy was with him. 382 00:24:43,525 --> 00:24:45,353 It was blizzarding 383 00:24:45,527 --> 00:24:47,486 when Satchel was born. 384 00:24:49,531 --> 00:24:51,185 Middle of the night. 385 00:24:51,359 --> 00:24:53,883 Why do babies always come in the middle of the night? 386 00:24:54,057 --> 00:24:56,016 It's the moon, my mama said. 387 00:24:57,234 --> 00:24:59,759 Babies come like the tide. 388 00:25:03,284 --> 00:25:06,287 Buel birthed him in a tub with her mama. 389 00:25:07,462 --> 00:25:09,856 I was downstairs with the girls. 390 00:25:12,075 --> 00:25:16,297 I swear I couldn't hear a sound. 391 00:25:18,908 --> 00:25:21,737 My missus. 392 00:25:21,911 --> 00:25:24,261 Passing a 12-inch head 393 00:25:24,435 --> 00:25:27,482 through a six-inch hole. 394 00:25:28,918 --> 00:25:31,617 On my best day, 395 00:25:31,791 --> 00:25:34,315 I'm half as tough as that. 396 00:25:36,926 --> 00:25:39,755 And this ain't my best day. 397 00:25:39,929 --> 00:25:42,889 No, sirree. 398 00:25:44,499 --> 00:25:46,893 That's behind me, I think. 399 00:26:40,468 --> 00:26:42,383 Hey, boy. 400 00:26:44,428 --> 00:26:47,388 What you doing out here all by your lonesome? 401 00:26:48,694 --> 00:26:50,739 You hear me, boy? 402 00:26:50,913 --> 00:26:53,394 What you got, shit in your ears? 403 00:26:53,568 --> 00:26:55,962 No. 404 00:26:57,528 --> 00:26:59,574 No what? 405 00:27:07,190 --> 00:27:09,715 Oh. Hey. Hey, hey, hey. 406 00:27:15,503 --> 00:27:18,201 No you. 407 00:27:18,375 --> 00:27:21,117 No boy. 408 00:27:21,291 --> 00:27:24,207 No do what you're told. 409 00:27:24,381 --> 00:27:27,167 No everything. 410 00:27:28,385 --> 00:27:30,213 This is my world. 411 00:27:30,387 --> 00:27:33,956 I'm the boss. I tell you... 412 00:27:34,130 --> 00:27:36,350 what to do. 413 00:27:39,266 --> 00:27:41,442 Hey. Hey. Hey. 414 00:27:43,531 --> 00:27:45,751 Now fuck off. 415 00:27:47,274 --> 00:27:48,274 Start the damn... 416 00:28:28,315 --> 00:28:31,753 Odis, I own you. 417 00:28:31,927 --> 00:28:34,016 I miss you, kid. 418 00:28:35,278 --> 00:28:37,150 Boom! 419 00:28:42,546 --> 00:28:44,418 Cheer up, palomino. 420 00:29:12,446 --> 00:29:13,969 Cop's not home. 421 00:29:14,143 --> 00:29:15,841 I left him a surprise. 422 00:29:16,015 --> 00:29:17,886 That's his car, though. 423 00:29:18,060 --> 00:29:19,975 Got picked up by a squad car this morning. 424 00:29:20,149 --> 00:29:22,978 My bet, he comes home the same way. 425 00:29:23,152 --> 00:29:24,675 All right. 426 00:29:24,850 --> 00:29:26,329 Beat it up the street. 427 00:29:26,503 --> 00:29:28,462 Keep your eyes peeled. 428 00:29:31,508 --> 00:29:34,033 - Wait in the car? - Yeah, let's go. 429 00:29:49,526 --> 00:29:51,485 Thanks for the lift, Jimbo. 430 00:30:03,540 --> 00:30:05,368 You know the story 431 00:30:05,542 --> 00:30:07,893 why Papa sends me away? 432 00:30:08,067 --> 00:30:11,200 I think so. You got in trouble. 433 00:30:11,374 --> 00:30:12,767 Mm. 434 00:30:19,382 --> 00:30:23,343 Groucho have that daughter with big... 435 00:30:24,561 --> 00:30:26,259 - Groucho? - Mm-hmm. 436 00:30:26,433 --> 00:30:28,957 Right. She's... Hey, man, what-what was her name again? 437 00:30:29,131 --> 00:30:30,785 Adelina. 438 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 Ah... 439 00:30:39,925 --> 00:30:41,274 How old were you? 440 00:30:41,448 --> 00:30:43,319 Eleven. 441 00:30:43,493 --> 00:30:46,322 But already like an ox. 442 00:30:48,194 --> 00:30:51,545 Yeah, yeah. I got a big dick, too, you know. 443 00:30:54,461 --> 00:30:56,289 Big like a pickle. 444 00:30:56,463 --> 00:30:58,291 - Just finish the story. - Okay. 445 00:30:58,465 --> 00:31:00,902 So, every day, 446 00:31:01,076 --> 00:31:03,731 I follow her home from school. 447 00:31:03,905 --> 00:31:05,602 "Adelina, I love you. 448 00:31:05,776 --> 00:31:09,650 "Adelina, my heart is like the moon, 449 00:31:09,824 --> 00:31:12,696 and you're the sun." 450 00:31:12,871 --> 00:31:14,524 What does that even mean? 451 00:31:14,698 --> 00:31:16,657 Who cares? It worked. 452 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 So, we are... 453 00:31:20,661 --> 00:31:23,403 on the fire escape outside her window... 454 00:31:29,670 --> 00:31:31,802 her father, Groucho, 455 00:31:31,977 --> 00:31:34,631 grab me by the neck, pull me in through the window, 456 00:31:34,805 --> 00:31:37,634 and he's choking me. 457 00:31:37,808 --> 00:31:40,115 11 years old, and he's choking me. 458 00:31:40,289 --> 00:31:41,725 And Groucho was... I remember... 459 00:31:41,900 --> 00:31:44,293 He was, like, your size now. 460 00:31:44,467 --> 00:31:46,774 Adelina, she beat his back. 461 00:31:46,948 --> 00:31:48,515 "Daddy, please! 462 00:31:48,689 --> 00:31:49,820 Daddy, stop!" 463 00:31:49,995 --> 00:31:52,649 But... 464 00:31:52,823 --> 00:31:54,695 he's going to kill me. 465 00:31:56,566 --> 00:31:59,526 The boy who take his little girl. 466 00:32:02,137 --> 00:32:04,705 So what did you do? 467 00:32:07,926 --> 00:32:11,146 You know, on the floor there's the... 468 00:32:11,320 --> 00:32:13,453 the glass from the window. 469 00:32:15,890 --> 00:32:19,372 I grab a piece, and... 470 00:32:22,984 --> 00:32:24,551 Where? 471 00:32:26,814 --> 00:32:27,989 That's... 472 00:32:28,163 --> 00:32:30,383 - that's why he... - Yeah. 473 00:32:34,561 --> 00:32:36,955 That's why Dad sent you away. 474 00:32:40,175 --> 00:32:42,134 Back to Sardinia. 475 00:33:15,776 --> 00:33:17,821 You want us to tuck you in, too? 476 00:33:17,996 --> 00:33:19,954 Yeah, you're a maroon. 477 00:33:59,776 --> 00:34:01,213 We're here now. 478 00:34:04,694 --> 00:34:07,480 Everything that happened... 479 00:34:09,960 --> 00:34:12,746 We're here now. 480 00:34:20,710 --> 00:34:21,798 Come here. 481 00:34:21,972 --> 00:34:24,323 Come here. 482 00:38:14,596 --> 00:38:15,684 Hurry up! 483 00:38:15,858 --> 00:38:17,904 I got to piss. 484 00:38:40,187 --> 00:38:42,189 What the fuck? 485 00:39:02,731 --> 00:39:04,037 Ah... 486 00:41:46,895 --> 00:41:48,854 Hello, there, ma'am. Are you okay? 487 00:41:50,420 --> 00:41:52,945 Uh, yeah, I just got... got a little scared is all. 488 00:41:53,119 --> 00:41:55,425 Silly old me. What are you... what are you doing here? 489 00:41:55,600 --> 00:41:57,602 Ms. Mayflower, you need to come with us. 490 00:41:57,776 --> 00:42:01,388 - Huh? What? Where? - We have a warrant for your arrest. 491 00:42:01,562 --> 00:42:03,564 For my, uh... 492 00:42:03,738 --> 00:42:05,958 He woke up. 493 00:42:07,133 --> 00:42:10,310 The hospital administrator... Dr. Harvard. 494 00:42:10,484 --> 00:42:12,791 So, HQ told us to bring you in. 495 00:42:14,357 --> 00:42:17,752 Oh. Well, that's great news. 496 00:42:17,926 --> 00:42:19,624 Can I just maybe...? 497 00:42:19,798 --> 00:42:21,582 I'm just gonna get my purse. 498 00:42:21,756 --> 00:42:23,497 Hey, oh, excuse me. That... 499 00:42:23,671 --> 00:42:25,673 You know, you take... you take your hands off me! 500 00:42:25,847 --> 00:42:27,806 Police! Police! Ma'am, we a the police. 501 00:42:27,980 --> 00:42:29,459 You're only making it worse. 502 00:42:29,634 --> 00:42:31,554 Well, okay, well, this is all due to some very... 503 00:42:31,723 --> 00:42:33,812 - a very silly misunderstanding. - Yes, ma'am. 504 00:42:33,986 --> 00:42:35,441 - I'm sure it is. - If-if I... if I could just 505 00:42:35,465 --> 00:42:37,119 maybe grab... grab my... grab my purse, 506 00:42:37,293 --> 00:42:39,818 then it wouldn't... Oh, geez! 507 00:43:55,110 --> 00:43:57,025 My name is Ethelrida Pearl Smutny. 508 00:43:57,199 --> 00:43:59,811 I have an appointment to see Mr. Cannon? 509 00:44:16,392 --> 00:44:18,046 Thank you for taking the time to meet 510 00:44:18,220 --> 00:44:20,614 with me today, sir. I'll be brief. 511 00:44:20,788 --> 00:44:23,399 My son said I should hear what you got to say. 512 00:44:23,573 --> 00:44:26,925 But this thing is dead. Your house is mine. 513 00:44:27,099 --> 00:44:30,450 Your business is mine for as long as I live, 514 00:44:30,624 --> 00:44:33,192 which could be another half an hour. 515 00:44:40,286 --> 00:44:44,899 Exécution sans jugement sous Les Rois Maures de Grenade. 516 00:44:45,073 --> 00:44:47,946 - What? - Your painting. 517 00:44:48,120 --> 00:44:49,991 It's by Henri Regnault. 518 00:44:50,165 --> 00:44:53,603 Painted in 1870, when he was just 26. 519 00:44:53,778 --> 00:44:57,042 He died the next year in the Battle of Buzenval. 520 00:44:59,435 --> 00:45:01,394 It's not the original. 521 00:45:01,568 --> 00:45:03,091 No. 522 00:45:03,265 --> 00:45:05,485 Saw it in a magazine. 523 00:45:05,659 --> 00:45:07,792 Had a cat I know make me a copy. 524 00:45:07,966 --> 00:45:09,508 Supposed to make me look like a bad motherfucker. 525 00:45:09,532 --> 00:45:11,360 What did you say it was called? 526 00:45:11,534 --> 00:45:14,973 Summary Execution under the Moorish Kings of Grenada. 527 00:45:30,640 --> 00:45:32,947 You want me to give your parents back their house. 528 00:45:33,121 --> 00:45:34,819 No, sir. 529 00:45:34,993 --> 00:45:36,646 I came to tell you they earned it. 530 00:45:36,821 --> 00:45:40,302 The original loan was $3,500. 531 00:45:40,476 --> 00:45:42,304 Interest starting at ten percent, 532 00:45:42,478 --> 00:45:44,437 spread over six months. 533 00:45:44,611 --> 00:45:46,656 That's $6,200. 534 00:45:46,831 --> 00:45:48,310 They stole from me. 535 00:45:48,484 --> 00:45:50,399 With all monies returned. 536 00:45:50,573 --> 00:45:53,359 And seeing as how you chose notto kill them, 537 00:45:53,533 --> 00:45:57,798 I'm assuming you felt their punishment should be monetary. 538 00:45:57,972 --> 00:45:59,234 A fine. 539 00:45:59,408 --> 00:46:00,670 I took their house. 540 00:46:00,845 --> 00:46:02,237 You said the house was yours, 541 00:46:02,411 --> 00:46:04,239 but they still have the deed. 542 00:46:04,413 --> 00:46:06,938 They still pay the taxes. 543 00:46:08,983 --> 00:46:11,333 Did they send you? 544 00:46:11,507 --> 00:46:13,509 A girl for the sympathy factor? 545 00:46:14,597 --> 00:46:17,687 Is that what you see? A girl? 546 00:46:17,862 --> 00:46:19,733 You know a lot of girls who study European art 547 00:46:19,907 --> 00:46:22,170 and speak two languages? 548 00:46:22,344 --> 00:46:25,043 I came on my own to right a wrong. 549 00:46:25,217 --> 00:46:27,175 We don't do that here. 550 00:46:28,394 --> 00:46:32,180 You're in a war, and you've lost 27 men. 551 00:46:32,354 --> 00:46:33,529 Something like that. 552 00:46:33,703 --> 00:46:35,880 No. Exactly that. 553 00:46:36,054 --> 00:46:39,797 27 men... Shot, stabbed, strangled. 554 00:46:39,971 --> 00:46:44,410 27 men requiring the services of a licensed mortician. 555 00:46:46,020 --> 00:46:48,631 I've got the invoice here. 556 00:46:48,806 --> 00:46:53,071 The total cost comes out to $8,700. 557 00:46:54,202 --> 00:46:55,421 That's not how it works. 558 00:46:55,595 --> 00:46:58,772 8,700 in agreed-upon services. 559 00:47:01,557 --> 00:47:03,342 Plus this. 560 00:47:10,131 --> 00:47:11,567 Gold ring. 561 00:47:11,741 --> 00:47:15,049 Pawn shop'd give you four, five hundred. 562 00:47:15,223 --> 00:47:18,444 Which would leave you at... 563 00:47:18,618 --> 00:47:20,620 who the hell cares? 564 00:47:20,794 --> 00:47:23,536 I already told you... That's not how it works. 565 00:47:23,710 --> 00:47:27,279 No. You haven't seen the part that makes it priceless yet. 566 00:47:27,453 --> 00:47:30,282 The part that's gonna make you give me what I want. 567 00:47:32,284 --> 00:47:35,156 There's a nurse who lives across the street from me. 568 00:47:35,330 --> 00:47:36,592 She had the ring. 569 00:47:36,766 --> 00:47:40,031 So now you're selling me a stolen ring. 570 00:47:40,205 --> 00:47:43,686 She had a lot of other things, this nurse. 571 00:47:43,861 --> 00:47:45,950 Took them from her patients. 572 00:47:46,124 --> 00:47:48,953 Kept them in a closet next to their obituaries, 573 00:47:49,127 --> 00:47:52,478 and medicine she gave them to help them pass on. 574 00:47:52,652 --> 00:47:54,828 This nurse? 575 00:47:55,002 --> 00:47:57,657 Cops arrested her last night. 576 00:47:57,831 --> 00:48:01,139 She poisons people, see? 577 00:48:01,313 --> 00:48:03,097 And takes their things. 578 00:48:03,271 --> 00:48:06,318 A keepsake, like this ring. 579 00:48:06,492 --> 00:48:08,755 And I started thinking. 580 00:48:08,929 --> 00:48:11,497 Whose ring is it? 581 00:48:11,671 --> 00:48:14,543 So, I went to the library, 582 00:48:14,717 --> 00:48:16,676 and looked through the obits. 583 00:48:32,518 --> 00:48:34,607 I want you to give my folks their house back. 584 00:48:34,781 --> 00:48:36,043 And their business. 585 00:48:36,217 --> 00:48:38,219 All debts forgave. 586 00:48:38,393 --> 00:48:40,110 And just what the hell do you think you've got 587 00:48:40,134 --> 00:48:42,528 that's gonna make me do that? 588 00:48:42,702 --> 00:48:45,183 I'm gonna help you win your war. 589 00:48:49,100 --> 00:48:51,711 You do that, you can have anything you want. 590 00:48:54,018 --> 00:48:55,933 Swear it. 591 00:48:56,977 --> 00:48:59,197 Swear. 592 00:49:01,329 --> 00:49:02,896 Good. 593 00:52:11,954 --> 00:52:13,260 Now I get it. 39923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.