All language subtitles for Fargo (2014) - S04E04 - The Pretend War (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,562 --> 00:04:20,521 What the fuck? 2 00:04:29,965 --> 00:04:31,749 Reverse. Go, go! 3 00:06:05,539 --> 00:06:07,454 Get out of the car. 4 00:06:27,735 --> 00:06:29,171 What did you say to me? 5 00:06:32,566 --> 00:06:34,524 All of you. 6 00:07:12,606 --> 00:07:14,477 That's what I thought. 7 00:07:14,651 --> 00:07:16,610 All bark. 8 00:08:29,030 --> 00:08:32,686 When first I come to America, I know nothing. 9 00:08:32,860 --> 00:08:36,690 How to dress, what to eat. 10 00:08:36,864 --> 00:08:40,302 I sleep in a closet with a stuck hanger in my jacket 11 00:08:40,476 --> 00:08:43,523 so I don't fall down. 12 00:08:43,697 --> 00:08:45,873 On the street I hear this phrase. 13 00:08:46,047 --> 00:08:47,744 You know this phrase: 14 00:08:47,918 --> 00:08:50,704 "American values." 15 00:08:50,878 --> 00:08:54,490 And I think, "What does it mean?" 16 00:08:54,664 --> 00:08:57,928 Financial values I understand. 17 00:08:58,102 --> 00:09:01,758 Money. What a thing is worth. 18 00:09:01,932 --> 00:09:04,718 Human values, this also makes sense. 19 00:09:04,892 --> 00:09:06,937 The things we love. 20 00:09:07,111 --> 00:09:10,767 Family, I bambini... 21 00:09:10,941 --> 00:09:13,335 But this American values: 22 00:09:13,509 --> 00:09:15,511 Land of the free, 23 00:09:15,685 --> 00:09:18,340 home of the brave, 24 00:09:18,514 --> 00:09:21,038 this I don't know. 25 00:09:21,212 --> 00:09:24,476 And then I learn the history of this country. 26 00:09:24,651 --> 00:09:28,306 Your slavery, the smallpox in the blankets, 27 00:09:28,480 --> 00:09:31,353 how you stole the land from the natives. 28 00:09:31,527 --> 00:09:33,703 And I realize... 29 00:09:33,877 --> 00:09:35,531 to be an American 30 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 is to pretend. 31 00:09:38,534 --> 00:09:40,231 Capisce? 32 00:09:40,405 --> 00:09:44,105 You pretend to be one thing when really you are something else. 33 00:09:44,279 --> 00:09:46,803 And I can do that. 34 00:09:46,977 --> 00:09:50,502 Lie. Hide. 35 00:09:50,677 --> 00:09:54,289 But what I will not do is pretend we are at peace 36 00:09:54,463 --> 00:09:57,248 when really we are at war. 37 00:09:59,729 --> 00:10:02,123 Are we at war? 38 00:10:06,388 --> 00:10:08,999 Not yet. 39 00:10:09,173 --> 00:10:11,436 But we're trying real hard. 40 00:10:11,611 --> 00:10:14,265 It was a step too far, no? 41 00:10:14,439 --> 00:10:16,267 You mean you? 42 00:10:16,441 --> 00:10:18,792 What? No. You steal the guns, 43 00:10:18,966 --> 00:10:21,882 - you kill my man. - You're shooting at my boss' boy. 44 00:10:23,927 --> 00:10:25,363 What you say? A shot? 45 00:10:25,537 --> 00:10:27,017 - Who shot? - Your goons. 46 00:10:27,191 --> 00:10:30,281 Taking a shot at the boss' boy, the eldest. 47 00:10:30,455 --> 00:10:33,154 Calamita and the Rabbi. 48 00:10:33,328 --> 00:10:34,982 And the way I figure, 49 00:10:35,156 --> 00:10:38,942 Calamita is lucky that we didn't off him, too! 50 00:10:47,821 --> 00:10:50,606 You didn't know? 51 00:10:56,220 --> 00:10:59,310 How about a Spring Street stick-up, 52 00:10:59,484 --> 00:11:01,443 night before last? 53 00:11:01,617 --> 00:11:03,140 Two dames. 54 00:11:03,314 --> 00:11:05,447 Shotguns, kitchen knives. 55 00:11:05,621 --> 00:11:08,145 Took out two of my boys. 56 00:11:08,319 --> 00:11:10,626 That-that wasn't us. 57 00:11:13,063 --> 00:11:15,936 Well, are you sure? 58 00:11:16,110 --> 00:11:19,156 'Cause it seems to me that you ain't tracked in 59 00:11:19,330 --> 00:11:21,550 on all the critical goings-ons 60 00:11:21,724 --> 00:11:25,685 in your house these days. 61 00:11:29,427 --> 00:11:31,647 I'll come back to you. 62 00:13:07,743 --> 00:13:08,962 How many? 63 00:13:09,136 --> 00:13:11,747 300 semiautomatic. 64 00:13:11,921 --> 00:13:13,967 Out of New York. 65 00:13:14,141 --> 00:13:17,709 So either the Faddas are going into the gun business now 66 00:13:17,884 --> 00:13:21,322 or they're going to war, with us. 67 00:13:26,109 --> 00:13:28,198 Sell 200 to Mort Kellerman. 68 00:13:28,372 --> 00:13:30,635 Out of Fargo? 69 00:13:30,810 --> 00:13:33,290 Tell him he can have them at cost, 70 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 but he owes us devotion. 71 00:13:35,466 --> 00:13:38,861 And, uh, this here... The snatch and grab? 72 00:13:39,035 --> 00:13:41,516 Faddas say it wasn't them. 73 00:13:43,518 --> 00:13:45,302 And what, we trust them now? 74 00:13:52,657 --> 00:13:55,051 Two broads, you said? 75 00:13:55,225 --> 00:13:57,314 Yeah. One, uh, colored, 76 00:13:57,488 --> 00:13:59,360 one squaw. 77 00:13:59,534 --> 00:14:02,189 They could have farmed it out female, 78 00:14:02,363 --> 00:14:06,019 the Italians, confuse the matter. 79 00:14:06,193 --> 00:14:07,934 No. 80 00:14:08,108 --> 00:14:10,675 Nobody's dumb and smart at the same time. 81 00:14:10,850 --> 00:14:13,156 This here is just some crime. 82 00:14:13,330 --> 00:14:15,767 Two Bonnies. 83 00:14:15,942 --> 00:14:18,379 We got to beat the bushes, flip some rocks. 84 00:14:18,553 --> 00:14:21,077 - They'll crawl out. - Yeah. 85 00:14:21,251 --> 00:14:23,514 What we need to do is find out who's on top 86 00:14:23,688 --> 00:14:26,343 over in Little Italy. 87 00:14:26,517 --> 00:14:28,998 One or the other. 88 00:14:29,172 --> 00:14:31,522 They come at my family again, 89 00:14:31,696 --> 00:14:33,916 we'll kill them all. 90 00:15:15,697 --> 00:15:18,265 Oh... my God! 91 00:15:18,439 --> 00:15:21,398 Ah! 92 00:15:29,058 --> 00:15:30,407 Oh. 93 00:15:30,581 --> 00:15:33,323 Oh! Oh... 94 00:15:33,497 --> 00:15:35,108 - Jesus Christ. - Oh. 95 00:15:35,282 --> 00:15:37,719 Is that... 96 00:15:37,893 --> 00:15:40,243 What was that? 97 00:15:40,417 --> 00:15:43,116 Oh... 98 00:15:43,290 --> 00:15:45,248 Mmm. 99 00:15:47,947 --> 00:15:49,644 I was reading the most delicious article 100 00:15:49,818 --> 00:15:51,515 last night about Istanbul. 101 00:15:51,689 --> 00:15:55,432 Even the word's romantic, don't you think? 102 00:15:55,606 --> 00:15:57,565 Istanbul. 103 00:15:59,219 --> 00:16:02,091 I think that's where they filmed Casablanca. 104 00:16:02,265 --> 00:16:03,658 Mm... 105 00:16:03,832 --> 00:16:06,443 They filmed Casablanca in Casablanca. 106 00:16:06,617 --> 00:16:08,445 - Hmm? - Yeah. 107 00:16:08,619 --> 00:16:11,013 Oh, y-yeah, course. Silly me. 108 00:16:11,187 --> 00:16:13,973 Just, doesn't it sound divine? 109 00:16:14,147 --> 00:16:17,367 Getting away, laying out for the northern territories, 110 00:16:17,541 --> 00:16:19,500 wind in your hair? 111 00:16:21,458 --> 00:16:24,200 I got mouths to feed, answerability. 112 00:16:24,374 --> 00:16:28,117 Oh. A box, you mean... Four walls of pine, 113 00:16:28,291 --> 00:16:30,076 which is... 114 00:16:30,250 --> 00:16:32,687 well, a coffin is what it is, mister. 115 00:16:32,861 --> 00:16:35,385 There are places in the Amazon rain forests 116 00:16:35,559 --> 00:16:38,649 where a million butterflies take flight all at once. 117 00:16:38,823 --> 00:16:41,783 Isn't that something a man should see before he dies? 118 00:16:43,828 --> 00:16:46,353 My brother's in from the old country, breaking balls. 119 00:16:46,527 --> 00:16:49,008 Ah, excuse you, Mr. Potty Mouth. 120 00:16:49,182 --> 00:16:50,661 Sorry. 121 00:16:50,835 --> 00:16:53,664 It's just, I swear I could kill that guy. 122 00:16:53,838 --> 00:16:55,666 - Your brother? - No. 123 00:16:55,840 --> 00:16:57,233 Doctor at the hospital. 124 00:16:57,407 --> 00:16:59,047 Stuffed shirt, thinks he shits cornflakes. 125 00:16:59,148 --> 00:17:00,497 Harvard. 126 00:17:02,325 --> 00:17:04,197 Goodness. 127 00:17:04,371 --> 00:17:06,895 Your mind's a clutter of grievances. 128 00:17:08,940 --> 00:17:10,594 Here I am, talking about waterfalls, 129 00:17:10,768 --> 00:17:14,294 and you're making a list of nemeses. 130 00:17:14,468 --> 00:17:17,340 Friends or enemies. That's the world, hmm? 131 00:17:17,514 --> 00:17:19,995 Oraetta Mayflower's enemy to no man. 132 00:17:20,169 --> 00:17:21,997 You're a dame. 133 00:17:22,171 --> 00:17:25,218 Where I come from, 134 00:17:25,392 --> 00:17:27,220 we sleep with one eye open 135 00:17:27,394 --> 00:17:30,049 and a razor in our teeth. 136 00:17:30,223 --> 00:17:32,181 You got any more of that fluffy whizbang? 137 00:17:32,355 --> 00:17:34,140 Get my head on straight? 138 00:17:34,314 --> 00:17:36,968 And here I thought you liked me for my vocabulary. 139 00:17:37,143 --> 00:17:39,599 Well, it's not your vocabulary that just took a ride in my lap. 140 00:17:39,623 --> 00:17:41,147 Hey! That... Rude. 141 00:17:41,321 --> 00:17:44,541 We fly elevated in this house, mister. 142 00:17:44,715 --> 00:17:46,717 Proper ladies and gentlemen, which is a lesson 143 00:17:46,891 --> 00:17:49,242 you should take to heart in your other lives. 144 00:17:49,416 --> 00:17:51,244 And you sleep with a mouthful of razors, 145 00:17:51,418 --> 00:17:53,376 it's your own throat that gets cut. 146 00:17:53,550 --> 00:17:54,725 Believe you me. 147 00:17:59,817 --> 00:18:01,732 You got the powder or not? 148 00:18:01,906 --> 00:18:03,386 I thought you were refined. 149 00:18:03,560 --> 00:18:05,519 Why, 'cause my shoes are shiny? 150 00:18:14,267 --> 00:18:16,965 Look at that. You left a mark. 151 00:18:17,139 --> 00:18:20,360 Mm. I'm sure I don't know what you mean. 152 00:18:25,321 --> 00:18:26,757 What is this? 153 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 Uh, sorry. I was... 154 00:18:28,411 --> 00:18:30,021 Is Miss Mayflower home? 155 00:18:30,196 --> 00:18:31,632 Nobody wants you here. 156 00:18:31,806 --> 00:18:34,461 You said 50 cents or a dollar for organizing. 157 00:18:34,635 --> 00:18:37,899 - I got to go. - Well, d-don't... you don't-don't... 158 00:18:44,079 --> 00:18:45,646 See what you did? 159 00:18:45,820 --> 00:18:48,039 Sorry. I just... If you need help with organizing, 160 00:18:48,214 --> 00:18:50,912 or anything... 161 00:18:51,086 --> 00:18:53,480 We need the money. 162 00:19:00,617 --> 00:19:02,750 Well, now, look at you. 163 00:19:02,924 --> 00:19:06,406 Sagittarius. 164 00:19:06,580 --> 00:19:09,235 I didn't recognize you in this dark hallway. 165 00:19:09,409 --> 00:19:11,672 - You said... - I did, but can it wait, sweetie? 166 00:19:11,846 --> 00:19:13,761 Oraetta's got to get to work. 167 00:19:13,935 --> 00:19:15,850 I got time now. 168 00:19:16,024 --> 00:19:17,808 - I'm a good organizer. - Oh... 169 00:19:17,982 --> 00:19:20,942 There's that gumption. 170 00:19:21,116 --> 00:19:22,987 Ah, fine. 171 00:19:23,162 --> 00:19:25,599 Come in while I get cleaned up. 172 00:19:36,740 --> 00:19:39,395 I'm usually oh, so organized, 173 00:19:39,569 --> 00:19:41,528 but, well, these days my mind's 174 00:19:41,702 --> 00:19:45,401 like a little bird, a million miles away. 175 00:19:45,575 --> 00:19:48,056 Oh, I've been reading about the kings of Egypt. 176 00:19:48,230 --> 00:19:50,624 Pharaohs, they're called. 177 00:19:50,798 --> 00:19:54,323 Like that King Tut they found living inside a pyramid. 178 00:19:54,497 --> 00:19:57,370 He's a mummy, so... 179 00:19:57,544 --> 00:20:00,155 dead, I think. 180 00:20:00,329 --> 00:20:01,896 Of course. Yeah. 181 00:20:02,070 --> 00:20:05,247 Well, no, he wasn't "living in," he was laying in. 182 00:20:05,421 --> 00:20:08,163 Why, sometimes my mouth says just the strangest things. 183 00:20:08,337 --> 00:20:09,773 Oh, shoot. I've got to fly. 184 00:20:09,947 --> 00:20:11,558 Now, will you just put some things away, 185 00:20:11,732 --> 00:20:13,692 so that when I come home tonight I don't feel like 186 00:20:13,734 --> 00:20:15,866 jumping out the window with everything such a jumble? 187 00:20:16,040 --> 00:20:18,565 Uh, do you want me to wash these dishes? 188 00:20:18,739 --> 00:20:20,741 Oh, would you? That'd be swell. 189 00:20:20,915 --> 00:20:23,918 Oh, and while you're at it, my room's just down the hallway. 190 00:20:24,092 --> 00:20:27,226 So if you're doing dishes, you might as well clean the sheets. 191 00:20:27,400 --> 00:20:29,663 Sheets. 192 00:20:35,625 --> 00:20:38,019 - What's in there? - Oh, never you mind about that. 193 00:20:38,193 --> 00:20:39,586 Now, like I said, 194 00:20:39,760 --> 00:20:42,110 there's, uh, there's French-playing records 195 00:20:42,284 --> 00:20:44,721 just by the hi-fi, and, uh, 196 00:20:44,895 --> 00:20:47,898 yeah, you can borrow any book you like. 197 00:20:48,072 --> 00:20:49,813 How much? 198 00:20:49,987 --> 00:20:51,250 How much what? 199 00:20:51,424 --> 00:20:53,469 The way I see it, this whole place... 200 00:20:53,643 --> 00:20:56,211 Sheets, dishes, three hours' work... 201 00:20:56,385 --> 00:20:58,213 That's at least a dollar. 202 00:20:59,736 --> 00:21:02,696 Well, aren't you a little capitalist. 203 00:21:13,663 --> 00:21:15,578 Hey. 204 00:21:15,752 --> 00:21:17,667 What the hell are you doing here? 205 00:21:17,841 --> 00:21:19,713 I got to tell you something. 206 00:21:19,887 --> 00:21:21,889 What? 207 00:21:24,805 --> 00:21:27,111 You're gonna hear talk, about me, 208 00:21:27,286 --> 00:21:29,940 something I did or maybe didn't do. 209 00:21:30,114 --> 00:21:31,725 Shining a bad light, I mean. 210 00:21:31,899 --> 00:21:33,833 Just be aware of whose lips are doing the flapping. 211 00:21:33,857 --> 00:21:35,792 You being a fink? It sounds like you're being a fink. 212 00:21:35,816 --> 00:21:38,253 - I botched a hit. - You botched... How's that? 213 00:21:39,820 --> 00:21:41,996 The Cannon boy. Lemuel. 214 00:21:42,170 --> 00:21:44,346 Calamita said get in the car, so I got in the car. 215 00:21:44,520 --> 00:21:46,174 We tailed the kid. He said light him up. 216 00:21:46,348 --> 00:21:47,871 I'm sinking my teeth into your jugular 217 00:21:48,045 --> 00:21:49,414 - if this story ends with... - No, no, no. It don't. 218 00:21:49,438 --> 00:21:51,658 Like I said, he told me to open up, 219 00:21:51,832 --> 00:21:53,660 but events didn't feel right. 220 00:21:53,834 --> 00:21:55,618 "On whose authority?" I ask him, 221 00:21:55,792 --> 00:21:58,055 but he don't say, so I laid on the kibosh. 222 00:21:58,229 --> 00:22:00,057 But the kid saw my fangs, no doubt. 223 00:22:00,231 --> 00:22:01,668 And look, look, if you ordered it, 224 00:22:01,842 --> 00:22:03,496 I got no problem accepting consequence. 225 00:22:03,670 --> 00:22:05,270 But I know you don't want to start a war. 226 00:22:05,324 --> 00:22:07,021 I didn't order a goddamn hit! 227 00:22:09,066 --> 00:22:11,155 So you're saying what? Gaetano? 228 00:22:11,330 --> 00:22:13,810 You're telling me that porkpie, ziti-eating greaser 229 00:22:13,984 --> 00:22:15,638 is giving my boys orders now? 230 00:22:15,812 --> 00:22:18,119 That sticky golem wop. 231 00:22:19,642 --> 00:22:21,862 Gotta be kidding me. 232 00:22:33,395 --> 00:22:35,266 Look. Here. 233 00:22:35,441 --> 00:22:37,747 You're a good boy. Reliable. 234 00:22:37,921 --> 00:22:39,241 - You're with me, right? - Mm-hmm. 235 00:22:39,358 --> 00:22:41,577 All right. You're gonna watch 'em. 236 00:22:41,751 --> 00:22:43,449 - Who? - All of 'em. 237 00:22:43,623 --> 00:22:45,383 You're like a fucking bird on a wire, got me? 238 00:22:45,494 --> 00:22:46,645 Eyes in the back of your head. 239 00:22:46,669 --> 00:22:48,671 What about Calamita? 240 00:22:48,845 --> 00:22:51,718 Uh, don't worry, he'll get his. 241 00:22:51,892 --> 00:22:53,415 It's a new day. Got me? 242 00:22:53,589 --> 00:22:54,938 Spring fucking cleaning. 243 00:22:55,112 --> 00:22:57,680 You're either loyal, or you're with him. 244 00:22:59,769 --> 00:23:01,205 Find that cop, Odis. 245 00:23:01,380 --> 00:23:03,686 Tell him to come to the club, rapid fire. 246 00:23:18,745 --> 00:23:21,400 That's right. The Pump and Go out on Route 16. 247 00:23:21,574 --> 00:23:23,619 I'm the nightman. 248 00:23:23,793 --> 00:23:26,361 You might tell the marshal what you told me. 249 00:23:27,884 --> 00:23:29,712 About the lesbians? 250 00:23:29,886 --> 00:23:31,279 Well, there was two of them. 251 00:23:31,453 --> 00:23:34,238 Uh, a injun and-and a colored woman. 252 00:23:35,326 --> 00:23:37,111 And they were conversing. 253 00:23:37,285 --> 00:23:39,243 Y-Yes, sir, that's correct. 254 00:23:42,203 --> 00:23:43,552 About? 255 00:23:48,470 --> 00:23:51,299 I'm asking what was the nature of the exchange? 256 00:23:51,473 --> 00:23:54,302 Oh. Uh, just, uh... 257 00:23:54,476 --> 00:23:56,565 normal chitchat. 258 00:23:57,653 --> 00:23:59,525 See, I Th-thought you said 259 00:23:59,699 --> 00:24:02,441 they were talking about skipping town. 260 00:24:04,660 --> 00:24:06,140 When you called me. 261 00:24:07,446 --> 00:24:09,491 Right. Yeah. Skipping town. 262 00:24:09,665 --> 00:24:10,927 That's affirmative. 263 00:24:11,101 --> 00:24:13,147 Uh, said they was headed to Chicago. 264 00:24:13,321 --> 00:24:14,801 Chicago? 265 00:24:14,975 --> 00:24:17,368 Yes, sir. Chicago. 266 00:24:17,543 --> 00:24:20,067 S-Said they was on their way. 267 00:24:21,111 --> 00:24:22,635 There it is. 268 00:24:22,809 --> 00:24:25,072 Guess they flew the coop. 269 00:24:34,124 --> 00:24:37,650 I'll, uh, I'll walk you out. 270 00:24:40,304 --> 00:24:42,698 Thank you for coming in, Mr. Sinclair. 271 00:24:42,872 --> 00:24:46,354 - What's this? - Don't be an idiot. 272 00:24:52,012 --> 00:24:54,318 Least I know how to open a damn door. 273 00:25:06,983 --> 00:25:08,855 Guess you're off to Chicago, then, buddy. 274 00:25:09,029 --> 00:25:11,205 That's too bad. We were just starting to hit it off. 275 00:25:11,379 --> 00:25:12,598 Funny story. 276 00:25:13,642 --> 00:25:15,165 What? 277 00:25:15,339 --> 00:25:17,167 We're a national agency, turns out. 278 00:25:17,341 --> 00:25:18,821 The U.S. Marshal Service. 279 00:25:18,995 --> 00:25:20,997 We got offices in Chicago, 280 00:25:21,171 --> 00:25:23,696 Indianapolis, all over. 281 00:25:23,870 --> 00:25:25,480 So, I'll pass along the tip, 282 00:25:25,654 --> 00:25:27,003 but Kansas City was my mandate, 283 00:25:27,177 --> 00:25:30,224 and Kansas City is where I'll stay. 284 00:25:30,398 --> 00:25:33,270 You know, in case they circle back. 285 00:25:44,717 --> 00:25:47,546 That's fine. I just thought... 286 00:25:47,720 --> 00:25:51,332 - I got to run an errand. - An errand? 287 00:25:53,726 --> 00:25:56,511 See a snitch, I'm saying. An informant? 288 00:25:56,685 --> 00:25:58,731 You probably... We got a code. 289 00:25:58,905 --> 00:26:00,646 Well, hell, why didn't you say so? 290 00:26:00,820 --> 00:26:03,779 - I'll drive. - That's... D-Don't... 291 00:26:03,953 --> 00:26:05,781 don't, don't, don't, don't trouble yourself. 292 00:26:05,955 --> 00:26:08,523 Amigo, please. It's the least I can do. 293 00:26:24,234 --> 00:26:26,367 You giving orders now? 294 00:26:35,768 --> 00:26:38,292 Calm down. 295 00:26:38,466 --> 00:26:40,729 What? 296 00:26:45,604 --> 00:26:47,475 Okay. 297 00:26:47,649 --> 00:26:48,998 It's a gunfight, asshole. 298 00:26:52,698 --> 00:26:56,266 What is this... Your little war council? 299 00:27:00,706 --> 00:27:03,404 Boss, I told them to wait for you. 300 00:27:03,578 --> 00:27:04,971 Did you know? 301 00:27:07,669 --> 00:27:10,280 Took a shot at Loy's kid. Did you know? 302 00:27:10,454 --> 00:27:12,718 I just found out from the consigliere. 303 00:27:14,850 --> 00:27:17,853 And you... you're lucky my man was there. 304 00:27:18,027 --> 00:27:19,202 Or I'd be cutting your throat 305 00:27:19,376 --> 00:27:21,596 with a can of cat food right now. 306 00:27:24,512 --> 00:27:27,863 Ayo. They stole from us. 307 00:27:28,037 --> 00:27:30,779 This morning, these mulignani.Yeah. 308 00:27:30,953 --> 00:27:32,607 300 guns. 309 00:27:36,916 --> 00:27:40,310 Because they think that... we are weak. 310 00:27:42,399 --> 00:27:44,837 They're right. You're weak. 311 00:27:45,011 --> 00:27:46,665 You're weak. 312 00:27:46,839 --> 00:27:49,842 You took a shot, you missed. 313 00:27:50,016 --> 00:27:52,148 Now my enemy's got, 314 00:27:52,322 --> 00:27:55,021 what, 300 guns? 315 00:27:55,195 --> 00:27:57,371 Congratulations. 316 00:28:04,857 --> 00:28:07,163 Do it. 317 00:28:07,337 --> 00:28:09,209 Please. Do it. 318 00:28:13,256 --> 00:28:15,215 Do it. 319 00:28:35,017 --> 00:28:36,149 Bang. 320 00:28:41,023 --> 00:28:42,198 Violante. 321 00:29:07,658 --> 00:29:10,226 It's not his fault. Come on. 322 00:29:40,604 --> 00:29:41,867 I'll be a minute. 323 00:29:45,261 --> 00:29:47,220 Is this the minute? 324 00:29:50,440 --> 00:29:52,268 - I could come with. - No. 325 00:29:52,442 --> 00:29:55,402 No, no. I-I got to... Don't want to spook him. 326 00:30:38,358 --> 00:30:39,925 Son? 327 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Have you accepted Jesus Christ into your heart? 328 00:30:43,058 --> 00:30:45,800 - Get the fuck out of here. - What's the ordeal upstairs? 329 00:30:45,974 --> 00:30:47,497 Booze? Gambling? 330 00:30:47,671 --> 00:30:50,152 If a man's pud need a tug, 331 00:30:50,326 --> 00:30:53,286 would this be the place for said tugging? 332 00:30:57,986 --> 00:30:59,901 What's that supposed to mean? 333 00:31:00,075 --> 00:31:01,860 You'll see. 334 00:31:04,906 --> 00:31:06,168 Morning. 335 00:31:06,342 --> 00:31:07,953 Ouch. 336 00:31:10,216 --> 00:31:12,000 What is that? 337 00:31:12,174 --> 00:31:14,220 An O? 338 00:31:14,394 --> 00:31:17,353 Listen... 339 00:31:17,527 --> 00:31:19,834 get the fuck out of here 340 00:31:20,008 --> 00:31:22,750 before I put an O in you. 341 00:31:36,198 --> 00:31:39,027 You ever been to Salt Lake? 342 00:31:39,201 --> 00:31:41,421 That's where I'm from. 343 00:31:43,466 --> 00:31:45,512 We had some Italian gentlemen move to town, 344 00:31:45,686 --> 00:31:47,253 few years back. 345 00:31:47,427 --> 00:31:49,559 Thought they could make a few bucks 346 00:31:49,733 --> 00:31:51,300 turning our sons into junkies 347 00:31:51,474 --> 00:31:54,042 and our daughters into whores. 348 00:31:54,216 --> 00:31:56,131 We dissuaded them of that notion 349 00:31:56,305 --> 00:31:58,264 with a noose and some horses. 350 00:32:00,440 --> 00:32:02,921 Must have dragged 'em six, seven miles 351 00:32:03,095 --> 00:32:04,618 before their heads... 352 00:32:04,792 --> 00:32:06,098 popped off. 353 00:32:08,927 --> 00:32:10,929 I'll be in the car, waiting for my friend, 354 00:32:11,103 --> 00:32:12,974 if you need me. 355 00:32:13,148 --> 00:32:15,803 You fellas have a nice day. 356 00:32:29,121 --> 00:32:32,428 Look, kid. We are trying to avoid a war here. 357 00:32:32,602 --> 00:32:34,865 So you're gonna remind these mulignani 358 00:32:35,040 --> 00:32:36,650 that they ain't just fighting us, 359 00:32:36,824 --> 00:32:37,944 they are fighting city hall. 360 00:32:38,086 --> 00:32:39,150 They are fighting the cops. 361 00:32:39,174 --> 00:32:42,308 Know your place. Tell them. 362 00:32:42,482 --> 00:32:45,398 Or else. 363 00:32:47,443 --> 00:32:50,881 And you. You're gonna go to New York. 364 00:32:51,056 --> 00:32:52,753 - Perché? - You're gonna go to New York, 365 00:32:52,927 --> 00:32:54,973 kiss the ring, 366 00:32:55,147 --> 00:32:57,584 tell them we got everything under control. 367 00:33:01,153 --> 00:33:03,764 Maybe bring back a few guys. 368 00:33:03,938 --> 00:33:05,461 Which is it? 369 00:33:18,170 --> 00:33:19,432 Enough! 370 00:33:21,825 --> 00:33:23,871 What is it with everyone today thinking they can 371 00:33:24,045 --> 00:33:25,725 talk back to me like we're having a debate? 372 00:33:25,829 --> 00:33:28,006 You... put the muscle on Cannon, 373 00:33:28,180 --> 00:33:31,270 bust some heads, make some arrests. 374 00:33:31,444 --> 00:33:33,968 And you... Put on your traveling shoes, 375 00:33:34,142 --> 00:33:35,970 'cause you're on the move. 376 00:36:07,817 --> 00:36:10,429 Shh, shh, shh, shh. 377 00:38:25,651 --> 00:38:28,262 It's not safe for you driving in this neighborhood. 378 00:38:28,436 --> 00:38:30,612 Faddas got PD on payroll. 379 00:38:34,007 --> 00:38:36,444 What I got to do won't take that long. 380 00:38:36,618 --> 00:38:39,142 Dead or in jail. 381 00:38:39,317 --> 00:38:41,101 That's what I tell him every time I leave. 382 00:38:41,275 --> 00:38:42,711 Satchel. 383 00:38:42,885 --> 00:38:46,280 If I don't come back it's cause I'm dead or in jail. 384 00:38:50,719 --> 00:38:53,156 Was it a warning or did you fuck up? 385 00:38:55,333 --> 00:38:58,161 I protected your son. 386 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 By firing your gun at him? 387 00:39:02,340 --> 00:39:04,646 I protected your son. 388 00:39:07,345 --> 00:39:09,825 Who's calling the shots over there? 389 00:39:09,999 --> 00:39:12,350 The ape or the pipsqueak? 390 00:39:16,745 --> 00:39:18,332 Cops patrol these streets every ten minutes. 391 00:39:18,356 --> 00:39:20,314 You don't want to linger. 392 00:39:24,579 --> 00:39:27,277 They don't respect you. 393 00:39:27,452 --> 00:39:31,020 You know those wops you run with? 394 00:39:31,194 --> 00:39:32,544 You're not one of them. 395 00:39:34,328 --> 00:39:36,461 And I know what you did. 396 00:39:40,508 --> 00:39:44,251 Boo-hoo at the back door. 397 00:39:44,425 --> 00:39:45,861 "Daddy." 398 00:39:47,950 --> 00:39:49,909 "Help me, Daddy." 399 00:39:51,954 --> 00:39:54,000 Then in come the goons. 400 00:39:57,960 --> 00:40:00,093 You don't know nothing. 401 00:40:02,095 --> 00:40:04,837 What's that like, killing your own family? 402 00:40:07,492 --> 00:40:10,277 I'll tell you what. Bring me my boy, 403 00:40:10,451 --> 00:40:12,540 and I'll consider us square. 404 00:40:12,714 --> 00:40:14,977 Maybe God will, too. 405 00:40:15,151 --> 00:40:17,806 You know, it's not too late to right thyself 406 00:40:17,980 --> 00:40:19,634 in the eyes of the Lord. 407 00:40:19,808 --> 00:40:22,724 Why don't we stop talking and you cut me some more? 408 00:40:27,555 --> 00:40:29,296 Bring me my boy... 409 00:40:29,470 --> 00:40:31,298 plus I give you five grand. 410 00:40:31,472 --> 00:40:33,387 How about that? 411 00:40:35,389 --> 00:40:37,391 I can't do it. 412 00:40:41,003 --> 00:40:43,266 I can't do it. 413 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 They ain't your family. 414 00:40:54,756 --> 00:40:56,802 Mommy. 415 00:41:08,509 --> 00:41:12,165 Anything happens to my boy, 416 00:41:12,339 --> 00:41:14,733 either of my boys... 417 00:41:16,822 --> 00:41:18,737 it's gonna be like you killed them. 418 00:41:22,044 --> 00:41:24,612 And I'm gonna feed you to some pigs. 419 00:41:26,962 --> 00:41:28,921 Sounds fair to me. 420 00:43:24,079 --> 00:43:26,038 I know, baby, I know. 421 00:43:32,740 --> 00:43:35,569 It's okay, gorgeous, I'm here. 422 00:45:23,895 --> 00:45:25,853 Swan Lake? 423 00:45:36,472 --> 00:45:38,910 Swanee? 424 00:45:47,483 --> 00:45:49,311 That's okay, that's okay. 425 00:45:49,485 --> 00:45:51,531 He does that sometimes. 426 00:45:51,705 --> 00:45:53,707 Mean ol' Mr. Snowman. 427 00:45:55,230 --> 00:45:56,275 Yeah. 428 00:46:12,160 --> 00:46:13,901 Jesus. 429 00:46:14,075 --> 00:46:16,295 Who made that pie? 430 00:46:16,469 --> 00:46:18,776 - What? - The pie. Who made the pie? 431 00:46:18,950 --> 00:46:20,734 I don't know. The neighbor, I think? 432 00:46:20,908 --> 00:46:22,518 What are you doing here? 433 00:46:22,692 --> 00:46:24,825 Which neighbor? That nurse? 434 00:46:24,999 --> 00:46:28,002 You're out here risking arrest to ask me who made dessert? 435 00:46:28,176 --> 00:46:30,788 No. I'm your Monopolycard. 436 00:46:30,962 --> 00:46:32,398 My what? 437 00:46:35,793 --> 00:46:38,665 Your Get Out of Jail Free card. 438 00:46:38,839 --> 00:46:41,973 Whe... Where? 439 00:46:42,147 --> 00:46:44,540 - Thurman, can I give you some advice? - Yeah. 440 00:46:44,714 --> 00:46:47,761 When the money fairy comes to visit, don't ask questions. 441 00:46:51,330 --> 00:46:52,592 Why's it smell funny? 442 00:46:52,766 --> 00:46:54,768 Also a question. 443 00:46:56,161 --> 00:46:57,597 How much? 444 00:47:00,513 --> 00:47:02,167 I don't unders... 445 00:47:02,341 --> 00:47:05,039 - You got a sister? - No. 446 00:47:05,213 --> 00:47:07,302 Then you don't know. 447 00:47:07,476 --> 00:47:10,305 She's proud, my Dibrell. 448 00:47:10,479 --> 00:47:12,481 But when she loves you, 449 00:47:12,655 --> 00:47:15,310 oh, there's nothing she won't do. 450 00:47:15,484 --> 00:47:17,051 Best you not tell her about this. 451 00:47:17,225 --> 00:47:20,533 Just pay the man back and say "bygones." Hear me? 452 00:47:20,707 --> 00:47:22,970 She's not gonna like it. 453 00:47:23,144 --> 00:47:24,972 No, she ain't. 454 00:47:25,146 --> 00:47:26,800 But she'll get over it. 455 00:47:26,974 --> 00:47:29,629 What we don't get over is... 456 00:47:29,803 --> 00:47:31,805 being dead. 457 00:47:33,894 --> 00:47:35,983 Wait, where do we find you? 458 00:47:40,727 --> 00:47:42,555 We're staying at the New Parie. 459 00:47:42,729 --> 00:47:44,557 One night, maybe two. 460 00:47:44,731 --> 00:47:47,690 Swanee needs recovery, then we're on the fly. 461 00:47:50,780 --> 00:47:53,087 You tell my niece I'm proud of her. 462 00:47:53,261 --> 00:47:55,263 Tell her don't let no sorry ass 463 00:47:55,437 --> 00:47:57,918 cut in front of her in line. 464 00:47:58,092 --> 00:48:00,051 Uh, what line? 465 00:48:01,182 --> 00:48:02,531 Any line. 466 00:48:58,109 --> 00:49:00,938 Dad, there's a white man at the door. 467 00:49:01,112 --> 00:49:04,593 Dad, there's a white man at the door! 468 00:49:08,946 --> 00:49:12,036 You got 30 seconds to convince me not to shoot. 469 00:49:13,341 --> 00:49:16,736 That's a lot of greenbacks, Thurman. 470 00:49:16,910 --> 00:49:18,912 Yes, sir, it is. 471 00:49:21,088 --> 00:49:23,786 Where'd you get it? 472 00:49:23,961 --> 00:49:27,486 Well, sir, I'd Ra... I'd rather not say. 473 00:49:30,445 --> 00:49:32,708 It was, uh, 474 00:49:32,882 --> 00:49:35,407 the loss of a loved one, if you must know. 475 00:49:37,104 --> 00:49:38,801 My dear Uncle Boolie. 476 00:49:38,976 --> 00:49:40,455 He... 477 00:49:40,629 --> 00:49:42,675 he passed last week, 478 00:49:42,849 --> 00:49:45,895 left me this money and... 479 00:49:46,070 --> 00:49:49,073 since you were nice enough to give us that loan, 480 00:49:49,247 --> 00:49:51,989 I figured I should bring it to you straightaway. 481 00:49:53,512 --> 00:49:57,081 So he left you this bag of cash. 482 00:49:59,213 --> 00:50:00,823 Your uncle... w-what was it? 483 00:50:00,998 --> 00:50:03,174 Boolie. 484 00:50:03,348 --> 00:50:06,829 No, sir. His bequeathment came in check form. 485 00:50:07,004 --> 00:50:10,355 Uh, I just figured cash'd be easier for you. 486 00:50:10,529 --> 00:50:14,011 Thurman Thurman, always thinking. 487 00:50:15,708 --> 00:50:18,841 I got to tell you, I can't remember the last time 488 00:50:19,016 --> 00:50:21,496 a white man tried to make my life easier. 489 00:50:21,670 --> 00:50:25,370 Well, here's me, then. 490 00:50:25,544 --> 00:50:27,502 Here's you. 491 00:50:45,085 --> 00:50:48,088 Well, okay. Thanks for stopping by. 492 00:50:50,699 --> 00:50:53,528 Okay, then. 493 00:50:53,702 --> 00:50:56,227 That's... Hoo. 494 00:50:56,401 --> 00:50:59,665 I got to say, I really thought you were gonna shoot me there, 495 00:50:59,839 --> 00:51:01,058 money or no. 496 00:51:01,232 --> 00:51:03,364 I thought about it. 497 00:51:06,585 --> 00:51:08,413 I'm gonna go now. 498 00:51:08,587 --> 00:51:10,850 Good choice. 499 00:51:16,334 --> 00:51:19,511 - You have a lovely home. Uh... - Leave now. 500 00:52:15,306 --> 00:52:17,569 Son of a bitch. 501 00:52:31,800 --> 00:52:35,108 Oh... 502 00:52:35,282 --> 00:52:37,110 Someone's happy. 503 00:52:38,677 --> 00:52:40,505 Will you marry me? 504 00:52:40,679 --> 00:52:42,681 Stop it. We did that already. 505 00:52:42,855 --> 00:52:44,813 Well, I'm saying let's just do it all over again. 506 00:52:44,987 --> 00:52:46,598 - That's how much I love you. - Oh... 507 00:52:47,860 --> 00:52:50,297 You being stupid now. Stop it. 508 00:52:50,471 --> 00:52:52,647 - What about you? - What about me? 509 00:52:52,821 --> 00:52:55,476 Will you be my beautiful, brilliant daughter? 510 00:52:55,650 --> 00:52:57,348 Did Daddy hit his head? 511 00:52:57,522 --> 00:52:59,959 I think so. 512 00:53:02,483 --> 00:53:05,660 Oh, what are you doing? 513 00:53:05,834 --> 00:53:07,184 Celebratin'. 514 00:53:11,362 --> 00:53:13,277 Get some pop now. Be quick. 515 00:53:15,583 --> 00:53:18,499 Spill the good news already. 516 00:53:21,415 --> 00:53:23,243 I did it. 517 00:53:23,417 --> 00:53:26,681 - We're out. - Out of what? 518 00:53:26,855 --> 00:53:29,206 Out of danger. Out of debt. 519 00:53:29,380 --> 00:53:32,383 - How? - Never you mind how. 520 00:53:32,557 --> 00:53:34,515 All that matters is your daddy fixed things. 521 00:53:34,689 --> 00:53:35,908 You're kiddin'. 522 00:53:36,082 --> 00:53:37,736 On a stack of Bibles, 523 00:53:37,910 --> 00:53:40,042 it's sigh a relief o'clock around here 524 00:53:40,217 --> 00:53:42,306 at the old Smutny household. 525 00:53:47,615 --> 00:53:49,574 Aren't you gonna drink? 526 00:53:58,713 --> 00:54:01,542 What did you do? 527 00:54:01,716 --> 00:54:03,979 I told you, I fixed things. 528 00:54:04,153 --> 00:54:05,807 - Where is she? - Who? 529 00:54:05,981 --> 00:54:08,810 You know who. Where is she? 530 00:54:08,984 --> 00:54:10,769 - Babe... - Don't "babe" me. 531 00:54:12,074 --> 00:54:13,119 Do you got any idea 532 00:54:13,293 --> 00:54:15,861 what she did to get that money? 533 00:54:17,166 --> 00:54:20,605 Dad, what's she talking about? 534 00:54:23,738 --> 00:54:26,828 Now, Dibrell, I'm gonna... 535 00:54:27,002 --> 00:54:29,266 I got to put my foot down here. 536 00:54:29,440 --> 00:54:33,095 This was... Not casting stones, but... 537 00:54:33,270 --> 00:54:36,838 And look, I didn't want to... you remember, 538 00:54:37,012 --> 00:54:38,579 take that money in the first place. 539 00:54:38,753 --> 00:54:41,016 - A man like that, so... - Thurman Howard Smutny. 540 00:54:41,190 --> 00:54:43,280 No, I solved it. I... 541 00:54:43,454 --> 00:54:45,454 Opportunity knocked and I walked through that door. 542 00:54:45,586 --> 00:54:48,633 - I seized the... - Baby... 543 00:54:48,807 --> 00:54:51,244 what did you do? 544 00:54:54,029 --> 00:54:56,380 Whatever I did, it's done. 545 00:55:23,972 --> 00:55:26,192 She'll be all right. 546 00:55:26,366 --> 00:55:28,194 This'll... 547 00:55:28,368 --> 00:55:30,327 it'll all blow over soon enough. 548 00:58:13,968 --> 00:58:15,274 Now I get it. 549 00:58:22,934 --> 00:58:24,762 Captioned by Media Access Group at WGBH 37241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.