All language subtitles for Derman (1983) 1080p MUBI Web-DL AAC H.264 - TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:10,600 VINDEC�TOAREA 2 00:01:14,800 --> 00:01:18,800 Scenariul 3 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 Regia 4 00:01:32,400 --> 00:01:37,300 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 5 00:01:38,300 --> 00:01:41,000 A�adar ai venit aici ca moa��, sor�? 6 00:01:41,300 --> 00:01:42,900 Ce noroc! 7 00:01:43,200 --> 00:01:46,100 Nu puteai s� g�se�ti un loc mai bun unde s� te duci? 8 00:01:46,400 --> 00:01:50,200 Voia lui Allah. Ai plecat din Ankara pentru a veni pe �n�l�imile din Est! 9 00:01:50,500 --> 00:01:51,700 Iranul e la o arunc�tur� de b��! 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,700 Allah s� te ajute, sor�! Ne a�teapt� vremuri grele. 11 00:01:54,900 --> 00:01:58,000 Acum ��i vine s� z�mbe�ti. E�ti mul�umit�. 12 00:01:58,400 --> 00:02:01,500 Vrei s�-i aju�i pe cei din Est. �ntotdeauna la fel. 13 00:02:01,600 --> 00:02:03,800 Dar nu peste mult timp ai s� te saturi. 14 00:02:05,200 --> 00:02:07,000 Nu te l�sa p�c�lit� de aspectul lor, 15 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 mun�ii �tia sunt �n�el�tori, sor�. 16 00:02:09,400 --> 00:02:11,300 Mun�ii �tia nu sunt buni de nimic. 17 00:02:11,500 --> 00:02:12,800 Mul�umesc, nu fumez. 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,600 A�teapt� numai s� vezi mun�ii �tia 19 00:02:15,800 --> 00:02:17,900 c�nd sunt avalan�e �i furtuni de z�pad�! 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,700 S� ne p�zeasc� Allah! 21 00:02:19,900 --> 00:02:23,800 Ca s� fiu scurt, pe timpul iernii via�a se opre�te aici. 22 00:02:24,000 --> 00:02:27,400 Pe de alt� parte, �n Ankara nu e deloc a�a. 23 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 Mi-am f�cut serviciul militar �n Mamak. 24 00:02:29,800 --> 00:02:32,000 Ma�inile de pe autostrada Samsun, 25 00:02:32,200 --> 00:02:37,600 cocioabele din G�vercin, Ulus, �ankaya, Cebeci, Kizilay, 26 00:02:37,800 --> 00:02:39,000 le cunosc ca-n palm�. 27 00:02:39,100 --> 00:02:41,400 N-am stat pu�in prin p�r�ile alea, �tii? 28 00:02:56,600 --> 00:02:58,000 De ce ne-am oprit? 29 00:03:18,700 --> 00:03:20,800 Du-te mai aproape, �efule! 30 00:03:54,000 --> 00:03:55,900 Vrei ceva, �efule? 31 00:03:58,700 --> 00:04:00,200 Nu, nimic. 32 00:04:31,200 --> 00:04:32,800 Cine era omul �la? 33 00:04:33,100 --> 00:04:35,200 Faimosul v�n�tor Sehmuz. 34 00:04:35,400 --> 00:04:37,300 E un tip curajos. 35 00:05:13,800 --> 00:05:15,300 Bun� ziua. 36 00:05:16,100 --> 00:05:17,500 Bun�. 37 00:05:17,600 --> 00:05:22,000 Bun�. �oferul mi-a spus c� de aici �ncolo trebuie s� merg cu sania. 38 00:05:23,500 --> 00:05:26,700 Sunt moa��. Trebuie s� ajung la clinica din Aladag. 39 00:05:27,200 --> 00:05:28,900 Numele meu este M�r�vvet. 40 00:05:30,400 --> 00:05:33,500 Vino, te duc eu! Paznic H�seyin! 41 00:06:53,900 --> 00:06:56,400 Ce s-a �nt�mplat? Cine sunt �tia? 42 00:06:56,600 --> 00:06:58,800 Oamenii lui Rifat Aga. 43 00:07:22,500 --> 00:07:24,700 - �sta a fost un r�u? - �nc� mai este. 44 00:07:24,900 --> 00:07:27,000 Se nume�te r�ul Murat. Acum e �nghe�at. 45 00:07:27,100 --> 00:07:31,000 - �i dac� dac� se sparge ghea�a? - Nu-�i face griji, mereu trecem pe aici! 46 00:08:12,600 --> 00:08:14,300 Tat�! 47 00:08:15,000 --> 00:08:16,600 Tat�! 48 00:08:20,800 --> 00:08:23,000 Bine ai venit! Intr�, copila mea! 49 00:08:25,400 --> 00:08:27,900 Intra�i! Mireas�, aprinde lampa! 50 00:08:40,900 --> 00:08:43,400 De ce stai acolo? Vino aici �i ajut�-m�! 51 00:08:49,400 --> 00:08:51,100 Ia loc, copila mea! 52 00:08:52,000 --> 00:08:54,300 Repede, pune o pern� jos! 53 00:08:54,800 --> 00:08:57,600 Pune-o l�ng� cuptor, ca s� se �nc�lzeasc�! 54 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 �i una pentru spate. 55 00:09:20,000 --> 00:09:23,300 - Bine ai venit, copila mea! - Mul�umesc. 56 00:09:24,000 --> 00:09:26,200 Mireas�, serve�te-o cu ceai! E �nghe�at�. 57 00:09:34,500 --> 00:09:37,200 S� v� fie ru�ine! N-a�i mai v�zut oameni p�n� acum? 58 00:09:37,300 --> 00:09:38,700 Sta�i jos! 59 00:10:38,000 --> 00:10:40,300 - Spune-mi care e numele t�u! - M�r�vvet. 60 00:10:40,500 --> 00:10:42,400 M�r�vvet, ai avut o c�l�torie grea? 61 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 Da, a fost grea. 62 00:10:45,000 --> 00:10:46,500 Tot drumul de la Ankara. 63 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 E�ti moa��? 64 00:10:48,500 --> 00:10:51,000 A�a e prin p�r�ile astea. �ncotro te �ndrep�i? 65 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 - La Aladag. - E aproape. 66 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 - C�t de de aproape? - O zi de mers. 67 00:10:55,300 --> 00:10:57,100 Dac� nu se opre�te ninsoarea, o s� fie greu. 68 00:10:57,200 --> 00:10:59,800 - Mireas�, adu de m�ncare, �i e foame! - Nu te deranja, nu mi-e foame. 69 00:10:59,900 --> 00:11:02,200 Vei avea por�ia ta, nu ne rupem noi de la gur�. 70 00:11:02,300 --> 00:11:05,100 �i voi ce mai c�sca�i gura aici? Hai, pleca�i! Valea! 71 00:11:05,400 --> 00:11:09,600 Ce mai e de v�zut? E aici, da? Acum pleca�i! 72 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 Sunt ai t�i? 73 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 Allah s� fie binecuv�ntat, sunt ai mei. 74 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 Nepo�ii mei. 75 00:11:37,800 --> 00:11:41,000 [Program cultural la radio] 76 00:12:09,200 --> 00:12:11,000 E foarte gustoas�, mul�umesc. 77 00:12:33,000 --> 00:12:34,600 �n seara asta e�ti oaspetele nostru. 78 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 S� sper�m c� m�ine va fi vreme bun�. 79 00:12:36,900 --> 00:12:38,800 Mireas�, preg�te�te paturile! 80 00:13:00,300 --> 00:13:03,000 Intra�i, paturile sunt gata! 81 00:13:27,000 --> 00:13:28,200 Tahsin... 82 00:13:28,300 --> 00:13:31,200 - A ce miro�i? - ��i place cum miros? 83 00:13:31,400 --> 00:13:32,800 Mai scute�te-m�! 84 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 Vei r�m�ne aici ast�zi. 85 00:14:11,600 --> 00:14:14,800 Z�pada are un metru �i jum�tate. Nu te pot l�sa s� pleci pe vremea asta. 86 00:14:15,000 --> 00:14:17,200 - Trebuie s� plec. - Nu se poate. 87 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 E prea mult� z�pad�. Nici cu c�ru�a, nici cu sania nu se poate ajunge. 88 00:14:27,500 --> 00:14:29,200 ��i place? 89 00:14:55,200 --> 00:14:57,600 �mi pare r�u, dac� nu era un cadou de la cineva, �i-a� fi dat-o �ie. 90 00:14:57,700 --> 00:14:59,200 Acum s-o punem la locul ei... 91 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 �i asta... 92 00:15:01,900 --> 00:15:04,000 Bine atunci, po�i p�stra fluierul. 93 00:15:09,700 --> 00:15:11,800 Bun� diminea�a, frate Tahsin. 94 00:15:12,100 --> 00:15:13,900 Nu e vreme bun� pentru drum. 95 00:15:15,000 --> 00:15:16,600 �i eu ce m� fac? 96 00:15:17,100 --> 00:15:18,800 Nu po�i face nimic �mpotriva voin�ei lui Allah. 97 00:15:19,000 --> 00:15:22,400 A�a stau lucrurile pe aici. O dat� ce �ncepe s� ning�, nu se mai opre�te. 98 00:15:22,600 --> 00:15:24,000 Te a�teapt� cineva? 99 00:15:24,100 --> 00:15:26,400 Nu, dar trebuie s� ajung la postul meu. 100 00:15:27,500 --> 00:15:29,100 Ei bine, acum e�ti blocat� aici. 101 00:15:29,200 --> 00:15:32,300 Dup� cum vezi, e z�pad� c�t cuprinde. 102 00:15:41,600 --> 00:15:42,800 Unde e toaleta? 103 00:15:43,200 --> 00:15:46,200 - Toaleta! - E �n spate. 104 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Dragul meu, 105 00:16:15,800 --> 00:16:21,200 ��i scriu aceste r�nduri din satul Yakinca, regiunea Agri. 106 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 Ninge de trei zile. 107 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Drumurile sunt blocate. 108 00:16:28,400 --> 00:16:31,100 N-am putut ajunge la postul unde eram a�teptat�. 109 00:16:31,600 --> 00:16:35,100 Poate c� va veni un plug de z�pad� s� cure�e drumurile 110 00:16:35,600 --> 00:16:37,000 �i m� va salva de aici. 111 00:16:38,500 --> 00:16:39,900 Orice a� face... 112 00:16:41,200 --> 00:16:43,100 oric�t a� �ncerca... 113 00:16:43,500 --> 00:16:44,800 mi-e frig. 114 00:16:46,100 --> 00:16:47,900 Mi-e frig, dragul meu. 115 00:16:51,500 --> 00:16:54,600 - Cine e? - Sunt eu, Sehmuz. 116 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 Bine ai venit! 117 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 Bine ai venit! Simte-te ca acas�! 118 00:17:15,000 --> 00:17:17,100 Alaykum Salam! (Pacea fie cu voi!) 119 00:17:28,200 --> 00:17:29,800 Adu o pern�! 120 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 E moa��, merge la Aladag. 121 00:18:19,600 --> 00:18:21,400 Mireas�, adu ceai! 122 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 Ia asta, o s�-�i fac� bine! 123 00:19:32,600 --> 00:19:34,800 - Mul�umesc. - Pentru nimic. 124 00:19:36,600 --> 00:19:39,400 Te-am recunoscut, ne-am mai �nt�lnit. 125 00:19:39,800 --> 00:19:43,000 - Cu neputin��! - �n autobuz, pe drumul de la Agri. 126 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 �oferul a vorbit cu tine. 127 00:19:47,100 --> 00:19:48,400 Cuv�ntul t�u este adev�rat. 128 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 Mul�umesc pentru tot. 129 00:20:09,300 --> 00:20:10,900 R�m�ne�i cu bine! 130 00:20:30,500 --> 00:20:34,100 Sehmuz e un om curajos. �tie ce e sub z�pad�, unde s� p�easc�. 131 00:20:34,300 --> 00:20:36,400 Nu se teme de lup sau de urs. 132 00:20:43,800 --> 00:20:46,000 Miro�i frumos. �mi place. 133 00:20:46,900 --> 00:20:49,400 - Mai mult ca de obicei? - Nu... 134 00:20:49,600 --> 00:20:50,900 Vino aici! 135 00:20:51,000 --> 00:20:53,400 - �nceteaz�! - Fat�, hai s�... 136 00:20:54,300 --> 00:20:57,000 Taci, fat�... Stai a�a... 137 00:20:57,200 --> 00:20:58,600 Nu m� g�dila! 138 00:21:11,200 --> 00:21:15,600 [�tirile la radio] 139 00:21:27,600 --> 00:21:29,000 Cum te cheam�? 140 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 Hakki. 141 00:21:32,100 --> 00:21:33,400 �i pe tine? 142 00:21:33,700 --> 00:21:35,000 Bing�l. 143 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 V�d c� �i-a pl�cut oglinda aia. 144 00:21:39,500 --> 00:21:41,800 A� vrea s� �i-o dau, dar am primit-o cadou. 145 00:21:42,400 --> 00:21:43,900 �in mult la ea. 146 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 Ce s-a �nt�mplat, frate Tahsin? 147 00:22:30,800 --> 00:22:32,200 Nimic. 148 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Vino! 149 00:22:37,200 --> 00:22:38,700 Vrei s� vii, te rog? 150 00:22:40,400 --> 00:22:43,000 Am fost o povar� pentru voi to�i. �mi pare at�t de r�u. 151 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 Nu te-am putut g�zdui cum se cuvine. 152 00:22:45,600 --> 00:22:47,800 Pentru noi e important s� te sim�i confortabil. 153 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 E�ti un oaspete de pre� pentru satul Yakinca. 154 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 - Nu te-a durut? - Nu. 155 00:23:42,400 --> 00:23:45,800 - �n ce lun� e�ti? - �n 4 sau 5 luni. 156 00:23:46,700 --> 00:23:48,600 Nu te-ai plictisit aici? 157 00:23:48,800 --> 00:23:50,200 Nu. 158 00:23:53,400 --> 00:23:56,200 S-a oprit ninsoarea. Probabil c� ai putea pleca acum. 159 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Unchiule Zeynel! Frate Tahsin! 160 00:23:59,100 --> 00:24:01,900 - Ce este, Vindec�toare? - S-a oprit ninsoarea. Pot pleca, acum. 161 00:24:02,200 --> 00:24:03,800 Copila mea, mai a�teapt� o zi! 162 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 Nu e curajos acela care se lupt� cu z�pada. 163 00:24:05,600 --> 00:24:09,200 S� vedem cum va fi vremea m�ine �i vei pleca. 164 00:24:09,700 --> 00:24:11,600 Orice s-ar �nt�mpla, v� rog s� m� duce�i acolo! 165 00:24:12,600 --> 00:24:14,700 Se adun� nori de furtun�. O s� viscoleasc� din nou. 166 00:24:14,800 --> 00:24:16,900 Te rog du-m� acolo! N-o s� uit niciodat� asta. 167 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 Altfel o s� �nnebunesc! 168 00:24:18,600 --> 00:24:21,400 Nu te po�i pune cu iarna de aici. Dac� se isc� o avalan��? 169 00:24:21,600 --> 00:24:26,400 Apoi sunt ur�i, lupi, furtuni... S� nu pierdem o via�� degeaba! 170 00:24:27,600 --> 00:24:30,000 �mi asum �ntreaga responsabilitate. V� rog! 171 00:24:30,100 --> 00:24:32,600 Nu voi fi pl�tit� dac� nu �ncep s� lucrez. 172 00:24:32,800 --> 00:24:34,000 Duce�i-m� acolo! 173 00:24:34,100 --> 00:24:36,800 Trimite vorb� b�tr�nilor satului! S� vedem ce au de spus. 174 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Ce s� facem? Voi ce spune�i? 175 00:24:55,900 --> 00:24:57,200 Ar trebui s� o ducem acolo? 176 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 �i dac� o ducem, atunci cum s� facem? 177 00:25:00,000 --> 00:25:03,200 Nu e ca �i cum ar putea s� mearg� tot drumul pe jos. 178 00:25:03,600 --> 00:25:05,400 Cine �tie? Poate c� poate. 179 00:25:05,600 --> 00:25:08,800 Ea nu-i de aici, corpul ei va ceda. N-o s� reziste. 180 00:25:09,000 --> 00:25:11,700 Atunci ce facem? N-o putem c�ra �n spate, nu-i a�a? 181 00:25:11,800 --> 00:25:15,800 Nici cat�rii, nici caii nu-s de folos. Nu vor izbuti prin z�pada asta af�nat�. 182 00:25:15,900 --> 00:25:17,200 S-ar putea s�-�i rup� picioarele. 183 00:25:17,400 --> 00:25:19,100 Cel mai bine e s� mearg� cu sania. 184 00:25:19,300 --> 00:25:22,400 E doar ea cu bagajele ei. Va fi tras� �i asta e tot. 185 00:25:22,500 --> 00:25:23,800 Tu ce spui, Sehmuz? 186 00:25:25,000 --> 00:25:26,200 E greu. 187 00:25:26,300 --> 00:25:28,800 Vremea se va �nr�ut��i. Dar o s� �ncerc�m. 188 00:25:39,800 --> 00:25:42,000 - Preg�te�te-te de plecare! - Mul�umesc. 189 00:25:52,300 --> 00:25:55,300 Pleca�i de aici! N-a�i mai v�zut niciodat� oameni p�n� acum? 190 00:25:55,500 --> 00:25:56,800 Allah s� ne ajute! 191 00:26:03,100 --> 00:26:06,800 C�ra�i-v�! Hai, c�ra�i-v�! Ce naiba mai a�tepta�i? 192 00:26:34,400 --> 00:26:37,600 Haide�i, nu mai pierde�i vremea! La drum! 193 00:26:37,800 --> 00:26:41,100 Se porne�te iar ninsoarea, dar Allah e mare! 194 00:26:44,300 --> 00:26:46,800 Am fost o povar� pentru voi. V� mul�umesc pentru tot. 195 00:26:47,000 --> 00:26:49,400 Nu mai spune nimic! Oricine ar fi f�cut la fel. 196 00:26:49,600 --> 00:26:52,600 Avem un singur musafir o dat� la o mie de ani. 197 00:26:52,900 --> 00:26:55,400 - R�m�ne�i cu bine! - Mergi cu Allah! 198 00:26:55,700 --> 00:26:57,400 R�m�ne�i pe urmele lui Sehmuz! 199 00:26:57,600 --> 00:26:59,800 Feri�i-v� de lupi �i de avalan�e! 200 00:28:21,800 --> 00:28:23,400 Cum te sim�i? 201 00:28:23,800 --> 00:28:25,200 Mul�umesc. Mii de mul�umiri. 202 00:28:25,400 --> 00:28:27,800 Nu voi uita niciodat� ce a�i f�cut pentru mine. 203 00:28:28,000 --> 00:28:31,800 Nu spune asta! Ce mare lucru am f�cut? Nimic. 204 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 Stai jos, femeie! Asta e o treab� de b�rba�i! 205 00:30:03,200 --> 00:30:04,600 Haide! 206 00:30:50,600 --> 00:30:52,000 Trebuie s� ne �ntoarcem! 207 00:31:39,100 --> 00:31:40,600 Gr�be�te-te! 208 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 [Anun�uri la radio] 209 00:34:06,600 --> 00:34:08,900 - Bun� diminea�a, frate Tahsin! - Alaykum Salam! 210 00:34:09,000 --> 00:34:11,800 Cum ��i merge? Ai nevoie de ceva? 211 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 Mul�umesc. 212 00:34:18,100 --> 00:34:19,400 Sehmuz nu e aici? 213 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 Dup� un minut e aci, dup� �nc� unul e �n Aladag. 214 00:34:21,900 --> 00:34:24,300 Apoi �n Urfa, apoi �n Bing�l. 215 00:34:24,800 --> 00:34:27,300 Apoi �n Kahta, apoi �n Kars. 216 00:34:27,600 --> 00:34:29,900 Nu st� priponit �ntr-un singur loc. 217 00:34:30,800 --> 00:34:32,300 �l admiri. 218 00:34:32,600 --> 00:34:33,900 Foarte mult. 219 00:34:38,400 --> 00:34:39,900 Vindec�toare! 220 00:34:40,400 --> 00:34:43,300 Vindec�toare! Vindec�toare! 221 00:34:43,600 --> 00:34:45,400 Nevasta mea se chinuie s� nasc� de o s�pt�m�n�. 222 00:34:45,600 --> 00:34:48,300 Am �ncercat la toate femeile b�tr�ne din sat. 223 00:34:48,500 --> 00:34:52,200 Po�i s� �ncerci �i tu? O s� fiu servitorul t�u pe vecie. 224 00:34:53,200 --> 00:34:56,400 Aduce�i toate l�mpile �i preg�ti�i mult� ap� fierbinte! 225 00:35:20,200 --> 00:35:21,600 �mpinge! 226 00:35:55,400 --> 00:35:56,800 E b�iat! E b�iat! 227 00:35:57,000 --> 00:35:59,400 O... Allah s� fie sl�vit! 228 00:36:23,600 --> 00:36:26,000 Sor� Vindec�toare! Sor� Vindec�toare! 229 00:36:30,200 --> 00:36:34,000 - ��i mul�umesc. - E datoria mea. κi mul�umesc �i eu. 230 00:37:04,400 --> 00:37:06,600 SEXUL NUMELE TAT�LUI 231 00:37:08,600 --> 00:37:10,000 RAPORT DE NA�TERE 232 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Vrei s� r�m�i aici? 233 00:37:36,800 --> 00:37:39,800 Da, am s� r�m�n aici, frate Tahsin. 234 00:37:47,600 --> 00:37:51,000 Hei, oameni buni! 235 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 Asculta�i aici! 236 00:37:53,400 --> 00:37:56,600 M�r�vvet Vindec�toare r�m�ne �n satul nostru! 237 00:37:57,000 --> 00:38:01,400 Hei! M�r�vvet Vindec�toare r�m�ne �n satul nostru! 238 00:38:04,000 --> 00:38:06,400 Frate Tahsin, acum am nevoie de o cas�. 239 00:38:06,600 --> 00:38:12,800 Sunt bolnav�, o, chinul meu. Caut o doctorie... 240 00:38:12,900 --> 00:38:14,500 Ce s-a �nt�mplat, Hakki? 241 00:38:15,400 --> 00:38:17,200 Potole�te-te, altfel o �ncasezi! 242 00:38:18,700 --> 00:38:19,900 O, b�iatul meu! 243 00:38:20,000 --> 00:38:21,200 Ce �trengar! 244 00:38:21,400 --> 00:38:23,800 Allah s� te binecuv�nteze! 245 00:39:27,000 --> 00:39:28,400 Mul�umesc. 246 00:39:28,800 --> 00:39:30,200 N-ai de ce! 247 00:39:40,700 --> 00:39:43,200 - Vrei s� fii ca el? - Da. 248 00:39:43,600 --> 00:39:45,400 �ntotdeauna mi-am dorit s� fiu curajos ca el. 249 00:39:45,600 --> 00:39:47,000 �i tu e�ti curajos. 250 00:39:47,400 --> 00:39:50,200 Dar nu a�a. Lui nu-i este niciodat� fric�. 251 00:40:46,000 --> 00:40:47,600 Intra�i... 252 00:40:53,100 --> 00:40:55,200 Numele �i prenumele. 253 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 Ce te sup�r�? 254 00:41:11,700 --> 00:41:13,100 Dragul meu. 255 00:41:13,400 --> 00:41:16,400 Am c�tigat �ncrederea s�tenilor. 256 00:41:16,600 --> 00:41:19,000 Sunt cople�it� de tot ce a urmat. 257 00:41:20,100 --> 00:41:23,200 Am fost la o alt� na�tere, zilele trecute. 258 00:41:23,400 --> 00:41:26,600 I-am f�cut o injec�ie �i na�terea a fost u�oar�. 259 00:41:27,400 --> 00:41:29,800 Cu asta, mi-am c�tigat o reputa�ie �n sat. 260 00:41:30,200 --> 00:41:33,100 Fiul meu face pipi �n pat. I-am dat s� fumeze, dar n-a ajutat. 261 00:41:33,200 --> 00:41:34,300 D�-i ni�te medicamente! 262 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 M� dor din�ii, Vindec�toare. 263 00:41:36,200 --> 00:41:37,800 Eu sunt bine, dar fiul meu nu. 264 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Po�i s� te ui�i? 265 00:41:39,600 --> 00:41:41,100 Nimeni nu vine cu m�na goal�. 266 00:41:41,200 --> 00:41:45,000 Unt, lapte, iaurt, �osete, un curcan, o g�in�... 267 00:41:45,300 --> 00:41:48,600 A�a stau lucrurile, dragul meu. Zilele trec. 268 00:41:48,800 --> 00:41:52,300 Totul se termin�. Inclusiv petrolul lampant. 269 00:41:52,800 --> 00:41:55,800 �n cur�nd voi r�m�ne �n bezn� total�. 270 00:41:57,300 --> 00:42:01,800 �i mai e �i Sehmuz. E ca un munte. Un om de �ncredere. 271 00:42:24,500 --> 00:42:27,400 - Ai mai avut vreo boal� grav� �nainte? - Nu. 272 00:42:28,800 --> 00:42:30,600 - Mai ai dureri de burt�? - Nu. 273 00:42:32,800 --> 00:42:35,200 - Vreo palpita�ie? - Nu. 274 00:42:38,600 --> 00:42:40,800 - Ai fost la doctorul din Agri? - Nu. 275 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 - Ai fost la cinema? - Nu. 276 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 - La televizor te ui�i? - Nu... 277 00:43:03,500 --> 00:43:05,000 De ce r�zi? 278 00:43:06,200 --> 00:43:07,800 N-ai �n�eles? 279 00:44:53,700 --> 00:44:57,300 Nu te-am mai v�zut de cinci zile, credeam c� ai plecat. 280 00:44:58,200 --> 00:44:59,700 Asta aveam de g�nd. 281 00:45:00,000 --> 00:45:01,800 Dar n-am putut. 282 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 M� simt legat de satul �sta. 283 00:45:04,400 --> 00:45:07,800 La fel ca mine. Nu pot pleca nici dac� a� vrea. 284 00:45:08,000 --> 00:45:09,700 Ochii mei te caut� pe tine, 285 00:45:09,800 --> 00:45:12,300 dar m� trezesc uit�ndu-m� la dealul acesta. 286 00:45:24,800 --> 00:45:28,200 Ai v�zut un cal alb? Acum c�teva clipe era acolo. 287 00:45:28,700 --> 00:45:30,700 Sau am fost o iluzie? 288 00:45:31,000 --> 00:45:32,800 E calul lui Halil. 289 00:45:33,100 --> 00:45:35,000 Halil a �nghe�at �n mun�ii �tia. 290 00:45:35,600 --> 00:45:39,400 De mul�i ani, calul alb ca z�pada �i caut� st�p�nul. 291 00:45:40,700 --> 00:45:43,800 - Tu nu apar�ii nim�nui? - Ce vrei s� spui? 292 00:45:45,600 --> 00:45:48,500 - E�ti c�s�torit�? - Nu m-am c�s�torit niciodat�. 293 00:45:48,700 --> 00:45:50,400 Tat�l meu a murit c�nd eram mic�. 294 00:45:50,600 --> 00:45:54,000 Eram cea mai mare dintre fra�i. Am studiat mereu la �coli cu burs�. 295 00:45:54,100 --> 00:45:57,100 C�nd am terminat �coala, am fost repartizat� �n diferite spitale. 296 00:45:57,300 --> 00:45:59,200 �i am continuat s� lucrez. 297 00:45:59,400 --> 00:46:01,100 Mama �i fra�ii mei... 298 00:46:01,700 --> 00:46:03,600 De ce-ai venit aici de una singur�? 299 00:46:05,800 --> 00:46:08,200 Statul mi-a dat o educa�ie gratuit�. 300 00:46:08,800 --> 00:46:11,100 Apoi am fost numit� aici. 301 00:46:13,800 --> 00:46:15,800 Exist� cineva la care �ii? 302 00:46:16,200 --> 00:46:18,600 Am un prieten medic. 303 00:51:13,000 --> 00:51:17,200 - Ce-i asta? De ce mi-a adus-o? - Sehmuz �i-a adus un cadou. 304 00:51:17,300 --> 00:51:19,600 O capr� s�lbatic�. E foarte gustoas�. 305 00:51:19,800 --> 00:51:22,500 - E un dar? De ce? - Habar n-am. Cine �tie? 306 00:51:22,600 --> 00:51:25,600 Sehmuz face �ntotdeauna ce vrea. 307 00:52:27,200 --> 00:52:28,400 Rifat Aga! 308 00:52:28,700 --> 00:52:30,600 N-ave�i voie s� intra�i �n satul �sta! 309 00:52:30,900 --> 00:52:34,500 N-am venit aici ca s� intru �n sat. Am venit s-o iau pe Vindec�toare. 310 00:52:34,600 --> 00:52:36,400 Vindec�toarea e a noastr�, nu-i d�m drumul s� plece! 311 00:52:36,600 --> 00:52:39,000 Ascult� aici! E moa�a statului. 312 00:52:39,200 --> 00:52:41,000 O moa�� nu este proprietatea nim�nui. 313 00:52:41,100 --> 00:52:44,000 Satul nostru e aproape, a�a c� ar trebui s� aib� grij� �i de femeile noastre! 314 00:52:44,200 --> 00:52:46,300 Ce tot spui acolo, Aga? 315 00:52:46,400 --> 00:52:49,600 Noi o hr�nim �i o g�zduim. Vindec�toarea este a noastr�. 316 00:52:49,900 --> 00:52:52,700 - ��i spun pentru ultima oar�! - L-ai auzit, a spus nu! 317 00:52:52,800 --> 00:52:55,000 Tu nu te amesteca, Tahsin! 318 00:52:55,900 --> 00:52:58,600 Ce se �nt�mpl� aici? Opri�i-v�! 319 00:53:00,500 --> 00:53:01,800 Care-i problema? 320 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Eu sunt Aga din satul vecin. 321 00:53:04,200 --> 00:53:05,800 �n satul nostru este o femeie �ns�rcinat�. 322 00:53:05,900 --> 00:53:09,000 Am venit s� te lu�m, dar nu ne las�! 323 00:53:09,400 --> 00:53:11,300 Nu v� lupta�i din cauza mea! 324 00:53:11,600 --> 00:53:14,200 Nu m� face�i pricin� pentru discordiile dintre voi! 325 00:53:14,300 --> 00:53:17,400 Eu sunt moa�a voastr�, a tuturor. Toat� lumea e la fel pentru mine. 326 00:53:17,600 --> 00:53:20,000 Fie c� sunte�i din satul acesta, fie nu. 327 00:53:20,500 --> 00:53:22,800 Voi asista la na�tere, apoi m� voi �ntoarce aici. 328 00:53:23,200 --> 00:53:25,800 Nu v� certa�i pentru nimica toat�! 329 00:53:26,400 --> 00:53:28,400 Dac� ar fi fost dup� noi, n-am fi l�sat-o s� plece. 330 00:53:28,500 --> 00:53:30,900 Dar dac� Vindec�toarea vrea s� plece, e hot�r�rea ei. 331 00:53:34,300 --> 00:53:36,000 Las�-m� s�-mi iau geanta! 332 00:54:45,300 --> 00:54:47,600 - Unde e pacienta? - Aici. 333 00:54:47,700 --> 00:54:50,000 Nu m�n�nc�, nu bea �i nu rumeg�. 334 00:54:50,200 --> 00:54:53,300 Au murit 15-20 dintre ele, sunt bolnave! 335 00:54:54,000 --> 00:54:55,200 Ascult�! Eu sunt moa��. 336 00:54:55,400 --> 00:54:58,600 Nu m� pricep la bolile animalelor. Asta e treaba unui veterinar. 337 00:54:58,800 --> 00:55:00,000 Nu a unei moa�e. 338 00:55:03,600 --> 00:55:05,600 Unde s� g�sesc un veterinar �n pustietatea asta? 339 00:55:05,700 --> 00:55:09,000 Moa�� sau veterinar, nu conteaz�. Uit�-te, dac� vrei! 340 00:55:10,000 --> 00:55:12,400 A� mai sta pe g�nduri dac� a� �ti ce s� fac? 341 00:55:12,600 --> 00:55:14,200 Nu te-a� ajuta? 342 00:55:14,400 --> 00:55:16,600 �ntr-un fel, ele sunt bog��ia acestei na�iuni. 343 00:55:16,800 --> 00:55:18,600 �ns� nu pot face nimic. 344 00:55:19,800 --> 00:55:22,800 Nu degeaba �i se spune Vindec�toarea. �tii cum s� m�nuie�ti o sering�. 345 00:55:23,000 --> 00:55:25,200 Spune �Allah e mare� �i suflec�-�i m�necile! 346 00:55:25,400 --> 00:55:27,200 N-a mai r�mas niciun medicament. 347 00:55:27,400 --> 00:55:31,000 Ba da. Un medicament care e bun pentru oameni, e bun �i pentru oi. 348 00:55:31,100 --> 00:55:33,800 Nu mai am dec�t c�teva medicamente pentru na�tere. 349 00:55:34,000 --> 00:55:39,100 Nu sunt de niciun folos. 350 00:55:35,200 --> 00:55:38,300 Dimpotriv�, s-ar putea s� le fac� r�u, chiar s� le ucid�. 351 00:55:38,500 --> 00:55:41,500 �ntr-una din zilele astea s-ar putea s� ne trimit� medicamente. 352 00:55:41,700 --> 00:55:43,600 Atunci a� fi tras� la r�spundere. 353 00:55:43,800 --> 00:55:47,200 Injec�iile astea nu sunt de niciun folos. Nu mai insista! 354 00:55:47,400 --> 00:55:50,500 Adic� oile mele valoreaz� mai pu�in dec�t femeia altcuiva? 355 00:55:50,700 --> 00:55:54,500 S� l�s�m toate bunurile astea s� piar� sub ochii no�tri? 356 00:55:54,700 --> 00:55:58,600 G�nde�te-te bine, altfel s-ar putea s� nu te mai �ntorci niciodat� la Yakinca! 357 00:56:17,400 --> 00:56:20,600 - Vindec�toarea nu s-a �ntors �nc�. - Au trecut dou� zile. 358 00:56:20,800 --> 00:56:23,900 - Poate c� are probleme. - Cu siguran��, e ceva �n neregul�. 359 00:56:28,900 --> 00:56:30,200 Tahsin! 360 00:56:32,100 --> 00:56:33,800 O s� mergem �mpreun�. 361 00:56:43,100 --> 00:56:46,600 Vrei s� fii viteaz ca Sehmuz? 362 00:56:51,600 --> 00:56:54,800 - Aga �ntreab� dac� te-ai r�zg�ndit. - Nu. 363 00:56:55,000 --> 00:56:56,800 Spune-i lui ag�i s� m� lase s� plec! 364 00:56:57,000 --> 00:56:59,600 Degeaba st�ruie, nu pot s� fac nimic! 365 00:57:23,800 --> 00:57:26,000 Rifat Aga, vrei s� �napoiezi ce-ai �mprumutat? 366 00:57:26,100 --> 00:57:27,900 Sau trebuie s� vin eu s� iau? 367 00:57:28,800 --> 00:57:30,200 Asta nu e o zi pentru lupt�. 368 00:57:30,900 --> 00:57:32,300 Preg�te�te calul! 369 00:57:33,400 --> 00:57:35,000 Da�i-i drumul, hai! 370 00:58:05,700 --> 00:58:07,200 ��i mul�umesc. 371 00:58:40,100 --> 00:58:42,400 Opri�i-v�, ce face�i? De ce-l strica�i? 372 00:58:42,500 --> 00:58:46,200 E un p�cat s� faci un om. Doar Allah poate face asta. 373 00:58:49,000 --> 00:58:52,800 - E�ti teaf�r�, copila mea? - E vina mea. Trebuia s� te ascult. 374 00:58:53,000 --> 00:58:54,200 Aga este un om ignorant. 375 00:58:54,300 --> 00:58:56,800 Ne cert�m cu el de ani de zile pentru p�uni. 376 00:59:36,400 --> 00:59:37,800 Sor� M�r�vvet! 377 00:59:38,900 --> 00:59:41,900 - Tu e�ti, frate Tahsin? - Da. 378 00:59:42,400 --> 00:59:43,800 Cum merge treaba? 379 00:59:44,100 --> 00:59:46,500 Deschide u�a, am adus petrolul lampant pe care l-ai cerut! 380 00:59:46,700 --> 00:59:49,600 Bine. Acum fac o baie, las�-l acolo! 381 01:00:14,900 --> 01:00:16,600 Tahsin, frate... 382 01:00:19,300 --> 01:00:20,800 Tahsin, frate! 383 01:00:26,300 --> 01:00:27,800 Tahsin, frate! 384 01:00:34,600 --> 01:00:37,400 Te rog... Nu-mi mai spune �frate�! 385 01:00:38,000 --> 01:00:40,200 Te implor s� nu-mi spui �frate�. 386 01:00:42,000 --> 01:00:43,800 �i cum ar trebui s�-�i spun? 387 01:00:44,000 --> 01:00:45,800 Spune-mi oricum, numai �frate� nu! 388 01:00:46,100 --> 01:00:47,700 M� simt mai apropiat de tine dec�t un frate, 389 01:00:47,800 --> 01:00:49,900 e ceva mai mult dec�t at�t. 390 01:00:51,400 --> 01:00:53,900 Inima mea s-a �ndr�gostit de tine. 391 01:00:55,900 --> 01:00:58,700 Spune-mi �drag�. �Drag� Tahsin�. 392 01:01:03,000 --> 01:01:06,300 Acum voi merge p�n� la Eleskit ca s�-�i aduc petrol lampant. 393 01:01:06,400 --> 01:01:08,300 Nu te duce, frate Tahsin! 394 01:01:13,200 --> 01:01:14,200 Ascult�, fiule! 395 01:01:14,400 --> 01:01:17,800 E�ti �nsurat, iar b�rba�ii curajo�i nu se pot �ndr�gosti de musafirele lor. 396 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 E un p�cat s� faci curte unei musafire trimise de Allah. 397 01:01:21,500 --> 01:01:25,000 Con�tiin�a unui om curajos ar trebui s� fie curat� ca z�pada asta. 398 01:01:25,800 --> 01:01:27,200 Curajul! 399 01:01:28,600 --> 01:01:30,800 Curajul e s� aduci petrol lampant oaspetelui t�u pe vremea asta! 400 01:01:30,900 --> 01:01:35,000 - Nu te duce, fiule, ai s� �nghe�i! - Am s� m� duc, tat�, am s� m� duc! 401 01:02:01,300 --> 01:02:04,200 Au trecut trei zile. Ar fi trebuit s� se �ntoarc� ieri. 402 01:02:04,400 --> 01:02:07,000 I-am spus, fiule, c� nu te po�i �ncrede �n vremea asta. 403 01:02:07,200 --> 01:02:08,600 Dar nu m-a ascultat. 404 01:04:08,400 --> 01:04:09,800 A �nghe�at? 405 01:04:10,100 --> 01:04:11,300 Da. 406 01:04:12,300 --> 01:04:14,600 Dar poate c� a fost altceva. 407 01:04:15,600 --> 01:04:17,000 Avea vreun du�man? 408 01:04:17,500 --> 01:04:20,300 O dat� s-a b�tut cu Sadullah. 409 01:04:20,400 --> 01:04:21,900 Ceva �n leg�tur� cu fiul lui, Hakki. 410 01:04:22,400 --> 01:04:24,800 - Altceva? - Nimic. 411 01:04:56,600 --> 01:04:58,800 Eu voi sta primul de veghe. 412 01:07:17,900 --> 01:07:19,900 Ce faci, Sehmuz? 413 01:07:21,700 --> 01:07:24,200 Am schimbat locul lui Tahsin. 414 01:07:25,400 --> 01:07:27,400 S� nu �tie nimeni altcineva! 415 01:07:27,500 --> 01:07:30,200 Vrei s� intri �n�untru, s� bem un ceai? 416 01:07:34,700 --> 01:07:36,000 Nu. 417 01:07:58,500 --> 01:08:00,300 E�ti c�s�torit? 418 01:08:01,800 --> 01:08:03,600 To�i ai mei au murit. 419 01:08:03,800 --> 01:08:06,400 So�ia �i �ase copii. 420 01:08:06,800 --> 01:08:08,700 �ntr-o zi m-am dus la v�n�toare. 421 01:08:08,800 --> 01:08:11,400 C�nd m-am �ntors, casa mea era f�cut� scrum. 422 01:08:11,700 --> 01:08:13,400 To�i au ars. 423 01:08:13,900 --> 01:08:17,800 Apoi m-am r�zbunat. De cinci ani r�t�cesc prin mun�i. 424 01:08:18,000 --> 01:08:19,700 Te-ai g�ndit s� te predai? 425 01:08:21,600 --> 01:08:25,400 Crimele vechi au fost iertate. Ai face doar pu�in� �nchisoare. 426 01:08:26,200 --> 01:08:27,900 N-am comis nicio crim�. 427 01:08:28,600 --> 01:08:30,900 Ei au ucis primii. 428 01:08:31,100 --> 01:08:34,600 - Eu doar i-am pedepsit. - Exist� lege �i ordine. 429 01:08:34,800 --> 01:08:36,700 Nu po�i tr�i la nesf�r�it a�a. 430 01:08:36,900 --> 01:08:39,100 �ntr-o zi ai putea �i tu... 431 01:08:43,700 --> 01:08:45,600 Nu �i-e fric� niciodat�? 432 01:08:45,800 --> 01:08:47,200 Nu mi-a fost niciodat�. 433 01:08:48,200 --> 01:08:50,700 Dar m-am legat de satul �sta, 434 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 �i nu pot pleca chiar dac� a� vrea. 435 01:08:54,000 --> 01:08:56,200 Din ziua aceea mi s-a f�cut fric�. 436 01:08:58,400 --> 01:09:00,200 Fric� de moarte. 437 01:09:03,300 --> 01:09:07,800 Mi-e fric� c� am s� mor �i n-am s� te mai v�d niciodat�, Vindec�toare. 438 01:09:19,700 --> 01:09:22,300 Sor� Vindec�toare! Sor� Vindec�toare! 439 01:09:22,500 --> 01:09:26,300 Bahar e �n durerile facerii, poate �nainte de vreme. Vino �i uit�-te! 440 01:09:30,600 --> 01:09:32,300 Sta�i afar�, copii! 441 01:10:47,200 --> 01:10:49,800 Unchiule Zeynel, Bahar o s� nasc�. 442 01:10:50,000 --> 01:10:52,300 Nu mai sunt medicamente. �i are coapsele �nguste. 443 01:10:52,400 --> 01:10:54,600 Nu d� drumul la copil. 444 01:10:54,700 --> 01:10:58,400 A �nceput s� s�ngereze. Trebuie s-o ducem la spitalul din ora� chiar acum! 445 01:10:59,000 --> 01:11:00,300 Cum s� facem asta? 446 01:11:00,400 --> 01:11:03,000 �tii c� drumurile sunt blocate de c�teva luni. 447 01:11:03,500 --> 01:11:07,800 Trebuie s� mearg�, altfel at�t Bahar c�t �i copilul vor muri. Vor muri! 448 01:11:08,000 --> 01:11:10,600 Cum o fi voia lui Allah. Nu putem merge, calul... 449 01:11:10,800 --> 01:11:12,400 Atunci mai bine s� moar� pe drum! 450 01:11:12,500 --> 01:11:16,300 Sunt pu�ine speran�e, dar sunt! Poate fi salvat�. Poate fi! 451 01:11:16,500 --> 01:11:20,600 A�a cum spuneam, cal sau sanie, nimic nu o poate duce, Vindec�toare. 452 01:11:20,900 --> 01:11:22,500 Cu calul �i sania drumul e mai lung. 453 01:11:22,600 --> 01:11:24,500 O s� trecem peste dealul �la. 454 01:11:24,800 --> 01:11:28,300 O s� trecem pe acolo uite a�a... E o scurt�tur�, preg�ti�i-v�! 455 01:11:48,700 --> 01:11:51,500 Cu grij�... U�or, acum. 456 01:11:54,600 --> 01:11:56,400 Nu-�i fie team�, Bahar, sunt cu tine! 457 01:12:21,800 --> 01:12:23,200 R�m�ne�i cu bine! 458 01:12:46,000 --> 01:12:47,400 Rezist�! 459 01:12:48,900 --> 01:12:50,400 Ai r�bdare... 460 01:13:10,500 --> 01:13:11,900 O s� reu�im. 461 01:16:46,100 --> 01:16:47,800 Lini�te�te-te! 462 01:18:05,300 --> 01:18:08,400 Allah... ��i mul�umesc, Doamne. 463 01:21:06,100 --> 01:21:07,500 Cu grij�... 464 01:21:08,300 --> 01:21:09,800 U�urel... 465 01:21:22,800 --> 01:21:24,600 Mul�umesc lui Allah! 466 01:22:16,800 --> 01:22:18,600 Sehmuz! 467 01:25:47,600 --> 01:25:49,400 Ce mai faci? 468 01:25:50,000 --> 01:25:52,600 Mul�umesc. Bine. 469 01:25:55,600 --> 01:25:58,000 Bahar a n�scut un b�iat. 470 01:25:58,700 --> 01:26:00,400 Allah s�-l binecuv�nteze! 471 01:26:09,000 --> 01:26:10,500 Eu... 472 01:26:11,200 --> 01:26:14,000 Am venit ca s�-mi iau r�mas bun, Sehmuz. 473 01:26:27,400 --> 01:26:29,100 La revedere, sor�. 474 01:26:30,600 --> 01:26:33,600 Te-am ales pe tine ca sora mea adev�rat�. 475 01:26:35,800 --> 01:26:37,700 La revedere. 476 01:27:06,600 --> 01:27:12,000 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 477 01:27:13,700 --> 01:27:25,100 SF�R�IT 37426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.