All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-v2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
DYNAMITE KISS
2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
EPISODE 8
3
00:00:52,802 --> 00:00:55,513
Are you sure you'll be okay?
You don't have to be there.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
Don't be silly.
5
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
It's a meeting
with my son's future in-laws.
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
Of course, I should be by your side.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
Tell me if you ever feel uncomfortable.
8
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
I'll get you out of there.
9
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
I know I haven't been
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
much of a mom to you.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
What's gotten into you?
12
00:01:14,949 --> 00:01:18,078
Now that your son's about to get married,
is it making you all sentimental?
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
It seems I've only been
14
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
thinking about myself for far too long.
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
You could've used a dependable mom.
16
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
I'm sorry.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Why are you suddenly saying such things?
18
00:01:35,011 --> 00:01:36,012
You know what?
19
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
I feel very reassured to have you join me
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
on a day like this. Hmm?
21
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
By the way,
when did you start dating Ha-yeong?
22
00:01:48,024 --> 00:01:50,360
- I never knew.
- What?
23
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
There's no exact date.
24
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
You know we've been friends
since we were kids.
25
00:01:57,784 --> 00:01:58,868
But still,
26
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
I didn't realize marriage
was on the table.
27
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
We know each other well enough,
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
so we won't have reasons to fight.
29
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
It all works out.
30
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
- Cheers.
- Cheers.
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
I hear the campaign led by Ji-hyeok
32
00:02:21,432 --> 00:02:23,143
is being received well.
33
00:02:23,226 --> 00:02:24,227
Beyond expectations.
34
00:02:24,310 --> 00:02:25,770
I only carried on
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
what my mother started.
36
00:02:28,106 --> 00:02:32,193
Oh, is that so?
You've raised your son well.
37
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Thank you.
- Gosh, you're too kind.
38
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
I hear Tae-yeong's achieving great results
with companies all over the world.
39
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Yes, I'm doing even better now,
thanks to you.
40
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Because of me?
41
00:02:46,374 --> 00:02:48,877
You brought Ji-hyeok into your company.
42
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
With my biggest competitor gone,
work has been a breeze.
43
00:02:52,088 --> 00:02:53,715
Thank you, sir.
44
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
45
00:02:55,633 --> 00:02:57,051
Thank you.
46
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Do you plan on keeping
Ji-hyeok on that rookie team of interns?
47
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
No, of course not.
48
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
It's meant to be temporary
until he gets the hang of things.
49
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
He'll soon be where he belongs.
50
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
I can't have my daughter-in-law lose face.
51
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Don't you agree, Ha-yeong?
52
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Well--
- Speaking of which,
53
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
since we're all gathered here today,
54
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
I was hoping we could discuss
the kids' future.
55
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Excuse me for interrupting,
but there's something I'd like to tell--
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
I'll tell them.
57
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Ha-yeong and I
58
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
would like to get married right away.
59
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
60
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
What are you talking about?
61
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
I want to get married.
62
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
We'll skip the engagement ceremony
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
and get married as soon as possible.
64
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
You should still adhere
to the formalities.
65
00:04:02,492 --> 00:04:05,662
Rushing will only lead to baseless rumors.
66
00:04:05,745 --> 00:04:09,374
It seems he's head over heels
for Ha-yeong.
67
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
I understand, but such a decision
isn't one for you two to make alone.
68
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
We're going to get married anyway,
69
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
so why delay it?
70
00:04:18,800 --> 00:04:25,014
In that case, how about
we move up the engagement ceremony, ma'am?
71
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Sure.
- No, I don't want to do that.
72
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Oh, my. You want to skip
the engagement ceremony too?
73
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- No, that's not what I--
- Understood.
74
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
We'll proceed with the engagement ceremony
right away then.
75
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
We can do it as early as next week.
76
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Are you crazy?
77
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
What's gotten into you?
78
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
What were you building up to?
79
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Is this because of Go Da-rim?
80
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Am I wrong? It's not like you could've
suddenly fallen in love with me.
81
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
You're doing this
because you don't want her to get hurt.
82
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
I'd like to steer clear
83
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
of unpleasant issues within my team.
84
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
It could also hurt my future standing
85
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
with the company.
86
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Your standing?
87
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
Since when did you care so much
about the company?
88
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
I made a deal with my father.
89
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
If I establish myself in the company
and marry you,
90
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
he'll give me what I want.
91
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
After talking all that smack about him,
you're no better than your father.
92
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
I'm sorry, but I won't be marrying you.
93
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
I came to tell them that today.
94
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Don't try to stop me.
95
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
Sure, tell them.
96
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
That makes it easier for me.
97
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
You'll just get locked up in your house…
98
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
until the day of the engagement ceremony.
99
00:06:02,570 --> 00:06:05,406
Couldn't you have been
more affable in front of the in-laws?
100
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
You could've been more conversational
with Chairman Yu's wife.
101
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
You looked like
you were being dragged to your death.
102
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
I didn't come to appease you.
103
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- I endured it for Ji-hyeok's sake.
- That's exactly my point.
104
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
Your son is bending over backward for you,
105
00:06:18,711 --> 00:06:20,296
and you couldn't even meet him halfway?
106
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
What do you mean by that?
107
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
What do you mean
he's bending over backward for me?
108
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
What have you done to Ji-hyeok?
109
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
It's what he wanted.
110
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
In exchange for marrying
into Chairman Yu's family, I divorce you.
111
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
It's not a bad deal for me, so I agreed.
112
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
So,
113
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
behave yourself accordingly.
114
00:07:20,356 --> 00:07:21,357
Let's speed it up.
115
00:07:21,941 --> 00:07:24,610
Faster.
116
00:07:34,370 --> 00:07:35,455
That's good.
117
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
You can go.
118
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Is it because I've already been married?
119
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Why does it have to be them?
120
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
I think we'd be a better match.
121
00:07:48,843 --> 00:07:50,303
I'm going to leave
if you're going to talk nonsense.
122
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Relax. I'm kidding.
123
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
But it didn't seem like
124
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
they particularly liked each other.
125
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Do they have to like each other
to get married?
126
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
It's just work, after all.
127
00:08:02,148 --> 00:08:03,441
I'd expect no less
128
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
from Natural BeBe's chairman's
eldest daughter.
129
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
I can't forget you for good reason.
130
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Take that hand off me.
131
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Stop glaring at me.
132
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
I called you out here to help you.
133
00:08:23,920 --> 00:08:25,922
I wonder how you could possibly help me.
134
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
You want to split them up,
135
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
don't you?
136
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Fine, I'll help you.
137
00:08:33,721 --> 00:08:36,390
Do you want to die
as Chairman Gong's handmaid?
138
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Are you just going to sit back and watch
Ji-hyeok take over Natural BeBe?
139
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Do your charity work at that dog shelter.
140
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Don't serve the company to him
on a silver platter.
141
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
You're way off.
142
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
Ji-hyeok has no interest in the company.
143
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
If you want to judge
someone's true character,
144
00:08:55,701 --> 00:08:58,621
you can't trust what they say.
You need to see how they act.
145
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Do you think
146
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
he would've led and pushed this campaign
so aggressively
147
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
if he had no interest
in the company at all?
148
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Not to mention,
it's unlikely Chairman Gong
149
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
will pass on the company
150
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
to his mistress's daughter
when he has a legitimate son.
151
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
He's old-fashioned like that.
152
00:09:24,564 --> 00:09:27,275
That damn mouth of yours.
153
00:09:27,358 --> 00:09:28,901
Watch what comes out of it.
154
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
I'll let it slide this once
for old times' sake.
155
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
Move.
156
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
Does your husband
157
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
know you're here?
158
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
A man lives here alone.
159
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
What would people say
if they saw you here?
160
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Don't cross the line.
161
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
GONG JI-HYEOK AND YU HA-YEONG
ANNOUNCE THEIR ENGAGEMENT
162
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Mr. Gong and Ms. Yu are getting engaged?
163
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- My goodness.
- Unbelievable.
164
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
It's a bit sad to find out about it
through the press.
165
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- You knew, Mr. Kang, didn't you?
- I'm sorry.
166
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
It was top secret.
167
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Good morning.
168
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- What was top secret?
- Da-rim, look at this.
169
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
CONGLOMERATE MARRIAGE BUSINESS?
170
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Where's Mr. Gong Ji-hyeok's office?
171
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
He's in the middle of a meeting right now.
172
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Do you have an appointment?
173
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
It's fine.
174
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
I don't need to make one to see him.
175
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- I still can't believe it.
- You didn't know either, right?
176
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Shocking, right?
We're shocked too.
177
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- There he is.
- Good morning.
178
00:11:38,489 --> 00:11:39,490
TEAM LEADER GONG JI-HYEOK
179
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
So they were engaged.
180
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
That's why he got so upset
181
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
when I showed up at his place.
182
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
What am I going to do?
183
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
What a wasted opportunity.
184
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
If Mr. Gong Ji-hyeok had come to our team,
185
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
I would've made a move on him.
186
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
That wouldn't have made a difference.
187
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
It's obvious. It's a marriage agreement
with Taeyu C&T.
188
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Wait, then is he guaranteed
to become the successor to Natural BeBe?
189
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Probably.
190
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Director Gong Ji-hye will just become
the dog that chased her own tail.
191
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
These people…
192
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
My apologies.
I'll find which team they're in
193
00:13:09,038 --> 00:13:11,957
- and teach them a lesson.
- Forget it.
194
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Did you bring it?
- Yes, ma'am.
195
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
What the heck?
196
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
This is it? This is nothing.
197
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
With so many people around,
198
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
I just couldn't get
the shot.
199
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
If that was the case,
200
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
you should've made it happen.
201
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
How am I supposed to do that?
202
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Do whatever it takes!
203
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Make it happen and bring me evidence!
204
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Yes, ma'am.
205
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
What's there to even think about?
206
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
You're here to make money,
not play around.
207
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
I just need to work as a team member
with him as the team leader. That's it.
208
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Why? Because I'm a pro!
209
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
I'm a pro, so I'll act like one.
210
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Yeah, a pro!
211
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Mr. Gong.
212
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
First, I sincerely congratulate you
on your engagement.
213
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
I once again sincerely apologize
for showing up at your place.
214
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
I swear that I had no other intentions.
215
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
However, I can see how Ms. Yu
could've misunderstood,
216
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
so I'm indeed at fault.
217
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
As long as you're aware.
218
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Is that why you're here?
219
00:14:40,796 --> 00:14:42,548
These are the reviews
from the participants
220
00:14:42,631 --> 00:14:44,133
of the tree-planting event.
221
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
The communications team
wanted three of them for a feature,
222
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
so I've compiled a short list.
223
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
I don't see any photos.
224
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
I've included photos
225
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
on the very last page.
226
00:15:09,700 --> 00:15:11,285
I see.
227
00:15:11,368 --> 00:15:12,369
Good work.
228
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Not at all.
229
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
I simply fulfilled my duties
230
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
because I'm a pro.
231
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Do you have any other questions
or assignments for me?
232
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
I don't.
233
00:15:22,463 --> 00:15:23,464
You may leave.
234
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Okay, then I'll get going.
235
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Mr. Gong.
236
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Are you here to make a copy?
237
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Allow me to help you.
238
00:15:56,038 --> 00:15:58,624
How many copies would you like?
239
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Thank you, but I can manage.
240
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Yes, sir. I understand.
241
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Then I shall get out of your way.
242
00:16:35,452 --> 00:16:38,038
I…
243
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
I hope there are no misunderstandings.
244
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
The only reason I did this for you
245
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
is because
I'm on break room duty this week.
246
00:16:51,135 --> 00:16:52,886
All right then.
247
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Oh, that's hot!
248
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Thank you.
249
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Why do you make me worry?
250
00:17:24,626 --> 00:17:25,627
S-S-Sorry?
251
00:17:26,253 --> 00:17:28,756
You always mess up,
get hurt, and fall ill.
252
00:17:30,299 --> 00:17:32,217
Can't you get your act together?
253
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
You're such a handful.
254
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
I'm sorry.
255
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
I don't need a treatment.
I don't want one.
256
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Your engagement ceremony
is right around the corner.
257
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
You need proper care
for your makeup to look good.
258
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
I said I don't need it.
259
00:17:58,619 --> 00:17:59,620
I'm…
260
00:18:00,287 --> 00:18:01,789
not getting engaged.
261
00:18:01,872 --> 00:18:03,624
What's wrong with you?
262
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
You were crazy about Ji-hyeok
and even packed his lunch the other day.
263
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
It wasn't for him.
264
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
The truth is…
265
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
I like someone else.
266
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- What?
- Sorry, Mom.
267
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
I should've told you sooner,
268
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
but I had my reasons.
269
00:18:20,933 --> 00:18:23,227
What reasons? Who is it?
270
00:18:23,894 --> 00:18:25,687
I can't tell you just yet.
271
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
If you can't tell me now,
just keep it to yourself forever.
272
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
I'll pretend
we never had this conversation.
273
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Ma'am, may we get started?
- Go ahead.
274
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Give her the bridal special,
and I'll get my usual treatment.
275
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Engagement?
276
00:19:15,404 --> 00:19:18,365
Excuse me, Mr. Gong.
Do you have a moment?
277
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
This is the article about the quadruplets
who were born on Geobuk Island,
278
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
published today.
279
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
We've long been gifting
baby products to parents
280
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
who give birth
to triplets and quadruplets.
281
00:19:28,000 --> 00:19:29,793
But this time,
282
00:19:29,877 --> 00:19:32,671
we're looking to write an article
about visiting them in person
283
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
and helping out with childcare
so the parents can have a day off.
284
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
How many do you need from my team?
285
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Two people from the marketing team
will be going,
286
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
so we just need one from your team.
287
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
I'll discuss with the team
and let you know.
288
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Well, you see,
289
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
the higher-ups were going on about
290
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
how the team leaders
should lead by example.
291
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
It looks like you'll need to
be there this time, Mr. Gong.
292
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
And of course, I'll be there too.
293
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
All right then.
294
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Okay.
295
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Oh, that's our ad.
296
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
WATCHING YOU SEARCH
FOR A FOUR-LEAF CLOVER
297
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
IS ALREADY MY GREATEST FORTUNE
298
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
Wait, the bus…
299
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
You always mess up,
get hurt, and fall ill.
300
00:21:16,566 --> 00:21:18,360
Can't you get your act together?
301
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
You're such a handful.
302
00:22:12,581 --> 00:22:14,916
Wow, look at the sea!
303
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Mr. Gong!
304
00:22:50,035 --> 00:22:52,329
Hello, Mr. Gong.
305
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
What are you doing here, Ms. Go?
306
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Well, you see,
307
00:23:07,385 --> 00:23:10,138
my team member who was supposed to come
308
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
got sick all of a sudden.
309
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
She was a last-minute replacement.
310
00:23:14,267 --> 00:23:16,269
Why didn't you tell me that sooner?
311
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Don't worry.
312
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
I'll work hard to make sure I don't mess…
313
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Wow, just look at the sea.
314
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Just look at it.
315
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Man, that's nice.
316
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
What a great view.
317
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
ANGEL HUG BOX
318
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
It's okay.
319
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
It's my job.
320
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
You can go first.
321
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
That's nice. Here we go.
322
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
That's great.
323
00:24:43,690 --> 00:24:44,691
Let's take one more.
324
00:24:44,774 --> 00:24:46,693
One, two, three!
325
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
That came out nice.
326
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
One, two, three.
327
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
That's great.
328
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Just leave the babies to us,
329
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
and you two can enjoy a relaxing date.
330
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
Are you sure?
331
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Looking after four babies won't be easy.
332
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Don't worry about a thing.
333
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
That woman over there from our company
is a childcare veteran.
334
00:25:21,811 --> 00:25:24,397
Yes, just leave it to me.
335
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Please take good care of them.
336
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Don't worry.
337
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Good luck.
338
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Let's go.
339
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Mr. Ma.
- Yes?
340
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Where are you going?
341
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Well, I need to go with them
and take pictures.
342
00:25:35,825 --> 00:25:37,994
Come on now.
343
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
I can take those pictures.
344
00:25:39,829 --> 00:25:42,582
Wait. What's wrong, Mr. Gong?
345
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
I need to take some pictures
and interview them.
346
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
I have a lot to do
as the marketing team leader.
347
00:25:48,129 --> 00:25:49,130
So…
348
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Good luck.
349
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Wait, I--
- No, I'll do it.
350
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Wait--
- Go, run.
351
00:26:01,142 --> 00:26:04,896
Oh, no. What's the matter? It's okay.
352
00:26:05,605 --> 00:26:07,565
You're okay.
353
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
- It's all right.
- So what should I do first?
354
00:26:15,448 --> 00:26:17,158
It's good, isn't it?
355
00:26:19,244 --> 00:26:20,287
Look at you eat.
356
00:26:30,130 --> 00:26:31,131
Thank you.
357
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
One second, Mr. Gong.
358
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
There we go.
359
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Let's burp now.
360
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Oh, there's the burp.
- I heard it too.
361
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Look at you.
362
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Good job.
- Well done.
363
00:27:00,285 --> 00:27:02,203
You're so cute.
364
00:27:22,057 --> 00:27:24,184
NATURAL BEBE SENDS THE WARMEST WISHES
TO YOUR QUADRUPLET FAMILY
365
00:27:26,144 --> 00:27:28,188
Thank you, Natural BeBe.
366
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Today was like a dream.
367
00:27:31,232 --> 00:27:33,693
Thank you, Natural BeBe.
368
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Okay!
369
00:27:36,529 --> 00:27:38,698
That was great.
370
00:27:38,782 --> 00:27:39,783
Well done.
371
00:27:39,866 --> 00:27:40,867
- Thank you.
- You too.
372
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Goodness.
373
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Thank you so much.
We had a really great day thanks to you.
374
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
How about we go to the café out front
375
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
and leisurely enjoy a cup of coffee?
376
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
No, that's all right.
377
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Your colleagues must be exhausted
looking after our kids.
378
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
We should get back now.
379
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
You don't need to worry about them at all.
380
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
One of them is a childcare expert.
381
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
But still, the last boat will depart soon.
382
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
If they miss that,
they'll be stuck here all night.
383
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Exactly.
384
00:28:10,438 --> 00:28:12,357
The boat is leaving.
385
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Hello?
386
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Mr. Ma, where are you right now?
387
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Oh, I'm on the boat right now.
388
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
Did you not get on?
389
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
This is the last boat.
390
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
You shouldn't have
sent the parents back so late.
391
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
You should've watched the time!
392
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
I apologize.
393
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
I was so focused on making it myself.
394
00:28:35,672 --> 00:28:38,216
I didn't realize how late they'd return.
395
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
Turn the boat around.
396
00:28:39,884 --> 00:28:41,594
I'll pay the captain
however much they want,
397
00:28:41,678 --> 00:28:43,012
so just tell them to turn the boat around!
398
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Hello? Mr. Gong?
399
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
Oh, is it because I'm out at sea?
I can barely hear you.
400
00:28:48,017 --> 00:28:49,978
Anyway, see you tomorrow.
401
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Nice shot.
402
00:29:31,311 --> 00:29:33,313
Ah. It's me.
403
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
They should be arriving soon.
404
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Please do as I asked earlier.
405
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Oh, no.
406
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
We only have one room left.
407
00:29:44,699 --> 00:29:47,285
One? You only have one left?
408
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Yeah. We have two rooms,
but we already have a guest in that one.
409
00:29:52,415 --> 00:29:56,044
Uh. Then, where else
might we find lodging on the island?
410
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Nowhere.
This is the only one on the island.
411
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Oh, is that so?
412
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
But the thing is,
we can't really share a room.
413
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
I'm sorry,
414
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
but could I possibly
sleep with you, ma'am?
415
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
Then what about my husband?
416
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Goodness, that won't do.
417
00:30:15,188 --> 00:30:18,191
Then, could you lend us a tent
or a sleeping bag?
418
00:30:18,274 --> 00:30:22,529
Goodness, just drop the act
and go inside already. Hmm?
419
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
I've been doing this for a long time.
420
00:30:25,740 --> 00:30:26,866
Did you eat?
421
00:30:28,701 --> 00:30:31,871
Food is not the issue right now.
422
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Just give me a minute.
I'll prepare some food for you.
423
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Go inside.
424
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
I'll make you something tasty.
425
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
What should we do
426
00:31:31,764 --> 00:31:33,224
about this situation?
427
00:31:34,934 --> 00:31:37,103
Well, we have no other choice.
428
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
You should tell your husband--
429
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Don't worry,
I'll make sure he understands.
430
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
But what about Ms. Yu?
431
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
I'd rather not bring up anything
that might cause a misunderstanding.
432
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Right, of course.
433
00:31:55,121 --> 00:31:56,122
Yeah.
434
00:32:01,878 --> 00:32:04,172
Dinner's here.
435
00:32:04,881 --> 00:32:05,882
- Yes.
- Coming.
436
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
It's not much,
437
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
but eat up.
438
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
There's more rice in the kitchen,
439
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
so help yourself if you need more, okay?
440
00:32:16,059 --> 00:32:17,894
- Don't leave any leftovers.
- Okay.
441
00:32:17,977 --> 00:32:18,978
There'll be a fine.
442
00:32:19,062 --> 00:32:20,980
- Thank you, ma'am.
- Thank you.
443
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Oh my, I've never seen
anything like this before.
444
00:32:26,819 --> 00:32:28,237
I must try this.
445
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
It looks so good.
446
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
I heard this area
is known for its seafood.
447
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
It's so plump.
448
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Slow down.
449
00:33:58,536 --> 00:34:00,538
You can use this.
450
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Oh. Thank you.
451
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
What? What's wrong?
452
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Over there.
- What is it?
453
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- A spider.
- What?
454
00:34:15,928 --> 00:34:17,096
A spider.
455
00:34:17,180 --> 00:34:19,098
- What? A spider? Where?
- A spider.
456
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Over there.
457
00:34:24,228 --> 00:34:25,229
Can't you see it? Over there.
458
00:34:26,564 --> 00:34:27,565
Just stay here.
459
00:34:28,149 --> 00:34:29,150
Hold on.
460
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
A bit lower.
461
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Lower?
- Just a bit lower.
462
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Here?
- Yeah, that's it.
463
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- All right. Hold on.
- Hurry. Do it.
464
00:34:38,701 --> 00:34:39,911
Okay.
465
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- I can't stay still!
- Just hold on!
466
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
I can't do it if you rush me!
467
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Seriously.
468
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Could they be more indecent?
469
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Just give it to me.
- Hold on.
470
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Hold on. That's it!
- Hold on.
471
00:34:53,341 --> 00:34:55,134
Oh, no!
472
00:35:05,228 --> 00:35:07,105
It's under there. Hurry.
473
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Mr. Gong?
474
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
I wasn't afraid or anything,
475
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
but spiders can be venomous.
476
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Spiders that size can't be venomous.
477
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
You never know.
478
00:35:36,717 --> 00:35:39,428
- You're not going to kill it?
- You should never kill spiders.
479
00:35:39,512 --> 00:35:42,014
Or they'll appear in your dreams.
480
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
I sent it off on its way,
so let's close the window now.
481
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Today was tough,
482
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
but the babies were really cute,
weren't they?
483
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Yes.
484
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
You were better at taking care of babies
than I thought.
485
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
It's all thanks to you.
486
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
You should sleep now.
487
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
We'll take the first boat out.
488
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Right, okay.
489
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Good night.
490
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
GEOBUK INN
491
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
How'd you find out?
492
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
That's not important.
493
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Call off
494
00:39:34,538 --> 00:39:35,539
the engagement.
495
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mom.
- Why would you go to hell on my behalf?
496
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
I'll take care of my own life.
497
00:39:45,007 --> 00:39:46,300
So you just
498
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
live your life.
499
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
It won't be hell.
500
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
I'm fine with it.
501
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Don't worry too much.
502
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Do you love Ha-yeong?
503
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Do you love her?
504
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
I need to get my suit fitted.
505
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
I should get going.
506
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Reconsider it.
507
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
I want you
508
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
to get married to someone you truly love.
509
00:40:26,549 --> 00:40:30,469
That dress is from
Hera Wang's new collection, right?
510
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Of course, ma'am.
511
00:40:31,971 --> 00:40:35,724
We prepared the shoes and accessories
from the same collection as well.
512
00:40:35,808 --> 00:40:37,017
Great.
513
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
I heard Ha-yeong
spouted some nonsense to you.
514
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
She only said what she did
because she's getting cold feet.
515
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Women are like that, you know.
516
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
I even asked my assistant
to run away with me
517
00:40:54,201 --> 00:40:55,828
when my date was set.
518
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
I was so dramatic.
519
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
I don't think you need to worry.
520
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
All right. I'm glad to hear that.
521
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Help her get on the right path.
522
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
She might be a little immature,
but she's still the complete package.
523
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
She's pretty, has a nice body,
and a good personality.
524
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
I guess
525
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
she really does take a lot after me.
526
00:41:19,685 --> 00:41:22,062
Here comes the bride.
527
00:42:12,154 --> 00:42:13,155
Ji-hyeok.
528
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
529
00:42:18,452 --> 00:42:21,622
Ooh! My goodness, look at you.
You're completely swept away.
530
00:42:22,289 --> 00:42:25,167
Go and stand next to her.
Let's see the complete picture.
531
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Don't bother. I'll just go with this one.
532
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Why you…
533
00:42:30,506 --> 00:42:33,050
Give me a second.
534
00:42:37,763 --> 00:42:41,267
You were pouting and sulking
the whole fitting.
535
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
I was so embarrassed
I couldn't look Ji-hyeok in the eyes.
536
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
I told you I really don't want to do this.
537
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Don't you dare say that again.
538
00:42:56,782 --> 00:43:00,995
We can deliver the dress you saw today
on the day of the engagement ceremony.
539
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Would you like that?
540
00:43:02,871 --> 00:43:03,872
Hey, Ji-hyeok.
541
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
All right.
542
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mom, Ji-hyeok wants to have dinner
with me.
543
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Look at him making such an effort.
544
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Go on.
- Okay.
545
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Wait, stop right there.
546
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Make sure that mouth of yours
doesn't run wild.
547
00:43:21,265 --> 00:43:22,516
Goodness.
548
00:43:35,195 --> 00:43:36,447
Hello?
549
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Hey, Ji-hyeok.
550
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
You're with Ha-yeong, right?
551
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Can I speak to her?
552
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Oh, she went to the bathroom.
553
00:43:44,955 --> 00:43:46,040
Did she?
554
00:43:46,123 --> 00:43:47,124
All right.
555
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Enjoy your date
556
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
and have a nice dinner.
557
00:43:51,920 --> 00:43:52,921
Thank you.
558
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
JUN BABY STUDIO
559
00:44:18,155 --> 00:44:19,156
Ms. Yu?
560
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Take responsibility for what you did!
561
00:44:22,284 --> 00:44:24,620
Take responsibility for kissing me!
562
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- But you kissed me.
- Whatever.
563
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Who cares who initiated?
That's not the problem right now.
564
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok saw it.
565
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- What?
- He saw us kissing.
566
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
He called me a mistress
and a home-wrecker.
567
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
He doesn't want Ms. Go to get hurt,
568
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
so he's rushing the engagement ceremony
and the wedding.
569
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
I kept my promise.
570
00:45:04,368 --> 00:45:06,787
But look at me now.
All because of that stupid promise,
571
00:45:06,870 --> 00:45:08,872
I'm being called a mistress when I'm not.
572
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
I couldn't even tell him
that Ms. Go is the liar!
573
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Seriously!
What are you going to do about this?
574
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Take responsibility!
575
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
You take responsibility for everything!
576
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Console me. Pat-pat.
577
00:45:46,118 --> 00:45:48,495
Do you really not want to marry Mr. Gong
578
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
that badly?
579
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
I mean, he's good at his job,
and he seems like a decent guy.
580
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
And you two are close friends.
581
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
You don't marry someone
just because you're close to them.
582
00:46:00,507 --> 00:46:02,009
You marry the person you love.
583
00:46:03,552 --> 00:46:06,263
I like
you.
How many times do I have to tell you?
584
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
What I meant was
585
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
you should take your time
and think about it.
586
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
I did.
587
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
I thought about what I really wanted
588
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
and how I could find happiness.
589
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
That's why I'm here right now.
590
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Can't you consider me?
591
00:46:38,045 --> 00:46:39,254
Hey, Yu Ha-yeong.
592
00:46:40,339 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
593
00:46:42,508 --> 00:46:45,177
What are you doing?
Have you lost your mind?
594
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
You're the one who's lost your mind.
595
00:46:47,971 --> 00:46:49,264
Leave.
596
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
You don't know anything.
This is just a big misunderstanding.
597
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
A misunderstanding?
598
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Then tell me. What do I not know?
599
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
The truth is, Mr. Kim and Go Da-rim--
600
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
Ms. Yu!
601
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
I'd like to talk to Mr. Gong alone.
602
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Can you please leave us?
603
00:47:35,352 --> 00:47:36,353
I'm sorry.
604
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
It's all my fault.
605
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
I got drunk that day and made a mistake.
606
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
If that day was a mistake, what was today?
607
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
What did I just see?
608
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
I was trying to persuade Ms. Yu.
609
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
You're a coward until the end.
610
00:47:54,079 --> 00:47:55,080
You have no feelings,
611
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
but Ha-yeong is clinging on to you?
612
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- That's not what I meant.
- Do you not even care about Ms. Go?
613
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Without knowing what sort of man
her husband is,
614
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
she looks after her child
and even works full-time.
615
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Do you not even think about your wife,
who works tirelessly every day?
616
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
You know,
617
00:48:16,143 --> 00:48:18,812
Ms. Go shows up to work
even on the weekends without complaint
618
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
and throws herself
into every difficult task.
619
00:48:22,149 --> 00:48:23,150
If it's a demanding task,
620
00:48:23,233 --> 00:48:25,360
she'll work through the night
to complete it perfectly.
621
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- All for her family.
- Mr. Gong.
622
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
I know better than anyone
623
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
how much Da-rim loves her family
624
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
and how responsible she is.
625
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
And I also…
626
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
love Da-rim.
627
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
I'll protect her until the end.
628
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
This won't ever happen again.
629
00:49:00,228 --> 00:49:02,064
- What if it does?
- It won't.
630
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Ever.
631
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
If something like this ever happens again,
632
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
I'll kill you…
633
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
with my own hands.
634
00:49:20,207 --> 00:49:21,208
Let me ask you.
635
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Are you sure you're doing this
636
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
purely because of Ms. Yu?
637
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Could there be another reason?
638
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
You're late.
639
00:50:11,466 --> 00:50:12,467
Yeah.
640
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun is sleeping at my place.
641
00:50:16,888 --> 00:50:17,889
Hold on.
642
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Hey. What the heck?
643
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
What happened to your lips?
644
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
That stings.
645
00:50:30,694 --> 00:50:33,655
Just stay still.
You need to suck it up. Come here.
646
00:50:39,828 --> 00:50:40,996
There.
647
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
I saw the article about the engagement.
648
00:50:49,129 --> 00:50:51,590
I'm sorry for doubting you
and Mr. Gong last time.
649
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
I overreacted.
650
00:50:54,426 --> 00:50:57,053
I told you there was nothing between us.
651
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
It's…
652
00:51:01,308 --> 00:51:02,517
all over now.
653
00:51:06,146 --> 00:51:07,147
What is?
654
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
I'm done applying the ointment.
655
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Right. Thank you.
656
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Did you really walk into a pole?
657
00:51:18,617 --> 00:51:20,535
You sure you didn't fight someone?
658
00:51:24,122 --> 00:51:25,332
Listen.
659
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Yeah?
660
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
The thing is,
661
00:51:33,006 --> 00:51:35,759
I have something to tell you.
662
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
What is it?
663
00:51:38,512 --> 00:51:39,679
Well…
664
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
I really thought about it a lot.
665
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
I think…
666
00:51:57,489 --> 00:51:58,490
I…
667
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- So, I--
- I'm really sorry, but can you hurry up?
668
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
I really need to use the bathroom.
669
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
You should go. It's nothing important.
670
00:52:13,129 --> 00:52:16,925
- You sure? Then tell me later, okay?
- All right.
671
00:52:17,008 --> 00:52:18,468
Take Jun with you.
672
00:52:19,386 --> 00:52:21,596
- Get some rest.
- Will do.
673
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Anything more concrete?
674
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
These two were committing
all sorts of indecent acts
675
00:52:43,535 --> 00:52:45,287
behind closed doors,
676
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
but they never even held hands outside.
677
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
They're very good at hiding things
in public.
678
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Indecent acts?
679
00:52:53,879 --> 00:52:55,797
- You sure they even did such things?
- Yes!
680
00:52:55,881 --> 00:52:57,674
They were in the room, and they were…
681
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
My goodness, how do I put this?
It's so embarrassing.
682
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
The two of them were…
683
00:53:03,638 --> 00:53:05,557
Just forget it. You can go now.
684
00:53:06,182 --> 00:53:07,183
Yes, ma'am.
685
00:53:19,779 --> 00:53:21,323
Like father, like son, huh?
686
00:53:26,661 --> 00:53:27,662
THE QUADRUPLET FAMILY:
687
00:53:27,746 --> 00:53:30,040
WE FEEL REASSURED
WITH NATURAL BEBE BY OUR SIDE
688
00:53:34,753 --> 00:53:37,130
Can you take a look at this?
689
00:53:39,549 --> 00:53:42,886
You should go home early
if there's nothing urgent to take care of.
690
00:53:42,969 --> 00:53:46,514
- Your engagement ceremony's tomorrow.
- I'm fine.
691
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
You're clearly not. You look rough.
692
00:53:50,185 --> 00:53:52,228
- Go home and rest.
- All right.
693
00:54:07,035 --> 00:54:09,037
Are you sure you're doing this
694
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
purely because of Ms. Yu?
695
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Could there be another reason?
696
00:54:54,916 --> 00:54:56,501
Reconsider it.
697
00:54:57,002 --> 00:55:02,716
I want you to get married
to someone you truly love.
698
00:55:28,408 --> 00:55:30,326
- Da-rim.
- Hey, Seon-u.
699
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Jun!
700
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Where are you coming from?
701
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Did you buy something?
- What?
702
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Oh, it's a suit for Jun.
703
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
It's for Jae-dong's son's
first birthday party tomorrow.
704
00:55:40,003 --> 00:55:43,715
Jun, you're going to look so handsome.
705
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
You must be so excited,
you little cutie pie.
706
00:55:47,010 --> 00:55:48,678
This is for you.
707
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- What?
- Shoes.
708
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
Why would you buy me shoes?
709
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
The ones you have looked pretty worn out.
710
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Seriously? Thank you.
711
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Wear them tomorrow. I heard
they're going all out at a fancy hotel.
712
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Let's go.
- Oh, my gosh, what a surprise.
713
00:56:01,191 --> 00:56:02,275
Jun, give me your hand.
714
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Jun, we should thank your dad.
715
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Thank you.
- Thank you.
716
00:56:07,489 --> 00:56:08,615
One more time.
717
00:56:08,698 --> 00:56:10,575
- Thank you.
- Thank you.
718
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Thank you.
719
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
- One, two, three.
- One, two, three.
720
00:56:15,872 --> 00:56:17,707
- That was fun, wasn't it? One more time?
- One more time?
721
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
- Yes.
- Let's do it.
722
00:56:18,917 --> 00:56:20,585
- One, two, three.
- One, two, three.
723
00:56:23,004 --> 00:56:24,422
I'm so tired.
724
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
- One, two, three.
- One, two, three.
725
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Buy me a drink too.
726
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
What the…
727
00:57:12,971 --> 00:57:15,473
- How did you know I was here?
- Do you even have to ask?
728
00:57:15,557 --> 00:57:17,350
You always go to the same places.
729
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
You can't have a bachelor party
by yourself.
730
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
We should party together.
731
00:57:27,235 --> 00:57:29,821
You little punk.
732
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Are you okay?
733
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
- What do you mean?
- It's a business wedding.
734
00:57:41,541 --> 00:57:43,585
I don't know
if I should congratulate you or not.
735
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Then again…
736
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
…seeing my older sisters
737
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
made me realize that marriage
isn't something to be celebrated.
738
00:57:53,136 --> 00:57:55,430
My oldest sister dated her husband
for ten years, but they got divorced
739
00:57:55,513 --> 00:57:56,973
after a year of being married.
740
00:57:57,974 --> 00:57:59,809
My second oldest sister has three kids,
741
00:58:00,685 --> 00:58:03,730
but her husband cheated on her,
so they're fighting on the daily.
742
00:58:05,857 --> 00:58:07,984
You might actually be better off.
743
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
You don't expect anything
from each other to begin with.
744
00:58:11,779 --> 00:58:13,239
There's no chance
for disappointment either.
745
00:58:16,951 --> 00:58:18,286
That's true.
746
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Yeah.
747
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Okay!
- Okay!
748
00:58:24,375 --> 00:58:27,795
Slow down. Hold on.
749
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Let's go for round two!
- You're so heavy.
750
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Round two!
- Watch my neck. Hang on.
751
00:58:32,842 --> 00:58:33,968
Karaoke!
752
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Let's go to karaoke!
753
00:58:37,263 --> 00:58:38,640
Jump!
754
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
I'm no longer that guy
755
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Who used to tear up
Whenever I saw your face
756
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Don't look at me like that
757
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Your cruelty only fills me with regret
758
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Let's go!
759
00:59:00,078 --> 00:59:02,205
But it's definitely over
760
00:59:02,288 --> 00:59:06,626
It only helped you forget me
761
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
You would've been relieved
762
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
That breaking up was the right call
763
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
All right, start!
764
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
As the sun sets
My footsteps take me away
765
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
When I opened my eyes
766
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
I found myself in a place
767
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
That I thought I had forgotten
768
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Perhaps, I still have
769
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
Some ill will towards you
770
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
But now
771
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
I want to be free
772
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
Time will solve everything
773
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
That's what I believed
774
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Maybe that was foolish of me
775
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Now
776
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
I just want to let it all go…
777
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, you're going to look so handsome.
You must be so excited.
778
01:01:17,882 --> 01:01:19,884
- One, two, three.
- One, two, three.
779
01:02:24,991 --> 01:02:28,494
We'll be starting in five minutes.
You can make your way to the hall now.
780
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
This place is so nice.
781
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
Auntie! Auntie Da-rim!
782
01:02:59,317 --> 01:03:02,028
- Jun, there you are!
- Auntie!
783
01:03:09,660 --> 01:03:10,745
"Auntie"?
784
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Auntie Da-rim!
785
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Oh, my goodness.
- Jun, you're here!
786
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Auntie!
- What?
787
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
We got told off because of you!
788
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, should we check out that place later?
789
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
DYNAMITE KISS
790
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
Mom!
791
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
Just focus on yourself
and follow your heart.
792
01:04:38,875 --> 01:04:42,169
And it turns out Ji-hyeok already knew
that you two aren't married.
793
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
What about Da-rim?
Does she know he knows? Is she okay?
794
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
It's all over for me now.
795
01:04:45,965 --> 01:04:49,218
Who are you, really?
Are you really Kim Seon-u's wife?
796
01:04:49,302 --> 01:04:52,555
I'll be taking care of Da-rim from now on.
797
01:04:52,638 --> 01:04:55,474
Mr. Gong,
I'm in front of your place.
798
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
Could you hear me out for a second?
799
01:05:01,814 --> 01:05:05,586
Subtitle translation by: Justin S. Kim
800
01:05:05,667 --> 01:05:06,882
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
56386