All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 EPISODE 8 3 00:00:52,802 --> 00:00:55,513 Are you sure you'll be okay? You don't have to be there. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 Don't be silly. 5 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 It's a meeting with my son's future in-laws. 6 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 Of course, I should be by your side. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 Tell me if you ever feel uncomfortable. 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 I'll get you out of there. 9 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 I know I haven't been 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 much of a mom to you. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 What's gotten into you? 12 00:01:14,949 --> 00:01:18,078 Now that your son's about to get married, is it making you all sentimental? 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 It seems I've only been 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 thinking about myself for far too long. 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 You could've used a dependable mom. 16 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 I'm sorry. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Why are you suddenly saying such things? 18 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 You know what? 19 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 I feel very reassured to have you join me 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 on a day like this. Hmm? 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 By the way, when did you start dating Ha-yeong? 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,360 - I never knew. - What? 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 There's no exact date. 24 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 You know we've been friends since we were kids. 25 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 But still, 26 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 I didn't realize marriage was on the table. 27 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 We know each other well enough, 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 so we won't have reasons to fight. 29 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 It all works out. 30 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 - Cheers. - Cheers. 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 I hear the campaign led by Ji-hyeok 32 00:02:21,432 --> 00:02:23,143 is being received well. 33 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Beyond expectations. 34 00:02:24,310 --> 00:02:25,770 I only carried on 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 what my mother started. 36 00:02:28,106 --> 00:02:32,193 Oh, is that so? You've raised your son well. 37 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Thank you. - Gosh, you're too kind. 38 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 I hear Tae-yeong's achieving great results with companies all over the world. 39 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Yes, I'm doing even better now, thanks to you. 40 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Because of me? 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,877 You brought Ji-hyeok into your company. 42 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 With my biggest competitor gone, work has been a breeze. 43 00:02:52,088 --> 00:02:53,715 Thank you, sir. 44 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 45 00:02:55,633 --> 00:02:57,051 Thank you. 46 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Do you plan on keeping Ji-hyeok on that rookie team of interns? 47 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 No, of course not. 48 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 It's meant to be temporary until he gets the hang of things. 49 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 He'll soon be where he belongs. 50 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 I can't have my daughter-in-law lose face. 51 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Don't you agree, Ha-yeong? 52 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Well-- - Speaking of which, 53 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 since we're all gathered here today, 54 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 I was hoping we could discuss the kids' future. 55 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Excuse me for interrupting, but there's something I'd like to tell-- 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 I'll tell them. 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong and I 58 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 would like to get married right away. 59 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 60 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 What are you talking about? 61 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 I want to get married. 62 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 We'll skip the engagement ceremony 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 and get married as soon as possible. 64 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 You should still adhere to the formalities. 65 00:04:02,492 --> 00:04:05,662 Rushing will only lead to baseless rumors. 66 00:04:05,745 --> 00:04:09,374 It seems he's head over heels for Ha-yeong. 67 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 I understand, but such a decision isn't one for you two to make alone. 68 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 We're going to get married anyway, 69 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 so why delay it? 70 00:04:18,800 --> 00:04:25,014 In that case, how about we move up the engagement ceremony, ma'am? 71 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Sure. - No, I don't want to do that. 72 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Oh, my. You want to skip the engagement ceremony too? 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - No, that's not what I-- - Understood. 74 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 We'll proceed with the engagement ceremony right away then. 75 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 We can do it as early as next week. 76 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Are you crazy? 77 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 What's gotten into you? 78 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 What were you building up to? 79 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Is this because of Go Da-rim? 80 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Am I wrong? It's not like you could've suddenly fallen in love with me. 81 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 You're doing this because you don't want her to get hurt. 82 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 I'd like to steer clear 83 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 of unpleasant issues within my team. 84 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 It could also hurt my future standing 85 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 with the company. 86 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Your standing? 87 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 Since when did you care so much about the company? 88 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 I made a deal with my father. 89 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 If I establish myself in the company and marry you, 90 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 he'll give me what I want. 91 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 After talking all that smack about him, you're no better than your father. 92 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 I'm sorry, but I won't be marrying you. 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 I came to tell them that today. 94 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Don't try to stop me. 95 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 Sure, tell them. 96 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 That makes it easier for me. 97 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 You'll just get locked up in your house… 98 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 until the day of the engagement ceremony. 99 00:06:02,570 --> 00:06:05,406 Couldn't you have been more affable in front of the in-laws? 100 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 You could've been more conversational with Chairman Yu's wife. 101 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 You looked like you were being dragged to your death. 102 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 I didn't come to appease you. 103 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - I endured it for Ji-hyeok's sake. - That's exactly my point. 104 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Your son is bending over backward for you, 105 00:06:18,711 --> 00:06:20,296 and you couldn't even meet him halfway? 106 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 What do you mean by that? 107 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 What do you mean he's bending over backward for me? 108 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 What have you done to Ji-hyeok? 109 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 It's what he wanted. 110 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 In exchange for marrying into Chairman Yu's family, I divorce you. 111 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 It's not a bad deal for me, so I agreed. 112 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 So, 113 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 behave yourself accordingly. 114 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Let's speed it up. 115 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 Faster. 116 00:07:34,370 --> 00:07:35,455 That's good. 117 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 You can go. 118 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Is it because I've already been married? 119 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Why does it have to be them? 120 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 I think we'd be a better match. 121 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 I'm going to leave if you're going to talk nonsense. 122 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Relax. I'm kidding. 123 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 But it didn't seem like 124 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 they particularly liked each other. 125 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Do they have to like each other to get married? 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 It's just work, after all. 127 00:08:02,148 --> 00:08:03,441 I'd expect no less 128 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 from Natural BeBe's chairman's eldest daughter. 129 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 I can't forget you for good reason. 130 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Take that hand off me. 131 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Stop glaring at me. 132 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 I called you out here to help you. 133 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 I wonder how you could possibly help me. 134 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 You want to split them up, 135 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 don't you? 136 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Fine, I'll help you. 137 00:08:33,721 --> 00:08:36,390 Do you want to die as Chairman Gong's handmaid? 138 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Are you just going to sit back and watch Ji-hyeok take over Natural BeBe? 139 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Do your charity work at that dog shelter. 140 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Don't serve the company to him on a silver platter. 141 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 You're way off. 142 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 Ji-hyeok has no interest in the company. 143 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 If you want to judge someone's true character, 144 00:08:55,701 --> 00:08:58,621 you can't trust what they say. You need to see how they act. 145 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Do you think 146 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 he would've led and pushed this campaign so aggressively 147 00:09:05,002 --> 00:09:07,046 if he had no interest in the company at all? 148 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Not to mention, it's unlikely Chairman Gong 149 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 will pass on the company 150 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 to his mistress's daughter when he has a legitimate son. 151 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 He's old-fashioned like that. 152 00:09:24,564 --> 00:09:27,275 That damn mouth of yours. 153 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 Watch what comes out of it. 154 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 I'll let it slide this once for old times' sake. 155 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 Move. 156 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 Does your husband 157 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 know you're here? 158 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 A man lives here alone. 159 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 What would people say if they saw you here? 160 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Don't cross the line. 161 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG JI-HYEOK AND YU HA-YEONG ANNOUNCE THEIR ENGAGEMENT 162 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Mr. Gong and Ms. Yu are getting engaged? 163 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - My goodness. - Unbelievable. 164 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 It's a bit sad to find out about it through the press. 165 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - You knew, Mr. Kang, didn't you? - I'm sorry. 166 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 It was top secret. 167 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Good morning. 168 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - What was top secret? - Da-rim, look at this. 169 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 CONGLOMERATE MARRIAGE BUSINESS? 170 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Where's Mr. Gong Ji-hyeok's office? 171 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 He's in the middle of a meeting right now. 172 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Do you have an appointment? 173 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 It's fine. 174 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 I don't need to make one to see him. 175 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - I still can't believe it. - You didn't know either, right? 176 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Shocking, right? We're shocked too. 177 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - There he is. - Good morning. 178 00:11:38,489 --> 00:11:39,490 TEAM LEADER GONG JI-HYEOK 179 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 So they were engaged. 180 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 That's why he got so upset 181 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 when I showed up at his place. 182 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 What am I going to do? 183 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 What a wasted opportunity. 184 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 If Mr. Gong Ji-hyeok had come to our team, 185 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 I would've made a move on him. 186 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 That wouldn't have made a difference. 187 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 It's obvious. It's a marriage agreement with Taeyu C&T. 188 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Wait, then is he guaranteed to become the successor to Natural BeBe? 189 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Probably. 190 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Director Gong Ji-hye will just become the dog that chased her own tail. 191 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 These people… 192 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 My apologies. I'll find which team they're in 193 00:13:09,038 --> 00:13:11,957 - and teach them a lesson. - Forget it. 194 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Did you bring it? - Yes, ma'am. 195 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 What the heck? 196 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 This is it? This is nothing. 197 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 With so many people around, 198 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 I just couldn't get the shot. 199 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 If that was the case, 200 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 you should've made it happen. 201 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 How am I supposed to do that? 202 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Do whatever it takes! 203 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Make it happen and bring me evidence! 204 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Yes, ma'am. 205 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 What's there to even think about? 206 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 You're here to make money, not play around. 207 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 I just need to work as a team member with him as the team leader. That's it. 208 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Why? Because I'm a pro! 209 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 I'm a pro, so I'll act like one. 210 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Yeah, a pro! 211 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Mr. Gong. 212 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 First, I sincerely congratulate you on your engagement. 213 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 I once again sincerely apologize for showing up at your place. 214 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 I swear that I had no other intentions. 215 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 However, I can see how Ms. Yu could've misunderstood, 216 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 so I'm indeed at fault. 217 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 As long as you're aware. 218 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Is that why you're here? 219 00:14:40,796 --> 00:14:42,548 These are the reviews from the participants 220 00:14:42,631 --> 00:14:44,133 of the tree-planting event. 221 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 The communications team wanted three of them for a feature, 222 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 so I've compiled a short list. 223 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 I don't see any photos. 224 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 I've included photos 225 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 on the very last page. 226 00:15:09,700 --> 00:15:11,285 I see. 227 00:15:11,368 --> 00:15:12,369 Good work. 228 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Not at all. 229 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 I simply fulfilled my duties 230 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 because I'm a pro. 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Do you have any other questions or assignments for me? 232 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 I don't. 233 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 You may leave. 234 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Okay, then I'll get going. 235 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Mr. Gong. 236 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Are you here to make a copy? 237 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Allow me to help you. 238 00:15:56,038 --> 00:15:58,624 How many copies would you like? 239 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Thank you, but I can manage. 240 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Yes, sir. I understand. 241 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Then I shall get out of your way. 242 00:16:35,452 --> 00:16:38,038 I… 243 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 I hope there are no misunderstandings. 244 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 The only reason I did this for you 245 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 is because I'm on break room duty this week. 246 00:16:51,135 --> 00:16:52,886 All right then. 247 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Oh, that's hot! 248 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Thank you. 249 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Why do you make me worry? 250 00:17:24,626 --> 00:17:25,627 S-S-Sorry? 251 00:17:26,253 --> 00:17:28,756 You always mess up, get hurt, and fall ill. 252 00:17:30,299 --> 00:17:32,217 Can't you get your act together? 253 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 You're such a handful. 254 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 I'm sorry. 255 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 I don't need a treatment. I don't want one. 256 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Your engagement ceremony is right around the corner. 257 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 You need proper care for your makeup to look good. 258 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 I said I don't need it. 259 00:17:58,619 --> 00:17:59,620 I'm… 260 00:18:00,287 --> 00:18:01,789 not getting engaged. 261 00:18:01,872 --> 00:18:03,624 What's wrong with you? 262 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 You were crazy about Ji-hyeok and even packed his lunch the other day. 263 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 It wasn't for him. 264 00:18:09,463 --> 00:18:10,464 The truth is… 265 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 I like someone else. 266 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - What? - Sorry, Mom. 267 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 I should've told you sooner, 268 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 but I had my reasons. 269 00:18:20,933 --> 00:18:23,227 What reasons? Who is it? 270 00:18:23,894 --> 00:18:25,687 I can't tell you just yet. 271 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 If you can't tell me now, just keep it to yourself forever. 272 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 I'll pretend we never had this conversation. 273 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Ma'am, may we get started? - Go ahead. 274 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Give her the bridal special, and I'll get my usual treatment. 275 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Engagement? 276 00:19:15,404 --> 00:19:18,365 Excuse me, Mr. Gong. Do you have a moment? 277 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 This is the article about the quadruplets who were born on Geobuk Island, 278 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 published today. 279 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 We've long been gifting baby products to parents 280 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 who give birth to triplets and quadruplets. 281 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 But this time, 282 00:19:29,877 --> 00:19:32,671 we're looking to write an article about visiting them in person 283 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 and helping out with childcare so the parents can have a day off. 284 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 How many do you need from my team? 285 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Two people from the marketing team will be going, 286 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 so we just need one from your team. 287 00:19:44,516 --> 00:19:46,268 I'll discuss with the team and let you know. 288 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Well, you see, 289 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 the higher-ups were going on about 290 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 how the team leaders should lead by example. 291 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 It looks like you'll need to be there this time, Mr. Gong. 292 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 And of course, I'll be there too. 293 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 All right then. 294 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Okay. 295 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Oh, that's our ad. 296 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 WATCHING YOU SEARCH FOR A FOUR-LEAF CLOVER 297 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 IS ALREADY MY GREATEST FORTUNE 298 00:20:59,049 --> 00:21:00,384 Wait, the bus… 299 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 You always mess up, get hurt, and fall ill. 300 00:21:16,566 --> 00:21:18,360 Can't you get your act together? 301 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 You're such a handful. 302 00:22:12,581 --> 00:22:14,916 Wow, look at the sea! 303 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Mr. Gong! 304 00:22:50,035 --> 00:22:52,329 Hello, Mr. Gong. 305 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 What are you doing here, Ms. Go? 306 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Well, you see, 307 00:23:07,385 --> 00:23:10,138 my team member who was supposed to come 308 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 got sick all of a sudden. 309 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 She was a last-minute replacement. 310 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 Why didn't you tell me that sooner? 311 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Don't worry. 312 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 I'll work hard to make sure I don't mess… 313 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Wow, just look at the sea. 314 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Just look at it. 315 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Man, that's nice. 316 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 What a great view. 317 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 ANGEL HUG BOX 318 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 It's okay. 319 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 It's my job. 320 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 You can go first. 321 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 That's nice. Here we go. 322 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 That's great. 323 00:24:43,690 --> 00:24:44,691 Let's take one more. 324 00:24:44,774 --> 00:24:46,693 One, two, three! 325 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 That came out nice. 326 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 One, two, three. 327 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 That's great. 328 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Just leave the babies to us, 329 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 and you two can enjoy a relaxing date. 330 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 Are you sure? 331 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Looking after four babies won't be easy. 332 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Don't worry about a thing. 333 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 That woman over there from our company is a childcare veteran. 334 00:25:21,811 --> 00:25:24,397 Yes, just leave it to me. 335 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Please take good care of them. 336 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Don't worry. 337 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Good luck. 338 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Let's go. 339 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Mr. Ma. - Yes? 340 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Where are you going? 341 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Well, I need to go with them and take pictures. 342 00:25:35,825 --> 00:25:37,994 Come on now. 343 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 I can take those pictures. 344 00:25:39,829 --> 00:25:42,582 Wait. What's wrong, Mr. Gong? 345 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 I need to take some pictures and interview them. 346 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 I have a lot to do as the marketing team leader. 347 00:25:48,129 --> 00:25:49,130 So… 348 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Good luck. 349 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Wait, I-- - No, I'll do it. 350 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Wait-- - Go, run. 351 00:26:01,142 --> 00:26:04,896 Oh, no. What's the matter? It's okay. 352 00:26:05,605 --> 00:26:07,565 You're okay. 353 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 - It's all right. - So what should I do first? 354 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 It's good, isn't it? 355 00:26:19,244 --> 00:26:20,287 Look at you eat. 356 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 Thank you. 357 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 One second, Mr. Gong. 358 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 There we go. 359 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Let's burp now. 360 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Oh, there's the burp. - I heard it too. 361 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Look at you. 362 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Good job. - Well done. 363 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 You're so cute. 364 00:27:22,057 --> 00:27:24,184 NATURAL BEBE SENDS THE WARMEST WISHES TO YOUR QUADRUPLET FAMILY 365 00:27:26,144 --> 00:27:28,188 Thank you, Natural BeBe. 366 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Today was like a dream. 367 00:27:31,232 --> 00:27:33,693 Thank you, Natural BeBe. 368 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Okay! 369 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 That was great. 370 00:27:38,782 --> 00:27:39,783 Well done. 371 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 - Thank you. - You too. 372 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Goodness. 373 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Thank you so much. We had a really great day thanks to you. 374 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 How about we go to the café out front 375 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 and leisurely enjoy a cup of coffee? 376 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 No, that's all right. 377 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Your colleagues must be exhausted looking after our kids. 378 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 We should get back now. 379 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 You don't need to worry about them at all. 380 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 One of them is a childcare expert. 381 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 But still, the last boat will depart soon. 382 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 If they miss that, they'll be stuck here all night. 383 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Exactly. 384 00:28:10,438 --> 00:28:12,357 The boat is leaving. 385 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Hello? 386 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Mr. Ma, where are you right now? 387 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Oh, I'm on the boat right now. 388 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Did you not get on? 389 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 This is the last boat. 390 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 You shouldn't have sent the parents back so late. 391 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 You should've watched the time! 392 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 I apologize. 393 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 I was so focused on making it myself. 394 00:28:35,672 --> 00:28:38,216 I didn't realize how late they'd return. 395 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 Turn the boat around. 396 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 I'll pay the captain however much they want, 397 00:28:41,678 --> 00:28:43,012 so just tell them to turn the boat around! 398 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Hello? Mr. Gong? 399 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 Oh, is it because I'm out at sea? I can barely hear you. 400 00:28:48,017 --> 00:28:49,978 Anyway, see you tomorrow. 401 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Nice shot. 402 00:29:31,311 --> 00:29:33,313 Ah. It's me. 403 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 They should be arriving soon. 404 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Please do as I asked earlier. 405 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Oh, no. 406 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 We only have one room left. 407 00:29:44,699 --> 00:29:47,285 One? You only have one left? 408 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Yeah. We have two rooms, but we already have a guest in that one. 409 00:29:52,415 --> 00:29:56,044 Uh. Then, where else might we find lodging on the island? 410 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nowhere. This is the only one on the island. 411 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Oh, is that so? 412 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 But the thing is, we can't really share a room. 413 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 I'm sorry, 414 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 but could I possibly sleep with you, ma'am? 415 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Then what about my husband? 416 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Goodness, that won't do. 417 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Then, could you lend us a tent or a sleeping bag? 418 00:30:18,274 --> 00:30:22,529 Goodness, just drop the act and go inside already. Hmm? 419 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 I've been doing this for a long time. 420 00:30:25,740 --> 00:30:26,866 Did you eat? 421 00:30:28,701 --> 00:30:31,871 Food is not the issue right now. 422 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Just give me a minute. I'll prepare some food for you. 423 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Go inside. 424 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 I'll make you something tasty. 425 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 What should we do 426 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 about this situation? 427 00:31:34,934 --> 00:31:37,103 Well, we have no other choice. 428 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 You should tell your husband-- 429 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Don't worry, I'll make sure he understands. 430 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 But what about Ms. Yu? 431 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 I'd rather not bring up anything that might cause a misunderstanding. 432 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Right, of course. 433 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 Yeah. 434 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 Dinner's here. 435 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 - Yes. - Coming. 436 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 It's not much, 437 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 but eat up. 438 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 There's more rice in the kitchen, 439 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 so help yourself if you need more, okay? 440 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 - Don't leave any leftovers. - Okay. 441 00:32:17,977 --> 00:32:18,978 There'll be a fine. 442 00:32:19,062 --> 00:32:20,980 - Thank you, ma'am. - Thank you. 443 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Oh my, I've never seen anything like this before. 444 00:32:26,819 --> 00:32:28,237 I must try this. 445 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 It looks so good. 446 00:32:29,739 --> 00:32:31,616 I heard this area is known for its seafood. 447 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 It's so plump. 448 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Slow down. 449 00:33:58,536 --> 00:34:00,538 You can use this. 450 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Oh. Thank you. 451 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 What? What's wrong? 452 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Over there. - What is it? 453 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - A spider. - What? 454 00:34:15,928 --> 00:34:17,096 A spider. 455 00:34:17,180 --> 00:34:19,098 - What? A spider? Where? - A spider. 456 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Over there. 457 00:34:24,228 --> 00:34:25,229 Can't you see it? Over there. 458 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 Just stay here. 459 00:34:28,149 --> 00:34:29,150 Hold on. 460 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 A bit lower. 461 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Lower? - Just a bit lower. 462 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Here? - Yeah, that's it. 463 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - All right. Hold on. - Hurry. Do it. 464 00:34:38,701 --> 00:34:39,911 Okay. 465 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - I can't stay still! - Just hold on! 466 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 I can't do it if you rush me! 467 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Seriously. 468 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Could they be more indecent? 469 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Just give it to me. - Hold on. 470 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Hold on. That's it! - Hold on. 471 00:34:53,341 --> 00:34:55,134 Oh, no! 472 00:35:05,228 --> 00:35:07,105 It's under there. Hurry. 473 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Mr. Gong? 474 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 I wasn't afraid or anything, 475 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 but spiders can be venomous. 476 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Spiders that size can't be venomous. 477 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 You never know. 478 00:35:36,717 --> 00:35:39,428 - You're not going to kill it? - You should never kill spiders. 479 00:35:39,512 --> 00:35:42,014 Or they'll appear in your dreams. 480 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 I sent it off on its way, so let's close the window now. 481 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Today was tough, 482 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 but the babies were really cute, weren't they? 483 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Yes. 484 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 You were better at taking care of babies than I thought. 485 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 It's all thanks to you. 486 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 You should sleep now. 487 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 We'll take the first boat out. 488 00:36:33,274 --> 00:36:34,275 Right, okay. 489 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Good night. 490 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 GEOBUK INN 491 00:39:28,324 --> 00:39:29,408 How'd you find out? 492 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 That's not important. 493 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Call off 494 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 the engagement. 495 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mom. - Why would you go to hell on my behalf? 496 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 I'll take care of my own life. 497 00:39:45,007 --> 00:39:46,300 So you just 498 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 live your life. 499 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 It won't be hell. 500 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 I'm fine with it. 501 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Don't worry too much. 502 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Do you love Ha-yeong? 503 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Do you love her? 504 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 I need to get my suit fitted. 505 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 I should get going. 506 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Reconsider it. 507 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 I want you 508 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 to get married to someone you truly love. 509 00:40:26,549 --> 00:40:30,469 That dress is from Hera Wang's new collection, right? 510 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Of course, ma'am. 511 00:40:31,971 --> 00:40:35,724 We prepared the shoes and accessories from the same collection as well. 512 00:40:35,808 --> 00:40:37,017 Great. 513 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 I heard Ha-yeong spouted some nonsense to you. 514 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 She only said what she did because she's getting cold feet. 515 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Women are like that, you know. 516 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 I even asked my assistant to run away with me 517 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 when my date was set. 518 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 I was so dramatic. 519 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 I don't think you need to worry. 520 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 All right. I'm glad to hear that. 521 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Help her get on the right path. 522 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 She might be a little immature, but she's still the complete package. 523 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 She's pretty, has a nice body, and a good personality. 524 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 I guess 525 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 she really does take a lot after me. 526 00:41:19,685 --> 00:41:22,062 Here comes the bride. 527 00:42:12,154 --> 00:42:13,155 Ji-hyeok. 528 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 529 00:42:18,452 --> 00:42:21,622 Ooh! My goodness, look at you. You're completely swept away. 530 00:42:22,289 --> 00:42:25,167 Go and stand next to her. Let's see the complete picture. 531 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Don't bother. I'll just go with this one. 532 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Why you… 533 00:42:30,506 --> 00:42:33,050 Give me a second. 534 00:42:37,763 --> 00:42:41,267 You were pouting and sulking the whole fitting. 535 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 I was so embarrassed I couldn't look Ji-hyeok in the eyes. 536 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 I told you I really don't want to do this. 537 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Don't you dare say that again. 538 00:42:56,782 --> 00:43:00,995 We can deliver the dress you saw today on the day of the engagement ceremony. 539 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Would you like that? 540 00:43:02,871 --> 00:43:03,872 Hey, Ji-hyeok. 541 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 All right. 542 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mom, Ji-hyeok wants to have dinner with me. 543 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Look at him making such an effort. 544 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Go on. - Okay. 545 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Wait, stop right there. 546 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Make sure that mouth of yours doesn't run wild. 547 00:43:21,265 --> 00:43:22,516 Goodness. 548 00:43:35,195 --> 00:43:36,447 Hello? 549 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Hey, Ji-hyeok. 550 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 You're with Ha-yeong, right? 551 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Can I speak to her? 552 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Oh, she went to the bathroom. 553 00:43:44,955 --> 00:43:46,040 Did she? 554 00:43:46,123 --> 00:43:47,124 All right. 555 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Enjoy your date 556 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 and have a nice dinner. 557 00:43:51,920 --> 00:43:52,921 Thank you. 558 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 JUN BABY STUDIO 559 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 Ms. Yu? 560 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Take responsibility for what you did! 561 00:44:22,284 --> 00:44:24,620 Take responsibility for kissing me! 562 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - But you kissed me. - Whatever. 563 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Who cares who initiated? That's not the problem right now. 564 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok saw it. 565 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - What? - He saw us kissing. 566 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 He called me a mistress and a home-wrecker. 567 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 He doesn't want Ms. Go to get hurt, 568 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 so he's rushing the engagement ceremony and the wedding. 569 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 I kept my promise. 570 00:45:04,368 --> 00:45:06,787 But look at me now. All because of that stupid promise, 571 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 I'm being called a mistress when I'm not. 572 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 I couldn't even tell him that Ms. Go is the liar! 573 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Seriously! What are you going to do about this? 574 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Take responsibility! 575 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 You take responsibility for everything! 576 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Console me. Pat-pat. 577 00:45:46,118 --> 00:45:48,495 Do you really not want to marry Mr. Gong 578 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 that badly? 579 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 I mean, he's good at his job, and he seems like a decent guy. 580 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 And you two are close friends. 581 00:45:58,505 --> 00:46:00,424 You don't marry someone just because you're close to them. 582 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 You marry the person you love. 583 00:46:03,552 --> 00:46:06,263 I like you. How many times do I have to tell you? 584 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 What I meant was 585 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 you should take your time and think about it. 586 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 I did. 587 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 I thought about what I really wanted 588 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 and how I could find happiness. 589 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 That's why I'm here right now. 590 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Can't you consider me? 591 00:46:38,045 --> 00:46:39,254 Hey, Yu Ha-yeong. 592 00:46:40,339 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 593 00:46:42,508 --> 00:46:45,177 What are you doing? Have you lost your mind? 594 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 You're the one who's lost your mind. 595 00:46:47,971 --> 00:46:49,264 Leave. 596 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 You don't know anything. This is just a big misunderstanding. 597 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 A misunderstanding? 598 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Then tell me. What do I not know? 599 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 The truth is, Mr. Kim and Go Da-rim-- 600 00:47:01,109 --> 00:47:02,694 Ms. Yu! 601 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 I'd like to talk to Mr. Gong alone. 602 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Can you please leave us? 603 00:47:35,352 --> 00:47:36,353 I'm sorry. 604 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 It's all my fault. 605 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 I got drunk that day and made a mistake. 606 00:47:42,109 --> 00:47:44,695 If that day was a mistake, what was today? 607 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 What did I just see? 608 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 I was trying to persuade Ms. Yu. 609 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 You're a coward until the end. 610 00:47:54,079 --> 00:47:55,080 You have no feelings, 611 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 but Ha-yeong is clinging on to you? 612 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - That's not what I meant. - Do you not even care about Ms. Go? 613 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Without knowing what sort of man her husband is, 614 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 she looks after her child and even works full-time. 615 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Do you not even think about your wife, who works tirelessly every day? 616 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 You know, 617 00:48:16,143 --> 00:48:18,812 Ms. Go shows up to work even on the weekends without complaint 618 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 and throws herself into every difficult task. 619 00:48:22,149 --> 00:48:23,150 If it's a demanding task, 620 00:48:23,233 --> 00:48:25,360 she'll work through the night to complete it perfectly. 621 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - All for her family. - Mr. Gong. 622 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 I know better than anyone 623 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 how much Da-rim loves her family 624 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 and how responsible she is. 625 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 And I also… 626 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 love Da-rim. 627 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 I'll protect her until the end. 628 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 This won't ever happen again. 629 00:49:00,228 --> 00:49:02,064 - What if it does? - It won't. 630 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Ever. 631 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 If something like this ever happens again, 632 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 I'll kill you… 633 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 with my own hands. 634 00:49:20,207 --> 00:49:21,208 Let me ask you. 635 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 Are you sure you're doing this 636 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 purely because of Ms. Yu? 637 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Could there be another reason? 638 00:50:08,296 --> 00:50:09,297 You're late. 639 00:50:11,466 --> 00:50:12,467 Yeah. 640 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun is sleeping at my place. 641 00:50:16,888 --> 00:50:17,889 Hold on. 642 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Hey. What the heck? 643 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 What happened to your lips? 644 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 That stings. 645 00:50:30,694 --> 00:50:33,655 Just stay still. You need to suck it up. Come here. 646 00:50:39,828 --> 00:50:40,996 There. 647 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 I saw the article about the engagement. 648 00:50:49,129 --> 00:50:51,590 I'm sorry for doubting you and Mr. Gong last time. 649 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 I overreacted. 650 00:50:54,426 --> 00:50:57,053 I told you there was nothing between us. 651 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 It's… 652 00:51:01,308 --> 00:51:02,517 all over now. 653 00:51:06,146 --> 00:51:07,147 What is? 654 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 I'm done applying the ointment. 655 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Right. Thank you. 656 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 Did you really walk into a pole? 657 00:51:18,617 --> 00:51:20,535 You sure you didn't fight someone? 658 00:51:24,122 --> 00:51:25,332 Listen. 659 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Yeah? 660 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 The thing is, 661 00:51:33,006 --> 00:51:35,759 I have something to tell you. 662 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 What is it? 663 00:51:38,512 --> 00:51:39,679 Well… 664 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 I really thought about it a lot. 665 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 I think… 666 00:51:57,489 --> 00:51:58,490 I… 667 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - So, I-- - I'm really sorry, but can you hurry up? 668 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 I really need to use the bathroom. 669 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 You should go. It's nothing important. 670 00:52:13,129 --> 00:52:16,925 - You sure? Then tell me later, okay? - All right. 671 00:52:17,008 --> 00:52:18,468 Take Jun with you. 672 00:52:19,386 --> 00:52:21,596 - Get some rest. - Will do. 673 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Anything more concrete? 674 00:52:40,740 --> 00:52:43,451 These two were committing all sorts of indecent acts 675 00:52:43,535 --> 00:52:45,287 behind closed doors, 676 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 but they never even held hands outside. 677 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 They're very good at hiding things in public. 678 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Indecent acts? 679 00:52:53,879 --> 00:52:55,797 - You sure they even did such things? - Yes! 680 00:52:55,881 --> 00:52:57,674 They were in the room, and they were… 681 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 My goodness, how do I put this? It's so embarrassing. 682 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 The two of them were… 683 00:53:03,638 --> 00:53:05,557 Just forget it. You can go now. 684 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 Yes, ma'am. 685 00:53:19,779 --> 00:53:21,323 Like father, like son, huh? 686 00:53:26,661 --> 00:53:27,662 THE QUADRUPLET FAMILY: 687 00:53:27,746 --> 00:53:30,040 WE FEEL REASSURED WITH NATURAL BEBE BY OUR SIDE 688 00:53:34,753 --> 00:53:37,130 Can you take a look at this? 689 00:53:39,549 --> 00:53:42,886 You should go home early if there's nothing urgent to take care of. 690 00:53:42,969 --> 00:53:46,514 - Your engagement ceremony's tomorrow. - I'm fine. 691 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 You're clearly not. You look rough. 692 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 - Go home and rest. - All right. 693 00:54:07,035 --> 00:54:09,037 Are you sure you're doing this 694 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 purely because of Ms. Yu? 695 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Could there be another reason? 696 00:54:54,916 --> 00:54:56,501 Reconsider it. 697 00:54:57,002 --> 00:55:02,716 I want you to get married to someone you truly love. 698 00:55:28,408 --> 00:55:30,326 - Da-rim. - Hey, Seon-u. 699 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Jun! 700 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Where are you coming from? 701 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - Did you buy something? - What? 702 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Oh, it's a suit for Jun. 703 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 It's for Jae-dong's son's first birthday party tomorrow. 704 00:55:40,003 --> 00:55:43,715 Jun, you're going to look so handsome. 705 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 You must be so excited, you little cutie pie. 706 00:55:47,010 --> 00:55:48,678 This is for you. 707 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - What? - Shoes. 708 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 Why would you buy me shoes? 709 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 The ones you have looked pretty worn out. 710 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Seriously? Thank you. 711 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Wear them tomorrow. I heard they're going all out at a fancy hotel. 712 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Let's go. - Oh, my gosh, what a surprise. 713 00:56:01,191 --> 00:56:02,275 Jun, give me your hand. 714 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Jun, we should thank your dad. 715 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Thank you. - Thank you. 716 00:56:07,489 --> 00:56:08,615 One more time. 717 00:56:08,698 --> 00:56:10,575 - Thank you. - Thank you. 718 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Thank you. 719 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 - One, two, three. - One, two, three. 720 00:56:15,872 --> 00:56:17,707 - That was fun, wasn't it? One more time? - One more time? 721 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 - Yes. - Let's do it. 722 00:56:18,917 --> 00:56:20,585 - One, two, three. - One, two, three. 723 00:56:23,004 --> 00:56:24,422 I'm so tired. 724 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 - One, two, three. - One, two, three. 725 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Buy me a drink too. 726 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 What the… 727 00:57:12,971 --> 00:57:15,473 - How did you know I was here? - Do you even have to ask? 728 00:57:15,557 --> 00:57:17,350 You always go to the same places. 729 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 You can't have a bachelor party by yourself. 730 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 We should party together. 731 00:57:27,235 --> 00:57:29,821 You little punk. 732 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Are you okay? 733 00:57:38,663 --> 00:57:41,458 - What do you mean? - It's a business wedding. 734 00:57:41,541 --> 00:57:43,585 I don't know if I should congratulate you or not. 735 00:57:46,754 --> 00:57:48,047 Then again… 736 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 …seeing my older sisters 737 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 made me realize that marriage isn't something to be celebrated. 738 00:57:53,136 --> 00:57:55,430 My oldest sister dated her husband for ten years, but they got divorced 739 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 after a year of being married. 740 00:57:57,974 --> 00:57:59,809 My second oldest sister has three kids, 741 00:58:00,685 --> 00:58:03,730 but her husband cheated on her, so they're fighting on the daily. 742 00:58:05,857 --> 00:58:07,984 You might actually be better off. 743 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 You don't expect anything from each other to begin with. 744 00:58:11,779 --> 00:58:13,239 There's no chance for disappointment either. 745 00:58:16,951 --> 00:58:18,286 That's true. 746 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Yeah. 747 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Okay! - Okay! 748 00:58:24,375 --> 00:58:27,795 Slow down. Hold on. 749 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Let's go for round two! - You're so heavy. 750 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Round two! - Watch my neck. Hang on. 751 00:58:32,842 --> 00:58:33,968 Karaoke! 752 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Let's go to karaoke! 753 00:58:37,263 --> 00:58:38,640 Jump! 754 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 I'm no longer that guy 755 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Who used to tear up Whenever I saw your face 756 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Don't look at me like that 757 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Your cruelty only fills me with regret 758 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Let's go! 759 00:59:00,078 --> 00:59:02,205 But it's definitely over 760 00:59:02,288 --> 00:59:06,626 It only helped you forget me 761 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 You would've been relieved 762 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 That breaking up was the right call 763 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 All right, start! 764 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 As the sun sets My footsteps take me away 765 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 When I opened my eyes 766 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 I found myself in a place 767 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 That I thought I had forgotten 768 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Perhaps, I still have 769 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 Some ill will towards you 770 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 But now 771 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 I want to be free 772 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Time will solve everything 773 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 That's what I believed 774 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Maybe that was foolish of me 775 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Now 776 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 I just want to let it all go… 777 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, you're going to look so handsome. You must be so excited. 778 01:01:17,882 --> 01:01:19,884 - One, two, three. - One, two, three. 779 01:02:24,991 --> 01:02:28,494 We'll be starting in five minutes. You can make your way to the hall now. 780 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 This place is so nice. 781 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Auntie! Auntie Da-rim! 782 01:02:59,317 --> 01:03:02,028 - Jun, there you are! - Auntie! 783 01:03:09,660 --> 01:03:10,745 "Auntie"? 784 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Auntie Da-rim! 785 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Oh, my goodness. - Jun, you're here! 786 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Auntie! - What? 787 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 We got told off because of you! 788 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, should we check out that place later? 789 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 DYNAMITE KISS 790 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 Mom! 791 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 Just focus on yourself and follow your heart. 792 01:04:38,875 --> 01:04:42,169 And it turns out Ji-hyeok already knew that you two aren't married. 793 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 What about Da-rim? Does she know he knows? Is she okay? 794 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 It's all over for me now. 795 01:04:45,965 --> 01:04:49,218 Who are you, really? Are you really Kim Seon-u's wife? 796 01:04:49,302 --> 01:04:52,555 I'll be taking care of Da-rim from now on. 797 01:04:52,638 --> 01:04:55,474 Mr. Gong, I'm in front of your place. 798 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 Could you hear me out for a second? 799 01:05:01,814 --> 01:05:05,586 Subtitle translation by: Justin S. Kim 800 01:05:05,667 --> 01:05:06,882 Synced and corrected by WEISSACHsubs 56386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.