All language subtitles for Fargo (2014) - S04E02 - The Land of Talking and Killing (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,630 --> 00:03:18,198 Let me see that lipstick. 2 00:03:41,308 --> 00:03:42,526 I like your getup. 3 00:03:42,700 --> 00:03:44,354 Thank you. 4 00:03:55,670 --> 00:03:58,847 We need a boiler and some duds for you. 5 00:03:59,021 --> 00:04:00,370 And maybe requisition a bottle 6 00:04:00,544 --> 00:04:03,808 of certified non-toilet hooch in reward. 7 00:04:03,982 --> 00:04:07,159 Hey. Stay clean, stay free. 8 00:04:07,334 --> 00:04:08,857 Unless you broke out just to go back. 9 00:04:10,119 --> 00:04:12,513 Now whiplash those duds. 10 00:04:15,777 --> 00:04:17,822 Which of you ladies wants to go around the world 11 00:04:17,996 --> 00:04:20,129 with this big buck, huh? 12 00:04:22,131 --> 00:04:24,699 I'll take a ride. 13 00:04:32,228 --> 00:04:33,795 What the heck? 14 00:04:42,847 --> 00:04:44,849 Happy holiday. 15 00:04:46,286 --> 00:04:47,722 D-Dibrell? 16 00:04:47,896 --> 00:04:49,158 Get down here. 17 00:04:49,332 --> 00:04:51,203 It's your sister, the elder, 18 00:04:51,378 --> 00:04:54,642 and she's-she's brought a friend. 19 00:04:56,252 --> 00:04:57,906 Back to bed. 20 00:05:07,394 --> 00:05:08,569 What?! 21 00:05:16,620 --> 00:05:18,448 What are you doing here? 22 00:05:18,622 --> 00:05:20,320 Showing up, middle of night. 23 00:05:20,494 --> 00:05:24,236 This is a decent house with decent people. 24 00:05:24,411 --> 00:05:26,064 - Yeah. Yeah. - Would've called, missus, 25 00:05:26,238 --> 00:05:29,067 but we found ourselves without precise coinery. 26 00:05:29,241 --> 00:05:30,852 She ain't mad. Just bossy, like always. 27 00:05:31,026 --> 00:05:32,897 I ain't neither. 28 00:05:33,071 --> 00:05:35,770 And just what kind of Halloween costumes you got on? 29 00:05:35,944 --> 00:05:37,293 Wasn't released but this morning. 30 00:05:37,467 --> 00:05:39,121 No time to shop proper. 31 00:05:39,295 --> 00:05:40,992 But I feel I come across rugged. 32 00:05:41,166 --> 00:05:43,081 Hon, let's not keep them crowded in the doorway. 33 00:05:43,255 --> 00:05:44,648 Come on in. You hungry? 34 00:05:44,822 --> 00:05:48,565 Famished. Uh, they can't stay here. 35 00:05:48,739 --> 00:05:50,611 You can't stay here. 36 00:05:50,785 --> 00:05:53,527 Well, a cup of coffee, at least. She's your sister. 37 00:05:55,920 --> 00:05:57,879 - Come on. - Yeah. 38 00:05:59,837 --> 00:06:00,837 Well, look at you. 39 00:06:00,969 --> 00:06:02,927 Little Miss All Grown-up. 40 00:06:03,101 --> 00:06:04,755 Come down here and give your auntie a hug! 41 00:06:04,929 --> 00:06:08,019 Ooh! 42 00:06:08,193 --> 00:06:10,979 Whoa! No, there... 43 00:06:11,153 --> 00:06:13,982 Don't get ideas. She's a good girl. 44 00:06:14,156 --> 00:06:17,377 Oh... 45 00:06:17,551 --> 00:06:20,075 Am I the only one who smells dead people? 46 00:06:31,173 --> 00:06:32,783 In the stir, the eggs is powdered. 47 00:06:32,957 --> 00:06:36,221 Eggs are powdered. Speak proper. 48 00:06:36,396 --> 00:06:38,659 Taken her education upon myself. 49 00:06:38,833 --> 00:06:40,811 You'd have thunk the white school they shipped me to 50 00:06:40,835 --> 00:06:42,639 from the reservation would've seen to my English, 51 00:06:42,663 --> 00:06:45,143 but they was mostly concerned with raping the native 52 00:06:45,317 --> 00:06:47,276 - out of me. - Language. 53 00:06:48,408 --> 00:06:51,236 Sorry. Did I say that wrong? 54 00:06:51,411 --> 00:06:53,325 Looks like you done well for yourself 55 00:06:53,500 --> 00:06:55,023 these years I've been away. 56 00:06:55,197 --> 00:06:56,827 - You ain't getting no handout. - Listen at you, 57 00:06:56,851 --> 00:06:58,722 acting like the big sister. 58 00:06:58,896 --> 00:07:00,289 Wasn't asking for money. 59 00:07:00,463 --> 00:07:02,030 Swanee and me got prospects. 60 00:07:02,204 --> 00:07:03,945 What kind of prospects? 61 00:07:05,512 --> 00:07:08,384 Bank robbing. 62 00:07:08,558 --> 00:07:09,558 Go to your room. 63 00:07:09,646 --> 00:07:10,865 Now. 64 00:07:11,996 --> 00:07:13,171 Mind your mama. 65 00:07:13,345 --> 00:07:15,304 We catch up tomorrow. 66 00:07:26,402 --> 00:07:29,710 They didn't let you go from that prison, did they? 67 00:07:29,884 --> 00:07:32,756 You crushed out. 68 00:07:32,930 --> 00:07:35,063 We freed ourselves on our own recognizance. 69 00:07:35,237 --> 00:07:37,718 What happened was, we met a moll 70 00:07:37,892 --> 00:07:41,243 goes with one of them Cannon boys, knew I was your sister. 71 00:07:41,417 --> 00:07:44,202 She tells me you in the hole to some big-time leg-breakers, 72 00:07:44,376 --> 00:07:45,943 who knows why. 73 00:07:46,117 --> 00:07:48,772 So we decided to come bail you out. 74 00:07:48,946 --> 00:07:51,209 Leg-breakers if you're lucky. 75 00:07:51,383 --> 00:07:54,604 - Nothing to say? - Don't need your help. 76 00:07:54,778 --> 00:07:56,911 Got everything under control. 77 00:07:57,085 --> 00:07:58,913 How much interest he charging? 78 00:07:59,087 --> 00:08:02,046 Ten percent the first month, then it goes up from there. 79 00:08:02,220 --> 00:08:03,874 Don't tell her that. 80 00:08:04,048 --> 00:08:06,398 I told you. Didn't I say? 81 00:08:06,573 --> 00:08:07,965 Day one, 82 00:08:08,139 --> 00:08:10,228 we shouldn't have taken that loan. 83 00:08:10,402 --> 00:08:11,795 That or go under. 84 00:08:11,969 --> 00:08:14,450 Then what? This is our problem... 85 00:08:19,586 --> 00:08:22,371 As I said in my letter, Mrs. Will, 86 00:08:22,545 --> 00:08:24,895 a cancer ward will be de rigueur 87 00:08:25,069 --> 00:08:27,071 in any modern hospital. 88 00:08:27,245 --> 00:08:30,466 They have an entire wing up at the Mayo Clinic. 89 00:08:30,640 --> 00:08:33,469 And I would hazard that our Missouri elite deserve 90 00:08:33,643 --> 00:08:37,212 the same quality care as the rubes up in Minnesota. 91 00:08:37,386 --> 00:08:39,214 Don't you think? 92 00:08:39,388 --> 00:08:42,130 Say the number. 93 00:08:51,269 --> 00:08:54,446 And unless you object, 94 00:08:54,621 --> 00:08:58,102 the plaque will read "The Walter and Mathilda Will Cancer Ward." 95 00:08:58,276 --> 00:09:00,322 Fine. Just promise me, no Jews. 96 00:09:00,496 --> 00:09:02,019 No Jews... 97 00:09:02,193 --> 00:09:03,499 Oh! 98 00:09:10,680 --> 00:09:12,290 - You get him? - I-I think so. 99 00:09:12,464 --> 00:09:14,423 Think? What do you mean, "think so"? 100 00:09:54,463 --> 00:09:56,726 What's the skinny? 101 00:09:56,900 --> 00:09:59,120 You know. Salad days. 102 00:10:06,257 --> 00:10:08,912 I got that formaldehyde your dad asked for. 103 00:10:09,086 --> 00:10:10,566 It's inside. 104 00:10:10,740 --> 00:10:12,481 We got a big one today. 105 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Italians, with all the wailing and the rending of clothes. 106 00:10:15,832 --> 00:10:17,704 You'd better wait here. 107 00:10:17,878 --> 00:10:20,489 They're not too big on colored folks. 108 00:10:20,663 --> 00:10:21,925 No offense. 109 00:12:00,720 --> 00:12:02,243 Shouldn't be doing that. 110 00:12:06,116 --> 00:12:08,118 Well, now, look at you. 111 00:12:08,292 --> 00:12:11,643 Like a lucky penny, always turning up. 112 00:12:11,818 --> 00:12:13,167 A bad penny. 113 00:12:13,341 --> 00:12:15,343 Bad pennies turn up. 114 00:12:17,345 --> 00:12:19,608 And what do lucky pennies do? 115 00:12:19,782 --> 00:12:21,610 Bring good luck. 116 00:12:27,137 --> 00:12:28,704 Well. 117 00:12:28,878 --> 00:12:32,447 And she speaks French. 118 00:12:32,621 --> 00:12:35,624 Yes, she does. 119 00:12:39,846 --> 00:12:41,325 Asshole. 120 00:12:41,499 --> 00:12:43,153 Either you got him or you didn't. 121 00:12:43,327 --> 00:12:45,025 I-I think so. 122 00:12:45,199 --> 00:12:48,115 - We definitely got a driver. - What driver? Whose driver? 123 00:12:50,160 --> 00:12:51,988 - I know you? - Mr. Fadda, 124 00:12:52,162 --> 00:12:55,644 Oraetta Mayflower from St. Bartholomew's. 125 00:12:55,818 --> 00:12:57,733 Condolences for your loss. 126 00:12:57,907 --> 00:13:01,041 - You're the nurse. His nurse. - Yes, sir. 127 00:13:01,215 --> 00:13:03,173 I was with your father when he passed. 128 00:13:04,740 --> 00:13:06,655 But I want you to know it was real peaceful. 129 00:13:06,829 --> 00:13:08,222 Like a baby going to sleep. 130 00:13:08,396 --> 00:13:11,181 That's... Don't do that. 131 00:13:11,355 --> 00:13:12,879 Andiamo. 132 00:13:13,053 --> 00:13:14,706 - Let's go. - Andiamo... 133 00:13:14,881 --> 00:13:15,969 Thank you. 134 00:13:16,143 --> 00:13:17,361 - You're gonna go back. - Boss. 135 00:13:17,535 --> 00:13:19,320 No. 136 00:13:19,494 --> 00:13:22,540 This fucking sfigato doesn't get to breathe air 137 00:13:22,714 --> 00:13:24,107 while some people... 138 00:13:25,935 --> 00:13:29,025 some people, better people, are buried in the ground. 139 00:13:29,199 --> 00:13:31,201 They ain't buried him yet. 140 00:13:31,375 --> 00:13:35,249 Shut the fuck up. 141 00:13:38,252 --> 00:13:40,820 What's the matter? They didn't let you talk on the boat over? 142 00:13:40,994 --> 00:13:42,798 You got to bust my balls now? At Pop's funeral? 143 00:13:42,822 --> 00:13:44,606 Boys. Don't fight. 144 00:13:44,780 --> 00:13:46,477 Already my heart breaks. 145 00:13:46,651 --> 00:13:48,436 Don't worry, Ma, we're just playing. 146 00:13:48,610 --> 00:13:50,394 - Just boys playing. - And the ring. 147 00:13:50,568 --> 00:13:52,396 Your father's ring. Il mignolo. 148 00:13:52,570 --> 00:13:54,268 - What about his ring? - You couldn't wait 149 00:13:54,442 --> 00:13:57,140 until he was cold before you take him apart? 150 00:13:57,314 --> 00:13:59,249 - Your own father. - What are you talking about, Mama? 151 00:13:59,273 --> 00:14:01,101 Nobody took anything. 152 00:14:32,436 --> 00:14:34,743 Ah, and the business was really good. 153 00:15:05,469 --> 00:15:07,428 Look. 154 00:15:11,998 --> 00:15:13,825 I keep his teeth in my pocket. 155 00:15:14,000 --> 00:15:16,176 Look. 156 00:15:17,655 --> 00:15:20,093 Look. 157 00:15:22,530 --> 00:15:24,793 To remind me... 158 00:15:24,967 --> 00:15:27,927 business, family, country. 159 00:15:29,058 --> 00:15:32,018 Business, family, country. 160 00:15:43,507 --> 00:15:45,466 No. 161 00:15:45,640 --> 00:15:47,381 The question is 162 00:15:47,555 --> 00:15:50,993 which side are you on now... 163 00:15:51,167 --> 00:15:53,126 kid? 164 00:15:58,870 --> 00:16:01,003 You take the next one. 165 00:16:49,182 --> 00:16:52,359 One little, two little, three little Indians. 166 00:16:52,533 --> 00:16:55,362 Four little, five little, six little Indians. 167 00:17:18,037 --> 00:17:19,081 One little, two little... 168 00:17:22,041 --> 00:17:24,652 I know what I saw, what this is. 169 00:17:24,826 --> 00:17:26,349 And that is? 170 00:17:26,523 --> 00:17:30,136 Retribution for some perceived slight. 171 00:17:31,267 --> 00:17:32,921 - Against Mrs. Will? - No. 172 00:17:33,095 --> 00:17:34,923 Against me. 173 00:17:35,097 --> 00:17:36,316 Enough already! 174 00:17:36,490 --> 00:17:37,926 Sir, you should take a restorative. 175 00:17:38,100 --> 00:17:39,449 Something for your nerves. 176 00:17:39,623 --> 00:17:41,190 Your blood pressure is very high. 177 00:17:41,364 --> 00:17:43,366 Do you hear that? I'm hypertensive. 178 00:17:43,540 --> 00:17:46,413 If I have a stroke, promise me you'll charge them with murder. 179 00:17:47,979 --> 00:17:49,372 Charge who? 180 00:17:49,546 --> 00:17:51,896 The hatchet men. 181 00:17:52,071 --> 00:17:55,117 Uh, sir... you're not making a lot of sense. 182 00:17:55,291 --> 00:17:56,814 Y-You said it was a blue Ford. 183 00:17:56,988 --> 00:17:59,469 We had, five days ago, in this hospital, 184 00:17:59,643 --> 00:18:01,297 a fracas. 185 00:18:01,471 --> 00:18:03,473 An incursion of undesirables. 186 00:18:03,647 --> 00:18:05,171 Men of... and I'm no bigot... 187 00:18:05,345 --> 00:18:07,477 But Italian origin, 188 00:18:07,651 --> 00:18:09,566 - who I turned away. - Mm. 189 00:18:09,740 --> 00:18:12,656 And you think this is related? 190 00:18:12,830 --> 00:18:14,658 Son, are you deaf? 191 00:18:14,832 --> 00:18:16,921 We're talking a gunshot wound scenario, 192 00:18:17,096 --> 00:18:19,837 combined with a half dozen swarthy Lotharios 193 00:18:20,011 --> 00:18:22,666 straight out of central casting, and me, 194 00:18:22,840 --> 00:18:25,495 a law-abiding citizen of Protestant descent 195 00:18:25,669 --> 00:18:27,845 enforcing the rules of this establishment, 196 00:18:28,019 --> 00:18:30,413 maintaining the purity of our blood supply. 197 00:18:30,587 --> 00:18:33,634 Dr. Harvard, I'm gonna put you with our sketchbook artist. 198 00:18:33,808 --> 00:18:36,048 See if you can reconstruct the visage of some of these... 199 00:18:36,202 --> 00:18:38,856 What did you call them... Lotharios? 200 00:18:39,030 --> 00:18:41,511 I'm gonna make sure to issue a full-point bulletin 201 00:18:41,685 --> 00:18:43,557 for this blue Ford, license plates unknown. 202 00:18:43,731 --> 00:18:46,299 But... 203 00:18:46,473 --> 00:18:48,301 it would help if you could say for certain 204 00:18:48,475 --> 00:18:51,565 that the man you saw with the gun was the same 205 00:18:51,739 --> 00:18:53,828 as the man or men you removed from the premises 206 00:18:54,002 --> 00:18:55,830 a-a few days bygone. 207 00:18:56,004 --> 00:18:57,832 I saw... 208 00:18:59,355 --> 00:19:01,357 I'll be honest. 209 00:19:01,531 --> 00:19:03,707 I only saw the gun. 210 00:19:04,795 --> 00:19:06,623 Well, yes, sir, they can be... 211 00:19:06,797 --> 00:19:08,712 arresting. 212 00:19:08,886 --> 00:19:11,976 Do you think... Uh, should I increase security 213 00:19:12,151 --> 00:19:13,935 - in case they... - We'll get back to you. 214 00:19:16,198 --> 00:19:18,722 It's... no, no, 215 00:19:18,896 --> 00:19:20,768 you don't have to... Just turn the knob. 216 00:19:23,423 --> 00:19:25,120 Is he some kind of retard? 217 00:19:29,298 --> 00:19:30,908 Thank you for your cooperation. 218 00:19:31,082 --> 00:19:32,693 You'll be hearing from me shortly. 219 00:20:03,419 --> 00:20:05,073 Let's go. 220 00:20:28,444 --> 00:20:30,185 Listen to me. 221 00:20:32,100 --> 00:20:33,623 I'm not your father, 222 00:20:33,797 --> 00:20:35,843 but I'm responsible for you. 223 00:20:36,017 --> 00:20:37,932 These people inside, 224 00:20:38,106 --> 00:20:39,977 they're your blood. 225 00:20:40,151 --> 00:20:42,023 But do they love you? 226 00:20:42,197 --> 00:20:44,199 Do they respect you? 227 00:20:44,373 --> 00:20:47,115 You know how you know? 228 00:20:47,289 --> 00:20:49,509 They get down on your level, 229 00:20:49,683 --> 00:20:52,729 they look you in the eye. 230 00:20:52,903 --> 00:20:56,124 That's when you know you're not just along for the ride. 231 00:20:56,298 --> 00:20:57,778 Capisce? 232 00:20:57,952 --> 00:20:59,083 Capisco. 233 00:20:59,258 --> 00:21:01,782 Capisco. 234 00:21:16,100 --> 00:21:19,800 He comes in, you cop a squat. 235 00:21:21,323 --> 00:21:23,107 Send out my boy first. 236 00:21:23,282 --> 00:21:26,981 What's the matter, you don't trust me? 237 00:21:47,567 --> 00:21:49,525 Do you remember me? Gaetano. Hey. 238 00:21:49,699 --> 00:21:51,919 That's close enough. 239 00:21:58,055 --> 00:22:00,275 You know who I am? 240 00:22:00,449 --> 00:22:02,930 Yeah. You're the guy that's not coming any closer 241 00:22:03,104 --> 00:22:04,584 or I'll pop you one. 242 00:22:09,415 --> 00:22:12,940 He says he's gonna punch you in the face. 243 00:22:16,117 --> 00:22:17,379 He really say that? 244 00:22:17,553 --> 00:22:19,381 Yeah. 245 00:22:28,477 --> 00:22:32,220 Stop! Stop. 246 00:22:33,264 --> 00:22:35,876 Gaetano. 247 00:22:49,411 --> 00:22:51,239 Are we good? 248 00:22:51,413 --> 00:22:53,023 You tell me. 249 00:22:53,197 --> 00:22:55,852 Yeah, we're good. 250 00:22:56,026 --> 00:22:58,725 Your mama's inside. Go give her a kiss. 251 00:23:07,821 --> 00:23:08,996 Stai bene? 252 00:23:14,828 --> 00:23:16,351 I'll give you a minute with your boy. 253 00:23:16,525 --> 00:23:18,962 We should sit sometime, you and me. 254 00:23:19,136 --> 00:23:23,097 Hash out the rumpus. Things have changed. 255 00:23:24,141 --> 00:23:26,535 Nothing's changed. 256 00:23:26,709 --> 00:23:29,190 Have a nice visit. 257 00:23:32,280 --> 00:23:35,022 Come here. 258 00:23:44,553 --> 00:23:48,209 - They feeding you? - Mostly peanut butter. 259 00:23:48,383 --> 00:23:49,819 Where do you sleep? 260 00:23:49,993 --> 00:23:53,475 He's got a room on the third floor with me. 261 00:23:53,649 --> 00:23:56,391 You seeing to his education? 262 00:23:56,565 --> 00:23:59,176 I'm teaching him how the world works. 263 00:23:59,350 --> 00:24:01,309 And how's that? 264 00:24:01,483 --> 00:24:03,137 It's dog eat dog. 265 00:24:05,182 --> 00:24:08,925 That's how dogs work. Men are more complicated. 266 00:24:09,099 --> 00:24:12,668 Not in my experience. 267 00:24:12,842 --> 00:24:14,104 You like staying here, 268 00:24:14,278 --> 00:24:16,367 in the master's house? 269 00:24:16,542 --> 00:24:19,370 He make you feel appreciated? 270 00:24:19,545 --> 00:24:22,678 We live with the choices we make. 271 00:24:22,852 --> 00:24:24,550 Consequences. 272 00:24:27,727 --> 00:24:31,382 Who's the big Italian just off the boat? 273 00:24:31,557 --> 00:24:33,559 It's Josto's brother, Gaetano. 274 00:24:33,733 --> 00:24:35,125 Over from the boot. 275 00:24:35,299 --> 00:24:37,258 - He staying? - Not sure yet. 276 00:24:38,738 --> 00:24:40,348 You'd tell me if they were taking my boy 277 00:24:40,522 --> 00:24:41,828 out to the woodshed. 278 00:24:44,395 --> 00:24:46,397 'Cause in my book, they say safe, 279 00:24:46,572 --> 00:24:50,227 they mean sound. Unmolested. 280 00:24:50,401 --> 00:24:53,927 Nobody interferes with the boy. 281 00:24:54,101 --> 00:24:56,495 He's entirely in my keeping. 282 00:25:04,633 --> 00:25:06,896 Your mama says eat your vegetables. 283 00:25:07,070 --> 00:25:09,290 We love you and you're coming home. 284 00:25:09,464 --> 00:25:10,944 When? 285 00:25:12,989 --> 00:25:14,643 That I don't know. 286 00:25:14,817 --> 00:25:17,516 Tell your boss we need to talk soon. 287 00:26:21,710 --> 00:26:22,842 Yeah. 288 00:26:29,805 --> 00:26:32,199 I called three more banks in the area. 289 00:26:32,373 --> 00:26:34,070 No one's biting on the credit card. 290 00:26:34,244 --> 00:26:36,377 - You didn't tell 'em the idea? - No. 291 00:26:36,551 --> 00:26:38,205 But I stressed that this was 292 00:26:38,379 --> 00:26:39,859 a groundbreaking financial instrument 293 00:26:40,033 --> 00:26:42,339 and they could be the first on their block. 294 00:26:42,513 --> 00:26:46,039 We keep this in the neighborhood, just for us. 295 00:26:46,213 --> 00:26:48,345 How do we know they don't burn down the neighborhood 296 00:26:48,519 --> 00:26:50,260 once we start to pave the streets with gold? 297 00:26:50,434 --> 00:26:52,654 We need their restaurants, 298 00:26:52,828 --> 00:26:55,614 their department stores, their banks. 299 00:26:55,788 --> 00:26:58,878 Last I checked, I couldn't even try on clothes at Gimbels. 300 00:27:04,666 --> 00:27:07,582 The brother came in from Italy. 301 00:27:07,756 --> 00:27:09,889 Older or younger? 302 00:27:10,063 --> 00:27:11,847 Younger. 303 00:27:12,021 --> 00:27:14,458 But big. 304 00:27:14,633 --> 00:27:17,070 Difference between a lion in the jungle 305 00:27:17,244 --> 00:27:18,811 and a lion in a cage. 306 00:27:18,985 --> 00:27:21,378 Tigers live in the jungle. Lions are on the plains. 307 00:27:21,552 --> 00:27:24,294 You're saying there could be a power struggle? 308 00:27:24,468 --> 00:27:26,296 - I... - We should move now. 309 00:27:26,470 --> 00:27:29,256 Expand before they get their heads on straight. 310 00:27:29,430 --> 00:27:31,911 Or it's a trick and they're trying to make us spread thin. 311 00:27:32,085 --> 00:27:33,216 So we test their flanks. 312 00:27:33,390 --> 00:27:36,176 Start small, see what's the response. 313 00:27:41,660 --> 00:27:43,574 Me and Donatello were talking about us 314 00:27:43,749 --> 00:27:46,882 taking over the slaughterhouse before he died. 315 00:27:47,056 --> 00:27:49,189 He said yes. 316 00:27:50,277 --> 00:27:51,539 He said... 317 00:27:51,713 --> 00:27:54,237 Is our position. 318 00:27:54,411 --> 00:27:57,197 We asked, he gave permission. 319 00:27:58,589 --> 00:28:00,548 Now that's what we're doing. 320 00:28:05,074 --> 00:28:07,947 I'll take Opal and his crew. 321 00:28:12,081 --> 00:28:14,823 Meanwhile, you need to ask yourself 322 00:28:14,997 --> 00:28:16,564 how far you're willing to go with this 323 00:28:16,738 --> 00:28:19,567 in case it becomes a skirmish or a battle or a war. 324 00:28:19,741 --> 00:28:20,786 We're in a groove. 325 00:28:22,265 --> 00:28:24,746 Money's coming in, business is heating up. 326 00:28:24,920 --> 00:28:28,489 Maybe we get rich anyway, hmm? 327 00:28:29,533 --> 00:28:31,797 Why stress the system? 328 00:28:37,585 --> 00:28:39,500 You know who else is in a groove? 329 00:28:41,632 --> 00:28:43,591 That lion in the cage. 330 00:28:45,114 --> 00:28:47,160 He just wears it in the floor, 331 00:28:47,334 --> 00:28:49,902 pacing back and forth. 332 00:28:50,076 --> 00:28:51,860 Well, you know who's got no groove? 333 00:28:52,034 --> 00:28:55,037 That lion with his head hanging on the wall. 334 00:28:55,211 --> 00:28:57,997 He's just hanging there with nothing but the smile 335 00:28:58,171 --> 00:29:00,086 they forced on his face. 336 00:29:09,660 --> 00:29:12,446 My guess is they make a move. 337 00:29:13,795 --> 00:29:17,146 Today, tomorrow. Test us. 338 00:29:26,329 --> 00:29:28,462 They are twisted. 339 00:29:28,636 --> 00:29:30,638 These spooks. 340 00:29:30,812 --> 00:29:33,728 The way they think. 341 00:29:33,902 --> 00:29:35,861 Always with their hand out. 342 00:29:49,439 --> 00:29:51,398 No. 343 00:29:56,795 --> 00:29:58,231 We're not killing anybody. 344 00:29:58,405 --> 00:30:01,887 Dad made a deal. We're gonna respect the deal. 345 00:30:07,544 --> 00:30:09,677 That's, um... 346 00:30:09,851 --> 00:30:12,201 What do Americans say? 347 00:30:12,375 --> 00:30:14,943 Fine. 348 00:30:15,117 --> 00:30:17,206 I'm here... few days. 349 00:30:17,380 --> 00:30:18,729 Um... 350 00:30:18,904 --> 00:30:21,732 if you want to be pussy, be pussy. 351 00:30:24,083 --> 00:30:25,998 Josto. 352 00:30:26,172 --> 00:30:29,653 - Sis, we're talking here. - Your Dessie is here. 353 00:30:29,828 --> 00:30:33,092 - In a minute. - The alderman also. 354 00:30:33,266 --> 00:30:35,094 They've come to pay respects. 355 00:30:46,888 --> 00:30:48,629 No killing. 356 00:30:48,803 --> 00:30:50,631 No. 357 00:30:57,943 --> 00:31:00,206 Pussy. 358 00:31:13,610 --> 00:31:15,917 Oh, my darling. Is it awful? 359 00:31:16,091 --> 00:31:17,092 - I'm managing. - Oh. 360 00:31:17,266 --> 00:31:18,615 - I have my family. - Oh. 361 00:31:18,789 --> 00:31:20,791 We're your family, too. Isn't that right, Daddy? 362 00:31:20,966 --> 00:31:23,969 - Not married yet. - Oh, Daddy, don't be awful. 363 00:31:24,143 --> 00:31:25,796 Do you need anything. Are you eating? 364 00:31:25,971 --> 00:31:29,365 I'm, uh... what do you... copacetic. 365 00:31:29,539 --> 00:31:32,194 Men. Always acting so Humphrey Bogart. 366 00:31:32,368 --> 00:31:34,457 You go ahead and cry if you need to. 367 00:31:34,631 --> 00:31:37,286 A boy losing his father, nobody's gonna judge. 368 00:31:37,460 --> 00:31:40,289 Sugar plum, give Daddy a minute with your fiancé. 369 00:31:40,463 --> 00:31:42,006 I want to hand him some words of wisdom. 370 00:31:42,030 --> 00:31:45,773 We'll talk later, honey bear. Okay? 371 00:31:47,557 --> 00:31:49,603 Kiss-kiss, kiss? 372 00:31:55,391 --> 00:31:56,391 Am I getting fucked here? 373 00:31:56,523 --> 00:31:57,828 Slow your roll. 374 00:31:58,003 --> 00:31:59,502 'Cause the only reason I'm letting my daughter 375 00:31:59,526 --> 00:32:01,006 marry some guinea greaser 376 00:32:01,180 --> 00:32:03,704 political, financial... 377 00:32:03,878 --> 00:32:05,967 And here I am, hopelessly in love. 378 00:32:06,141 --> 00:32:07,882 Go fuck a state park. 379 00:32:08,056 --> 00:32:09,856 You ain't getting a piece of the Gillis legacy 380 00:32:10,015 --> 00:32:13,366 until I got assurances you can deliver votes. 381 00:32:13,540 --> 00:32:17,196 Mayors don't elect themselves, and elections aren't free. 382 00:32:17,370 --> 00:32:20,068 Dad? Can I call you Dad? 383 00:32:21,852 --> 00:32:24,377 My pop didn't claw his way out of the plebeian dynasty 384 00:32:24,551 --> 00:32:26,945 so that his sons could end up in middle management. 385 00:32:27,119 --> 00:32:29,686 You want to be mayor? I want my kids to be president. 386 00:32:29,860 --> 00:32:32,211 So I'll get you your votes and your, uh... 387 00:32:32,385 --> 00:32:35,301 bustarella. 388 00:32:42,482 --> 00:32:45,267 But first I'm gonna slow-pump some babies into your daughter 389 00:32:45,441 --> 00:32:48,662 one at a time and twice on Sundays. 390 00:32:51,012 --> 00:32:52,971 Now get a drink. 391 00:32:53,145 --> 00:32:55,843 And try the calzone. They're a riot. 392 00:32:58,063 --> 00:32:59,238 Condolences. 393 00:33:03,068 --> 00:33:05,287 I noticed the blue Ford parked out front. 394 00:33:05,461 --> 00:33:08,377 Congratulations. You got eyes. 395 00:33:08,551 --> 00:33:10,553 Witness at the private hospital saw a blue Ford 396 00:33:10,727 --> 00:33:12,555 fleeing from the scene of the homicide. 397 00:33:12,729 --> 00:33:15,080 Blue is a popular color. 398 00:33:15,254 --> 00:33:17,082 You're not curious who got whacked? 399 00:33:17,256 --> 00:33:19,954 You see all the black suits when you walked in? 400 00:33:20,128 --> 00:33:22,348 Ladies crying into their meatballs? 401 00:33:24,263 --> 00:33:25,742 And what if I said I've been tipped 402 00:33:25,916 --> 00:33:27,744 to some s-swarthy Lotharios 403 00:33:27,918 --> 00:33:31,009 that got jacked from the premises a few days prior? 404 00:33:32,662 --> 00:33:33,968 Is he dead? 405 00:33:34,142 --> 00:33:35,142 Who? 406 00:33:37,189 --> 00:33:40,279 You know who, you twitchy piece of shit. 407 00:33:42,150 --> 00:33:44,457 Is he dead? 408 00:33:52,987 --> 00:33:53,987 Boss. 409 00:33:54,075 --> 00:33:57,122 Boss, boss, boss, boss. 410 00:33:58,123 --> 00:33:59,863 You can't shoot civilians. 411 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 That fucking guy put my family on the street 412 00:34:02,083 --> 00:34:04,955 like we were shit on his spats. 413 00:34:05,130 --> 00:34:06,653 He lost his breathing license. 414 00:34:06,827 --> 00:34:10,613 I know... but him you missed. 415 00:34:10,787 --> 00:34:12,963 And now I got a wealthy socialite 416 00:34:13,138 --> 00:34:14,356 what eats meals with the mayor 417 00:34:14,530 --> 00:34:15,850 sporting a fresh hole in her head. 418 00:34:16,010 --> 00:34:19,100 A... And top brass measuring my asshole 419 00:34:19,274 --> 00:34:21,972 like they're fixing to move in. 420 00:34:22,147 --> 00:34:23,800 No, sorry, I-I came in to ask, 421 00:34:23,974 --> 00:34:26,151 respectfully... 422 00:34:26,325 --> 00:34:29,937 I-I can guide this a different direction... 423 00:34:30,111 --> 00:34:31,460 find a patsy to frame up, 424 00:34:31,634 --> 00:34:33,549 but you got to lay off this Dr. Harvard. 425 00:34:33,723 --> 00:34:34,985 What'd you say to me? 426 00:34:35,160 --> 00:34:36,944 - We won't touch him. - Says you. 427 00:34:37,118 --> 00:34:39,294 This year we don't touch. 428 00:34:39,468 --> 00:34:41,296 Next year. 429 00:34:41,470 --> 00:34:43,820 He goes back to his ordinary life, 430 00:34:43,994 --> 00:34:47,737 the fat moglie, his pot roast. 431 00:34:47,911 --> 00:34:51,524 Builds his model airplanes. Forgets. 432 00:34:51,698 --> 00:34:54,831 But we don't forget. We wait. 433 00:34:55,005 --> 00:34:56,485 We sharpen our teeth. 434 00:34:56,659 --> 00:34:59,662 And one day, when he can't even remember 435 00:34:59,836 --> 00:35:02,143 that old woman's name... 436 00:35:02,317 --> 00:35:04,276 well... 437 00:35:05,886 --> 00:35:07,322 I won't speculate on coincidence 438 00:35:07,496 --> 00:35:09,019 in front of an officer of the law. 439 00:35:09,194 --> 00:35:12,675 But you got assurances this thing is over. 440 00:35:12,849 --> 00:35:14,547 Si? 441 00:35:42,357 --> 00:35:43,793 Bang. 442 00:35:43,967 --> 00:35:46,013 Hi, hi, hi, Mr. Cosmopolis. 443 00:35:48,015 --> 00:35:49,756 Oh... 444 00:35:50,626 --> 00:35:52,498 Good morning. 445 00:35:54,282 --> 00:35:57,807 It's Nurse Mayflower again. 446 00:35:57,981 --> 00:36:00,593 How are we feeling this fine day? 447 00:36:00,767 --> 00:36:03,073 - I... - Hmm? 448 00:36:03,248 --> 00:36:06,599 Oh. Well, a crisp fall Tuesday is what it is. 449 00:36:06,773 --> 00:36:07,904 Gobble, gobble. 450 00:36:08,078 --> 00:36:10,559 Almost Thanksgiving. 451 00:36:10,733 --> 00:36:13,606 Do Greek people celebrate that? Turkey Day? 452 00:36:18,567 --> 00:36:20,395 Hmm? 453 00:36:20,569 --> 00:36:23,398 Oh, you poor soul. 454 00:36:23,572 --> 00:36:26,836 You, your body is just working so hard 455 00:36:27,010 --> 00:36:28,577 to pump that blood around. 456 00:36:28,751 --> 00:36:30,751 Your old daft heart. It's not doing its job, is it? 457 00:36:30,797 --> 00:36:33,452 It's a bad heart, bad, bad, bad. 458 00:36:41,199 --> 00:36:44,985 Yeah. And here the doctors say... 459 00:36:45,159 --> 00:36:48,684 there's just not much they can do. 460 00:36:48,858 --> 00:36:51,121 Mean old doctors. 461 00:36:52,775 --> 00:36:54,516 But Oraetta's here, and she can help. 462 00:36:54,690 --> 00:36:56,605 You want Oraetta's help, right? 463 00:36:56,779 --> 00:36:58,520 - Take the pain away? - Yeah. 464 00:36:58,694 --> 00:36:59,826 Yeah, yeah. 465 00:37:00,000 --> 00:37:01,697 Of course you do. 466 00:37:01,871 --> 00:37:04,831 Life's hard enough without a lamb shank for a heart. 467 00:37:06,093 --> 00:37:08,182 Don't you worry. 468 00:37:09,618 --> 00:37:12,230 Your angel of mercy has arrived. 469 00:37:19,193 --> 00:37:21,456 It's, well... 470 00:37:21,630 --> 00:37:24,024 I have to say, Nurse Mayflowe, 471 00:37:24,198 --> 00:37:26,461 highly irregular. 472 00:37:26,635 --> 00:37:28,637 Highly... 473 00:37:28,811 --> 00:37:32,162 not good is, well, what it is. 474 00:37:32,337 --> 00:37:35,035 Such a high dosage of... 475 00:37:35,209 --> 00:37:36,993 not even the proper medication. 476 00:37:37,167 --> 00:37:38,995 Resulting in... 477 00:37:39,169 --> 00:37:41,171 certain death, which... 478 00:37:41,346 --> 00:37:43,826 We can't have that. 479 00:37:44,000 --> 00:37:45,828 Patients come to us for care. 480 00:37:46,002 --> 00:37:49,528 Top quality care. Not to be... mismanaged. 481 00:37:49,702 --> 00:37:52,052 Mr. Sneet, believe me, no one's more embarrassed 482 00:37:52,226 --> 00:37:55,098 than little ole me. 483 00:37:55,273 --> 00:37:57,666 But at the same time, have you seen their handwriting? 484 00:37:57,840 --> 00:37:59,277 The doctors? Hmm. 485 00:37:59,451 --> 00:38:02,410 Like a cave painting with a stick. 486 00:38:02,584 --> 00:38:04,649 - N-N-Not, not that I-I... - This isn't, I hate to say, 487 00:38:04,673 --> 00:38:06,980 the first time we've had concerns 488 00:38:07,154 --> 00:38:09,243 about your care. 489 00:38:11,027 --> 00:38:13,334 The level of care. 490 00:38:13,508 --> 00:38:15,336 Patients passing untimely 491 00:38:15,510 --> 00:38:17,382 or rushed to the ICU 492 00:38:17,556 --> 00:38:21,081 without biological provocation. 493 00:38:21,255 --> 00:38:25,041 Not to mention the pharmacist has noticed some discrepancies 494 00:38:25,215 --> 00:38:28,262 in medicines requested and medicines removed 495 00:38:28,436 --> 00:38:31,221 over the last few... 496 00:38:31,396 --> 00:38:33,746 Requests made by you. 497 00:38:35,356 --> 00:38:36,705 In summation, 498 00:38:36,879 --> 00:38:40,100 after the latest unpleasantness, 499 00:38:40,274 --> 00:38:44,104 I don't see how we can keep you on staff. 500 00:38:46,889 --> 00:38:49,022 I'm saying you're fired. 501 00:38:52,939 --> 00:38:55,420 I see how it is. 502 00:38:56,769 --> 00:38:59,728 Yes. So, if you could 503 00:38:59,902 --> 00:39:02,252 - clear out your locker... - A cover-up. 504 00:39:02,427 --> 00:39:03,819 Uh... 505 00:39:03,993 --> 00:39:07,519 An incompetence of doctors. 506 00:39:07,693 --> 00:39:09,999 A few lost souls, and someone's got to pay the piper, 507 00:39:10,173 --> 00:39:11,413 so old Oraetta's made the goat. 508 00:39:11,566 --> 00:39:13,351 Well, I am no goat, Mr. Sneet. 509 00:39:13,525 --> 00:39:15,353 Oraetta Mayflower, she is no goat. 510 00:39:15,527 --> 00:39:17,156 - Now, Nurse... - Call the police, you're so concerned 511 00:39:17,180 --> 00:39:18,443 about malfeasance. 512 00:39:18,617 --> 00:39:21,010 About medicines removed without dotted I's. 513 00:39:21,184 --> 00:39:22,447 Heck, pick up the phone, 514 00:39:22,621 --> 00:39:24,144 tell them to send the paddy wagon. 515 00:39:24,318 --> 00:39:26,364 Take this woman away in silver bracelets. 516 00:39:26,538 --> 00:39:28,322 Or what about call the news boys? 517 00:39:28,496 --> 00:39:31,760 - Now, hold on, there's no need... - This is America, sir, 518 00:39:31,934 --> 00:39:33,762 last time I checked, not Soviet Russia, 519 00:39:33,936 --> 00:39:35,479 where a man gets rationed a quarter potato 520 00:39:35,503 --> 00:39:37,113 and has no rights under the law. 521 00:39:37,287 --> 00:39:40,116 And here's you, sitting like judge and executioner, 522 00:39:40,290 --> 00:39:43,381 tossing old Oraetta on the bone pile, and for what? 523 00:39:43,555 --> 00:39:45,034 The inability to read the handwriting 524 00:39:45,208 --> 00:39:47,733 of what appears to be an epileptic? 525 00:39:51,824 --> 00:39:53,478 Miss Mayflower... 526 00:39:54,522 --> 00:39:56,872 Nurse Mayflower... 527 00:39:57,046 --> 00:39:59,309 I'd be happy to... 528 00:39:59,484 --> 00:40:02,356 How does a month's severance sound? 529 00:40:04,184 --> 00:40:05,446 Three months. 530 00:40:05,620 --> 00:40:07,013 I'll... 531 00:40:09,058 --> 00:40:11,713 I can offer two, and of course 532 00:40:11,887 --> 00:40:13,541 a glowing recommendation 533 00:40:13,715 --> 00:40:15,935 - to your next potential employer. - In writing. 534 00:40:23,682 --> 00:40:26,380 I have to say, Mr. Sneet, I'm disappointed 535 00:40:26,554 --> 00:40:28,643 in this institution. 536 00:40:28,817 --> 00:40:30,166 In you. 537 00:40:30,340 --> 00:40:32,168 When our days are at an end, and we stand 538 00:40:32,342 --> 00:40:34,257 before the Lord, he will weigh the color 539 00:40:34,432 --> 00:40:36,912 of our immortal souls and judge us lacking, 540 00:40:37,086 --> 00:40:39,262 have we not shown an unflagging commitment 541 00:40:39,437 --> 00:40:41,700 to excellence in his name. 542 00:40:41,874 --> 00:40:44,790 And if we have failed in our devotion to him, 543 00:40:44,964 --> 00:40:48,315 then you and I are going straight to the hot place. 544 00:40:49,229 --> 00:40:50,665 And Oraetta Mayflower 545 00:40:50,839 --> 00:40:52,754 has no intention of sweating out eternity 546 00:40:52,928 --> 00:40:54,756 at the end of the devil's pitchfork. 547 00:40:54,930 --> 00:40:56,541 Good day, sir. 548 00:41:16,082 --> 00:41:19,564 - Who's that? - Nurse, lives across the street. 549 00:41:20,608 --> 00:41:22,175 Bonjour. 550 00:41:24,525 --> 00:41:26,832 Get out of sight. 551 00:41:39,758 --> 00:41:41,586 It's just amazing. 552 00:41:41,760 --> 00:41:43,477 Who would've thought they're teaching French 553 00:41:43,501 --> 00:41:45,720 down at the Negro school. 554 00:41:45,894 --> 00:41:48,418 They don't. I'm learning on my own. 555 00:41:48,593 --> 00:41:51,421 Mm, you got pluck. 556 00:41:51,596 --> 00:41:53,075 And I know, 557 00:41:53,249 --> 00:41:55,904 'cause everyone always says I've got it, too. 558 00:41:56,078 --> 00:41:57,602 Sagittarius. 559 00:41:58,733 --> 00:42:00,082 What's that? 560 00:42:00,256 --> 00:42:03,564 Sun sign. Astrology. 561 00:42:05,174 --> 00:42:07,307 See, scientifically, our birthdates correspond 562 00:42:07,481 --> 00:42:09,004 with celestial events. 563 00:42:09,178 --> 00:42:10,789 Happenstance that shape our destiny. 564 00:42:10,963 --> 00:42:12,268 What's the date of your birth? 565 00:42:12,442 --> 00:42:13,618 - December the first. - Mm. 566 00:42:13,792 --> 00:42:17,056 Like I said... 567 00:42:17,230 --> 00:42:19,580 Sagittarius. 568 00:42:19,754 --> 00:42:21,843 Huh. Yeah. 569 00:42:22,017 --> 00:42:24,977 I guess that makes us sisters of a sort. 570 00:42:26,631 --> 00:42:29,721 Well... I got to get to my chores. 571 00:42:30,765 --> 00:42:32,288 Oh. Yeah. 572 00:42:32,462 --> 00:42:34,092 I-I was wondering if you might be looking for 573 00:42:34,116 --> 00:42:35,509 some after-school work. 574 00:42:36,510 --> 00:42:38,381 A little housecleaning, 575 00:42:38,556 --> 00:42:40,253 put 50 cents or a dollar in your pocket. 576 00:42:42,298 --> 00:42:45,519 That's all we are to you... The help? 577 00:42:47,521 --> 00:42:50,524 There are long-playing records upstairs. 578 00:42:51,786 --> 00:42:54,006 French songs, stories. 579 00:42:54,180 --> 00:42:55,790 Postcards from gay Paree. 580 00:42:55,964 --> 00:42:58,532 You can clean and listen. 581 00:42:58,706 --> 00:43:01,927 I decided to make you one of my special projects. 582 00:43:05,147 --> 00:43:07,454 What does that mean? 583 00:43:07,628 --> 00:43:10,283 You like pie? 584 00:43:10,457 --> 00:43:11,893 Yeah, you do. 585 00:43:12,067 --> 00:43:13,765 Everybody likes pie. 586 00:43:13,939 --> 00:43:17,159 Stay-stay tuned. I-I-I will be back. 587 00:43:17,333 --> 00:43:18,944 Oh. 588 00:43:23,426 --> 00:43:26,691 That's one weird white lady. 589 00:43:49,714 --> 00:43:52,064 Sir, I just want you to know I'm ready. 590 00:43:52,238 --> 00:43:53,500 Good. 591 00:43:56,459 --> 00:43:58,200 Not just for muscle work. 592 00:43:58,374 --> 00:44:01,377 Got math through high school. Read a lot of history. 593 00:44:01,551 --> 00:44:03,379 Strategy is what I'm about. 594 00:44:03,553 --> 00:44:04,859 Yeah, well... 595 00:44:05,033 --> 00:44:07,470 In Xanadu did Kubla Khan 596 00:44:07,645 --> 00:44:10,735 a stately pleasure-dome decree. 597 00:44:10,909 --> 00:44:13,389 Come again? 598 00:44:13,563 --> 00:44:16,044 - What's your name? - Leon. 599 00:44:16,218 --> 00:44:18,090 Bittle? 600 00:44:18,264 --> 00:44:20,222 - I'm Happy's cousin. - Oh. Yeah, yeah, yeah. 601 00:44:20,396 --> 00:44:22,616 Well, Happy's cousin, 602 00:44:22,790 --> 00:44:25,401 we'll see how you, uh, handle yourself tonight, 603 00:44:25,575 --> 00:44:27,273 with the easy stuff. 604 00:44:27,447 --> 00:44:29,144 Then we'll talk about strategy. 605 00:44:29,318 --> 00:44:31,277 Let's go. 606 00:45:25,287 --> 00:45:26,985 What are they? 607 00:45:27,159 --> 00:45:28,943 Decorative? 608 00:45:29,117 --> 00:45:31,163 Or you just like the smell? 609 00:45:31,337 --> 00:45:34,296 It's a warning to the other rats. 610 00:45:34,470 --> 00:45:36,516 Son, I think you're overestimating 611 00:45:36,690 --> 00:45:39,040 the brain power of your foe. 612 00:45:39,214 --> 00:45:42,174 We ain't got no money. 613 00:45:42,348 --> 00:45:44,350 Well, this ain't no robbery. 614 00:45:46,656 --> 00:45:49,137 No, no. 615 00:45:49,311 --> 00:45:51,661 No, this... 616 00:45:51,836 --> 00:45:54,664 This is what you call a transition of power. 617 00:45:54,839 --> 00:45:56,362 A what? 618 00:45:58,059 --> 00:46:00,366 - Oh, God... - We're taking over. 619 00:46:00,540 --> 00:46:02,020 Boy, do you know whose house this is? 620 00:46:04,500 --> 00:46:07,199 Yep. And you best get going. 621 00:46:22,997 --> 00:46:25,173 So, what happens now? 622 00:46:25,347 --> 00:46:27,393 Now... 623 00:46:30,744 --> 00:46:32,572 we wait. 624 00:47:25,407 --> 00:47:26,582 Oh... 625 00:47:36,157 --> 00:47:38,464 Oh... 626 00:49:28,400 --> 00:49:31,925 You know, my father worked in a slaughterhouse for 33 years. 627 00:49:32,099 --> 00:49:33,361 Yeah. 628 00:49:33,535 --> 00:49:36,712 Butchering cows and pigs, chickens. 629 00:49:36,886 --> 00:49:39,106 All day long, he cut up rib eye 630 00:49:39,280 --> 00:49:41,369 and, uh, lamb chops. 631 00:49:41,543 --> 00:49:43,545 Ribs. 632 00:49:43,719 --> 00:49:45,721 You know what we ate? 633 00:49:45,895 --> 00:49:48,202 Pigs' feet. 634 00:49:48,376 --> 00:49:50,596 Ham hocks, neck bones. 635 00:49:50,770 --> 00:49:52,076 Scraps. 636 00:49:52,250 --> 00:49:53,686 What did I tell you? 637 00:49:53,860 --> 00:49:55,557 They like to talk. 638 00:49:55,731 --> 00:49:57,995 See, in America, even the food means something. 639 00:49:58,169 --> 00:50:00,562 Means whether you're up or down, in or out. 640 00:50:00,736 --> 00:50:02,956 White, colored. 641 00:50:05,741 --> 00:50:07,917 This is ours. 642 00:50:08,092 --> 00:50:10,094 We haven't met. 643 00:50:12,574 --> 00:50:14,533 I'm Doctor Senator. 644 00:50:20,408 --> 00:50:23,194 You got to give respect to get respect. 645 00:50:26,936 --> 00:50:30,331 Is that why you Americans are so soft? 646 00:50:30,505 --> 00:50:32,899 All this giving and getting? 647 00:50:43,779 --> 00:50:47,305 In the land of taking and killing, Gaetano is king. 648 00:50:49,524 --> 00:50:51,744 Easy. 649 00:50:57,141 --> 00:51:00,187 A deal was made. 650 00:51:00,361 --> 00:51:02,581 On high. 651 00:51:02,755 --> 00:51:05,801 Wednesday, last. 652 00:51:05,975 --> 00:51:08,674 Oh. 653 00:51:08,848 --> 00:51:10,589 Well, this might be a news flash 654 00:51:10,763 --> 00:51:12,678 for his majesty. 655 00:51:12,852 --> 00:51:14,680 Hmm. 656 00:51:14,854 --> 00:51:16,856 A deal 657 00:51:17,030 --> 00:51:20,686 between Fadda the senior 658 00:51:20,860 --> 00:51:23,341 and my man, Cannon. 659 00:51:25,473 --> 00:51:27,867 Mm-hmm. 660 00:51:28,041 --> 00:51:31,871 Territory was allotted 661 00:51:32,045 --> 00:51:35,353 from your organization to the Negro syndicate. 662 00:51:36,832 --> 00:51:38,356 Given. 663 00:51:39,705 --> 00:51:41,576 Well, this is us, 664 00:51:41,750 --> 00:51:44,013 come to collect. 665 00:51:47,495 --> 00:51:51,020 That sound like mulignan bullshit to me. 666 00:51:51,195 --> 00:51:54,502 Am I talking to you or to him? 667 00:51:57,201 --> 00:51:58,202 Easy. 668 00:52:19,136 --> 00:52:21,007 If you can't respect that, 669 00:52:21,181 --> 00:52:24,402 then we can't respect anything. 670 00:52:24,576 --> 00:52:26,012 Very clever. 671 00:52:27,709 --> 00:52:30,147 These words you hide behind. 672 00:52:34,238 --> 00:52:35,804 How do you think your words will taste, 673 00:52:35,978 --> 00:52:37,937 spit from the mouth of the wolf? 674 00:52:41,114 --> 00:52:42,333 Hmm? 675 00:52:46,728 --> 00:52:48,556 Muscle and bone. 676 00:52:48,730 --> 00:52:50,254 This is the power. 677 00:52:50,428 --> 00:52:51,864 Not all your... 678 00:53:09,142 --> 00:53:11,710 If this is a misunderstanding, let us see. 679 00:53:13,190 --> 00:53:14,582 You take your men, go home. 680 00:53:14,756 --> 00:53:16,280 I'll talk to my brother, 681 00:53:16,454 --> 00:53:18,456 feel if this is what you say. 682 00:53:19,935 --> 00:53:21,981 And if so... 683 00:53:31,947 --> 00:53:33,993 But if no? 684 00:53:37,779 --> 00:53:39,607 Happy's cousin! 685 00:53:39,781 --> 00:53:41,479 Easy, Happy's cousin. 686 00:54:11,335 --> 00:54:13,337 Molto bene. 687 00:54:18,124 --> 00:54:20,474 But remember: 688 00:54:20,648 --> 00:54:22,607 We'll be back. 689 00:54:24,173 --> 00:54:27,525 Because y'all just got here yesterday. 690 00:54:29,048 --> 00:54:31,311 But we're part of this land, 691 00:54:31,485 --> 00:54:34,967 like the wind and the dirt. 692 00:54:44,846 --> 00:54:48,067 Lord, we know the road is long. 693 00:54:48,241 --> 00:54:51,070 We thank you for that road, 694 00:54:51,244 --> 00:54:53,333 because the journey makes us wise. 695 00:54:53,507 --> 00:54:55,640 We know the climb is hard. 696 00:54:55,814 --> 00:54:59,252 We thank you for that climb, 'cause climbing makes us strong. 697 00:54:59,426 --> 00:55:00,732 Amen. 698 00:55:02,908 --> 00:55:05,911 You made the land and the sea, 699 00:55:06,085 --> 00:55:08,740 and you filled it with injustice 700 00:55:08,914 --> 00:55:11,699 so that we would have work to do. 701 00:55:11,873 --> 00:55:14,659 And we thank you for that wor. 702 00:55:19,925 --> 00:55:21,666 You made the meek, 703 00:55:21,840 --> 00:55:24,451 so the meek could inherit the Earth. 704 00:55:24,625 --> 00:55:28,412 And you made the mighty so that we could defend the meek. 705 00:55:35,027 --> 00:55:36,724 Let us pray. 706 00:55:36,898 --> 00:55:38,117 And we will be mighty for you, 707 00:55:38,291 --> 00:55:39,684 O Lord. 708 00:55:41,773 --> 00:55:43,053 You've shown us pain and loss... 709 00:55:45,298 --> 00:55:47,779 so that we would know the joy of victory when it comes. 710 00:56:24,642 --> 00:56:27,166 Hear our prayer now, O Lord... 711 00:56:29,342 --> 00:56:31,997 so that we might feel your blessing. 712 00:56:34,391 --> 00:56:35,827 And know that we can bear 713 00:56:36,001 --> 00:56:38,003 this burden you've given us... 714 00:56:39,961 --> 00:56:41,920 because our hearts are pure. 715 00:56:43,530 --> 00:56:45,924 - Amen. - Amen. 716 00:58:01,216 --> 00:58:03,175 We're moving. 717 01:01:05,879 --> 01:01:07,228 Now I get it. 718 01:01:36,518 --> 01:01:37,518 Check! 719 01:01:39,217 --> 01:01:40,217 Check! 48875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.