All language subtitles for Fargo (2014) - S04E06 - Camp Elegance (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,977 --> 00:01:06,457 There she is. 2 00:01:06,631 --> 00:01:09,591 Happy birthday, baby girl. 3 00:03:12,453 --> 00:03:13,671 It's okay. 4 00:03:14,977 --> 00:03:17,632 I've been having a bad day, too. 5 00:03:20,287 --> 00:03:22,114 I wasn't... 6 00:03:22,289 --> 00:03:24,160 I didn't call the raid. 7 00:03:24,334 --> 00:03:27,772 It was Josto. I was following orders. I... 8 00:03:27,946 --> 00:03:30,906 I-I can get your money back. 9 00:03:31,080 --> 00:03:32,560 Keep it. 10 00:03:32,734 --> 00:03:35,127 I'm losing this war, Odis. 11 00:03:35,302 --> 00:03:37,739 People are being taken from me. People I trust. 12 00:03:37,913 --> 00:03:40,568 Things I've earned. 13 00:03:40,742 --> 00:03:43,962 You see, I'm not just fighting a few Italians. 14 00:03:44,136 --> 00:03:46,922 I'm fighting 400 years of history. 15 00:03:47,096 --> 00:03:49,925 I'm fighting a mindset. 16 00:03:55,800 --> 00:03:58,063 You like those dolls, huh? 17 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 You collect 'em? 18 00:04:04,244 --> 00:04:05,593 Uh... 19 00:04:05,767 --> 00:04:07,725 How you think they feel? 20 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 Being owned. 21 00:04:16,125 --> 00:04:18,823 Imagine if these dolls rose up 22 00:04:18,997 --> 00:04:21,565 and became citizens of this apartment. 23 00:04:23,828 --> 00:04:27,267 Imagine if they asked for equal rights. 24 00:04:28,833 --> 00:04:30,313 You might say, 25 00:04:30,487 --> 00:04:32,446 "Man, fuck these dolls." 26 00:04:34,361 --> 00:04:36,667 "I'm gonna crush these dolls. 27 00:04:36,841 --> 00:04:39,453 "Thinking they all human. 28 00:04:39,627 --> 00:04:41,803 Thinking they equal." 29 00:04:43,195 --> 00:04:46,373 'Cause that's your mindset. 30 00:04:46,547 --> 00:04:49,245 And look, 31 00:04:49,419 --> 00:04:53,162 maybe you feel like these Italians own you. 32 00:04:53,336 --> 00:04:56,992 But you got no idea what it feels like to be actual owned. 33 00:04:57,166 --> 00:04:59,560 To be property. 34 00:05:00,648 --> 00:05:02,476 Until now. 35 00:05:02,650 --> 00:05:04,695 'Cause I own you. 36 00:05:04,869 --> 00:05:06,480 You're gonna help me win this war 37 00:05:06,654 --> 00:05:08,308 or I'm gonna put you in the ground. 38 00:05:08,482 --> 00:05:10,310 You hear me? 39 00:05:10,484 --> 00:05:12,573 Yeah. Yes. 40 00:05:12,747 --> 00:05:14,183 Yes, I hear you. 41 00:05:14,357 --> 00:05:15,967 Good. 42 00:05:16,141 --> 00:05:18,143 We'll be in touch. 43 00:06:43,446 --> 00:06:44,491 Oh. 44 00:06:46,580 --> 00:06:47,581 Hey. 45 00:08:40,432 --> 00:08:42,086 Paolo. 46 00:08:42,260 --> 00:08:44,088 No. 47 00:08:44,262 --> 00:08:46,351 No... 48 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 Fuck. 49 00:09:14,205 --> 00:09:15,555 Oh, shit. 50 00:09:33,485 --> 00:09:35,749 - You shot him. - Well, what was I supposed to do? 51 00:09:35,923 --> 00:09:37,577 He's the size of a house. 52 00:09:37,751 --> 00:09:41,189 The man said "alive." 53 00:09:41,363 --> 00:09:43,583 Nah, he's still breathing. 54 00:09:54,637 --> 00:09:57,031 You see me struggling here? 55 00:10:09,609 --> 00:10:11,872 Well, now what? 56 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 He's awoke. 57 00:10:39,334 --> 00:10:41,292 You ever hear of Sugar Ray Robinson? 58 00:10:43,686 --> 00:10:45,906 No? 59 00:10:46,080 --> 00:10:47,951 Won his first 40 fights. 60 00:10:48,125 --> 00:10:51,085 We used to call him Willie up in Harlem, which was his real name. 61 00:10:52,739 --> 00:10:55,872 You see, to get his first fight, 62 00:10:56,046 --> 00:10:58,788 Sugar had to borrow this other cat's union card. 63 00:11:02,183 --> 00:11:03,967 You know how that story goes. 64 00:11:04,141 --> 00:11:07,667 How a man will do whatever it takes to get that first break. 65 00:11:15,196 --> 00:11:16,458 Yeah, yeah. 66 00:11:16,632 --> 00:11:18,852 See, there's a part two to this story. 67 00:11:19,026 --> 00:11:21,724 Now that you got the title... 68 00:11:21,898 --> 00:11:23,738 you got to fight off all these do-right daddies 69 00:11:23,900 --> 00:11:26,816 that want to knock your head off. 70 00:11:28,731 --> 00:11:30,690 My man right here 71 00:11:30,864 --> 00:11:32,692 started off as a flyweight. 72 00:11:34,041 --> 00:11:36,608 Worked himself up to welter. 73 00:11:36,783 --> 00:11:39,220 Now, I know what you're thinking. 74 00:11:39,394 --> 00:11:40,787 He's skinny. 75 00:11:40,961 --> 00:11:43,528 And you're right. 76 00:11:43,703 --> 00:11:46,401 But he's got reach. 77 00:11:46,575 --> 00:11:47,837 Jack Blackburn said he had 78 00:11:48,011 --> 00:11:49,451 the best right cross in the business. 79 00:11:49,578 --> 00:11:50,710 - Ain't that right? - Mm-hmm. 80 00:11:54,235 --> 00:11:55,889 Now, you can say your whole life 81 00:11:56,063 --> 00:11:58,239 is just a series of mistakes. 82 00:11:58,413 --> 00:12:00,676 No big deal. 83 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 But Doctor Senator... 84 00:12:09,119 --> 00:12:11,556 Now, that's the one that got you killed. 85 00:12:32,534 --> 00:12:34,666 Yeah. Come on, come on. 86 00:12:34,841 --> 00:12:37,757 Come on. 87 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Yeah. 88 00:12:42,413 --> 00:12:43,937 Yeah. 89 00:12:52,336 --> 00:12:55,122 Beatrice said to come see you. 90 00:12:55,296 --> 00:12:57,124 Can't we shut him up? 91 00:12:57,298 --> 00:12:59,126 I feel like I'm losing my mind. 92 00:12:59,300 --> 00:13:01,911 Oh, poor Mr. Tucker. 93 00:13:02,085 --> 00:13:04,696 Yeah, he's got the gout something fierce. 94 00:13:04,871 --> 00:13:06,176 There's not much we can do 95 00:13:06,350 --> 00:13:08,483 but wait for the swelling to go down. 96 00:13:08,657 --> 00:13:10,790 I haven't forgotten, by the way. 97 00:13:10,964 --> 00:13:14,010 Macaroon? 98 00:13:14,184 --> 00:13:16,621 I received a rather queer letter about you today. 99 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 About me? 100 00:13:26,675 --> 00:13:28,827 Reader's Digest says letter writing's becoming a lost art. 101 00:13:28,851 --> 00:13:30,070 Ah... 102 00:13:32,072 --> 00:13:35,075 Miss Mayflower, do you attend the funerals 103 00:13:35,249 --> 00:13:37,164 of your patients? 104 00:13:37,338 --> 00:13:39,819 Of course. 105 00:13:39,993 --> 00:13:42,430 It's the Christian thing to do. 106 00:13:42,604 --> 00:13:46,173 Well, someone has written me and suggested 107 00:13:46,347 --> 00:13:49,524 that your behavior at your last posting 108 00:13:49,698 --> 00:13:52,614 deserves further scrutiny. 109 00:13:52,788 --> 00:13:54,355 My behavior? 110 00:13:54,529 --> 00:13:55,922 For example, 111 00:13:56,096 --> 00:13:58,185 do you retain keepsakes 112 00:13:58,359 --> 00:14:00,100 from your patients? 113 00:14:00,274 --> 00:14:01,797 Those who've passed. 114 00:14:01,971 --> 00:14:03,451 I'm sure I don't know what you mean. 115 00:14:03,625 --> 00:14:05,279 Because, of course, it goes without saying 116 00:14:05,453 --> 00:14:07,890 that confiscating the possessions of any patient 117 00:14:08,064 --> 00:14:09,544 is a crime. 118 00:14:09,718 --> 00:14:12,329 Dr. Harvard... 119 00:14:15,550 --> 00:14:17,639 I can assure you Oraetta Mayflower 120 00:14:17,813 --> 00:14:20,903 is a Christian citizen of the highest character. 121 00:14:21,077 --> 00:14:24,472 I'm unsure, even, of the spelling of the word "crime." 122 00:14:24,646 --> 00:14:26,300 May I see this letter for myself? 123 00:14:28,389 --> 00:14:30,304 - No. - Well... 124 00:14:31,958 --> 00:14:33,220 may I at least 125 00:14:33,394 --> 00:14:36,353 learn the name of the sender? 126 00:14:41,228 --> 00:14:42,403 It's anonymous. 127 00:14:42,577 --> 00:14:44,753 Oh. Well, there you go. 128 00:14:44,927 --> 00:14:47,103 A cowardly act by a coward. 129 00:14:47,277 --> 00:14:49,932 Possibly some... w-well, 130 00:14:50,106 --> 00:14:52,717 personal or professional jealousy. 131 00:14:54,328 --> 00:14:57,113 Indeed. 132 00:14:57,287 --> 00:14:59,333 I've seen plenty of rivalries in my day. 133 00:14:59,507 --> 00:15:00,943 Oh, well... 134 00:15:01,117 --> 00:15:03,728 None worse than those between two she-cats. 135 00:15:03,903 --> 00:15:05,774 I swear, you women, 136 00:15:05,948 --> 00:15:08,603 with your petty squabbles. A man... 137 00:15:08,777 --> 00:15:10,083 A professional man... 138 00:15:10,257 --> 00:15:13,173 Would have no time for such witchiness. 139 00:15:13,347 --> 00:15:17,090 I suspect the snitch to be a fellow nurse 140 00:15:17,264 --> 00:15:20,528 or candy striper from your last hospital. 141 00:15:20,702 --> 00:15:23,357 As you said... jealous, 142 00:15:23,531 --> 00:15:26,447 possibly of your high position here. 143 00:15:29,624 --> 00:15:31,167 Of course, I will have to show this letter 144 00:15:31,191 --> 00:15:32,801 to our human resources department. 145 00:15:32,975 --> 00:15:35,412 No, sir, please. 146 00:15:37,414 --> 00:15:40,635 Can you imagine if this was your reputation? 147 00:15:40,809 --> 00:15:43,507 A baseless claim delivered anonymously? 148 00:15:43,681 --> 00:15:46,684 When you called Allen Sneet, did you not check my references? 149 00:15:46,858 --> 00:15:49,861 - I did. - And did he give you any cause for hesitation? 150 00:15:50,036 --> 00:15:52,864 Did he not report that I was... 151 00:15:53,039 --> 00:15:55,737 exemplary in my vocation? 152 00:15:55,911 --> 00:15:59,306 A-a regular Florence Nightingale? 153 00:15:59,480 --> 00:16:01,308 He did. 154 00:16:03,092 --> 00:16:05,355 All right, Nurse Mayflower, you've convinced me. 155 00:16:05,529 --> 00:16:06,966 I'm convinced. 156 00:16:07,140 --> 00:16:09,185 For now, 157 00:16:09,359 --> 00:16:11,971 we'll just keep this between us. 158 00:16:18,368 --> 00:16:20,022 Thank you, Doctor. 159 00:16:20,196 --> 00:16:22,044 And I want to apologize that this matter has taken up 160 00:16:22,068 --> 00:16:24,157 part of your day. I know how busy you are. 161 00:16:24,331 --> 00:16:26,942 Back to your duties, now. 162 00:16:30,206 --> 00:16:32,817 - Oh, Nurse Mayflower. - Mm-hmm? 163 00:16:32,992 --> 00:16:34,645 No more funerals. 164 00:16:34,819 --> 00:16:36,821 No. 165 00:17:23,825 --> 00:17:26,349 Merda, what a flight. 166 00:17:29,570 --> 00:17:32,399 This is Joe Bulo, out of New York. 167 00:17:32,573 --> 00:17:34,792 Joe Bulo out of New York... 168 00:17:34,966 --> 00:17:37,230 get a drink at the bar. This doesn't concern you. 169 00:17:37,404 --> 00:17:38,709 Antoon. 170 00:17:49,851 --> 00:17:52,201 So what'd they say? Are they with me? 171 00:18:01,428 --> 00:18:02,429 Please, take your time. 172 00:18:09,827 --> 00:18:11,786 New York says okay. 173 00:18:12,613 --> 00:18:14,528 On two conditions. 174 00:18:14,702 --> 00:18:16,617 Number one, 175 00:18:16,791 --> 00:18:19,533 we get two weeks to fix our thing with Cannon. 176 00:18:19,707 --> 00:18:21,926 - Fix how? Kill him? - Fix. 177 00:18:22,101 --> 00:18:24,494 One way or the other. 178 00:18:24,668 --> 00:18:26,801 Well, that's, uh... what do ya... cryptic, but okay. 179 00:18:26,975 --> 00:18:28,672 - What's the second one? - Boss. 180 00:18:28,846 --> 00:18:31,675 Not now. What's number two... Pull a rabbit out of my ass? 181 00:18:31,849 --> 00:18:32,894 Number two... 182 00:18:33,068 --> 00:18:34,188 - Boss. - Are you kidding me? 183 00:18:34,330 --> 00:18:35,592 They took your brother. 184 00:18:35,766 --> 00:18:37,290 They who? 185 00:18:37,464 --> 00:18:38,987 The mulignan. 186 00:18:41,207 --> 00:18:42,382 They killed Paolo. 187 00:18:57,571 --> 00:18:59,442 So, my brother's dead? 188 00:19:01,531 --> 00:19:03,316 I don't know. 189 00:19:03,490 --> 00:19:06,232 They took him for the ditsoon doctor. 190 00:19:08,321 --> 00:19:09,800 What happened to the doctor? 191 00:19:14,327 --> 00:19:16,851 Did you order this? 192 00:19:18,244 --> 00:19:19,506 No. It was Gaetano 193 00:19:19,680 --> 00:19:22,248 and this asshole. 194 00:19:22,422 --> 00:19:25,164 But that's... I'm handling that. 195 00:19:27,035 --> 00:19:30,517 It got ordered, okay? Let's not focus on by who. 196 00:19:30,691 --> 00:19:33,215 What matters is he's gone. 197 00:19:33,389 --> 00:19:35,348 And now... 198 00:19:35,522 --> 00:19:37,611 so is Gaetano. 199 00:19:39,700 --> 00:19:40,918 What else did New York say? 200 00:19:41,092 --> 00:19:43,399 Boss, we got to go after him. 201 00:19:43,573 --> 00:19:46,185 Shut up. He's gone. 202 00:19:46,359 --> 00:19:48,796 What else did New York say? 203 00:19:50,972 --> 00:19:52,800 They said if you want to be boss, 204 00:19:52,974 --> 00:19:56,195 you got to make things right with your brother. 205 00:20:10,731 --> 00:20:12,820 Do you ever miss New York? 206 00:20:12,994 --> 00:20:15,039 What I miss most 207 00:20:15,214 --> 00:20:17,607 is being young. 208 00:20:17,781 --> 00:20:20,915 A-men. 209 00:20:22,917 --> 00:20:24,571 I got to get my boy back. 210 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 He's okay. 211 00:20:26,747 --> 00:20:29,706 He just got his bell rung. 212 00:20:30,968 --> 00:20:33,014 Not that boy. 213 00:20:39,455 --> 00:20:42,110 I'll talk to Ebal. 214 00:20:42,284 --> 00:20:44,765 There must be some way back from the brink. 215 00:20:46,810 --> 00:20:48,725 One thing's for sure. 216 00:20:50,423 --> 00:20:52,773 You rescind Satchel now... 217 00:20:54,775 --> 00:20:56,167 it's war. 218 00:20:56,342 --> 00:20:58,431 No escaping. 219 00:20:58,605 --> 00:20:59,954 Plus, they're on high alert. 220 00:21:00,128 --> 00:21:03,218 I don't even see how we get close to him 221 00:21:03,392 --> 00:21:05,742 without triggering World War III. 222 00:21:10,094 --> 00:21:11,748 I do. 223 00:21:20,279 --> 00:21:22,150 Hey... 224 00:21:24,195 --> 00:21:26,328 W-Would you tell your man he can't just 225 00:21:26,502 --> 00:21:28,504 ape me off the street in broad daylight? 226 00:21:28,678 --> 00:21:29,853 I'm the goddamn police. 227 00:21:30,027 --> 00:21:31,290 I... 228 00:21:34,162 --> 00:21:35,816 You're gonna do something for me. 229 00:21:35,990 --> 00:21:37,948 W... 230 00:21:38,122 --> 00:21:39,970 What do... what do you call the bruiser in the other room? 231 00:21:39,994 --> 00:21:41,885 - I served him up to you on a silver platter. - Sir! 232 00:21:41,909 --> 00:21:43,867 - Hey! - Yes, sir. 233 00:21:44,041 --> 00:21:46,217 You hear that? 234 00:21:46,392 --> 00:21:48,394 Time's up. 235 00:21:49,960 --> 00:21:51,310 What time? 236 00:21:51,484 --> 00:21:53,660 Kid-swapping time. 237 00:21:53,834 --> 00:21:56,010 This Italian wedding we're having. 238 00:21:56,184 --> 00:21:58,186 Good riddance. 239 00:22:01,102 --> 00:22:03,409 You're gonna drive over to that house... 240 00:22:04,932 --> 00:22:07,543 and you're gonna bring my boy home. 241 00:22:07,717 --> 00:22:09,328 What? 242 00:22:09,502 --> 00:22:10,938 No. 243 00:22:11,112 --> 00:22:13,419 I'm gonna kill that fat wop in the next room 244 00:22:13,593 --> 00:22:15,246 and then I'm gonna take over this town. 245 00:22:15,421 --> 00:22:17,684 But not until I get my boy back. 246 00:22:17,858 --> 00:22:20,034 How am I supposed to... 247 00:22:20,208 --> 00:22:21,688 You're the law, ain't you? 248 00:22:21,862 --> 00:22:23,820 Just walk in there and grab him. 249 00:22:25,039 --> 00:22:27,955 Badge, gun... whatever it takes. 250 00:22:28,129 --> 00:22:29,696 That's... It's insane. 251 00:22:29,870 --> 00:22:31,654 - It's too-too... - I ain't asking. 252 00:22:49,846 --> 00:22:52,022 Shit, shit, shit, shit shit, shit, shit, shit, shit. 253 00:22:52,196 --> 00:22:53,459 Oh, shit. 254 00:23:05,775 --> 00:23:07,405 One little, two little, three little Indians. 255 00:23:07,429 --> 00:23:08,709 Four little, five little, six... 256 00:23:16,525 --> 00:23:18,484 One little, two little, three little Indians. 257 00:23:18,658 --> 00:23:21,356 Four little, five little, six little Indians. 258 00:23:21,530 --> 00:23:23,489 Seven little, eight little, nine little Indians. 259 00:23:25,273 --> 00:23:26,273 Ten little Indian boys. 260 00:23:27,754 --> 00:23:29,340 One little, two little, three little Indians. 261 00:23:29,364 --> 00:23:31,366 Four little, five little, six little Indians. 262 00:23:31,540 --> 00:23:33,673 Seven little, eight little, nine little Indians. 263 00:23:33,847 --> 00:23:35,501 Ten little Indian boys. 264 00:23:46,686 --> 00:23:48,949 One little, two little, three little Indians. 265 00:23:49,123 --> 00:23:50,646 Four little, five little, six little... 266 00:23:50,820 --> 00:23:52,779 Seven little, eight little, nine little Indians. 267 00:23:52,953 --> 00:23:54,694 Ten little Indian boys. 268 00:23:57,305 --> 00:23:58,828 I'm, uh... I'm expected. 269 00:24:02,484 --> 00:24:04,530 One little, two little, three little Indians. 270 00:24:04,704 --> 00:24:07,024 - "There is one kind of prison, - Four little, five little, 271 00:24:07,184 --> 00:24:10,294 -"where the man is behind bars, -six little Indians. Seven little, eight little, nine... 272 00:24:10,318 --> 00:24:13,277 - "and everything that he desires." - Ten little Indian boys. 273 00:24:13,452 --> 00:24:15,671 Is outside." 274 00:24:15,845 --> 00:24:17,847 One little, two little, three little Indians. 275 00:24:18,021 --> 00:24:20,043 - "And there is another kind, - Four little, five little, 276 00:24:20,067 --> 00:24:22,175 -"where the things are behind the bars, -six little Indians. 277 00:24:22,199 --> 00:24:25,028 - And the man is outside." - Seven little, eight little, nine... 278 00:24:25,202 --> 00:24:27,161 Ten little Indian boys. 279 00:24:27,335 --> 00:24:29,250 "When he was down to his last quarter,." 280 00:24:29,424 --> 00:24:31,600 - Ten little Indian boys. - "Jurgis learned that 281 00:24:31,774 --> 00:24:34,211 - "before the bake shops closed, - Ten little Indian boys. 282 00:24:34,385 --> 00:24:36,475 At night, they sold out what was left at half price." 283 00:24:36,649 --> 00:24:38,259 Ten little Indian boys. 284 00:24:38,433 --> 00:24:39,869 "And after that, he would go and get 285 00:24:40,043 --> 00:24:41,784 two loaves of stale bread for a nickel..." 286 00:24:47,573 --> 00:24:48,748 You're in the wrong place. 287 00:24:48,922 --> 00:24:51,402 What? 288 00:24:51,577 --> 00:24:53,492 Boss wants you at the club. 289 00:24:54,884 --> 00:24:56,756 Says... 290 00:24:56,930 --> 00:24:59,410 bring you in dead or alive. 291 00:25:04,198 --> 00:25:06,853 Relax. Is a joke. 292 00:25:07,027 --> 00:25:08,550 I just... 293 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 They got Gaetano. The brown boys. 294 00:25:13,381 --> 00:25:16,515 So now... it's war. 295 00:25:18,255 --> 00:25:20,127 Come on, lady. 296 00:25:28,918 --> 00:25:31,704 "And break them up and stuff his pockets with them, 297 00:25:31,878 --> 00:25:35,534 munching a bit from time to time." 298 00:25:40,800 --> 00:25:42,758 One little, two little, three... 299 00:25:42,932 --> 00:25:44,455 Five little, six... 300 00:25:44,630 --> 00:25:46,632 seven little, eight, nine... 301 00:25:48,242 --> 00:25:49,548 Ten little Indian... 302 00:25:52,725 --> 00:25:54,683 One little, two little, three... 303 00:26:28,630 --> 00:26:30,023 Three o'clock. 304 00:26:31,285 --> 00:26:32,808 To do what? 305 00:26:32,982 --> 00:26:34,462 We trade for your brother. 306 00:26:34,636 --> 00:26:35,942 Trade what? 307 00:26:36,116 --> 00:26:38,771 Territory. Cash. 308 00:26:38,945 --> 00:26:40,990 Give in? That's the plan? 309 00:26:41,164 --> 00:26:43,863 - It's what New York wants. - New York. 310 00:26:44,037 --> 00:26:46,213 Those fucking guineas, what the fuck do they know? 311 00:26:46,387 --> 00:26:48,519 My brother's a tornado. 312 00:26:48,694 --> 00:26:51,305 A tornado crashes by, you don't run after it. 313 00:26:51,479 --> 00:26:53,829 He's got friends back home. 314 00:26:54,003 --> 00:26:55,309 What about my friends? 315 00:26:55,483 --> 00:26:56,615 I'm the capo. 316 00:27:07,887 --> 00:27:09,236 Hey. 317 00:27:11,586 --> 00:27:13,066 What happened to your melon? 318 00:27:14,894 --> 00:27:16,373 I got kicked by a donkey. 319 00:27:16,547 --> 00:27:18,549 What is this... donkey? 320 00:27:18,724 --> 00:27:21,988 A... a... a d... 321 00:27:22,162 --> 00:27:22,989 donkey. 322 00:27:23,163 --> 00:27:25,818 Hee haw. 323 00:27:25,992 --> 00:27:27,428 Here's a true story. 324 00:27:27,602 --> 00:27:30,518 For a dick, you're irregular. 325 00:27:30,692 --> 00:27:31,998 You get rid of that marshal yet? 326 00:27:32,172 --> 00:27:34,522 - I... I wish. - Well, give him the slip. 327 00:27:34,696 --> 00:27:35,816 It's all hands on deck time. 328 00:27:35,915 --> 00:27:37,525 Meaning? 329 00:27:37,699 --> 00:27:39,379 Meaning shut the fuck up and I'll tell you. 330 00:27:39,527 --> 00:27:41,572 Colored army got my brother. 331 00:27:41,747 --> 00:27:42,878 He-He's dead? 332 00:27:43,052 --> 00:27:45,359 They got him... somewhere. 333 00:27:45,533 --> 00:27:47,187 And you're gonna find out where. 334 00:27:47,361 --> 00:27:49,755 You're gonna find out... 335 00:27:49,929 --> 00:27:52,192 or I'm gonna turn you into a house plant. 336 00:27:52,366 --> 00:27:54,194 Boss, there's no time. 337 00:27:54,368 --> 00:27:55,674 We meet at 3:00. 338 00:27:55,848 --> 00:27:57,197 No, you meet at 3:00. 339 00:27:57,371 --> 00:27:58,522 If the plan is just to lie down 340 00:27:58,546 --> 00:28:00,679 and roll over, I ain't going. 341 00:28:03,507 --> 00:28:04,813 I mean... 342 00:28:12,734 --> 00:28:14,040 What? 343 00:28:16,042 --> 00:28:17,739 Speak American. 344 00:28:17,913 --> 00:28:20,220 You... you've got until 2:30 345 00:28:20,394 --> 00:28:21,787 to find my brother. Now scram. 346 00:28:32,058 --> 00:28:33,537 You understand, Ebal? 347 00:28:37,977 --> 00:28:39,718 That's the point! 348 00:28:42,721 --> 00:28:43,721 Whose side are you on? 349 00:28:43,765 --> 00:28:47,116 What? 350 00:28:47,290 --> 00:28:48,901 Whose side are you on? 351 00:28:49,075 --> 00:28:50,424 It's a simple question. 352 00:28:50,598 --> 00:28:52,905 Last time I checked, I'm the boss. 353 00:28:54,428 --> 00:28:55,995 Except, every time I turn around, 354 00:28:56,169 --> 00:28:57,953 you're following someone else's orders, 355 00:28:58,127 --> 00:29:00,129 so I got the right to wonder... 356 00:29:00,303 --> 00:29:01,914 am I your boss 357 00:29:02,088 --> 00:29:04,003 or are you his boy? 358 00:29:08,268 --> 00:29:09,530 Boss, come on. 359 00:29:11,140 --> 00:29:12,925 I know you from when you are a baby. 360 00:29:13,099 --> 00:29:15,057 Do I look like a baby to you? 361 00:29:20,802 --> 00:29:22,673 Get him out of here. 362 00:29:22,848 --> 00:29:24,763 Remind him how loyalty works. 363 00:29:26,155 --> 00:29:27,983 And, uh... 364 00:29:28,157 --> 00:29:29,593 send in Antoon. 365 00:29:29,768 --> 00:29:31,073 Now. 366 00:30:06,239 --> 00:30:07,457 Boss? 367 00:30:07,631 --> 00:30:10,025 Go to the house. 368 00:30:10,199 --> 00:30:11,810 Tell Rabbi to come see me. 369 00:30:13,681 --> 00:30:14,987 Then take the kid for a drive. 370 00:30:15,161 --> 00:30:16,466 The kid? 371 00:30:19,469 --> 00:30:21,297 Loy's kid. 372 00:30:24,257 --> 00:30:26,085 The hostage. 373 00:30:26,259 --> 00:30:28,087 Take him somewhere. 374 00:30:28,261 --> 00:30:29,523 Boss... 375 00:30:29,697 --> 00:30:30,979 Do I have to spell it out for you? 376 00:30:31,003 --> 00:30:32,831 Playtime is over. 377 00:30:34,006 --> 00:30:35,703 But boss... 378 00:30:35,877 --> 00:30:37,792 they will kill your brother. 379 00:30:39,185 --> 00:30:41,491 Yeah, and that'd be a tragedy. 380 00:30:42,536 --> 00:30:44,146 They will kill Zero. 381 00:30:45,495 --> 00:30:46,845 Maybe. 382 00:30:47,846 --> 00:30:49,064 Maybe not. 383 00:30:49,238 --> 00:30:51,545 I'll talk to them. 384 00:30:51,719 --> 00:30:53,721 What about New York? 385 00:30:53,895 --> 00:30:56,593 They say you got to work it out with your brother. 386 00:30:56,767 --> 00:30:58,726 Try. They said try. 387 00:30:58,900 --> 00:31:00,075 Which I am. 388 00:31:00,249 --> 00:31:03,078 I can't help it if Calamita 389 00:31:03,252 --> 00:31:05,776 had a loyalty to the wrong horse. 390 00:31:05,951 --> 00:31:09,302 You know, if... if he kills their kid to queer the deal. 391 00:31:09,476 --> 00:31:10,781 Calamita? 392 00:31:10,956 --> 00:31:13,784 Wha... I-I thought you said... 393 00:31:13,959 --> 00:31:17,266 Dumini... you think too much. 394 00:31:17,440 --> 00:31:19,834 Go to the house, send me Milligan, 395 00:31:20,008 --> 00:31:22,968 take the kid for a ride, leave the rest to me. 396 00:31:56,131 --> 00:31:58,917 He was supposed to get his own territory. 397 00:31:59,091 --> 00:32:01,267 Pop told him. And now nothing. 398 00:32:01,441 --> 00:32:03,443 He's a good earner. My Antoon. 399 00:32:03,617 --> 00:32:05,140 No, maybe not the roughest, 400 00:32:05,314 --> 00:32:08,317 but what he says he delivers, he delivers. 401 00:32:08,491 --> 00:32:11,277 I just... Maybe you can talk to Josto. 402 00:32:11,451 --> 00:32:12,626 He listens to you. 403 00:32:12,800 --> 00:32:15,803 Remind him. I think... 404 00:32:16,630 --> 00:32:17,848 What's this? 405 00:32:18,023 --> 00:32:20,808 We're talking. What do you care? 406 00:32:20,982 --> 00:32:24,464 Boss wants you at the club. 407 00:32:24,638 --> 00:32:27,597 - Kid? - No. Just you. 408 00:32:27,771 --> 00:32:29,425 He said specific. 409 00:32:33,038 --> 00:32:34,929 I got to go out for a while. If I don't come back... 410 00:32:34,953 --> 00:32:36,128 I know. 411 00:32:36,302 --> 00:32:38,260 Dead or in jail. 412 00:32:39,479 --> 00:32:41,046 Go to the room. 413 00:32:41,220 --> 00:32:43,570 Stay out of the way. 414 00:32:43,744 --> 00:32:46,529 - Can I finish the show? - Of course you can. 415 00:32:46,703 --> 00:32:48,488 I'll make sure he gets upstairs after. 416 00:32:57,801 --> 00:32:59,499 What's wrong? 417 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Who said something is wrong? 418 00:33:04,417 --> 00:33:07,202 You ever wonder what would've happened 419 00:33:07,376 --> 00:33:09,813 if they sent me back? 420 00:33:17,038 --> 00:33:18,083 - Get your coat. - What? 421 00:33:18,257 --> 00:33:20,607 - Daddy! - Hi. 422 00:33:22,391 --> 00:33:24,045 We're gonna go for a drive. 423 00:33:24,219 --> 00:33:26,134 I want to go for a drive. 424 00:33:26,308 --> 00:33:28,397 - I didn't ask you. - Be nice. 425 00:33:28,571 --> 00:33:30,704 They never see you during the day. They're excited. 426 00:33:30,878 --> 00:33:33,272 Well, they're not going. Get your coat. 427 00:33:33,446 --> 00:33:35,535 It's okay, eh? Watch your show. 428 00:33:35,709 --> 00:33:38,364 We'll go driving this weekend. 429 00:33:38,538 --> 00:33:41,193 - What's the matter with you? - Nothing. 430 00:33:41,367 --> 00:33:43,325 I'm working. 431 00:33:51,725 --> 00:33:54,641 Holy Mother Mary. 432 00:33:57,557 --> 00:33:58,862 Amore mio... 433 00:34:00,560 --> 00:34:02,518 Don't wait up. 434 00:34:22,669 --> 00:34:25,585 I received a rather queer letter about you today. 435 00:34:25,759 --> 00:34:28,283 About me? 436 00:34:28,457 --> 00:34:31,634 Someone has written me and suggested that your behavior 437 00:34:31,808 --> 00:34:33,897 at your last posting 438 00:34:34,072 --> 00:34:36,335 deserves further scrutiny. 439 00:35:09,846 --> 00:35:11,674 Boss. 440 00:35:11,848 --> 00:35:13,720 Yeah. 441 00:35:13,894 --> 00:35:15,896 - Goddamn it. - Here. 442 00:35:23,382 --> 00:35:26,036 You're back in the game. Go see Ebal upstairs. 443 00:35:26,211 --> 00:35:29,649 - He'll tell you where to go. - What about the kid? 444 00:35:29,823 --> 00:35:31,825 The kid's done. 445 00:35:51,671 --> 00:35:52,933 Kid! 446 00:35:55,588 --> 00:35:56,806 Kid! 447 00:36:05,075 --> 00:36:06,860 - Where is he? - I... 448 00:36:07,034 --> 00:36:08,514 Where?! 449 00:36:08,688 --> 00:36:10,037 You're-you're-you... 450 00:36:10,211 --> 00:36:11,821 - you're hurting me. - Where did they go? 451 00:36:11,995 --> 00:36:13,432 Hey! 452 00:36:14,520 --> 00:36:15,999 Oh! 453 00:36:17,697 --> 00:36:19,002 Where? 454 00:36:39,719 --> 00:36:42,069 Mister? 455 00:36:43,853 --> 00:36:45,333 Come on. 456 00:36:59,217 --> 00:37:01,306 The Americans, 457 00:37:01,480 --> 00:37:03,482 when they capture me, 458 00:37:03,656 --> 00:37:05,788 I was cooking my belt. 459 00:37:05,962 --> 00:37:07,921 Your belt? 460 00:37:08,095 --> 00:37:10,358 I already eat my shoes. 461 00:37:12,099 --> 00:37:14,580 Monte Cassino. 462 00:37:14,754 --> 00:37:18,018 They send me here, to Kansas. 463 00:37:19,280 --> 00:37:22,109 Did you know they bring war prisoners here? 464 00:37:24,111 --> 00:37:27,070 I think I was dead. 465 00:37:27,245 --> 00:37:29,899 A corpse, they shipped. 466 00:37:30,073 --> 00:37:32,598 A skeleton. 467 00:37:32,772 --> 00:37:35,992 It was the food, the smell, 468 00:37:36,166 --> 00:37:37,472 that bring me back. 469 00:37:37,646 --> 00:37:39,474 Fields of corn. 470 00:37:39,648 --> 00:37:43,173 Bread for every meal. 471 00:37:43,348 --> 00:37:45,437 Land of plenty. 472 00:37:45,611 --> 00:37:47,569 That's in the Constitution. 473 00:37:49,963 --> 00:37:52,618 Every day the sun come out. 474 00:37:52,792 --> 00:37:56,274 That big yellow American sun. 475 00:37:56,448 --> 00:37:59,189 It make me grow again, 476 00:37:59,364 --> 00:38:01,540 like a winter weed. 477 00:38:01,714 --> 00:38:03,193 And then, 478 00:38:03,368 --> 00:38:05,805 I am alive again. 479 00:38:05,979 --> 00:38:07,981 I took the blood oath, 480 00:38:08,155 --> 00:38:10,810 carve my name on the stone there. 481 00:38:12,202 --> 00:38:15,467 "Antoon Dumini, 482 00:38:15,641 --> 00:38:17,077 American." 483 00:38:18,470 --> 00:38:21,560 This I would become. 484 00:38:22,822 --> 00:38:25,607 Go ahead, look. Look. 485 00:38:47,150 --> 00:38:48,326 Cool. 486 00:39:04,907 --> 00:39:07,562 Daddy! Daddy! 487 00:39:07,736 --> 00:39:10,173 Daddy! 488 00:39:12,219 --> 00:39:14,134 I want to go for a drive. 489 00:39:23,186 --> 00:39:25,188 You hurt? 490 00:39:25,363 --> 00:39:27,016 No. 491 00:39:27,190 --> 00:39:30,542 I-Is he dead? 492 00:39:32,805 --> 00:39:35,590 Yes. Don't look away. 493 00:39:35,764 --> 00:39:39,377 This is what men do. Snap out of it. 494 00:39:39,551 --> 00:39:41,466 We have to go. 495 00:39:42,554 --> 00:39:44,207 It's war now, for real. 496 00:39:44,382 --> 00:39:46,601 You're not safe here. 497 00:39:46,775 --> 00:39:48,647 Home? 498 00:39:49,735 --> 00:39:51,693 You're not safe there, either. 499 00:39:58,961 --> 00:40:00,528 You trust me? 500 00:40:07,013 --> 00:40:08,841 I never got to choose. 501 00:40:09,015 --> 00:40:11,321 A child soldier... That's what they made me. 502 00:40:11,496 --> 00:40:13,062 But that's not gonna happen to you. 503 00:40:13,236 --> 00:40:14,586 Understand? 504 00:40:14,760 --> 00:40:16,849 I think so. 505 00:40:17,023 --> 00:40:19,286 So we're gonna find some place quiet, 506 00:40:19,460 --> 00:40:20,766 wait till the dust settles. 507 00:40:20,940 --> 00:40:22,768 And then, if you want to go home... 508 00:40:22,942 --> 00:40:24,683 If that's your choice... 509 00:40:24,857 --> 00:40:27,425 I'll take you home. 510 00:40:27,599 --> 00:40:28,861 Understand? 511 00:40:29,035 --> 00:40:31,864 I'm scared. 512 00:40:34,301 --> 00:40:35,737 Me too. 513 00:44:20,353 --> 00:44:21,659 Now I get it. 33570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.