Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,140 --> 00:00:56,404
Hello, dearie. Just popping in
to see the good doctor.
2
00:00:58,145 --> 00:00:59,798
Dr. Harvard.
3
00:00:59,972 --> 00:01:03,324
Nurse Mayflower herself.
4
00:01:03,498 --> 00:01:05,326
I'm just here
with some early ho, ho, ho.
5
00:01:05,500 --> 00:01:07,980
Uh, Miss Mayflower, uh,
now is not the best...
6
00:01:08,155 --> 00:01:09,504
The macaroon, you said.
7
00:01:09,678 --> 00:01:11,332
Now, I thought it was
a French cookie,
8
00:01:11,506 --> 00:01:12,826
- but not so, it turns out.
- Ah...
9
00:01:12,942 --> 00:01:14,987
Italian in origin.
10
00:01:16,424 --> 00:01:19,209
Born, like all divinities,
from the monastery.
11
00:01:19,383 --> 00:01:21,733
Chocolate, vanilla, strawberry.
12
00:01:21,907 --> 00:01:23,170
I did try my hand at pistachio,
13
00:01:23,344 --> 00:01:24,736
but the color alone
was a wave off.
14
00:01:24,910 --> 00:01:26,999
Miss Mayflower, this is...
15
00:01:27,174 --> 00:01:30,699
As I expressed in your
interview... hardly necessary.
16
00:01:30,873 --> 00:01:33,267
Not to mention I've just
consumed a large lunch.
17
00:01:33,441 --> 00:01:36,879
Oh, come now.
You have to try one.
18
00:01:37,053 --> 00:01:38,881
We are but human, after all,
19
00:01:39,055 --> 00:01:41,884
prone to the whim and allure
of such sugary delights.
20
00:01:42,058 --> 00:01:44,669
And besides, these delicate
creatures, they're meant
21
00:01:44,843 --> 00:01:46,845
for the most refined palates,
such as your own.
22
00:01:47,019 --> 00:01:50,066
So it really would be an honor.
23
00:01:57,073 --> 00:01:58,292
Mmm.
24
00:01:59,728 --> 00:02:01,556
Oh, vanilla. My favorite.
25
00:02:05,516 --> 00:02:07,320
And if it's not the best
macaroon you ever ate,
26
00:02:07,344 --> 00:02:09,129
I'll hang up my apron.
27
00:02:19,269 --> 00:02:22,490
- Mmm.
- Hmm?
28
00:02:23,708 --> 00:02:26,581
- Hmm.
- See?
29
00:02:26,755 --> 00:02:28,583
Mmm.
30
00:02:28,757 --> 00:02:31,412
Mmm. Extraordinary.
31
00:03:24,116 --> 00:03:27,076
"Died under
mysterious circumstances."
32
00:04:17,561 --> 00:04:19,433
Oh, my... Why, he...
33
00:04:19,607 --> 00:04:22,523
P-Please, he needs help, please.
He's-he's collapsed.
34
00:04:22,697 --> 00:04:24,133
Dr. Harvard.
35
00:04:24,307 --> 00:04:26,788
- Dr. Harvard!
- I-I-I'm gonna call a doctor.
36
00:04:26,962 --> 00:04:29,617
Dr. Harvard!
37
00:04:33,664 --> 00:04:35,710
Shit.
38
00:04:35,884 --> 00:04:37,929
That fucking mick.
39
00:04:38,103 --> 00:04:40,671
I told you he was a rat.
40
00:04:40,845 --> 00:04:43,631
He killed Mario,
choke your sister.
41
00:04:46,982 --> 00:04:48,984
Sh-Shut up!
42
00:04:54,511 --> 00:04:57,732
Hunt him down. You alone.
43
00:04:57,906 --> 00:05:01,605
Go to Loy's house,
kill Irish, kill the boy.
44
00:05:01,779 --> 00:05:03,738
Kill everybody you have to.
45
00:05:07,568 --> 00:05:09,918
What did you want
to do with him?
46
00:05:11,267 --> 00:05:13,661
Leave him for the birds.
47
00:05:19,928 --> 00:05:21,016
We should kill him now.
48
00:05:21,190 --> 00:05:22,713
Kid.
49
00:05:22,887 --> 00:05:24,236
Shit, I'll do it myself.
50
00:05:24,411 --> 00:05:26,238
So keep him alive,
you're saying.
51
00:05:26,413 --> 00:05:28,458
What?
52
00:05:28,632 --> 00:05:32,027
Last I checked,
you couldn't cut a fart.
53
00:05:32,201 --> 00:05:34,072
Boss.
54
00:05:34,246 --> 00:05:36,074
- Shut up.
- They hit the Doctor.
55
00:05:36,248 --> 00:05:38,207
- We got to...
- We got to what?
56
00:05:39,382 --> 00:05:40,949
We kill the brother.
57
00:05:41,123 --> 00:05:42,254
Then what,
58
00:05:42,429 --> 00:05:45,432
Mr. I See Myself as Managerial?
59
00:05:45,606 --> 00:05:48,217
- We kill the brother, then what?
- We go to war.
60
00:05:48,391 --> 00:05:50,219
Well, how many men?
61
00:05:50,393 --> 00:05:52,264
Positioned where?
62
00:05:52,439 --> 00:05:55,833
First step, what?
Second step, what?
63
00:05:56,007 --> 00:05:58,706
Attack or defend?
64
00:05:58,880 --> 00:06:01,273
You really thought
you could get my boy shot
65
00:06:01,448 --> 00:06:03,275
and grabbed up by the bulls
and I'd do what?
66
00:06:03,450 --> 00:06:04,905
- What? I'd do nothing?
- Boss, that's not how it happened.
67
00:06:04,929 --> 00:06:06,757
What? What? No, no.
You the strategist.
68
00:06:06,931 --> 00:06:08,150
What-What's the plan?
69
00:06:08,324 --> 00:06:10,413
What? Shit your bed
up to the top?
70
00:06:10,587 --> 00:06:11,632
Help me.
71
00:06:11,806 --> 00:06:13,982
I told you.
72
00:06:14,156 --> 00:06:15,636
You need me.
73
00:06:15,810 --> 00:06:17,638
I got brains.
74
00:06:17,812 --> 00:06:19,640
I ain't just muscle.
The Doctor's dead.
75
00:06:19,814 --> 00:06:21,094
- We got...
- Say his name again!
76
00:06:21,119 --> 00:06:22,319
- Boss...
- Say his name again!
77
00:06:25,994 --> 00:06:28,910
Say his name. Say his name.
Say his name.
78
00:06:29,084 --> 00:06:32,130
You say it! How dare you?
Say his name, say his name.
79
00:06:32,304 --> 00:06:33,804
- Say his name. You say it!
- Hey, hey, hey. Enough.
80
00:06:33,828 --> 00:06:35,307
- Enough, enough!
- What the fuck?!
81
00:06:35,482 --> 00:06:36,482
- Hey, enough!
- What?!
82
00:06:36,570 --> 00:06:38,180
Look, this is Happy's cousin.
83
00:06:38,354 --> 00:06:40,661
Hey! We're gonna need Happy
if we're gonna win, man.
84
00:06:42,793 --> 00:06:45,970
Hey! Loy.
85
00:06:46,144 --> 00:06:47,668
Get him out of my sight.
86
00:07:16,523 --> 00:07:18,525
Yeah.
87
00:07:22,659 --> 00:07:23,921
All right.
88
00:07:24,095 --> 00:07:26,402
Meet at my place at 3:00.
89
00:07:26,576 --> 00:07:30,406
And, mister, you better believe
it's gonna cost you.
90
00:07:55,126 --> 00:07:57,607
One little, two
little, three little Indians...
91
00:08:09,184 --> 00:08:10,925
"O ye fair ones,
92
00:08:11,099 --> 00:08:14,711
how could ye have departed
from the ways of the Lord?"
93
00:08:14,885 --> 00:08:17,409
- What are you...
- Don't get ideas.
94
00:08:17,584 --> 00:08:20,064
It's a fortress. I checked.
95
00:08:20,238 --> 00:08:22,458
Loy Cannon,
numbers runner out of New York.
96
00:08:22,632 --> 00:08:25,766
Loan shark, racketeering.
97
00:08:25,940 --> 00:08:28,377
He picks our suspects up
in his car a few days back,
98
00:08:28,551 --> 00:08:29,944
takes them some place.
99
00:08:30,118 --> 00:08:31,423
Here, maybe.
100
00:08:31,598 --> 00:08:34,339
I thought about pulling
a warrant, but...
101
00:08:34,514 --> 00:08:38,256
a birdie told me
he owns some metro cops.
102
00:08:38,430 --> 00:08:40,868
No secrets
in the Kansas City PD.
103
00:08:42,565 --> 00:08:44,524
But you know all that.
104
00:08:46,743 --> 00:08:47,962
Yeah.
105
00:08:48,136 --> 00:08:51,182
Sure, I heard of him.
106
00:08:51,356 --> 00:08:52,662
That's like Jonah
saying he heard
107
00:08:52,836 --> 00:08:56,318
there's a big fish
out there somewhere.
108
00:08:56,492 --> 00:08:58,102
See...
109
00:08:58,276 --> 00:09:00,365
I was thinking my females
would take to the I am.
110
00:09:00,540 --> 00:09:04,239
Turns out they're instead
getting back to work.
111
00:09:04,413 --> 00:09:06,110
What do you say, cowboy?
112
00:09:06,284 --> 00:09:09,505
Want to go in, guns blazing,
take 'em down together?
113
00:09:09,679 --> 00:09:11,942
I, uh... I...
114
00:09:12,116 --> 00:09:13,770
Eh, relax.
115
00:09:13,944 --> 00:09:16,512
They'd chew us up for sure.
116
00:09:17,644 --> 00:09:20,124
And yet...
117
00:09:20,298 --> 00:09:22,910
Are you familiar
with the blood atonement?
118
00:09:25,173 --> 00:09:27,610
"And now, behold,
I speak unto the Church.
119
00:09:27,784 --> 00:09:29,394
"Thou shalt not kill,
120
00:09:29,569 --> 00:09:31,929
"and he that kills shall not
have forgiveness in this world,
121
00:09:31,962 --> 00:09:33,485
"nor in the world to come.
122
00:09:33,660 --> 00:09:36,053
"And again, I say,
thou shalt not kill,
123
00:09:36,227 --> 00:09:39,579
but he that killeth shall die."
124
00:09:44,235 --> 00:09:47,891
I ain't heard that one, no.
125
00:09:48,065 --> 00:09:51,591
He talked about you, too.
Little birdie.
126
00:09:54,332 --> 00:09:55,943
Said you fill your pockets,
127
00:09:56,117 --> 00:09:58,293
just like the rest of 'em,
and fly your crooked line.
128
00:09:58,467 --> 00:09:59,686
Is that true?
129
00:09:59,860 --> 00:10:02,689
What'd you say to me?
130
00:10:02,863 --> 00:10:05,169
No. That's my trick.
131
00:10:05,343 --> 00:10:07,519
You heard me just fine.
132
00:10:07,694 --> 00:10:09,086
See, I can't help but think
133
00:10:09,260 --> 00:10:10,914
you've been yanking my chain
for weeks now
134
00:10:11,088 --> 00:10:13,351
'cause your bread is buttered
on the other side.
135
00:10:13,525 --> 00:10:15,571
You know what you are?
You're a fucking curse.
136
00:10:15,745 --> 00:10:18,574
- Language.
- You listen to me, slick.
137
00:10:18,748 --> 00:10:21,403
If I knew where your Mormon God
was, I'd drive through the night
138
00:10:21,577 --> 00:10:24,362
and I'd stab him
in the fucking eyes.
139
00:10:24,536 --> 00:10:26,582
We're done.
140
00:10:31,021 --> 00:10:32,327
If that's the way
you want to go.
141
00:10:34,416 --> 00:10:36,897
But careful how many sides
you play, Palomino.
142
00:10:37,071 --> 00:10:40,161
Even a gold coin's
only got two faces.
143
00:10:40,335 --> 00:10:42,511
Get out.
144
00:10:42,685 --> 00:10:44,644
Out!
145
00:11:06,753 --> 00:11:10,321
So remember how last week
we talked about how syntax
146
00:11:10,495 --> 00:11:13,716
is a set of rules that teaches
us how to make a sentence...
147
00:11:13,890 --> 00:11:15,805
Subject, verb,
148
00:11:15,979 --> 00:11:17,067
object.
149
00:11:17,241 --> 00:11:18,939
Like this?
150
00:11:26,642 --> 00:11:27,948
Can I help you?
151
00:11:28,122 --> 00:11:30,864
Good afternoon.
152
00:11:31,038 --> 00:11:34,258
There's a guard, usually.
On the porch.
153
00:11:34,432 --> 00:11:36,391
But not today.
154
00:11:38,262 --> 00:11:39,829
How many kids in the house?
155
00:11:40,003 --> 00:11:41,744
Get out of here.
156
00:11:41,918 --> 00:11:44,399
Answer the question.
157
00:11:46,444 --> 00:11:48,925
How about I got
a question for you.
158
00:11:49,099 --> 00:11:50,492
- For me?
- Yeah.
159
00:11:50,666 --> 00:11:53,800
You ever go to the zoo?
160
00:11:56,106 --> 00:11:58,587
- Sometime.
- Hmm.
161
00:11:58,761 --> 00:12:00,284
You see the mama lion
162
00:12:00,458 --> 00:12:02,286
and her cubs?
163
00:12:02,460 --> 00:12:04,593
You think she's in that cage
164
00:12:04,767 --> 00:12:07,335
for her protection?
165
00:12:10,947 --> 00:12:12,819
To be fair,
166
00:12:12,993 --> 00:12:16,300
it's what we call
a rhetorical question.
167
00:12:16,474 --> 00:12:19,826
Now get the fuck out of here.
168
00:12:24,482 --> 00:12:26,833
Be careful with that.
169
00:13:40,689 --> 00:13:42,560
Hello to you, too.
170
00:13:42,734 --> 00:13:45,085
A few more.
171
00:13:55,225 --> 00:13:57,053
You all right?
172
00:13:57,227 --> 00:13:59,186
I have to go.
173
00:14:41,750 --> 00:14:43,752
Anybody home?
174
00:14:47,974 --> 00:14:49,889
Come on, man,
you gonna help me or what?
175
00:14:50,063 --> 00:14:52,979
All right, all right,
stop your crying.
176
00:15:18,352 --> 00:15:20,093
Marco.
177
00:15:22,834 --> 00:15:24,532
Polo.
178
00:15:26,012 --> 00:15:27,622
Marco.
179
00:15:29,058 --> 00:15:30,799
Polo.
180
00:16:28,900 --> 00:16:30,076
Get out of my chair.
181
00:16:30,250 --> 00:16:32,426
No.
182
00:16:32,600 --> 00:16:34,602
Up.
183
00:16:40,260 --> 00:16:42,392
You're weak. You're weak.
184
00:16:42,566 --> 00:16:43,698
Do it.
185
00:16:45,265 --> 00:16:47,267
Please. Do it.
186
00:17:00,497 --> 00:17:02,804
Is there a problem?
187
00:17:02,978 --> 00:17:05,720
Just you. Leave the muscle.
188
00:17:06,851 --> 00:17:08,679
Any surprises today?
189
00:17:08,853 --> 00:17:10,725
What kind of surprises?
190
00:17:10,899 --> 00:17:12,205
Nothing.
191
00:17:12,379 --> 00:17:14,729
Visitors maybe,
surprise visitors.
192
00:17:15,556 --> 00:17:17,079
No?
193
00:17:17,253 --> 00:17:18,428
Okay, good.
194
00:17:18,602 --> 00:17:20,039
Let's go inside.
195
00:17:22,954 --> 00:17:24,782
If we're not out in 30 minutes,
196
00:17:24,956 --> 00:17:27,394
come in shooting.
197
00:17:54,856 --> 00:17:56,684
First, we recognize
198
00:17:56,858 --> 00:17:58,860
things have gotten out of hand.
199
00:17:59,991 --> 00:18:02,342
Our two families.
200
00:18:02,516 --> 00:18:06,259
We recognize this
and, uh, we apologize.
201
00:18:09,044 --> 00:18:11,046
You apologize?
202
00:18:14,832 --> 00:18:15,877
Doctor Senator...
203
00:18:16,051 --> 00:18:18,836
Don't... say his name.
204
00:18:19,010 --> 00:18:21,012
He was a friend of mine.
205
00:18:21,187 --> 00:18:23,667
His death
should not have happened.
206
00:18:25,234 --> 00:18:28,019
But Gaetano Fadda
is the son of Donatello Fadda,
207
00:18:28,194 --> 00:18:29,543
chosen by New York.
208
00:18:29,717 --> 00:18:32,067
His death is not allowed.
209
00:18:33,808 --> 00:18:35,070
Not allowed?
210
00:18:35,244 --> 00:18:37,028
I'm simply telling you
how it is.
211
00:18:37,203 --> 00:18:38,987
There are people you can kill.
212
00:18:39,161 --> 00:18:40,597
People you can't.
213
00:18:40,771 --> 00:18:43,165
Ah, well...
214
00:18:43,339 --> 00:18:45,428
No. I'm just saying,
215
00:18:45,602 --> 00:18:47,474
- he's more animal than people.
- Hey.
216
00:18:49,606 --> 00:18:51,913
Cain was Abel's brother.
217
00:18:53,523 --> 00:18:54,829
Mr. Cannon.
218
00:18:55,003 --> 00:18:57,962
We are prepared
to offer you a trade.
219
00:18:58,137 --> 00:19:00,922
In exchange for the return
of Gaetano Fadda,
220
00:19:01,096 --> 00:19:03,968
we will give you full control
of the slaughterhouses
221
00:19:04,143 --> 00:19:06,841
on the east side
and the trucking routes
222
00:19:07,015 --> 00:19:09,017
to Cleveland and Dallas.
223
00:19:12,629 --> 00:19:14,109
Maybe I killed him already.
224
00:19:14,283 --> 00:19:16,242
Your brother.
225
00:19:18,200 --> 00:19:20,855
No.
226
00:19:21,029 --> 00:19:22,204
If you killed him,
227
00:19:22,378 --> 00:19:23,988
we wouldn't be here.
228
00:19:24,163 --> 00:19:26,121
Maybe I kill you, too.
229
00:19:29,559 --> 00:19:31,126
Sorry, that's...
230
00:19:31,300 --> 00:19:32,780
Just thinking
about something else.
231
00:19:32,954 --> 00:19:34,695
Go on... maybe you kill us, too.
232
00:19:38,742 --> 00:19:41,049
Let's say I take this deal.
233
00:19:41,223 --> 00:19:43,443
Territory for the brother.
234
00:19:43,617 --> 00:19:45,749
What then?
235
00:19:45,923 --> 00:19:47,838
What happens to the brother?
236
00:19:48,012 --> 00:19:50,798
You let him go,
he's on the next plane to Italy.
237
00:19:50,972 --> 00:19:52,147
My hand to God.
238
00:19:52,321 --> 00:19:53,888
It's what New York wants.
239
00:19:54,062 --> 00:19:55,062
Eh...
240
00:19:55,150 --> 00:19:58,675
Again, being honest,
241
00:19:58,849 --> 00:20:01,156
New York doesn't really know
you've got him.
242
00:20:01,330 --> 00:20:04,942
So... also, you didn't
tell him the other part.
243
00:20:05,116 --> 00:20:06,901
The...
244
00:20:07,075 --> 00:20:09,077
The other part.
245
00:20:10,296 --> 00:20:12,123
I'm not gonna lie, brother.
246
00:20:12,298 --> 00:20:14,474
It's been hard since Dad died.
247
00:20:14,648 --> 00:20:16,040
I've been grieving,
248
00:20:16,215 --> 00:20:18,956
and Gaetano, he took advantage.
249
00:20:19,130 --> 00:20:20,610
Made some choices.
250
00:20:20,784 --> 00:20:22,221
The death of your man.
251
00:20:23,613 --> 00:20:24,614
The shot at Samuel.
252
00:20:24,788 --> 00:20:25,876
Lemuel.
253
00:20:26,050 --> 00:20:28,009
Right, from the Bible.
254
00:20:29,184 --> 00:20:30,490
But he wasn't alone,
255
00:20:30,664 --> 00:20:33,014
my brother, he...
256
00:20:33,188 --> 00:20:35,059
he had rats helping him.
257
00:20:35,234 --> 00:20:37,540
Some... Paolo...
You killed already.
258
00:20:37,714 --> 00:20:40,151
But this other guy...
259
00:20:40,326 --> 00:20:43,416
this other guy did something.
260
00:20:44,982 --> 00:20:46,288
What do you mean?
261
00:20:46,462 --> 00:20:48,159
Now, he's my guy,
so normally I'd say
262
00:20:48,334 --> 00:20:49,987
this is for me to deal with.
263
00:20:50,161 --> 00:20:51,554
But what he did...
264
00:20:51,728 --> 00:20:54,122
The thing he did... it's...
265
00:20:54,296 --> 00:20:56,733
it's a sin.
266
00:20:56,907 --> 00:20:58,126
A horror.
267
00:20:58,300 --> 00:21:00,171
Boss.
268
00:21:00,346 --> 00:21:03,000
He killed your son.
269
00:21:03,174 --> 00:21:04,978
He-he-he knew we were gonna make
a trade for Gaetano.
270
00:21:05,002 --> 00:21:08,136
He lost his mind.
271
00:21:08,310 --> 00:21:09,703
Satchel is dead.
272
00:21:11,357 --> 00:21:13,184
- Merda.
- Listen to me.
273
00:21:13,359 --> 00:21:16,057
We're here.
We didn't have to come.
274
00:21:16,231 --> 00:21:18,059
News like this,
275
00:21:18,233 --> 00:21:20,061
emotional news...
276
00:21:20,235 --> 00:21:23,499
But we respect you.
277
00:21:23,673 --> 00:21:26,067
We grieve with you. Hmm?
278
00:21:26,241 --> 00:21:28,983
It never should have happened.
279
00:21:29,157 --> 00:21:30,550
Never.
280
00:21:30,724 --> 00:21:33,596
And I know the rules.
A life for a life.
281
00:21:33,770 --> 00:21:35,946
A-And you took my sweet little
Zero into your home
282
00:21:36,120 --> 00:21:37,513
and-and treated him fair.
283
00:21:37,687 --> 00:21:39,646
And I know we made a deal.
284
00:21:40,734 --> 00:21:42,910
And you can kill him.
285
00:21:45,521 --> 00:21:47,915
But I'm asking you.
286
00:21:48,089 --> 00:21:49,482
I'm begging you.
287
00:21:51,222 --> 00:21:53,616
Kill Gaetano instead.
288
00:21:53,790 --> 00:21:56,402
A life for a life.
289
00:21:57,838 --> 00:21:59,840
Show me.
290
00:22:05,019 --> 00:22:06,673
The body.
291
00:22:07,891 --> 00:22:09,850
I want to see the body.
292
00:22:12,156 --> 00:22:15,203
I don't know where it is.
He took him somewhere.
293
00:22:15,377 --> 00:22:16,683
Who took him?
294
00:22:25,431 --> 00:22:27,476
Calamita.
295
00:22:27,650 --> 00:22:30,436
He heard about the trade,
he-he went nuts.
296
00:22:31,437 --> 00:22:32,568
Wait.
297
00:22:32,742 --> 00:22:35,092
I want to talk to the rabbi.
298
00:22:35,266 --> 00:22:36,833
That's what I'm trying to...
299
00:22:37,007 --> 00:22:39,096
He fought for your boy. Irish.
300
00:22:39,270 --> 00:22:42,317
But he couldn't save him.
Now he's gone, too.
301
00:22:42,491 --> 00:22:44,319
Boss.
302
00:22:44,493 --> 00:22:46,713
They need to be dead.
303
00:22:53,415 --> 00:22:55,722
No.
304
00:22:55,896 --> 00:22:59,552
No. No!
305
00:23:12,129 --> 00:23:13,827
Get out.
306
00:23:15,655 --> 00:23:17,308
Boss, you can't...
307
00:23:17,483 --> 00:23:21,182
You can't just let them
walk out like this, boss.
308
00:23:22,270 --> 00:23:24,577
Get out!
309
00:24:02,005 --> 00:24:03,485
We love you.
310
00:24:03,659 --> 00:24:05,835
And you're coming home.
311
00:24:06,009 --> 00:24:07,968
When?
312
00:26:43,297 --> 00:26:45,299
You okay?
313
00:26:47,475 --> 00:26:49,085
Daddy?
314
00:26:49,259 --> 00:26:51,348
Does that boy sleep in my bed?
315
00:26:51,522 --> 00:26:53,916
He's got to sleep somewhere.
316
00:26:54,090 --> 00:26:56,049
You studying your lessons?
317
00:26:58,007 --> 00:26:59,574
He helps me.
318
00:27:00,706 --> 00:27:02,359
Good.
319
00:27:02,533 --> 00:27:06,146
'Cause where we're going,
the smartest man wins.
320
00:27:06,320 --> 00:27:07,713
Florida?
321
00:27:08,757 --> 00:27:10,716
No. To the top.
322
00:27:12,326 --> 00:27:14,154
Now go play.
323
00:27:20,508 --> 00:27:21,727
Pull over.
324
00:27:21,901 --> 00:27:24,207
What?
325
00:27:24,381 --> 00:27:25,600
Stop the car.
326
00:30:30,567 --> 00:30:31,568
Laundry day?
327
00:30:34,006 --> 00:30:36,486
Anyone ever tell you not
to sneak up on a police officer?
328
00:30:36,660 --> 00:30:38,880
Got to even the odds somehow.
329
00:30:39,054 --> 00:30:40,577
Get in the car.
330
00:30:40,751 --> 00:30:42,231
See, there you go again.
331
00:30:42,405 --> 00:30:45,365
I don't get in your car.
You get in mine.
332
00:30:46,714 --> 00:30:48,759
Cool with me.
333
00:30:48,934 --> 00:30:50,979
What? No.
334
00:30:51,153 --> 00:30:52,589
No...
335
00:30:52,763 --> 00:30:55,505
No, I c... Captain called me
into the off...
336
00:30:55,679 --> 00:30:59,292
I can't just...
337
00:31:29,365 --> 00:31:32,194
One little, two little,
three little Indians.
338
00:31:32,368 --> 00:31:34,196
Four little, five little,
six little Indians.
339
00:31:34,370 --> 00:31:37,373
You're saying I'm like an onion
'cause I make you cry?
340
00:31:37,547 --> 00:31:39,636
Nah. I'm saying
you're like an onion, girl,
341
00:31:39,810 --> 00:31:41,551
'cause you got layers.
342
00:31:41,725 --> 00:31:43,771
- Oh.
- Mm-hmm.
343
00:31:49,646 --> 00:31:50,952
What?
344
00:31:51,126 --> 00:31:52,911
One little, two little,
three little Indians.
345
00:31:55,870 --> 00:31:58,873
Four little, five little,
six little Indians.
346
00:32:00,527 --> 00:32:03,791
Seven little, eight little,
nine little Indians.
347
00:32:03,965 --> 00:32:05,488
Ten little Indian boys.
348
00:32:07,316 --> 00:32:09,275
He seems nervous.
349
00:32:10,406 --> 00:32:13,366
Do we make you nervous, copper?
350
00:32:13,540 --> 00:32:15,977
Hey, you know
you girls are wanted, right?
351
00:32:16,151 --> 00:32:17,544
Silly boy.
352
00:32:17,718 --> 00:32:19,415
That's what girls are.
353
00:32:19,589 --> 00:32:23,289
Everybody wants us,
but we ain't to be had.
354
00:32:23,463 --> 00:32:25,682
You're gonna get yourselves
killed staying here.
355
00:32:25,856 --> 00:32:27,728
Got to die some place.
356
00:32:31,688 --> 00:32:33,386
How old are you?
357
00:32:33,560 --> 00:32:35,649
Old as the hills.
358
00:32:54,668 --> 00:32:56,844
Cover your ears.
359
00:32:57,018 --> 00:32:59,064
What?
360
00:33:05,113 --> 00:33:07,507
You're on the 10:00 train
to Philly tonight.
361
00:33:07,681 --> 00:33:09,030
Don't come back.
362
00:33:09,204 --> 00:33:11,293
Don't know no one in Philly.
363
00:33:11,467 --> 00:33:12,773
Y'all got friendly faces.
364
00:33:12,947 --> 00:33:14,296
You'll do just fine.
365
00:33:14,470 --> 00:33:16,777
What if we want to stay
and mix it up a little?
366
00:33:16,951 --> 00:33:19,910
Look, I'm trying
to do the right thing here.
367
00:33:20,085 --> 00:33:21,738
This ain't your fight.
368
00:33:21,912 --> 00:33:24,263
And I ain't gonna be the one
that gets you killed.
369
00:33:24,437 --> 00:33:25,742
And what if we don't go?
370
00:33:25,916 --> 00:33:28,441
You love your sister?
371
00:33:31,487 --> 00:33:32,706
Mm.
372
00:33:32,880 --> 00:33:36,014
It's been a sad parade.
373
00:33:48,330 --> 00:33:51,246
Look, look, I...
374
00:33:51,420 --> 00:33:52,987
I tried to get your boy.
375
00:33:53,161 --> 00:33:54,945
I went to the house,
but they swept me up.
376
00:33:55,120 --> 00:33:56,425
I didn't have a chance.
377
00:33:56,599 --> 00:33:59,602
Elevate, don't denigrate.
378
00:33:59,776 --> 00:34:01,561
That's what I tell 'em...
379
00:34:01,735 --> 00:34:03,693
My kids.
380
00:34:05,347 --> 00:34:07,915
What do you think
the Italians tell their kids?
381
00:34:08,089 --> 00:34:09,656
I... I don't know.
382
00:34:09,830 --> 00:34:12,093
Yeah, yeah, but you...
you see it, though, right?
383
00:34:12,267 --> 00:34:14,226
What they're doing?
384
00:34:15,792 --> 00:34:18,404
Call a man an animal,
keep him in the dirt.
385
00:34:19,883 --> 00:34:21,929
But what if he don't grunt?
386
00:34:22,103 --> 00:34:24,105
What if he don't honk?
387
00:34:24,279 --> 00:34:26,107
What if he walks tall
388
00:34:26,281 --> 00:34:28,240
and stays a man?
389
00:34:29,980 --> 00:34:31,721
Come on.
You-you know what that is.
390
00:34:31,895 --> 00:34:33,593
You boys do it all the time.
391
00:34:33,767 --> 00:34:35,856
No, not me.
392
00:34:36,030 --> 00:34:38,989
You get in the dirt yourself
393
00:34:39,164 --> 00:34:42,341
and you show him
how to be an animal!
394
00:34:42,515 --> 00:34:45,387
You show him how to hate,
you show him how to be cruel.
395
00:34:45,561 --> 00:34:47,520
You kill his friends!
396
00:34:49,696 --> 00:34:51,785
Murder his child.
397
00:34:58,966 --> 00:35:00,794
Boss, I...
398
00:35:00,968 --> 00:35:03,057
I didn't know. I...
399
00:35:06,104 --> 00:35:08,367
They can't rise to our level,
400
00:35:08,541 --> 00:35:11,370
so they got to drag us down
to theirs.
401
00:35:12,675 --> 00:35:14,286
But it's a trap.
402
00:35:17,245 --> 00:35:20,553
It's a trap,
403
00:35:20,727 --> 00:35:23,817
'cause if I get in the dirt
like them...
404
00:35:25,862 --> 00:35:27,908
that means
they were right the whole time.
405
00:35:30,519 --> 00:35:32,478
See, Opal right here...
406
00:35:35,045 --> 00:35:37,657
he's kind of
an eye-for-an-eye type brother.
407
00:35:39,398 --> 00:35:41,356
But he's not responsible
for this family.
408
00:35:41,530 --> 00:35:43,489
Kill or be killed.
409
00:35:45,012 --> 00:35:46,753
Win or lose.
410
00:35:46,927 --> 00:35:49,103
It ain't complex.
411
00:35:51,540 --> 00:35:53,412
You know what I think?
412
00:35:53,586 --> 00:35:56,458
Every country has
its own type of criminal.
413
00:35:56,632 --> 00:35:58,808
In America,
we got the confidence man.
414
00:35:58,982 --> 00:36:02,116
Snake oil salesman, grifter.
415
00:36:02,290 --> 00:36:05,250
He don't rob you as much as
trick you into robbing yourself.
416
00:36:06,599 --> 00:36:08,427
See, 'cause in America,
417
00:36:08,601 --> 00:36:10,777
people want to believe.
418
00:36:12,126 --> 00:36:14,128
They got that dream.
419
00:36:16,130 --> 00:36:20,047
And a dreamer, you can fleece.
420
00:36:23,268 --> 00:36:25,095
Boss, I... I'm sorry.
421
00:36:25,270 --> 00:36:27,097
I-I... I don't understand.
422
00:36:36,281 --> 00:36:38,631
He wants me to kill his brother.
423
00:36:40,633 --> 00:36:42,635
Josto.
424
00:36:46,595 --> 00:36:48,554
But I ain't gonna do it.
425
00:36:51,513 --> 00:36:53,472
What are you gonna do?
426
00:36:55,256 --> 00:36:57,302
No.
427
00:36:59,129 --> 00:37:01,001
What are we gonna do?
428
00:37:55,925 --> 00:37:57,884
This thing is done.
429
00:38:02,889 --> 00:38:05,805
Your brother gave me
the stockyards, the trucking.
430
00:38:07,546 --> 00:38:09,548
Equal partners.
431
00:38:11,201 --> 00:38:13,073
If...
432
00:38:15,031 --> 00:38:16,729
I kill you.
433
00:38:23,039 --> 00:38:24,998
You don't like that?
434
00:38:28,088 --> 00:38:30,917
Family is family.
435
00:38:31,091 --> 00:38:33,223
Maybe.
436
00:38:33,398 --> 00:38:35,704
But nobody in my family's
trying to kill me.
437
00:38:35,878 --> 00:38:37,619
Enough talking.
438
00:38:37,793 --> 00:38:40,056
If you're going to kill me,
kill me.
439
00:38:43,408 --> 00:38:45,410
Nah.
440
00:38:47,455 --> 00:38:49,544
Let him go.
441
00:38:49,718 --> 00:38:51,285
What?
442
00:38:51,459 --> 00:38:54,854
Tell your brother
the stockyards are ours now.
443
00:39:03,689 --> 00:39:05,125
See you in the funny papers.
444
00:39:17,093 --> 00:39:18,834
You're on the road.
445
00:39:19,008 --> 00:39:20,923
I want that Calamita dead.
You hear me?
446
00:39:21,097 --> 00:39:23,535
Already done.
He just ain't lying down yet.
447
00:39:34,937 --> 00:39:36,896
Sure hope you know
what you're doing.
448
00:42:10,092 --> 00:42:11,398
Now I get it.
29418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.